Revisión: AB Fecha de emisión: 16/10/2017 N.º de manual: 0-5489ES
Art # A-13347
esab.com
VALORAMOS SU NEGOCIO!
Enhorabuena por su nuevo producto Thermal Dynamics. Estamos orgullosos de tenerlo como
cliente y nos esforzaremos por brindarle el mejor servicio y la mayor conanza en la industria.
Este producto está respaldado por nuestra garantía extensiva y nuestra red de servicio en todo
el mundo. Para localizar al distribuidor más cercano o agencia de servicio comuníquese por el
1-800-426-1888, o visite la página web www.esab.com.
Este manual de operación ha sido diseñado para instruirlo sobre el uso y el manejo correctos de
su producto Thermal Dynamics. Su satisfacción con este producto y su operación segura es de
vital importancia para nosotros. Por lo tanto, tómese el tiempo para leer todo el manual, especialmente las precauciones de seguridad. Lo ayudarán a evitar peligros potenciales que pueden
existir al trabajar con este producto.
ESTÁ EN BUENAS MANOS!
La marca elegida por contratistas y fabricantes de todo el mundo.
Thermal Dynamics es una marca global de los productos para corte por plasma manual o automatizado para ESAB.
Nos distinguimos de nuestra competencia mediante conables productos líderes de mercado
que han superado la prueba del tiempo. Nos enorgullecemos de nuestra innovación técnica,
precios competitivos, excelente entrega, servicio al cliente y soporte técnico superior junto con
la excelencia en ventas y experiencia en mercadeo.
Sobre todo, estamos comprometidos a desarrollar productos tecnológicamente avan zados para
generar un ambiente de trabajo más seguro dentro de la industria de la soldadura.
ADVERTENCIA
Lea todo el manual y las prácticas de seguridad de su empleador antes de
!
instalar, poner en funcionamiento o reparar el equipo.
Si bien la información contenida en este manual representa el mejor criterio
del fabricante, este no asume responsabilidad alguna por su uso.
Fuente de alimentación para corte por plasma
CutMaster™ 60i
SL60QD™ 1Torch™
Manual de operación número 0-5489ES
Está prohibida la reproducción, total o parcial, de este trabajo sin permiso escrito de la
editorial.
La editorial no asume y por el presente niega toda responsabilidad ante cualquier parte por
cualquier pérdida o daño provocado por cualquier error u omisión en este manual, ya sea
que tales errores sean por negligencia, accidente o cualquier otra causa.
Para las especicaciones impresas del material, consulte el documento 47x1909
Fecha de publicación original: 25 de abril de 2017
Fecha de revisión: 16/10/2017
Guarde la siguiente información para la garantía:
Lugar de la compra:________________________________________________
Fecha de la compra:________________________________________________
Fuente de alimentación eléctrica serie n.°:______________________________
Antorcha serie n.°:_________________________________________________
i
Asegúrese de que esta información llega al operario.
Su proveedor le puede suministrar copias adicionales.
PRECAUCIÓN
Estas INSTRUCCIONES están destinadas a operarios con experiencia. Si no está familiarizado con los principios de funcionamiento y las prácticas de seguridad de los equipos de
corte y soldadura por arco, le rogamos que lea el manual “Precautions and Safe Practices
for Arc Welding, Cutting and Gouging” (en inglés), manual 0-5407. NO permita que personas sin formación instalen o manejen este equipo, ni que realicen operaciones de mantenimiento en él. NO intente instalar o usar este equipo hasta que haya leído y comprendido
perfectamente estas instrucciones. Si no comprende totalmente estas instrucciones, póngase en contacto con su proveedor para obtener más información. Asegúrese de leer las
Precauciones de seguridad antes de instalar o usar este equipo.
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
Este equipo se desempeñará en conformidad con la descripción incluida en este manual y con las etiquetas o insertos adjuntos cuando
se instale, opere, mantenga o repare según las instrucciones que se proporcionan. Este equipo debe revisarse periódicamente. Los equipos que
funcionen mal o que no estén bien mantenidos no se deben utilizar. Las piezas que se rompan, pierdan, estén desgastadas, distorsionadas
o contaminadas deben reemplazarse de inmediato. Si dicha reparación o reemplazo fuese necesario, el fabricante recomienda que se realice una
solicitud de servicio de asesoramiento por teléfono o por escrito al Distribuidor autorizado donde se compró.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no deben ser modicados sin la aprobación previa por escrito del fabricante. El usuario de este
equipo en general tendrá toda la responsabilidad por cualquier mal funcionamiento, que resulte por uso inadecuado, falla de mantenimiento,
daño, reparación incorrecta o alteración de alguien que no sea el fabricante o un centro de servicios designado por el fabricante.
