Brukervejledning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso Instruction manual
Page 2
Page 3
B 513052168222032016
THERMEX INTEGRO
INDHOLDSFORTEGNELSE
3
INDHOLDSFORTEGNELSE
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Español
English
4
12
20
28
36
44
Page 4
DANSK
4
»
INDHOLD
INDHOLD
THERMEX INTEGRO
B 513052168222032016
Generel advarsel
Brug af emhætten
Vedligehold og rengøring
Service
Miljøhensyn
5
6
8
9
10
Page 5
B 513052168222032016
GENEREL ADVARSEL
THERMEX INTEGRO
DANSK
5
»
GENEREL ADVARSEL
• Emhætten er udviklet og produceret i henhold til DS/EN 60335-1.
• Denne emhætte er kun beregnet til brug i private hjem, hvis den
benyttes til andre formål bortfalder reklamationsretten.
• Al installation skal udføres af en faguddannet tekniker i overensstemmelse med anvisningerne fra Thermex Scandinavia A/S
(Thermex) og gældende lovgivning.
• Thermex fraskriver sig ethvert ansvar for skader, der er opstået
som følge af forkert installation, montering, brug eller forkerte
indstillinger.
FØR MONTERING/IBRUGTAGNING
• Kontrollér emhætten for transportskader, fejl og mangler straks
ved modtagelsen.
• Transportskader anmeldes straks ved modtagelse til transportfirma og Thermex.
• Fejl og mangler skal anmeldes til Therme x inden 8 dage efter modtagelsen, og senest inden montering/ibrugtagning.
MONTERING
• Emhætten er beregnet til drift ved 230 Volt ±10%~ 50 HZ i henhold til EN 50160
• Tilslut emhætten med den påmonterede stikprop. BEMÆRK: Er
der jordtilslutning på stikproppen, SKAL emhætten forbindes til
jord.
• For modeller med ekstern motor gælder det, at der IKKE må anvendes fælles nul ved installation af emhætte og motor, da dette
vil påvirke styringen.
• Ved brug af en ekstern motor fra en anden leverandør SKAL det
sikres, at motoren er brugbar sammen med den valgte emhætte.
Ellers vil reklamationsretten på emhætten bortfalde.
• Tilslut ikke strøm til emhætten før monteringen er fuldført.
• Luften må ikke ledes fra emhætten ud i et rør, der bruges til aftræk fra apparater, der anvender gas eller andre brændbare materialer, men skal have et separat aftræk.
• Den nationale lovgivning vedrørende udledning af luften skal overholdes.
• Benyt altid den oprindelige aftræksdimension. Ved reduktion af
aftræksstørrelsen mindskes ydeevnen og lydniveauet forhøjes.
• Aftrækket fra emhætten ud til det fri bør være kortest muligt, for
at få størst mulig eekt af emhætten.
• Antallet af bøjninger på aftrækket bør minimeres mest muligt, for
at få størst mulig eekt af emhætten.
• Thermex anbefaler, at der altid anvendes lyd- og kondensisoleret
aftræksslange ved gennemføring i ikke-opvarmede rum.
• Thermex anbefaler, at der ved brug af flexslange anvendes en lyddæmper for at minimere lydniveauet
• Ved brug af flexslange skal det altid sikres, at denne er fuldt udstrakt for at minimere luftmodstanden og derved opnå maksimal
sugeevne.
• Forskellige materialer kræver forskellige rawlplugs og skruer. Brug
rawlplugs og skruer der passer til det materiale emhætten skal
monteres i.
• Hvis ikke anvisningerne for montering af skruer og beslag følges,
kan det medføre elektrisk stød.
• Minimumsafstanden til gaskogeplader fra brænderkant til undersiden af emhætten SKAL være 65 cm i henhold til EN 60335-2-31.
• For skabsintegrerede, frithængende og væghængte emhætter
anbefaler Thermex, at afstanden mellem kogeplade og emhætte
er mellem 50 cm og 70 cm for at sikre maksimal sugeevne.
• Kontrollér altid den angivne mindsteafstand mellem kogeplade og
emhætte i vejledningen til kogepladen. Hvis denne vejledning angiver en større afstand, end den af Thermex anbefalede, SKAL
forskrifterne for kogepladen overholdes.
• For loftsintegrerede modeller anbefaler Thermex, at afstanden
mellem kogeplade og emhætte ikke overstiger 3 meter.
EMHÆTTENS BRUG
• Læs altid denne vejledning grundigt igennem INDEN anvendelsen
af emhætten påbegyndes.
• Gem altid denne vejledning til senere brug.
• Afbryd altid strømforsyningen til emhætten forud for rengøring,
vedligehold eller reparation.
• Reparer eller udskift ikke nogen af emhættens dele, medmindre
det udtrykkeligt er anbefalet i betjeningsvejledningen.
• Al form for reparation skal udføres af en faguddannet teknikker.
• Emhætten må kun benyttes af børn under 8 år, personer med fysiske, psykiske eller sensoriske funktionsnedsættelser, samt personer der mangler erfaring eller viden, såfremt disse personer er
under opsyn, eller har modtaget den nødvendige oplæring i at
kunne anvende emhætten på en sikker måde.
• Børn skal være under opsyn, således at de ikke leger med emhætten.
• Rengøring og vedligehold må kun udføres af børn, hvis de er under
opsyn.
• Emhætten skal rengøres jævnligt for at sikre en optimal drift og
lang levetid.
• Fedt og støvrester samles i filteret og kan risikere at antænde ved
mangelfuld rengøring.
• Emhætten bør rengøres både ud vendigt og indvendigt jævnligt for
at undgå fedtpletter på vægge eller andre overflader.
• Hvis emhætten anvendes samtidigt med apparater der anvender
gas eller andre brændbare materialer, skal der være tilstrækkelig
ventilation af rummet.
• Flambér ALDRIG under emhætten.
• Emhættens dele kan blive varme ved brug af kogepladen.
Page 6
DANSK
6
THERMEX INTEGRO
»
BRUG AF EMHÆTTEN
BRUG AF EMHÆTTEN
Denne emhætte har:
• Bundsug med 3 hastigheder
• LED-lys
For at kunne betjene emhættens funktioner, skal glaspladen på emhætten åbnes.
B 513052168222032016
Træk forsigtigt i glaspladens kant for at åbne den.
BETJENINGSKNAP
Tryk på betjeningsknappen for at udløse den, så emhætten kan
betjenes.
LYS
Lyset i emhætten tændes når betjeningsknappen udløses. Lyset slukkes ved at trykke på betjeningsknappen så den låses i emhætten.
BEMÆRK: Lyset tændes altid for at kunne aktivere emhætten, men kan slukkes selvom motoren er i drift.
Page 7
B 513052168222032016
UDSUGNING
Når betjeningsknappen, tændes motoren ved at dreje knappen med uret til trin I, II eller III. Motoren slukkes ved at dreje knappen over på 0.
RECIRKULATION
Emhætten kan anvendes til recirkulation. Dette bruges i køkkener og ved placeringer, hvor der typisk ikke er aftræksmulighed til det fri. Luften suges
først gennem fedtfiltrene og herefter et filter med aktivt kul, der erner lugte.
BEMÆRK: Der skal anvendes to recirkulationsfiltre, og disse medfølger ikke ved køb af emhætten, men skal tilkøbes. Varenummeret på et sæt
recirkulationsfiltre er 535.05.6200.9.
Recirkulationsfiltrene monteres på motoren på følgende måde:
THERMEX INTEGRO
DANSK
7
»
BRUG AF EMHÆTTEN
Tag filtrene ud af emhætten.
2
Monter de to recirkulationsfiltre ved at dreje
dem på flangerne på motorens sider.
31
Sæt stålfiltrene i emhætten igen.
Page 8
DANSK
8
THERMEX INTEGRO
»
VEDLIGEHOLD OG RENGØRING
VEDLIGEHOLD OG RENGØRING
• Afbryd altid strømmen før rengøring.
• Emhætten skal rengøres jævnligt for at sikre en optimal drift og lang levetid.
• Fedt og støvrester samles i filtrene og kan risikere at antænde ved mangelfuld rengøring.
• Emhætten bør rengøres både udvendigt og indvendigt jævnligt for at undgå fedtpletter på vægge eller andre overflader.
DAGLIG RENGØRING
• For skabsintegrerede, frithængende og væghængte emhætter anbefaler Thermex, at fedtfiltrene tørres af med en opvredet klud efter hver
madlavning. Det kræver en meget lille indsats hver dag at holde din emhætte ren og eektiv.
• Ståloverflader rengøres med en fugtig klud med opvaskemiddel, og efterbehandles med Metalpolish (varenummer 499.99.9999.9).
• Lakerede overflader rengøres med en fugtig klud med sulfo/opvaskemiddel. Brug ALDRIG slibemiddel.
RENS AF FEDTFILTRENE
Fedtfiltrene skal rengøres efter behov. Thermex anbefaler at filtrene som minimum rengøres i følgende intervaller, alt efter hvilket fedtstof der
anvendes til stegning:
• Stegemargarine – filtrene rengøres hver 3. uge
• Flydende margarine – filtrene rengøres hver 2. uge
• Olie – filtrene rengøres 1 gang om ugen
• Ved friturestegning – filtrene rengøres 2-3 gange om ugen
B 513052168222032016
Fedtfiltrene renses på følgende måde:
• Fjern fedtfiltrene ved at trække i filtrenes låsemekanisme, og derved løsne filtrene fra emhætten.
• Læg filtrene i blød i varmt sæbevand og rengør evt. med en blød børste.
• Skyl efter med varmt vand.
• Læg filtrene til tørre på et viskestykke eller lignende.
• Gentag processen hvis dette er nødvendigt.
• Monter filtrene igen.