!
LEA Y COMPRENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR U OPERAR ESTE EQUIPO.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LOS DEMÁS
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE
Conforme a
La Directiva de Baja Tensión 2014/35/EU, con entrada en vigor el 20 de abril de 2016
La Directiva EMC 2014/30/EU, con entrada en vigor el 20 de abril de 2016
La Directiva RoHS 2011/65/EU, con entrada en vigor el 2 de enero de 2013
Tipo de equipo
SISTEMA DE CORTE POR PLASMA
Tipo de designación, etc.
CutMaster 60i, desde el número de serie MX1723XXXXXX
Nombre de marca o marca comercial
Thermal Dynamics
Fabricante o su representante autorizado
Nombre, dirección, n.º de teléfono:
ESAB Group Inc.
2800 Airport Rd
Denton TX 76207 USA
Teléfono: +01 800 426 1888, FAX +01 603 298 7402
Las siguientes normas armonizadas en vigor en la EEA se han aplicado en el diseño:
Equipo de soldadura por arco IEC/EN 60974-1:2012 - Parte 1: Fuentes de corriente para soldadura
Equipo de soldadura por arco IEC/EN 60974-10:2014 + AMD 1:2015 Publicado el 19-06-2015 - Parte 10: Requisitos de
compatibilidad electromagnética (EMC)
Información adicional: Uso restringido, equipo Clase A, destinado a uso en ubicaciones no residenciales.
Mediante la rma de este documento, el abajo rmante declara como fabricante, o representante autorizado del
fabricante, que el equipo en cuestión cumple con las normas de seguridad arriba mencionadas.
Fecha Firma Cargo
25 de abril de 2017 Flavio Santos Director General
Accesorios y Adyacencias
2017
Esta página se dejó intencionalmente en blanco.
CUTMASTER 60i
Garantía:
Declaración de garantía
GARANTÍA LIMITADA: Acogiéndose a los términos y condiciones que se establecen más abajo, ESAB garantiza al comprador
minorista original que el nuevo sistema de corte de plasma Thermal Dynamics CUTMASTER™ vendido después de la fecha efectiva
de esta garantía no presenta defectos de material ni de mano de obra. Si se produjera algún fallo cubierto por esta garantía
dentro del periodo aplicable que se indica abajo, ESAB deberá subsanar dichos defectos mediante la reparación o la sustitución
conveniente, tras la correspondiente noticación y comprobación de que el almacenamiento, la puesta en funcionamiento y el
mantenimiento del producto se han realizado de acuerdo con las especicaciones, instrucciones, recomendaciones y práctica
industrial reconocida de Thermal Dynamics.
Esta garantía es exclusiva y reemplaza a cualquier garantía de comerciabilidad o aptitud para un n en particular.
ESAB reparará o sustituirá, según estime necesario, cualquier pieza o componente cubierto por la garantía que falle debido
a defectos de material o mano de obra en los periodos de tiempo que se indican más abajo. ESAB debe recibir la noticación de
cualquier fallo en un plazo de 30 días, momento en el cual ESAB proporcionará instrucciones sobre los procedimientos de garantía
que deben ponerse en marcha.
ESAB respetará las reclamaciones de garantía presentadas en los periodos de garantía que se indican en la lista de abajo. Todos
los periodos de garantía empiezan en la fecha de venta del producto al cliente minorista original o 1 año después de la venta
a un distribuidor Termal Dynamics autorizado.
PERIODO DE GARANTÍA LIMITADA
ProductoComponentes del suministro de energía (piezas y mano de obra)Antorcha y cables (piezas y mano de obra)
EE. UU. No estadounidense
CUTMASTER™ 60i4 años3 años1 año
Esta garantía no se aplica a:
1. Piezas consumibles, como puntas, electrodos, copas de protección, juntas tóricas, cartuchos de arranque, distribuidores de
gas, fusibles, ltros.
2. Equipo que ha sido modicado por una parte no autorizada, que se ha instalado o puesto en funcionamiento incorrectamente
o que se ha utilizado indebidamente de acuerdo con las normas industriales.