Filtrene kan også vaskes i opvaskemaskinen. Vær dog opmærksom på at maskinvask kan resultere i misfarvning af filtrene. Misfarvning påvirker ikke
ydeevnen.
UDSKIFTNING AF RECIRKULATIONSFILTRENE
Anvendes recirkulationsfiltre kan disse ikke vaskes, men skal udskiftes efter behov. Thermex anbefaler at recirkulationsfiltrene skiftes minimum 2-4
gange om året.
Page 9
B 513052168222032016
SERVICE
Før du melder service på din Thermex emhætte, er det vigtigt at, du har læst monterings- og/eller brugervejledningen grundigt igennem. Det
tilsikrer, at Thermex kan yde dig den bedst mulige assistance.
Serviceafdelingen hos Thermex kan kontaktes med henblik på:
• Teknisk support til montering og installering af din emhætte.
• Præcisering af funktionaliteter i din emhætte.
• Serviceanmodning under reklamationsretten på din emhætte.
Forsøg altid inden en serviceanmodning under reklamationsretten at afbryde strømforsyningen til emhætten i ca. 5 min. Tilslut derefter
strømmen igen, for at se om problemet er afhjulpet.
Hvis ikke fejlen er afhjulpet, så afbryd strømforsyningen til emhætten i en time. Hvis emhætten stadig ikke fungerer korrekt, efter at punkterne i fejlfindingsoversigten er gennemgået, kontakt da serviceafdelingen.
BEMÆRK: Ved henvendelser inden for reklamationsretten, vil du blive bedt om dokumentation for dit køb i form af en købskvittering. Gem
derfor altid din købskvittering.
THERMEX INTEGRO
9
DANSK
»
SERVICE
Inden henvendelse vedrørende serviceanmodninger indenfor reklamationsretten er det vigtigt at have alle de nødvendige oplysninger parat:
• Fejlbeskrivelse
• Model
• Emhættens type- og serienummer (angivet på typepladen)
• Oplysninger om købet.
Serviceanmodninger under reklamationsretten kan ske ved at udfylde serviceformularen på www.thermex.dk/service, hvor også servicebetingelserne kan læses.
Henvendelser vedrørende teknisk support eller præcisering af funktionaliteter kan ske ved at sende en forespørgsel til service@thermex.dk eller
på tlf. +45 9892 6233.
FEJLSØGNINGSOVERSIGT
PROBLEMMULIG ÅRSAGLØSNING
Emhætten virker ikkeDer er ingen strøm påKontroller strømforsyningen til emhætten.
Tag strømmen fra i ca. 5 min, og tilslut den
igen, for at kontrollere om fejlen stadig er der.
Emhætten er ikke forbundet til strømforsyningen
Emhættens udsugning er ikke tilstrækkeligKontraspjældet er blokeretKontroller om der er faldet noget ned ovenpå
Kontroller at emhætten er forbundet til
strømforsyningen. Tag strømmen fra i ca. 5
min, og tilslut den igen, for at kontrollere om
fejlen stadig er der.
kontraspjældet, eller om spændebåndet omkring kontraspjældet er spændt så hårdt, at
spjældet ikke kan åbne. Løsn spændebåndet
eller ern genstanden, hvis kontraspjældet er
blokeret.
Aftrækket er klemt eller blokeret.Kontroller at aftrækket ikke er klemt eller
blokeret. Udbedr om nødvendigt.
Filtrene er snavsede og tilstoppede.Kontroller om filtrene er rene, og rengør om
nødvendigt jf. afsnittet om rengøring og
vedligehold i denne vejledning.
Page 10
DANSK
10
THERMEX INTEGRO
»
MILJØHENSYN
MILJØHENSYN
EMBALLAGE
Emballagen skal bortskaes i overensstemmelse med gældende regler for aaldshåndtering.
SKROTNING AF EMHÆTTEN
Symbolet på produktet eller den ledsagende dokumentation angiver, at dette produkt ikke må bortskaes som husholdningsaald, men skal
afleveres på nærmeste opsamlingscenter for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr
B 513052168222032016
Page 11
B 513052168222032016
THERMEX INTEGRO
11
Page 12
NORSK
12
»
INNHOLD
INNHOLD
THERMEX INTEGRO
B 513052168222032016
Generell advarsel
Hvordan bruke viften
Vedlikehold og rengjøring
Service
Miljøhensyn
13
14
16
17
18
Page 13
B 513052168222032016
GENERELL ADVARSEL
THERMEX INTEGRO
13
NORSK
»
GENERELL ADVARSEL
• Produktet er udviklet og produsert i henhold til DS/EN 60335-1.
• Dette produktet er kun beregnet til bruk i private boliger, dersom
det benyttes til andre formål bortfaller reklamasjonsretten.
• All installasjon skal utføres av en autorisert installatør i overensstemmelse med anvisningene fra Thermex Scandinavia A/S
(Thermex) og gjeldende lovgivning.
• Thermex fraskriver seg ethvert ansvar for skader, som oppstår
som følge av feil installasjon, montering, bruk eller feilaktige innstillinger.
FØR MONTERING/IDRIFTSETTELSE
• Kontrollér produktet for transportskader, feil og mangler umiddelbart ved levering.
• Transportskader anmeldes straks ved levering til transportfirma
og Thermex.
• Feil og mangler skal meldes til Thermex innen 8 dager etter levering, og senest før montering/idriftsettelse.
MONTERING
• Ventilatoren er beregnet til drift ved 230 Volt ±10%~ 50 HZ i henhold til EN 50160
• Tilkoble kjøkkenviften med den påmonterte stikkontakt. Bemerk:
er det jordtilkobling på stikkontakten Skal kjøkkenviften tilkobles
til jord.
• For modeller med ekstern motor, må det IKKE må brukes felles
null ved installasjon av ventilator og motor, da dette vil påvirke
styringen.
• Ved bruk av ekstern motor fra en annen leverandør SKAL det forsikres om at motoren kan brukes sammen med ventilatoren. Dersom dette ikke sikres vil reklamasjonsretten bortfalle.
• Tilkoble ikke strøm til ventilatoren før monteringen er fullført.
• Luften må ikke ledes fra viften til rør som benyttes til avtrekk fra
apparater som drives av gass eller annen type brennsto. Viften
skal ha et separat avtrekk.
• Nasjonal lovgivning, bygningsreglementer o.l. for avtrekk skal
overholdes.
• Benytt alltid den opprinnelige/oppgitte avtrekksdi¬mensjon på
utluftingskanalen. Ved reduksjon av dimensjon på avtrekkskanalen reduseres kapasiteten og lydnivået økes.
• Avtrekket fra ventilatoren ut til friluft bør være kortest mulig, for
å få størst mulig eekt av ventilatoren.
• Antall bend på avtrekkskanalen bør minimeres mest mulig for å få
størst mulig eekt av ventilatoren.
• Thermex anbefaler, at det alltid anvendes lyd- og kondensisolert
avtrekkskanal ved gjennomføring i uisolerte rom.
• Thermex anbefaler, at der ved bruk av flexslange monteres en lyddemper på avtrekket for å redusere støynivået
• Flexslange skal alltid være helt utstrukket for å redusere luftmotstanden og derved oppnå maksimal sugeevne.
• Forskjellige materialer krever ulike plugger og skruer for innfesting. Bruk plugger og skruer, som er beregnet til det materialet
ventilatoren skal monteres i.
• Dersom instruksjonene for installering av skruer og beslag ikke blir
fulgt kan dette medføre fare for elektrisk støt.
• Minimumsavstanden til gasskomfyrer, fra brennerkant til undersiden av ventilatoren SKAL være 65 cm, i henhold til EN 60335-2-31.
• For skapintegrerte, fritthengende og vegghengte ventilatorer anbefaler Thermex, at avstanden mellom komfyr og ventilator er
mellom 50 cm og 70 cm for å sikre optimall sugeevne.
• Kontrollér alltid den oppgitte minsteavstand mellom komfyr og
ventilator i bruksanvisningen til komfyren. Hvis denne i bruksanvisningen angir en større avstand, enn den avstand Thermex anbefaler, SKAL forskriftene til komfyren overholdes.
• For takintegrerte modeller anbefaler Thermex, at avstanden mellom komfyr og ventilator ikke oversiger 3 meter
VENTILATORENS BRUK
• Denne bruksanvisningen bør leses grundig før ventilatoren tas i
bruk.
• Tag vare på bruksanvisningen slik at den kan leses igjen senere.
• Strømforsyningen til ventilatoren må alltid kobles fra før regjøring, vedlikehold eller reparasjon.
• Ingen av ventilatorens deler må repareres eller skiftes ut med mindre det er uttrykkelig anbefalt i bruksanvisningen.
• All form for reparasjon bør utføres av en profesjonell tekniker.
• Ventilatoren bør ikke betjenes av barn under 8 år, personer med
fysiske, psykiske eller sensoriske funksjonshemninger eller personer som mangler erfaring eller kunnskap, dersom disse personene
er under tilsyn eller har fått tilstrekkelig opplæring til å kunne
håndtere ventilatoren på en trygg måte.
• Barn bør holdes under oppsyn for å forhindre at ventilatoren blir
brukt til å leke med.
• Rengjøring og vedlikehold bør kun utføres av barn dersom de er
under tilsyn.
• Viften bør rengjøres jevnlig for å sikre optimal drif t og lang levetid.
• Fett og støv samles i filteret, og det er en risiko for at dette kan
antennes ved utilstrekkelig rengjøring.
• Viften bør rengjøres jevnlig både utvendig og innvendig for å
unngå fettflekker på vegger eller andre overflater.
• Hvis viften brukes samtidig med apparater som benytter gass eller annet brennbart materiale, må det sørges for at rommet har
tilstrekkelig ventilasjon.
• Det må ALDRI flamberes under viften.
• Viftedelene kan bli varme når komfyren er i bruk.
Page 14
NORSK
14
THERMEX INTEGRO
»
HVORDAN BRUKE VIFTEN
HVORDAN BRUKE VIFTEN
Denne viften har:
• Bunnavtrekk med - 3 hastigheter
• LED-belysning
For å kunne betjene funksjonene til viften må glassplaten åpnes.
B 513052168222032016
Trekk forsiktig i kanten på glassplaten for å åpne den.
BETJENINGSKNAPP
Trykk på betjeningsknappen slik at den spretter ut, og viften kan
betjenes.
LYS
Lyset i viften slås på ved å trykke på betjeningsknappen slik at den spretter ut. Lyset slås av ved å trykke på betjeningsknappen slik at den låses i
viften.
MERK: Lyset må alltid slås på for å kunne aktivere viften, men det kan slås av selv om motoren går.
Page 15
B 513052168222032016
AVTREKK
Trykk på betjeningsknappen slik at den spretter ut og lyset slås på.
Motoren startes ved å dreie knappen i klokkeretningen frem til trinn I, II eller III. Motoren slås av ved å dreie knappen til 0.
RESIRKULERING
Viften kan også benyttes til å resirkulere luften i rommet. Slik bruk kan være aktuelt på kjøkken og steder der det ikke er mulighet for avtrekk til
friluft. Ved resirkulering blir luften først sugd gjennom et fettfilter og deretter et filter med aktivt kull som erner lukt.
MERK: Det må benyttes to filtre for resirkulering. Disse er ikke inkludert ved kjøp av viften, men må kjøpes separat. Settet med resirkuleringsfiltre
har varenummer: 535.05.6200.9.
Resirkuleringsfiltrene festes på motoren på følgende måte:
THERMEX INTEGRO
15
NORSK
»
HVORDAN BRUKE VIFTEN
Ta filtrene ut av viften.
2
Fest de to resirkuleringsfiltrene ved å dreie
dem på flensen på sidene til motoren.
31
Sett stålfiltrene tilbake på plass.
Page 16
NORSK
16
THERMEX INTEGRO
»
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
• Slå alltid av strømmen før rengjøring.
• Viften bør rengjøres jevnlig for å sikre optimal drift og lang levetid.
• Fett og støv samles i filteret, og det er en risiko for at dette kan antennes ved utilstrekkelig rengjøring.
• Viften bør rengjøres jevnlig både utvendig og innvendig for å unngå fettflekker på vegger eller andre overflater.
DAGLIG RENGJØRING
• For vifter i skap, samt fritthengende og veggmonterte vifter, anbefaler Thermex at fettfilteret tørkes med en fuktig klut etter hver matlaging.
Det krever en meget liten innsats hver dag å holde viften ren og eektiv.
• Ståloverflater rengjøres med en fuktig klut og oppvaskmiddel, og etterbehandles med et poleringsmiddel for metall. (Poleringsmiddelet har
varenummer 499.99.9999.9).
• Lakkerte overflater skal rengjøres med en fuktig klut og vaskemiddel/oppvaskmiddel. Bruk aldri slipemiddel.
RENSING AV FETTFILTRE
Fettfiltre skal rengjøres etter behov. Thermex anbefaler at filtrene som et minimum rengjøres i følgende intervaller, avhengig av hvilken type
fettsto som er brukt til stekingen:
• Stekemargarin – filtrene bør rengjøres hver 3. uke
• Flytende margarin – filtrene bør rengjøres hver 2. uke
• Olje – filtrene bør rengjøres 1. gang i uken
• Frityrsteking – filtrene bør rengjøres 2-3 ganger i uken
B 513052168222032016
Fettfiltre rengjøres på følgende måte:
• Fjern fettfiltrene ved å trekke i filtrenes låsemekanisme for å løsne dem fra viften.
• Legg filtrene i varmt såpevann og rengjør dem om nødvendig med en myk børste.
• Skyll deretter med varmt vann.
• Legg filtrene til tørk på et håndkle eller lignende.
• Gjenta prosessen hvis nødvendig.
• Sett filtrene på plass igjen.
Filtrene kan også vaskes i oppvaskmaskinen. Vær imidlertid oppmerksom på at maskinvask kan resultere i missfarging. Missfarging påvirker ikke
yteevnen.
UTSKIFTING AV RESIRKULERINGSFILTRE
Resirkuleringsfiltre kan ikke vaskes og må skiftes ut etter behov. Thermex anbefaler at resirkuleringsfiltrene skiftes ut minst 2-4 ganger i året.
Page 17
B 513052168222032016
SERVICE
Før du melder inn service på ditt Thermex produkt, er det viktig å lese monterings og/eller brukerveiledningen nøye. Dette for å sikre at vi kan yte mest
mulig assistanse.
Serviceavdelingen hos Thermex kan kontaktes med henblikk på:
• Teknisk support og installasjon av ditt produkt
• Veiledning av funksjoner i ditt produkt
• Serviceforespørsler i henhold til reklamasjonsretten for ditt produkt
Før du sender en servicehenvendelse, forsøk å bryte strømtilførselen til produktet i 5 minutter, koble så strømtilførselen til igjen, å se om dette kan ha
avhjulpet problemet.
Dersom problemet ikke er løst, forsøk så å bry te strømmen på produktet i en time. Hvis produktet fortsatt ikke fungerer, og punktene i feilsøkningskapittelet er gjennomgått, ta så kontakt med vår serviceavdeling.
MERK: Ved henvendelse innenfor reklamasjonsretten, vil du bli bedt om å dokumentere kjøpet i form av en kjøpskvittering. Ta derfor godt vare på din
kjøpskvittering.
THERMEX INTEGRO
17
NORSK
»
SERVICE
Før du sender en henvendelse vedrørende service innenfor reklamasjonsretten er det viktig å ha alle nødvendige opplysninger tilgjengelig:
• Feilbeskrivelse
• Modell
• Opplysninger om kjøpet (kvittering)
• Navn , adresse, telefonnummer og evt. e-post adresse
Service forespørsler under reklamasjonsretten kan skje ved å fylle ut serviceformularet på www.thrermex.no/service hvor du også kan lese servicebetingelsene.
Henvendelser vedrørende teknisk support kan sendes på e-post til info@thermex.no eller på telefon +47 22 21 90 20.
PROBLEMLØSNING
PROBLEMMULIG ÅRSAKLØSNING
Viften virker ikke.Strømmen er frakoblet.Kontroller strømforsyningen til viften. Koble strømmen
fra i ca. 5 min, og slå den på igjen for å kontrollere om
feilen fortsatt er vedvarende.
Viften er ikke koblet til strømforsyningenKontroller at viften er koblet til strømforsyningen. Koble
strømmen fra i ca. 5 min, og slå den på igjen for å kontrollere om feilen fortsatt er vedvarende.
Viftens aftrekk er ikke tilstrekkeligKontraspjeldet er blokkert.Sjekk om gjenstander har falt ned på toppen av kontrasp-
jeldet eller om klemmen rundt kontraspjeldet er strammet så hardt at spjeldet ikke kan åpne. Løsne klemmen
eller erne objektet, hvis kontraspjeldet er blokkert.
Aftrekket er klemt eller blokkert.Kontroller at aftrekket ikke er klemt eller blokkert.
Forbedre om nødvendigt.
Filtrene er skitne og tett. Sjekk om filtrene er rene, og rengjør om nødvendig. Se
avsnittet om rengjøring og vedlikehold i denne vejledning.
Page 18
NORSK
18
THERMEX INTEGRO
»
MILJØHENSYN
MILJØHENSYN
EMBALLASJE
Emballasje skal håndteres i overensstemmelse med gjeldene regler for avfallshåndtering
AVFALLSHÅNDTERING
Symbolet produktet eller den medfølgende dokumentasjon angir, at dette produktet ikke må innleveres som husholdningsavfall, Men skal avlevers til nærmeste oppsamlingssted for gjenbruk av elektrisk og elektronisk utstyr.
B 513052168222032016
Page 19
B 513052168222032016
THERMEX INTEGRO
19
Page 20
SVENSKA
20
»
INNEHÅLL
IINNEHÅLL
THERMEX INTEGRO
B 513052168222032016
Allmänt
Använding av fläktkåpan
Underhåll och rengöring
Service
Miljöhänsyn
21
22
24
25
26
Page 21
B 513052168222032016
ALLMÄNT
THERMEX INTEGRO
SVENSKA
21
»
ALLMÄNT
• Köksfläkten är utvecklad och tillverkad i enlighet med DS/EN
60335-1
• Denna enhet är endast avsedd för användning i privata bostäder,
vid annan användning bortfaller garanti och reklamationsrätt.
• All installation skall utföras av behörig installatör enligt anvisningar från Thermex Scandinavia AB (Thermex) och enligt gällande bestämmelser.
• Thermex frånskriver sig allt ansvar för skador som uppkommer på
grund av felaktig installation, montering, användning eller felaktiga inställningar.
FÖRE MONTERING/ANVÄNDNING
• Kontrollera köksfläkten efter transportskador eller fel direkt vid
mottagandet.
• Transportskador anmäls omedelbart till transportören och Thermex.
• Eventuella fel och avsaknader skall anmälas till Thermex inom 8
dagar efter mottagandet och senast innan montering/användning.
MONTERING
• Köksfläkten är avsedd för 230 Volt ±10%~ 50 HZmax enligt EN
50160
• Anslut köksfläkten med den påmonterade stickproppen. OBS:
Stickpropp med jordanslutning skall anslutas till jordat vägguttag.
• För modeller med extern motor gäller följande: Det får inte användas gemensam nolla vid installation av köksfläkten och motorn,
detta påverkar styrfunktionen.