En caso de que se presente una reclamación bajo esta garantía, las compensaciones serán, según estime conveniente ESAB:
1. Reparación del producto defectuoso.
2. Sustitución del producto defectuoso.
3. Reembolso de los costes razonables de reparación si Thermal Dynamics lo acepta previamente.
4. El pago de crédito hasta la devaluación menos razonable del precio de compra basada en el uso actual.
Estas soluciones pueden ser autorizadas por Thermal Dynamics y son FOB West Lebanon, NH o una estación de reparación autorizada
de ESAB. El propietario se hará cargo de los gastos incurridos por la devolución del producto para su reparación y no se permite
el reembolso por el viaje o el transporte.
LÍMITE DE RESPONSABILIDAD: ESAB no será responsable bajo ninguna circunstancia por daños especiales y consiguientes incluyendo,
sin límite, los daños o pérdidas de bienes comprados o de reemplazo o las reclamaciones del cliente de las distribuidoras (en adelante
el “Comprador”) por la interrupción del servicio. Los recursos para la defensa del Comprador aquí establecidos son exclusivos y la
responsabilidad de ESAB con respecto a cualquier contrato, o cualquier acción vinculada a él, como su cumplimiento o violación, o la
fabricación, venta, entrega, reventa o uso de bienes cubiertos o provistos por ESAB, ya sea que surja de contrato, negligencia, agravio
objetivo o bajo cualquier garantía, o de otra forma, no superará, excepto que se indique aquí expresamente, el precio de los bienes sobre
los que recae la responsabilidad.
Esta garantía no será válida si se usan piezas o accesorios de sustitución que puedan afectar a la seguridad o el rendimiento de
cualquier producto de Thermal Dynamics.
Esta garantía no es válida si el producto Thermal Dynamics fue vendido por personas no autorizadas.
6.02 Información para cursar pedidos .................................................................... 6-1
6.03 Sustitución de la fuente de alimentación eléctrica .......................................... 6-1
6.04 Piezas de repuesto de la fuente de alimentación eléctrica de repuesto ........... 6-1
6.05 Opciones y accesorios .................................................................................... 6-2
6.06 Piezas de repuesto externas (plástico) ........................................................... 6-3
6.07 Piezas de repuesto para la antorcha manual .................................................. 6-4
6.08 Piezas consumibles de la antorcha (SL60) ..................................................... 6-5
6.09 Piezas consumibles de la antorcha (SL100) ................................................... 6-6
APÉNDICE 1: INFORMACIÓN DE ETIQUETA DE DATOS ............................................... A-1
APÉNDICE 2: DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LA SUJECIÓN DE LA ANTORCHA .................... A-2
APÉNDICE 3: DIAGRAMAS DE CONEXIÓN DE LA ANTORCHA ........................................ A-3
APÉNDICE 4: SISTEMA ESQUEMÁTICO, UNIDADES TRIFÁSICAS DE 400V CE .................... A-4
APÉNDICE 5: HISTORIAL DE PUBLICACIÓN ............................................................ A-6
CUTMASTER 60i
SECCIÓN 1: INFORMACIÓN GENERAL
1.01 Notas, precauciones y advertencias
A lo largo de este manual, encontrará notas, precauciones y advertencias que se utilizan para destacar la información
importante. Los textos destacados están divididos en categorías según se indica a continuación:
NOTA
Una operación, procedimiento o información de antecedentes que requiera un énfasis adicional o sea útil en el funcionamiento eciente del sistema.
PRECAUCIÓN
!
!
Un procedimiento que, si no se sigue correctamente, puede causar daños en el equipo.
ADVERTENCIA
Un procedimiento que, si no se sigue correctamente, puede causar lesiones al operador u otras personas en el área de
funcionamiento.
ADVERTENCIA
Ofrecer información con respecto a posibles lesiones por descarga eléctrica.
0-5489ES INFORMACIÓN GENERAL
1-1
CUTMASTER 60i
WARNING
1. Cutting sparks can cause explosion
or fire.
1.1 Do not cut near flammables.
1.2 Have a fire extinguisher nearby and
ready to use.
1.3 Do not use a drum or other closed
container as a cutting table.
2. Plasma arc can injure and burn;
point the nozzle away from
yourself. Arc starts instantly when
triggered.
2.1 Turn o power before disassembling
torch.
2.2 Do not grip the workpiece near the
cutting path.
2.3 Wear complete body protection.
3. Hazardous voltage. Risk of electric
shock or burn.
3.1 Wear insulating gloves. Replace
gloves when wet or damaged.
3.2 Protect from shock by insulating
yourself from work and ground.
3.3 Disconnect power before servicing.
Do not touch live parts.