• Vid användning av en extern motor från annan leverantör SKALL
det säkerställas att motorn kan användas ihop med den valda
köksfläkten. I annat fall bortfaller reklamationsrätten på köksfläkten.
• Anslut inte ström till köksfläkten innan monteringen är slutförd.
• Luften får inte ledas ut från fläktkåpan genom rör som används
för utsug från apparater som använder gas eller andra typer av
bränslen – det måste finnas ett separat utsug.
• Respektera alltid nationella lagar, bygningsreglementer o.l. om
evakuering av luft.
• Använd alltid den angivna kanaldimensionen. Vid reduktion av kanalstorleken försämras kapaciteten och ljudnivån ökar.
• För bästa möjliga eekt skall längden på evakueringskanalen vara
så kort som möjligt.
• Undvik böjar i möjligaste mån för att få bästa möjliga eekt.
• För att uppfylla kravet avseende brandskydd och undvika kondens
skall kanalen alltid isoleras enligt gällande byggregler.
• Om det i köket används en flexibel anslutningsslang, kan ljuddämpare användas för att reducera ljudnivån ytterligare.
• Om det i köket används en flexibel anslutningsslang, skall denna
vara helt utsträckt för att minimera luftmotståndet.
• Olika material kräver olika plugg och skruv. Använd plugg och
skruv som är avsedda för det material köksfläkten skall fästas i.
• Om du inte följer monteringsanvisningarna för skruvar och beslag
finns risk för elektrisk stöt.
• Minimiavståndet till gasspisar från brännarkant till fläktkåpans
undersida MÅSTE vara 65 cm enligt SS-EN 60335-2-31.
• För bästa funktion bör väggmonterade köksfläktar monteras 5065 cm ovanför spisen och frihängande modeller 60-70 cm ovanför
spisen.
• Kontrollera alltid det angivna minimiavståndet mellan spis och
köksfläkt i anvisningen från spisens tillverkare. Om denna anvisning anger ett större avstånd än det Thermex rekommenderar
skall anvisningarna från spistillverkaren följas.
• För takintegrerade modeller rekommenderar Thermex, att avståndet mellan spis och köksfläkt inte överstiger 3 meter.
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Läs alltid bruksanvisningen noga innan huven tas i drift.
• Förvara bruksanvisningen så att den kan läsas igen senare.
• Bry t alltid strömmen till köksfläkten innan rengöring, underhåll eller reparation.
• Reparera eller byt inte någon av köksfläktens delar, med mindre
än att det uttr yckligen står i bruksanvisningen.
• All form av reparationer skall utföras av behörig tekniker.
• Köksfläkten får inte användas av barn under 8 år eller personer
med fysiska, psykiska eller sensoriska funktionsnedsättningar
utan att de fått information eller handledning om hur köksfläkten
används av person som är ansvarig för deras säkerhet.
• Barn skall övervakas så att de inte leker med köksfläkten.
• Rengöring och skötsel får endast utföras av barn under vuxen persons uppsyn.
• Fläktkåpan ska rengöras med jämna mellanrum för att säkerställa
optimal drift och lång livslängd.
• Fett och dammrester fastnar i filtret och kan antändas vid felaktigt utförd rengöring.
• Fläktkåpan ska rengöras både utvändigt och invändigt för att
undvika fettfläckar på väggar eller andra ytor.
• Om fläktkåpan används samtidigt som apparater som använder
gas eller andra brännbara material måste rummet ha tillräcklig
ventilation.
• Utför ALDRIG flambering under fläktkåpan.
• Fläktkåpans delar kan bli varma när spisen används.
Page 22
SVENSKA
22
THERMEX INTEGRO
»
ANVÄNDING AV FLÄKTKÅPAN
ANVÄNDING AV FLÄKTKÅPAN
Den här fläktkåpan har:
• Bottensug med 3 hastigheter
• LED-belysning
För att använda fläktkåpans funktioner ska glasskivan på fläktkåpan öppnas.
B 513052168222032016
Dra försiktigt i glasskivans kant för att öppna den.
MANÖVERKNAPP
Trycka på manöverknappen så den lossnar, så fläktkåpan kan
användas.
BELYSNING
Tänd belysningen i fläktkåpan genom att trycka på manöverknappen så den lossnar. Släck belysningen i fläktkåpan genom att trycka på manöverknappen så den låser sig.
OBSERVERA: Belysningen tänds alltid för att kunna aktivera fläktkåpan, men kan släckas även om motorn är i drift.
Page 23
B 513052168222032016
UTSUG
Tryck på manöverknappen så den lossnar och belysningen tänds.
Starta motorn genom att vrida knappen medurs till steg I, II eller III. Stoppa motorn genom att vrida knappen till 0.
RECIRKULATION
Fläktkåpan kan användas för recirkulation. Detta används i kök och vid placeringar där det inte går att ordna evakuering av luften. Luften sugs först
genom fettfiltren och därefter genom ett filter med aktivt kol som avlägsnar lukt.
OBSERVERA: Två recirkulationsfilter ska användas. Dessa är tillval och ingår inte i standardleveransen. Artikelnumret för en sats recirkulationsfilter
är 535.05.6200.9.
Gör så här för att montera recirkulationsfiltren på motorn:
THERMEX INTEGRO
23
SVENSKA
»
ANVÄNDING AV FLÄKTKÅPAN
Ta ut filtren ur fläktkåpan.
2
Montera de två recirkulationsfiltren genom
att vrida dem på flänsarna på motorns sidor.
31
Sätt i stålfiltren i fläktkåpan igen.
Page 24
SVENSKA
24
THERMEX INTEGRO
»
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
• Bryt alltid strömmen före rengöring.
• Fläktkåpan ska rengöras med jämna mellanrum för att säkerställa optimal drift och lång livslängd.
• Fett och dammrester fastnar i filtret och kan antändas vid felaktigt utförd rengöring.
• Fläktkåpan ska rengöras både utvändigt och invändigt för att undvika fettfläckar på väggar eller andra ytor.
RENGÖRING VARJE DAG
• För fläktkåpor som är inbyggda i skåp, frihängande eller väggmonterade rekommenderar Thermex att fettfiltret torkas av med en urvriden trasa
efter varje matlagning. Det krävs mycket liten arbetsinsats varje dag för att hålla fläktkåpan ren och eektiv.
• Rostfria ytor ska rengöras med en fuktig trasa med diskmedel och efterbehandlas med metallpolish (kan köpas med artikelnummer
499.99.9999.9).
• Lackerade ytor ska rengöras med en fuktig trasa och diskmedel. Använd aldrig slipmedel.
RENGÖRING AV FETTFILTER
Fettfiltren ska rengöras efter behov. Thermex rekommenderar att filtren minst rengörs enligt följande intervall, beroende på vilken typ av stekfett
som används:
• Frityrstekning – rengör filtren 2–3 gånger i veckan
B 513052168222032016
Gör så här för att diska fettfiltren:
• Ta bort fettfiltren genom att dra i filtrens låsmekanism och lossa filtren från fläktkåpan.
• Blötlägg filtren i varmt vatten med diskmedel och rengör eventuellt med en mjuk borste.
• Efterskölj med varmt vatten.
• Låt filtren torka på en disktrasa eller liknande.
• Upprepa processen om så behövs.
• Montera filtren igen.
Filtren kan också diskas i diskmaskinen. Var dock uppmärksam på att maskindisk kan orsaka missfärgning av filtren. Missfärgning påverkar inte
funktionen.
BYTE AV RECIRKULATIONSFILTREN
Om recirkulationsfilter används ska dessa inte diskas utan bytas ut vid behov. Thermex rekommenderar byte av recirkulationsfilter minst 2–4gånger
om året.
Page 25
B 513052168222032016
SERVICE
Innan du felanmäler din köksfläkt är det viktigt att du har läst igenom monterings- och/eller bruksanvisningen noggrant. Detta säkerställer att Thermex kan de dig bästa möjliga support.
Supportavdelningen på Thermex kan kontaktas för att få hjälp med följande:
• Teknisk support vid montering och installation av din köksfläkt.
• Förklaring av funktioner på din köksfläkt.
• Serviceanmodan under reklamationsrätten på din köksfläkt.
Försök alltid innan serviceanmodan under reklamationsrätten på din köksfläkt att bryta strömmen fram till fläkten i ca 5 minuter. Slå därefter på
strömmen igen för att se om felet blivit avhjälpt.
Om felet inte blivit avhjälpt, bryt strömmen fram till fläkten i en timma. Om köksfläkten fortfarande inte fungerar som den skall efter att strömmen
har varit bruten i en timma, och punkterna i felsökningsöversikten har genomgåtts, kontakta då supportavdelningen.
OBS: Vid reklamationer inom reklamationsrätten kommer du bli ombedd att visa dokumentation i form av kvitto på ditt inköp av fläkten. Spara därför
alltid kvittot.
THERMEX INTEGRO
25
SVENSKA
»
SERVICE
Innan serviceanmälan inom reklamationsrätten är det viktigt att ha alla upplysningar till hands:
• Felbeskrivning
• Modell
• Upplysningar om inköpsställe och datum för köpet
• namn, adress, telefonnummer och eventuella. e-postadress
Serviceanmälan inom reklamationsrätten görs via Thermex hemsida, www.thermex.se, genom att klicka på knappen ”Service”.
Frågor avseende produkter eller service kan göras hos Thermex supportavdelning, info@thermex.se eller tel: 031-340 82 00.
FELSÖKNINGSÖVERSIKT
PROBLEMMÖJLIG ORSAKLÖSNING
Köksfläkten fungerar inte överhuvudtaget
Fläktens sugförmåga är inte tillräcklig
Det finns ingen ström.Kontrollera elanslutning och säkringar. Bryt strömmen
till fläkten i 5 minuter och slå på den igen för att se om
felet blivit avhjälpt.