4. Plasma fumes can be hazardous.
4.1 Do not inhale fumes.
4.2 Use forced ventilation or local
exhaust to remove the fumes.
4.3 Do not operate in closed spaces.
Remove fumes with ventilation.
¡ADVERTENCIA!
1. Las chispas provenientes del corte
pueden causar una explosión
o fuego.
1.1 No cortar cerca de materiales
inamables.
1.2 Mantenga un extintor al alcance
y listo para usar.
1.3 No use un tambor o cualquier otro
contenedor cerrado como mesa de
corte.
2. El arco de plasma puede provocar
daños y quemaduras; mantenga la
boquilla alejada de usted. El arco se
inicia instantáneamente cuando se
activa
2.1 Encienda antes de desmontar la
antorcha.
2.2 No agarre la pieza de trabajo cerca
de la trayectoria de corte.
2.3 Use protección de cuerpo completo
3. Tensión peligrosa. Riesgo de
descarga eléctrica o quemadura.
3.1 Use guantes aislantes. Cambie los
guantes cuando estén mojados
o dañados.
3.2 Protéjase de descargas eléctricas
aislándose de trabajo y de la tierra.
3.3 Desconecte la energía antes de
realizar mantenimiento. No toque
las piezas vivas.
4. Los gases del plasma pueden ser
peligrosos.
4.1 No respire los gases.
4.2 Elimine los gases ventilando o con
un extractor de humos.
4.3 No trabaje en espacios cerrados.
Ventile para eliminar gases.
5. Arc rays can burn eyes and injure
skin.
5.1 Wear correct and appropriate
protective equipment to protect
head, eyes, ears, hands, and body.
Button shirt collar. Protect ears from
noise. Use welding helmet with the
correct shade of filter.
6. Become trained.
Only qualified personnel should
operate this equipment. Use torches
specified in the manual. Keep
non-qualified personnel and children
away.
7. Do not remove, destroy, or cover
this label.
Replace if it is missing, damaged,
or worn.
5. Los RAYOS DEL ARCO pueden
quemar los ojos y la piel dañada.
5.1 Use un equipo protector correcto
y adecuado para proteger la cabeza,
los ojos, los oídos, las manos y el
cuerpo. Abróchese el cuello de la
camisa. Proteja los oídos del ruido.
Use una máscara de soldadura con
una oscuridad de ltro correcta.
6. Reciba formación.
Este equipo solo debe ser manejado
por personas cualicadas. Use las
antorchas que se especican en el
manual. Mantenga alejados a los
niños y a las personas no cualicadas.
7. No quite, destruya ni cubra esta
etiqueta.
Sustitúyala si falta, está dañada
o desgastada
Art # A-13294ES
INFORMACIÓN GENERAL 0-5489ES
1-2
CUTMASTER 60i
!
SECCIÓN 2 SISTEMA: INTRODUCCIÓN
2.01 Cómo utilizar este manual
Este manual de propietario corresponde únicamente a los productos que guran en la página i.
Para garantizar el funcionamiento seguro, lea todo el manual, incluido el capítulo sobre las advertencias e instrucciones
de seguridad.
En todo este manual, pueden aparecer las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA. Preste atención a la información
que se proporciona bajo estos encabezados. Estas anotaciones especiales son fácilmente reconocidas por:
NOTA
Una operación, procedimiento o información de antecedentes que requiera un énfasis
adicional o sea útil en el funcionamiento eciente del sistema.
PRECAUCIÓN
Un procedimiento que, si no se sigue correctamente, puede causar daños en el equipo.
ADVERTENCIA
!
Un procedimiento que, si no se sigue correctamente, puede causar lesiones al operador
u otras personas en el área de funcionamiento.
ADVERTENCIA
Ofrecer información con respecto a posibles lesiones por descarga eléctrica. Las advertencias
se encierran en un cuadro como este:
Se pueden adquirir copias adicionales de este manual contactando con Thermal Dynamics en la dirección o número de
teléfono indicados en la contraportada de este manual. Incluya el número del manual de funcionamiento y los números
de identicación de los equipos.
También pueden descargarse copias electrónicas gratuitas de este manual en formato Acrobat PDF acudiendo a la página
web de ESAB citada a continuación y haciendo click en “Asistencia sobre productos” / “Documentación ESAB”: / “Biblioteca
de descargas”, después navegue hasta “Equipo plasma” y después “Manual”.
http://www.esab.com
2.02 Identicación del equipo
El número de identicación de la unidad (número de pieza o especicación), modelo y el número de serie normalmente aparecen en la etiqueta de datos jada en la parte inferior. Los equipos que no tiene una etiqueta de datos tales
como conjuntos de antorchas y cables se identican solo por la especicación o el número de la pieza impreso en la
tarjeta adherida holgadamente o el contenedor de transporte. Anote estos números en la parte inferior de la página i para
su referencia futura.
2.03 Recepción del equipo
Cuando reciba el equipo, verique el contenido contra la factura para garantizar que está completo y revise cualquier
posible daño del equipo por el viaje. Si existen daños, notifíquelo al transportista de inmediato para llenar el formulario de
reclamación. Rellene toda la información respecto a las reclamaciones por daños o errores de envío para la ubicación en el
área incluida en la tapa trasera de este manual.
Incluya todos los números de identicación de los equipos descritos arriba junto con la descripción completa de las piezas
con errores.
0-5489ES INTRODUCCIÓN
2-1
CUTMASTER 60i
Artículos incluidos:
• Fuente de alimentación 60i
• SL60QD™ antorcha y cables
• Cable de trabajo con abrazadera de trabajo
• Kit de piezas de recambio (2 electrodos, 2 puntas y 1 tapa
protectora)
• Manual de operación
• Llave para ltros
Art# A-13350
Mueva el equipo al lugar de la instalación antes de desembalar la unidad. Tenga cuidado y evite dañar el equipo al abrir la caja.
INTRODUCCIÓN 0-5489ES
2-2
2.04 Especicaciones de la fuente de alimentación eléctrica
Trifásica
Especicaciones de la Fuente de Alimentación trifásica 60i
Corriente de salida10 - 60 amperios, continuamente ajustable
Capacidad de ltrado del gas de la fuente
de alimentación eléctrica
Presión de entrada máxima125 PSI (8,6 bares)
El suministro eléctrico incluye un cable de entrada de 9’ trifásico 14 AWG 4/C con enchufe.
Partículas hasta 5 micras
Ciclo de trabajo de la fuente de alimentación eléctrica 60i *
Temperatura del aire ambiente
Ciclo de trabajo50 %60%100 %
Todas las unidades
NOTA: El ciclo de trabajo se reducirá si la alimentación eléctrica de entrada primaria (CA) es baja o el voltaje de salida (CC) es más alto que el que se
** NOTA: El valor RSCE calculado sobre la base de mediciones nales fue de 275. El equipo cumple con las normas IEC 61000- 3-12 siempre que la potencia de
cortocircuito (SSC) es igual o mayor que el 1385560.47 en el punto de interconexión entre el usuario y el sistema público de suministro. Es responsabilidad del
instalador o el usuario del equipo asegurarse, mediante consulta al operador de la red de distribución si es necesario, de que el equipo se conecte a un suministro
eléctrico cuya potencia de cortocircuito Ssc sea mayor o igual que 13527,84 vatios.
Corriente
Voltaje de CC
muestra en este organigrama.
Clasicaciones del ciclo de trabajo a 40 °C (104 °F)
Rango operativo 0° - 50 °C
Clasicación
60 amp50 amp40 amp
126122119
60i capacidad de corte
RecomendadoPerforarMáximo
15,86 mm (5/8")15,86 mm (5/8")38 mm (1 1/2")
Recomendaciones para el generador
Si se utiliza un generador para alimentar el sistema de corte de plasma 60i, los siguientes valores son un mínimo y deben
utilizarse junto con los valores que se indican más arriba.
60i especicaciones del generador
Potencia de salida del generadorCorriente de salida 60iCaracterísticas del arco
15 kW60ALleno
12 kW
10 kW
NOTA
Debido al circuito, a la edad y a las condiciones, dos generadores que tenga la misma
clasicación pueden dar resultados diferentes. Ajustar el amperaje adecuadamente.
60ALimitada
45ALleno
45ALimitada
30ALleno
0-5489ES INTRODUCCIÓN
2-3
CUTMASTER 60i
150 mm
199.3 mm
14.146"
359.3 mm
7.847
Art # A-13252
15"
381 mm
6"
150 mm
35 lb / 15.875 kg
21.121"
536.47 mm
Art # A-13247
15"
381 mm
6"
Peso y dimensiones del suministro eléctrico Requisitos de las ranuras de ventilación
2.05 Especicaciones de cableado de entrada
Trifásica
CutMaster trifásico 60i Requisitos de cableado del cable de entrada de la fuente de alimentación eléctrica
Tensión de entrada Frecuencia Alimentación eléctrica de entradaTamaños sugeridos
Voltajes de línea con tamaños de cables y protección de circuitos sugeridos. Con arreglo al Código Eléctrico Nacional y al Código Canadiense de Electricidad
Trifásico
NOTA
Consulte los códigos locales y nacionales o a la autoridad que tenga jurisdicción local sobre los requisitos
adecuados de cableado.