Fläkten har ingen elanslutningKontrollera att fläkten är rätt inkopplad. Bryt strömmen
till fläkten i 5 minuter och slå på den igen för att se om
felet blivit avhjälpt.
Kallrasskyddet öppnar inteKontrollera om det ligger något på kallrasskyddet eller
om slangsatsens spännband är för hårt draget så att spjället inte öppnar.
Böjd eller blockerad kanal (Slang)Kontrollera att slangsatsen är helt utsträckt och inte böjd
samt att kanalen inte är blockerad någonstans på vägen
ut. Åtgärda vid behov.
Filtrena är smutsiga och igentäppta.Kontrollera fettfilter och rengör enligt anvisningar om
nödvändigt.
Page 26
SVENSKA
26
THERMEX INTEGRO
»
MLJÖHÄNSYN
MILJÖHÄNSYN
EMBALLAGE
Emballaget skall slängas enligt gällande regler för avfallshantering.
SKROTNING AV PRODUKTEN
Symbolen på produktens typskylt eller medföljande dokumentation anger att denna produkt inte får slängas som hushållsavfall, utan skall lämnas på närmaste återvinningscentral som tar emot uttjänade hushållsmaskiner.
B 513052168222032016
Page 27
B 513052168222032016
THERMEX INTEGRO
27
Page 28
SUOMI
»
SISÄLTÖ
28
THERMEX INTEGRO
SISÄLTÖ
B 513052168222032016
Yleinen varoitus
Kuvun käyttö
Huolto ja puhdistus
Huolto
Ympäristönäkökohdat
29
30
32
33
34
Page 29
B 513052168222032016
YLEINEN VAROITUS
THERMEX INTEGRO
29
SUOMI
»
YLEINEN VAROITUS
• Kupu on suunniteltu ja valmistettu standardin DS/EN 60335-1
mukaisesti.
• Laite on tarkoitettu kotitalouskäyt töön. Jos sitä käy tetään muihin
tarkoituksiin, takuu raukeaa.
• Asennus on annettava ammattitaitoisen asentajan suoritettavaksi Thermex Scandinavia A/S:n (Thermex) ohjeiden ja voimassa
olevan lainsäädännön mukaisesti.
• Thermex ei vastaa mistään väärän asennuksen, kiinnityksen,
käytön tai väärien asetusten aiheuttamista vahingoista.
ENNEN ASENNUSTA/KÄYTTÖÖNOTTOA
• Tarkista kupu kuljetusvaurioiden ja virheiden varalta välittömästi
kun se otetaan vastaan.
• Ilmoita mahdollisista kuljetusvaurioista välittömästi kuljetusliikkeelle ja Thermexille.
• Virheistä ja puutteista on ilmoitettava Thermexille 8 päivän kuluessa vastaanotosta, kuitenkin viimeistään asennuksen/käyttöönoton yhteydessä.
ASENNUS
• Kupu on suunniteltu käytettäväksi sähköverkossa 230 V ±10 %~
50 HZ standardin EN 50160 mukaisesti
• Liitä kupu siihen kytketyllä pistokkeella. HUOMAA: Jos pistokkeessa on maadoitus, se TÄYTYY kytkeä maadoitettuun pistorasiaan.
• Ulkoisella moottorilla varustetuissa malleissa EI saa käy ttää yhteistä nollajohtoa poistopuhaltimen ja moottorin asennukseen, koska se vaikuttaa laitteen ohjaukseen.
• Toisen valmistajan ulkoista moottoria käytettäessä TÄYTYY varmistaa, että moottori on yhteensopiva valitsemasi kuvun kanssa.
Muussa tapauksessa laitteen reklamointioikeus raukeaa.
• Älä kytke virtaa kupuun ennen kuin asennus on valmis.
• Laitteesta ei saa johtaa ilmaa tuuletuksessa käytettävään kanavaan, jossa kulkee kaasuja tai muita palavia materiaaleja, vaan
ilma on johdettava erilliseen kanavaan.
• Poistoilmakanavia koskevia kansallisia lakeja on noudatettava.
• Käytä aina alkuperäisen kokoista poistokanavaa. Pienemmällä kanavalla suorituskyky huononee ja melutaso nousee.
• Poisto kuvusta ulos pitäisi olla mahdollisimman lyhyt, jotta kupu
toimisi mahdollisimman tehokkaasti.
• Hormin mutkien määrä on pyrittävä pitämään mahdollisimman
pienenä, jotta kupu toimisi mahdollisimman tehokkaasti.
• Thermex suosittelee aina käytettäväksi ääni- ja tiivistymiseristettyä hormiputkea kylmien tilojen liitännöissä.
• Thermex suosittelee joustavaa putkea käytettäessä äänenvaimentimen käyttöä melutason pitämiseksi mahdollisimman pienenä
• Joustavaa putkea käytettäessä on aina varmistettava, että se on
venymätön, jotta minimoidaan ilmanvastus ja saavutetaan suurin
mahdollinen poistokyky.
• Eri materiaalit vaativat erilaiset tulpat ja ruuvit. Käytä seinätulppia ja ruuveja, jotka sopivat materiaaliin, johon kupua ollaan asentamassa.
• Asennusohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun.
• Vähimmäisetäisyyden kaasulla toimiviin keittolevyihin kuvun alapuolen reunasta TÄYTYY olla 65 cm EN 60335-2-31 -standardin
mukaisesti.
• Kotelorakenteiselle, vapaasti riippuvalle ja seinälle asennetulle
kuvulle Thermex suosittelee keittolevyn ja kuvun väliseksi etäisyydeksi 50 - 70 cm, jotta saavutetaan mahdollisimman suuri
imukyky.
• Tarkista aina keittolevyn käyttöohjeessa määritelty minimietäisyys lieden ja kuvun välille. Jos ko. ohjeet määräävät suuremman
etäisy yden kuin Thermex suosittelee, TÄYTY Y keittolevyn ohjeen
vaatimuksia noudattaa.
• Kattoon kiinnitetyille malleille Thermex suosittelee, ettei välimatka keittolevyn ja kuvun välillä ylitä 3 metriä.
KUVUN KÄYTTÖ
• Lue aina ohjeet huolellisesti ENNEN kuvun käytön aloittamista.
• Säästä tämä ohjekirja tulevaa käyttöä varten.
• Irrota kupu aina ennen puhdistusta, huoltoa tai korjausta.
• Mitään kuvun osaa ei saa korjata tai vaihtaa ellei käyttöohje nimenomaisesti suosittele sitä.
• Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen asentajan
suoritettavaksi.
• Alle 8-vuotiaat lapset, henkilöt, joilla on fyysisiä, henkisiä tai aisteihin liittyviä vajaatoimintoja, sekä henkilöt, joilla ei ole riittävää
kokemusta tai tietoa, saavat käyttää kupua vain jos näitä henkilöitä valvotaan tai he ovat saaneet riittävästi opastusta kuvun
turvalliseen käyttöön.
• Lapsia pitää valvoa, jotta he eivät leiki kuvulla.
• Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten suoritet tavaksi, elleivät
he ole valvonnan alaisina.
• Kupu pitää puhdistaa säännöllisesti tehokkaan toiminnan ja pisimmän käyttöiän takaamiseksi.
• Rasvaa ja pölyä kertyy suodattimeen, joka voi syttyä riittämättömän puhdistuksen takia.
• Kupu pitää puhdistaa säännöllisesti sisä- ja ulkopuolelta, jotta
vältetään rasvatahrojen muodostuminen sen seiniin ja muihin pintoihin.
• Jos kupua käytetään samanaikaisesti kaasua tai muita palavia
materiaaleja käyttävien laitteiden kanssa, on huoneen riittävästä
ilmanvaihdosta huolehdittava hyvin.
• ÄLÄ KOSKA AN liekitä kuvun alla.
• Kuvun osat saattavat lämmetä keittolevyn vaikutuksesta.
Page 30
SUOMI
30
»
THERMEX INTEGRO
KU V UN KÄYT TÖ
KUVUN KÄYTTÖ
Tässä kuvussa on:
• 3-nopeuksinen imu pohjasta
• LED-valo
Kuvun toimintojen käyttäminen edellyttää lasilevyn avaamista.
B 513052168222032016
Lasilevy avataan vetämällä varovasti sen reunasta.
KÄYTTÖPAINIKE
Paina nappia sen vapauttamiseksi, jotta kupu voidaan käyttää.
VALO
Kuvun valo sytytetään painamalla käyttöpainiketta. Valo sammutetaan painamalla käyttöpainike sisään.
HUOMAUTUS: Valo syttyy aina kuvun käynnistämistä varten, mutta valon voi sammuttaa moottorin ollessa käynnissä.
Page 31
B 513052168222032016
IMUTOIMINNON KÄYTTÄMINEN
Sytytä valo painamalla käyttöpainiketta.
Moottori käynnistetään kiertämällä painiketta myötäpäivään asentoon I, II tai III. Moottori sammutetaan kiertämällä painike asentoon 0.
SISÄINEN KIERRÄTYS
Kuvussa voi käyttää sisäistä kierrätystä. Tätä käytetään tyypillisesti keittiöissä ja paikoissa, joissa ei ole mahdollisuutta liittää laitetta ulkohormiin.
Ilma kulkee ensin rasvasuodattimen läpi ja sen jälkeen hajuja poistavan aktiivihiilisuodattimen läpi.
HUOMAUTUS: Käytä kierrätyssuodatinta. Se ei sisälly kuvun toimitukseen, mutta se voidaan hankkia erikseen. Kierrätyssuodatinsarjan osanumero
on 535.05.6200.9.
Kierrätyssuodattimen asentaminen:
THERMEX INTEGRO
31
SUOMI
»
KU V UN KÄYT TÖ
Irrota suodattimet kuvusta.