El tamaño del cable se determina con base al ciclo de trabajo del equipo.
INTRODUCCIÓN 0-5489ES
2-4
2.06 Características de la fuente de alimentación eléctrica
Envoltura para manija y cables
CUTMASTER 60i
Panel de control
Receptáculo de las líneas de antorcha
Art # A-13258ES
Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
de alimentación de entrada
Cable de alimentación
de corriente
Orificio para la opción
de cable de interfaz
de autorregulación
Orificio de
entrada de gas
Conjunto del filtro
Receptáculo del cable de trabajo
Art # A-13275ES
0-5489ES INTRODUCCIÓN
2-5
CUTMASTER 60i
Esta página se dejó intencionalmente en blanco.
INTRODUCCIÓN 0-5489ES
2-6
CUTMASTER 60i
!
(95 mm)
t # A-02998
15.875" / 403 mm
16 mm
SECCIÓN 2 ANTORCHA: INTRODUCCIÓN
2T.01 Alcance del manual
Este manual contiene descripciones, instrucciones de funcionamiento y procedimientos de mantenimiento para modelos de una antorcha SL60, SL60QD™ y SL100 / antorchas
de corte de plasma mecanizadas. El servicio de este equipo
está restringido al personal debidamente capacitado; se
advierte estrictamente al personal no cualicado que no
intente realizar reparaciones ni ajustes no contemplados
en este manual, a riesgo de perder la garantía.
Lea este manual atentamente. Una comprensión completa
de las características y capacidades de este equipo asegurarán el funcionamiento able para el cual fue diseñado.
2T.02 Descripción general
Las antorchas de plasma son similares en diseño a la bujía
de encendido del automóvil. Se componen de secciones
positivas y negativas separadas por un aislador central.
Dentro de la antorcha, el arco piloto se inicia en el espacio
entre el electrodo cargado negativamente y la punta cargada positivamente. Una vez que el arco piloto ha ionizado
el gas de plasma, la columna de gas sobrecalentado uye
a través del pequeño oricio en la punta de la antorcha, que
se centra en el metal por cortar.
Un único cabezal de la antorcha proporciona gas desde una
única fuente para su uso como plasma y asimismo como
gas secundario. El ujo de aire se divide en el interior del
cabezal de la antorcha. El funcionamiento individual del
gas proporciona una antorcha de tamaño inferior y una
operación de bajo coste.
PRECAUCIÓN
Los cables de la antorcha son exibles, pero
los alambres internos pueden romperse. No
exceda un radio de 2" en la curva y evite las
curvas cerradas cuando sea posible.
10.125" (257 mm)
3.75"
Art # A-13246
1.17" (29 mm)
2. Modelo de la antorcha mecanizada
La antorcha mecánica estándar tiene un tubo de
posicionamiento con el conjunto de bloques de
bastidor y pinza.
9.285" / 236 mm
1.375" / 35 mm
1.75" /
44.5 mm
B. Longitud de los cables de la antorcha
Las antorchas manuales están disponibles de la
siguiente manera:
• 6,1 m / 20 pies, con conectores ATC
• 15,2 m / 50 pies, con conectores ATC
Las antorchas mecánicas están disponibles de la
siguiente manera:
• 1,5 m / 5 pies, con conectores ATC
• 3,05 m / 10 pies, con conectores ATC
• 7,6 m / 25 pies, con conectores ATC
• 15,2 m / 50 pies, con conectores ATC
C. Piezas de la antorcha
0.625" /
4.95" / 126 mm
1.175" / 30 mm
Ar
NOTA
Consulte la sección “2T.06 Introducción al
plasma” para obtener una descripción más detallada
del funcionamiento de la antorcha de plasma.
Consulte las páginas del apéndice para obtener
especicaciones adicionales en relación con la
fuente de alimentación eléctrica utilizada.
2T.03 Especicaciones
A. Conguraciones de la antorcha
1. Antorcha manual, modelo SL60QD™
El cabezal de la antorcha manual se encuentra
a 75° hacia el mango de la antorcha. Las antorchas
manuales incluyen un mango de la antorcha y el
conjunto del gatillo de la antorcha.