2
Asenna kaksi kierrätyssuodatinta kääntämällä niitä moottorin sivuilla olevien
laippojen päälle.
31
Aseta terässuodattimet takaisin kupuun.
Page 32
SUOMI
32
THERMEX INTEGRO
»
HUOLTO JA PUHDISTUS
HUOLTO JA PUHDISTUS
• Katkaise aina virta puhdistuksen ajaksi.
• Kupu pitää puhdistaa säännöllisesti tehokkaan toiminnan ja pisimmän käyttöiän takaamiseksi.
• Rasvaa ja pölyä kertyy suodattimeen, joka voi syttyä riittämättömän puhdistuksen takia.
• Kupu pitää puhdistaa säännöllisesti sisä- ja ulkopuolelta, jotta vältetään rasvatahrojen muodostuminen sen seiniin ja muihin pintoihin.
PÄIVITTÄINEN PUHDISTUS
• Thermex suosittelee kalusteisiin integroitujen, ripustettujen ja seinään asennettujen kupujen rasvasuodattimen pyyhkimistä kostealla liinalla
jokaisen ruuanvalmistuksen jälkeen. Kupusi pysyy puhtaana ja tehokkaana hyvin pienellä päivittäisellä ylläpidolla.
• Metallipinnat puhdistetaan kostealla liinalla ja puhdistusaineella, ja ne viimeistellään metallinkiillotusaineella (saatavana tuotenumerolla
499.99.9999.9).
• Lakatut pinnat puhdistetaan kostealla liinalla ja pesu-/astianpesuaineella. Älä koskaan käytä hankaavia aineita.
RASVASUODATTIMEN PUHDISTUS
Rasvasuodatin puhdistetaan tarvittaessa. Thermex suosittelee, että suodatin puhdistetaan vähintään seuraavien aikavälien jälkeen, riippuen
käytetystä paistorasvasta:
• Paistomargariini - suodatin puhdistetaan 3 viikon välein
• Nestemäinen margariini - suodatin puhdistetaan 2 viikon välein
• Öljy - suodatin puhdistetaan kerran viikossa
• Uppopaisto rasvassa - suodatin puhdistetaan 2-3 kertaa viikossa
B 513052168222032016
Rasvasuodatin puhdistetaan seuraavasti:
• Poista rasvasuodattimet vetämällä suodattimien lukitusmekanismia, jolloin suodattimet irtoavat kuvusta.
• Aseta suodatin lämpimään pesuaineveteen ja puhdista se tar vittaessa pehmeällä harjalla.
• Huuhtele lämpimällä vedellä.
• Aseta suodatin kuivumaan pyyhkeen tai vastaavaan päälle.
• Toista pesu tarvittaessa.
• Asenna suodatin takaisin.
Suodattimet voi myös pestä astianpesukoneessa. Huomaa, että konepesu voi aiheuttaa suodattimeen värjäymiä. Mahdolliset värjäymät eivät
vaikuta toimintaan.
KIERRÄTYSSUODATTIMIEN VAIHTAMINEN
Käytettyä kierrätyssuodatinta ei voi pestä, vaan se on vaihdettava tarvittaessa. Thermex suosittelee, että kierrätyssuodatin vaihdetaan vähintään 2–4
kertaa vuodessa.
Page 33
B 513052168222032016
HUOLTO
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon Thermex-kupuusi liittyvässä asiassa, on tärkeää, että luet asennus- ja käyttöohjeet huolellisesti. Näin varmistetaan, että Thermex voi auttaa sinua parhaalla mahdollisella tavalla.
Thermexin asiakaspalveluun voi ottaa yhteyttä seuraaviin asioihin liittyen:
• Tekninen tuki kupusi hoitoon ja asennukseen.
• Kupusi toimintojen selventäminen.
• Kupusi takuuhuoltopyynnöt.
Aina ennen yhteydenottoa takuuhuoltoon kokeile katkaista virta kuvustasi noin 5 minuutiksi. Kytke sitten virta uudelleen, ja tutki korjaantuiko ongelma.
Jos vika ei korjaannu, irrota kuvun pistoke tunnin ajaksi. Jos kupu ei edelleenkään toimi oikein tunnin sähkökatkon jälkeen, ja vianetsintäkaaviot on käyty
läpi, ota yhteyttä huoltoon.
HUOMAA: Takuuseen liittyvissä asioissa sinua pyydetään todistamaan ostoksesi esittämällä ostokuitti. Pidä tästä syystä ostokuitti aina tallessa.
THERMEX INTEGRO
33
SUOMI
»
HUOLTO
Ennen takuuhuoltoon toimittamista on tärkeää, että kaikki tarvittavat tiedot ovat käytettävissä:
• Vian kuvaus
• Malli
• Kuvun tyyppi- ja sarjanumerot (annettu tyyppikilvessä)
• Ostotiedot.
Takuukorjauspyynnöt voidaan tehdä täyttämällä takuulomake osoitteessa www.thermex.dk/service, jossa myös huoltoehdot ovat luettavissa.
Tekniseen tukeen liitty vät kysymykset ja toimintojen tarkennuspyynnöt voidaan tehdä lähettämällä viesti osoitteeseen service@thermex.dk tai puhelimitse +45 9892 6233.
VIANMÄÄRITYSTIETOJA
ONGELMAMAHDOLLINEN SYYRATKAISU
Kupu ei toimiEi sähköäTarkista kuvun sähkön saanti. Katkaise virta n. 5 minu-
utiksi ja kytke se uudelleen, jotta nähdään onko vika edelleen olemassa.
Kupua ei ole liitetty sähköverkkoonTarkista, että kupu on liitetty sähköverkkoon. Katkaise
virta n. 5 minuutiksi ja kytke se uudelleen, jotta nähdään
onko vika edelleen olemassa.
Kuvun imuteho ei ole riittäväVastapelti on tukkiutunutTarkista, onko vastapellin päälle pudonnut esineitä tai
onko vastapellin liitäntäpuristimet kiristetty niin tiukalle,
ettei pelti voi avautua. Irrota juuttuminen tai poista este,
jos vastapelti on tukkiutunut.
Poisto on puristuksissa tai tukossa.Tarkista, että poisto ei ole puristuksissa tai tukossa. Ko-
rjaa tarvittaessa.
Suodatin on likainen ja tukossa.Tarkista, että suodatin on puhdas ja puhdista tarvittaes-
sa, ks. tämän oppaan puhdistukseen ja huoltoon liittyvä
kappale.
Page 34
SUOMI
34
THERMEX INTEGRO
»
YMPÄRISTÖNÄKÖKOHDAT
YMPÄRISTÖNÄKÖKOHDAT
PAKK AUS
Pakkaus pitää hävittää paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
KUVUN HÄVITTÄMINEN
Tuotteessa ja siihen liittyvissä ohjeissa ilmoitettu merkintä tarkoittaa, ettei tätä tuotetta voida hävittää kotitalousjätteenä, vaan se pitää toimittaa lähimpään keräyspisteeseen kierrätettäväksi sähkö- ja elektroniikkajätteenä.
B 513052168222032016
Page 35
B 513052168222032016
THERMEX INTEGRO
35
Page 36
ESPAÑOL
36
»
CONTENIDO
CONTENIDO
THERMEX INTEGRO
B 513052168222032016
Advertencia general
Uso de la campana
Mantenimiento y limpieza
Servicio
Medio ambiente
37
38
40
41
42
Page 37
B 513052168222032016
THERMEX INTEGRO
ADVERTENCIA GENERAL
ESPAÑOL
37
»
ADVERTENCIA GENERAL
• La campana ha sido producida y desarrollada en concordancia a DS/
EN 60335-1.
• Esta campana soló es apta para uso en casas particulares, si se
utiliza para otros fines se cancela el derecho de reclamación.
• Toda la instalación debe ser efectuada por un técnico cualificado
según las instrucciones de Thermex y según la normativa.
• Thermex declina cualquier responsabilidad por daños causados por
instalación, montaje, uso o manipulaciones incorrectas.
ANTES DEL MONTAJE/INICIO DE USO
• Comprobar que la campana no tiene daños de transporte e informar si procede.
• Los daños de trasporte deben ser informados a Thermex y a la
agencia inmediatamente y no mas tarde de 24 horas.
• Errores o faltas de material tienen que ser reclamados a Thermex
inmediatamente.
MONTAJE
• La campana funciona a 230 Volt ±10%~ 50 HZ según la normativa
EN 50160.
• Conectar la campana con el enchufe adjunto. NOTA: Si el enchufe
tiene toma de tierra la campana TIENE QUE ESTAR CONECTADA a
toma de tierra.
• Para modelos con motor externo NO debe ser utilizado un neutro
común para la conexión de la campana y el motor porque estropea
la electrónica.
• Al conectar con un motor externo de otro proveedor SIEMPRE
comprobar que es compatible con la campana. En caso contrario el
derecho de reclamación de la campana queda cancelado.
• No conectar la corriente antes de haber acabado la instalación.
• El aire de la campana no debe pasar por un tubo que sea utilizado
por aparatos que utilizan gas u otros materiales inflamables. La
campana tiene que tener su propia salida.
• La normativa general vigente nacional respecto a la salida del aire
tiene que ser respetada.
• Siempre utilizar la dimensión original de la salida de humos de la
campana. Al reducir el diámetro la eficacia de extracción baja y el
nivel sonoro sube.
• El recorrido de la campana hasta el exterior debe ser el más corto
posible para obtener la máxima eficacia de la campana.
• El numero de codos deben ser el mínimo posible para obtener el
máximo rendimiento de la campana.
• Thermex recomienda siempre utilizar tubo insonorizante y anticondensante al pasar por habitaciones frias.
• Thermex recomienda utilizar un silenciador con el tubo flexible
para minimizar el nivel sonoro.