0-5489ES INTRODUCCIÓN
Cartucho de arranque, electrodo, punta, caperuza
deectora
D. Piezas colocadas (PIP)
El cabezal de la antorcha tiene un interruptor incorporado.
Circuito con una capacidad de 15 VCC
E. Tipo de enfriamiento
Combinación de corriente de aire y gas ambiente
a través de la antorcha.
F. Clasicaciones de la antorcha
Clasicaciones de la antorcha manual
Temperatura ambiente
104 °F
40 °C
2T-1
CUTMASTER 60i
Ciclo de trabajo100 % a 60 amperios a 400 scfh
Corriente máxima60 amp
Tensión (V)500 V
Voltaje de lanzamiento del arco500 V
Clasicaciones de la antorcha mecanizada
Temperatura ambiente
Ciclo de trabajo100 % a 100 amperios a 400 scfh
Corriente máxima120 amp
Tensión (V)500 V
Voltaje de lanzamiento del arco500 V
G. Requisitos de gas
Especicaciones de gas para la antorcha manual y mecanizada
Gas (plasma y secundaria)Aire Comprimido
Presión de funcionamiento
Véase la NOTA
Presión máxima de entrada125 psi / 8,6 bares
Flujo de gas (corte y resanado)
104 °F
40 °C
90 - 120 psi
6.2 - 8.3 bares
5 - 8.3 SCFM
300 - 500 scfh
142 - 235 lpm
ADVERTENCIA
!
Esta antorcha no se utilizará con oxígeno (O2).
La antorcha SL60QD no se debe usar en un
sistema HF.
NOTA
La presión de trabajo varía según el modelo de
la antorcha, el amperaje de funcionamiento y la
longitud de los cabezales de la antorcha. Consulte los
organigramas de conguración de la presión de gas
para cada modelo.
2. Gire la tuerca como mínimo una vuelta completa
hacia la izquierda (sentido antihorario) y tire del
conjunto de la empuñadura de la antorcha desde
los cables en línea recta.
3. Para volver a unir, sujetar los dos como antes y alinear con cuidado las piezas de conexión internas.
4. Presionar con cuidado los dos juntos en una línea recta.
5. Alinee la marca de la tuerca del acoplador con la
marca de la empuñadura de la antorcha y gire a la
derecha (sentido horario) sacando los dos juntos
e insertando las conexiones dentro. No utilice
herramientas para apretar.
2T.05 Opciones y accesorios
Para opciones y accesorios, véase la sección 6.
2T.06 Introducción al plasma
A. Flujo de gas de plasma
El plasma es un gas que se ha calentado a una temperatura extremadamente alta y se ha ionizado de manera
que se convierte en eléctricamente conductor. Los
procesos de corte y resanado del arco de plasma utilizan
este plasma para transferir un arco eléctrico a la pieza
de trabajo. El metal por cortar o retirar se funde por el
calor del arco y luego se purga.
Aunque el objetivo del corte por arco de plasma sea la
separación del material, el resanado por arco de plasma
se utiliza para eliminar los metales a una profundidad
y anchura controladas.
En una antorcha de corte de plasma, un gas frío penetra
en la zona B, donde un arco piloto entre el electrodo y la
punta de la antorcha calienta e ioniza el gas. El arco de
corte principal se transere entonces a la pieza de trabajo
a través de la columna de gas de plasma en la zona C.
H. Peligro de contacto directo
Para la punta de separación, la separación recomendada
es de 4,7 mm / 3/16 pulgadas.
2T.04 Antorcha de conexión rápida
La nueva antorcha SL60QD™ (desconexión rápida) permite un cambio rápido del conjunto de empuñadura de
la antorcha desde los cables. Para cargar el conjunto de
empuñadura de la antorcha, haga lo siguiente.
1. Retire el conjunto de la empuñadura de la antorcha
sujetando la empuñadura de la antorcha con una
mano y la tuerca del acoplador y los cables con la otra.
INTRODUCCIÓN 0-5489ES
2T-2
_
Fuente de
Alimentación
+
Pieza a trabajar
C
Detalle del cabezal de la antorcha típico
A
B
A-00002ES
Al forzar el gas de plasma y el arco eléctrico a través de
a
Pa
un pequeño oricio, la antorcha proporciona una alta
concentración de calor a una área pequeña. El arco de
plasma rígido y estrecho se muestra en la Zona C. La polaridad directa de corriente continua (CC) se utiliza para el
corte de plasma, tal y como se muestra en la ilustración.