• Al utilizar el tubo flexible asegurar que esté totalmente estirado
para minimizar la resistencia del aire y asegurar una máxima capacidad de extracción.
• Diferentes materiales precisan diferentes tacos y tornillos. Utilizar
los tacos y tornillos que son aptos para el material donde se va a
montar la campana.
• Seguir las instrucciones para el montaje de los tornillos y tacos.
• La distancia mínima para cocina de gas entre la parte inferior de la
campana y la cocina ha de ser 65 cms según la normativa EN
60335-2-31.
• Para campanas montadas en un armario alto, islas o de pared
Thermex recomienda que la distancia entre la cocina y la campana
sea entre 50 y 70 cms para asegurar una óptima extracción.
• Siempre comprobar la distancia mínima indicada en el manual de
la cocina. Si la distancia es superior a la distancia recomendada por
Thermex respetar la distancia recomendada en el manual de la
cocina.
• Para campanas integradas en el techo Thermex recomienda que la
distancia entre cocina y campana no sea superior a 150 cms.
EL USO DE LA CAMPANA
• Lea siempre este manual detenidamente ANTES de iniciar el uso
de la campana
• Guardarlo para consultas posteriores.
• Siempre desconectar la corriente de la campana antes de iniciar el
mantenimiento o la reparación.
• No reparar o sustituir ningún componente de la campana si no está
especificamente recomendado en el manual.
• Toda reparacion tiene que ser efectuada por un técnico cualificado.
• Los menores de 8 años, personas con discapacidades fisicas, psiquicas o sensoriales o personas que no tienen la suficiente experiencia o conocimiento SOLO pueden utilizar de la campana bajo una
vigiliancia adecuada o después de haber recibido las instrucciones
necesarias para utilizarla de manera segura.
• Los menores deberían estar bajo vigilancia para que no juegen con
la campana
• La limpieza y el mantenimiento sólo puede ser efectuado por menores si estan bajo vigilancia.
• La campana debe ser limpiada con frecuencia para asegurar una óptima función y una vida larga.
• Grasa y restos de polvo se juntan en el filtro y pueden causar un
incendio si la limpieza es defectuosa.
• Limpiar la campana con frecuencia por fuera y por dentro para evitar manchas de grasa en la pared u otros lugares.
• Si la campana funciona al mismo tiempo que otros aparatos que
consumen gas u otros materiales inflamables, asegurar una ventilación adecuada de la habitación.
• NUNCA FLAMBEAR por debajo de la campana.
• Las partes de la campana pueden calentarse al usar la cocina.
Page 38
ESPAÑOL
38
THERMEX INTEGRO
»
USO DE LA CAMPANA
USO DE LA CAMPANA
Esta campana tiene:
• Extracción inferior con 3 velocidades
• Luz LED
Para poder usar las funcciones de la campana abrir el cristal frontal.
B 513052168222032016
Tirar ligeramente del cristal para abrirlo.
BOTÓN DE FUNCCIÓN
Apretar el botón de uso para que se libere, y la campana esté
operativa.
LUZ
La luz de la campana se enciende al apretar el botón de uso para que se libere. La luz de la campana se apaga al apretar el botón de uso y quede dentro
la campana.
NOTA: La luz siempre se enciende al activar la campana, pero puede ser apagada, aunque el motor funcione,al presionar otra vez el mando para que
quede oculto.
Page 39
B 513052168222032016
EXTRACCIÓN
Al presionar el botón del mando este baja y se enciende la luz.
El motor se pone en marcha al girar el botón en dirección de las agujas del reloj a velocidad I, II o III. El motor se apaga al girar el botón hasta O.
RECIRCULACIÓN
La campana puede ser utilizada para recirculación. Esto se utiliza en cocinas donde tipicamente no hay posibilidad de salida al exterior. El aire primero
pasa por los filtros antigrasa y después por un filtro de carbón activado que elimina los olores.
NOTA: Se utilizan 2 filtros de recirculación y NO están suministrados con la compra de la campana pero pueden ser comprados como accesorio.El
código de un juego de filtros de recirculación es 535.05.6200.9.
Los filtros de recirculación se montan al motor en la siguiente manera:
THERMEX INTEGRO
39
ESPAÑOL
»
USO DE LA CAMPANA
Sacar los filtros de la campana.
2
Montar los filtros de recirculación al girarlos
en las bridas en los lados del motor.
31
Colocar de nuevo los filtros de inox.
Page 40
ESPAÑOL
40
THERMEX INTEGRO
»
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Siempre desconectar la corriente antes de la limpieza
• La campana debe ser limpiada con frecuencia para asegurar una óptima función y una larga vida.
• Grasa y restos de polvo se juntan en el filtro y pueden encenderse si la limpieza es defectuosa.
• La campana debe ser limpiada por fuera y por dentro con frecuencia para evitar manchas de grasa en las paredes y/o otras superficies.
LIMPIEZA DIARIA
• Para campanas integradas en el mueble alto, o montadas en la pared o de isla THERMEX recomienda que el filtro antigrasa se limpie con un
trapo húmedo después de cada cocción. Se precisa muy poca labor diaria para mantener tu campana limpia y eficaz.
• Las superficies de acero Inoxidable se limpian con un trapo húmedo con detergente neutro no abrasivo y a continuacíon pueden ser tratadas con
Metalpolish.(Puede ser comprado con el código de artículo 499.99.9999.9)
• Las superficies lacadas se limpian con un trapo húmedo y con detergente neutro. Nunca usar un producto abrasivo.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGR ASA
Los filtros antigrasa se limpian según necesidad. THERMEX recomienda que los filtros como mínimo se limpien en los siguientes intervalos según el
producto para freír que se utiliza:
• Margarina: Los filtros se limpian cada 3 semanas
• Margarina liquida: Los filtros se limpian cada 2 semanas
• Aceite: Los filtros se limpian una vez a la semana
• Fritura: Los filtros se limpian 2-3 veces a la semana
B 513052168222032016
Los filtros antigrasa se limpian de la siguiente manera:
• Sacar los filtros al tirar del cierre de los filtros y de esta manera liberarlos de la campana
• Meter los filtros en remojo en agua caliente con detergente neutro y limpiarlos con un cepillo suave.
• Aclarar con agua caliente.
• Dejar los filtros para secarse encima de una toalla o similiar.
• Repetir el proceso si es necesario.
• Montar los filtros de nuevo.
Los filtros tambien pueden ser limpiados en el lavavajillas. Tener en cuenta que el lavado en el lavavajillas puede causar decoloración en los filtros. La
decoloración no influye en el funcionamiento de los filtros.
SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS DE RECIRCULACIÓN
Si se utilizan filtros de recirculación estos no pueden ser lavados sino sustituidos según necesidad,THERMEX recomienda que los filtros de recirculación
se sustituan como mínimo 2-4 veces al año.
Page 41
B 513052168222032016
SERVICIO
Antes de pedir SAT para su campana Thermex es importante que Ud. haya leído cuidadosamente el manual de montaje y/o el manual de uso. Así aseguramos que Ud. reciba la mejor asistencia.
Ud. puede contactar con Thermex para:
• Soporte técnico para el montaje e instalación de su campana.
• Precisión de las funciones de su campana.
• Solicitud de SAT durante el periodo de garantía.
Antes de solicitar SAT siempre desconectar la corriente de la campana aprox. 5 minutos y volver a conectar. Comprobar si el problema ha quedado
resuelto.
SI el problema persiste desconectar la corriente de la campana 1 hora. Si la campana todavía no funciona correctamente después de haber estado desconectada 1 hora y después de haber repasado los puntos en el resumen de los errores, contactar con Thermex.
NOTA: Si su problema está dentro del periodo de garantía es importante tener todas las informaciones preparadas.
THERMEX INTEGRO
41
ESPAÑOL
»
SERVICIO
• Descripción de la avería
• Modelo
• El número y tipo de la campana (ver placa identificativa)
• Información sobre la compra (factura)
La solicitud de servicio tiene que efectuarse por la pagina web. www.thermex.es.
Aquí también puede leer las condiciones de ser vicio.
Si tiene consultas sobre soporte técnico o precisión de las funciones mandar un email a servIcio@thermex.es o llamar al TELEFONO 93.637.30.03.
RESUMEN BÚSQUEDA DE ERRORES
PROBLEMAPOSIBLE CAUSASOLUCIÓN
La campana no funcionaNo tiene corrienteComprobar si llega corriente a la campana.
Desconectar la corriente aprox.5 minutos y volver a
conectar para comprobar si el problema persiste.
La campana no está conectada a la corrienteControlar que la campana esté conectada a la co-
rriente. Desconectar la corriente aprox. 5 minutos
y volver a conectar para comprobar si el problema
persiste
La extracción de la campana no es
suficiente
El contraregistro está bloqueadoControlar si algo ha caído encima del registro o si la
abrazadera ha sido fijada demasiado fuerte de tal
manera que el registro no abre. Aflojar la abrazadera
o quitar el objeto
La salida está presionada o bloqueadaControlar que la salida no está presionada o blo-
queada. Solucionar si es necesario
Los filtros están suciosControlar que los filtros estén limpios y limpiarlos si
es necesario según el apartado de limpieza y mantenimiento en este manual.
Page 42
ESPAÑOL
42
THERMEX INTEGRO
»
MEDIO AMBIENTE
MEDIO AMBIENTE
EMBALAJE
Deshacerse del embalaje según la normativa.
ELIMINACION DE LA CAMPANA
El símbolo del producto o la documentación adjunta indican que este producto no puede ser dejado como chatarra doméstica pero tiene que ser
entregado en un centro de recogida de equipos eléctricos.
B 513052168222032016
Page 43
B 513052168222032016
THERMEX INTEGRO
43
Page 44
ENGLISH
»
CONTENTS
44
THERMEX INTEGRO
CONTENTS
B 513052168222032016
Warnings
Use of the hood
Maintenance and cleaning
Service
Environmental conciderations
45
46
48
49
50
Page 45
B 513052168222032016
WARNINGS
THERMEX INTEGRO
ENGLISH
45
»
WARNINGS
• The range hood is designed and manufactured according to DS/EN
60335-1.
• This range hood is only for use in private house holds, if used for
other purposes the warranty will be repealed.
• Installation must be performed by a skilled electrician in accordance with the specifications given by Thermex Scandinavia A/S
(Thermex) and legislation in force.
• Thermex disclaims all responsibility in regards to damages caused
by wrong installation, mounting or use.
BEFORE MOUNTING/COMMISSIONING
• Inspect the range hood for transport damages, flaws and defects
immediately after the receipt.
• Transport damages must be filed to the haulage contractor and
Thermex immediately after the receipt.
• Flaws and defects must be filed to Thermex within 8 days of the
receipt, and not later than mounting/commissioning.
MOUNTING
• The range hood is intended for working at 230 Volt ±10%~ 50 HZ
in referring to EN 50160.
• Connect the hood with the attached plug. NOTE: The hood MUST
have earth if the plug has an earth connection.
• For models with external motor applies NOT to use common zero
when installing the hood and motor, as this will aect the control.
• It MUST be ensured that the motor can be used with the selected
range hood when using an external motor from another supplier.
Otherwise the warranty no longer apply.
• Do not plug in the range hood until the mounting is complete.
• The air are ro be be discharged from the hood into a pipe used for
extraction from devices using gas or other fuels. Such devices
must have a separate vent.
• All national and local legislation, building regulations or the like for
air emissions must be observed.
• Always use the original dimension of the vent. By reducing the dimension of the vent, the performance will be reduced and the
sound level will be increased.
• The vent to open air must be as short as possible in order to get
the best possible capacity of the range hood.
• The number of bends on the vent must be minimised to gain the
best possible capacity of the range hood.
• Thermex recommends always using sound and condensation insulated vent hose in unheated spaces.
• Thermex recommends to use a muer to minimize the noise level
when using flexible hose.
• When using a flexible hose always ensure this is fully extended to
minimize air resistance and thereby achieve best possible capacity.
• Dierent materials requires dierent rawlplugs and screws. Use
rawlplugs and screws intented for the material the range hood is
to be mounted on.
• If the instructions for the installation of screws and fittings are
not followed, it may result in electrical shock.
• The minimum distance to gas stoves from the burner's edge to the
underside of the hood MUST be minimum 65 cm in accordance to
EN 60335-2-31.
• Thermex recommends that the space between the lower edge of
the range hood and cooker is between 50 cm and 70 cm, for all
cabinet range hoods, islands and wall mounted range hoods.
• Always control the minimum distance between cooker and range
hood in the manual for the cooker. If the manual for the cooker
states a greater distance than what Thermex recommends the
manual for the cooker MUST be followed.
• Thermex recommends that the space between cooker and range
hood does not exceed 3 meters for range hoods integrated in the
ceiling
USE OF THE HOOD
• Always read this manual thoroughly before taking the hood into
use.
• Keep the manual for later use.
• Always disconnect the power to the hood prior to cleaning, maintenance or repair.
• Repair or replace none of the hood parts, unless specifically recommended in the user manual.
• Al kind of repair must be performed by a qualified technician.
• The hood can only be used by children under the age of 8, people
with physical, mental or sensory disabilities, and persons who lack
experience or knowledge, if these persons are supervised or have
received the necessary training in order to use the hood in a safe
way.
• Children must be supervised so that they do not play with the
hood.
• Cleaning and maintenance can only be performed by children if
they are under supervision.
• The hood must be cleaned regularly to ensure optimal operation
and long service life.
• Grease and dust debris collected in the filter may risk igniting with
insucient cleaning.
• The hood should be cleaned inside and out frequently to avoid grease stains on walls or other surfaces.
• If the hood is used together with appliances that use gas or other
combustible material, there must be adequate ventilation.
• NEVER flambé beneath the hood.
• The hood's parts may become hot during use of the stove.
Page 46
ENGLISH
46
THERMEX INTEGRO
»
USE OF THE HOOD
USE OF THE HOOD
This hood has:
• Bottom suction with 3 speeds
• LED light
In order to operate the hood's features, the glass plate must be opened.
B 513052168222032016
Pull the edge of the glass plate carefully to open it.
CONTROL BUTTON
Press and disengage the control button to operate the hood.
LIGHT
The light in the hood is switched on by pressing and disengaging the control button. The light is switched o by pressing the control button so it locks
in the hood.
NOTE: In order to activate the hood the light will always be switched on, but the light can be turned o even if the motor is running.
Page 47
B 513052168222032016
EXTRACTION
Press and disengage the control button and turn on the light.
The motor is switched on by turning the button clockwise to level I, II or III. The motor is switched o by turning the button to 0.
RECIRCULATION
The hood can be used for recirculation. This is used in kitchens and in locations where there is no possibility for vent to the outside. The air is sucked
first through the grease filters and then through a filter with activated carbon which removes odours.
NOTE: Two recirculation filters must be used, and these are not included in the purchase of the hood. They can be bought as accessories. The product
number on a set of recirculation filters is 535.05.6200.9.
The recirculation filters are installed on the motor as follows:
THERMEX INTEGRO
ENGLISH
47
»
USE OF THE HOOD
Remove the filters from the hood.
2
Install the two recirculation filters by
turning them onto the flanges on the sides
of the motor.
31
Insert the steel filters in the hood.
Page 48
ENGLISH
48
THERMEX INTEGRO
»
MAINTENANCE AND CLEANING
MAINTENANCE AND CLEANING
• Always disconnect the power before cleaning.
• The hood must be cleaned regularly to ensure optimal operation and long service life.
• Grease and dust debris collect in the filter and may risk igniting with insucient cleaning.
• The hood should be cleaned inside and out frequently to avoid grease stains on walls or other surfaces.
DAILY CLEANING
• For cupboard-integrated, free-hanging and wall-mounted hoods, Thermex recommends that the grease filter be wiped with a damp cloth after
each cooking session. It requires very little eort every day to keep your cooker hood clean and eective.
• Steel surfaces are cleaned with a damp cloth and detergent, and finished with a metal polish (can be purchased with the item number
499.99.9999.9).
• Lacquered surfaces should be cleaned with a damp cloth with detergent/washing-up liquid. Never use abrasives.
CLEANING THE GREASE FILTERS
Grease filters should be cleaned as needed. Thermex recommends as a minimum that the filter is cleaned at the following intervals, depending on the
fat used for frying:
• Frying margarine - filter cleaned every 3 weeks
• Liquid margarine - filter cleaned every 2 weeks
• Oil - filter cleaned once per week
• Deep fat frying - filter cleaned 2-3 times per week
B 513052168222032016
The grease filters are cleaned in the following way:
• Remove the grease filters by pulling on the filter locking mechanism to loosen the filters from the hood.
• Place the filters in warm soapy water and clean if necessary with a soft brush.
• Rinse with warm water.
• Leave the filters to dry on a dishcloth or similar.
• Repeat the process if necessary.
• Re-attach the filters.
The filters can also be washed in the dishwasher. Please note however that machine washing can result in discolouration of the filters. Discolouration
does not aect performance.
REPLACING THE RECIRCULATION FILTERS
If recirculation filters are used, these cannot be washed, but must be replaced when needed. Thermex recommends that the recirculation filters be
replaced at least 2-4 times per year.
Page 49
B 513052168222032016
SERVICE
Before reporting service on your Thermex range hood, it is important that you read the installation and/or user instructions carefully. It ensures that
Thermex can provide you the best possible assistance.
Service department at Thermex can be contacted in preparation to:
• Technical support for installation and installation of your range hood.
• Clarification of functionalities in your hood.
• Service Request during the warranty on your hood ..
Before a service request during the warranty always try to disconnect the power to the hood for about 5 min. Then plug the power back on to see if the
problem is corrected.
If the problem is not corrected, disconnect the power supply to the hood for one hour. If the hood is still not functioning properly after the power has
been o for an hour, and in the troubleshooting charts are reviewed, contact the service department.
NOTE: For inquiries within the warranty, you will be asked for proof of your purchase in the form of a sales receipt. Therefore, always store your purchase
receipt
THERMEX INTEGRO
49
ENGLISH
»
SERVICE
Before the request for service requests within the warranty, it is important to have all the necessary information ready:
• Error Description
• Model
• The type and serial number of the hood (on the chassis plate)
• Information on the puchase
TROUBLE SHOOTER
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
The hood is not workingThere is no powerCheck the power supply to the hood. Disconnect
the power for approximately 5 minutes and connect
again to check if the fault is still there.
The hood is not connected to the power supply Check that the hood is connected to the power sup-
ply. Unplug for approximately 5 min, and connect it
again to check if the fault is still there.
The extraction of the range hood is
not sucient
The none-return valve is blockedCheck if objects have fallen down on top of the valve
or whether the clamp around the valve is tightened
so hard that the valve cannot open. Loosen the
clamp or remove the object, if the valve is blocked.
The duct is jammed or blockedCheck the duct, and repair if necessary.
The filters are dirty and clogged. Check if the filters are clean, and clean if necessary.
See the section cleaning and maintenance in this
manual.
Page 50
ENGLISH
50
THERMEX INTEGRO
»
ENVIRONMENTAL CONSIDERATIONS
ENVIRONMENTAL CONSIDERATIONS
PACKAGING
The packaging must be disposed of in accordance with local regulations on waste management..
SCRAPPING OF THE HOOD
The symbol on the product or accompanying documentation indicates that this product may not be disposed of as household waste but must be
delivered to the nearest collection center for the recycling of electrical and electronic equipment.