La zona A canaliza un gas secundario que enfría la antorcha. Este gas ayuda asimismo al gas de plasma de
alta velocidad al sacar el metal fundido fuera del corte
permitiendo un corte rápido y libre de escoria.
B. Distribución de gas
El gas individual utilizado se divide internamente en
plasma y gases secundarios.
El gas de plasma uye en la antorcha a través el cable negativo, a través del cartucho de arranque, alrededor del
electrodo y hacia fuera a través del oricio de la punta.
El gas secundario uye hacia abajo alrededor de la parte
exterior del cartucho de arranque de la antorcha, y hacia
fuera entre la punta y la caperuza deectora alrededor
del arco de plasma.
CUTMASTER 60i
C. Arco piloto
Cuando se inicia la antorcha, se establece un arco piloto
entre el electrodo y la punta de corte o resanado. Este
arco piloto crea un camino para que el arco principal se
transera a la obra.
D. Arco principal de corte
La alimentación de CC también se utiliza para el arco
de corte principal. La salida negativa está conectada
al electrodo de la antorcha a través del cabezal de la
antorcha. La salida positiva está conectada a la pieza
de trabajo a través del cable de trabajo y a la antorcha
a través de un hilo piloto.
E. Piezas colocadas (PIP)
La antorcha incluye un circuito de 'piezas colocadas'
(PIP). Cuando la caperuza deectora está correctamente
instalada, cierra un interruptor. La antorcha no funcionará si el interruptor está abierto.
ra el cableado
de control
A-02997ES
Interruptor de
la antorcha
Interruptor
de PIP
Gatillo del soplete
Caperuza deflector
Diagrama de circuito de piezas colocadas para la antorcha manual
0-5489ES INTRODUCCIÓN
2T-3
CUTMASTER 60i
Esta página se dejó intencionalmente en blanco.
INTRODUCCIÓN 0-5489ES
2T-4
CUTMASTER 60i
SECCIÓN 3 SISTEMA: INSTALACIÓN
3.01 Opciones de elevación
El suministro eléctrico incluye empuñaduras solo para elevación manual. Asegúrese de que la unidad sea levantada
y transportada de manera segura.
ADVERTENCIA
No toque las piezas con carga eléctrica.
Desconecte el cable de alimentación eléctrica de entrada antes de
mover la unidad.
Un EQUIPO CON FALLOS puede provocar lesiones graves y daños los
equipos.
Los mangos no sirven para la elevación mecánica.
• Solo las personas con la fuerza física adecuada deberán levantar la unidad.
• Levante la unidad por las asas utilizando ambas manos. No utilice correas para elevar.
• Utilice un carrito opcional o un dispositivo similar con capacidad adecuada para mover la unidad.
• Coloque la unidad sobre un patín adecuado y fíjela en su lugar antes de transportarla con una horquilla elevadora
u otro vehículo.
3.02 Apertura de la cubierta del interruptor principal
Los sistemas están congurados para y vienen con cable de alimentación conectado para conguración trifásica El interruptor de alimentación de entrada está situado en la parte superior del panel trasero. Para acceder a la ubicación de entrada,
quitar los tornillos de la parte superior de la cubierta y plegar hacia abajo.
0-5489ES INSTALACIÓN
3-1
CUTMASTER 60i
Art # A-13244
!
Art # A-13336ES
ADVERTENCIA
Desconecta la alimentación antes de retirar la cubierta.
Cubierta del interruptor principal
3.03 Conexiones de alimentación eléctrica de entrada primaria, trifásico
PRECAUCIÓN
La fuente de alimentación eléctrica primaria, el fusible y los cables de extensión
deben ser conformes con el código eléctrico local y los requisitos recomendados de
protección del circuito y del cableado que se especican en la sección 2.
Trifásica (3ø)
Interruptor
Línea
Cableado de fuente de alimentación eléctrica de entrada trifásico
Cable de
alimentación
TIERRA
INSTALACIÓN 0-5489ES
3-2
CUTMASTER 60i
3.04 Conexión a la gas de protección
Conexión del suministro de gas a la unidad
La conexión es la misma para los cilondros de aire comprimido o de alta presión. Consulte las siguientes dos subsecciones
si va a instalarse un ltro de línea de aire opcional.
1. Conecte la línea de aire al puerto de entrada. La ilustración muestra acoplamientos típicos a modo de ejemplo.
NOTA
Para un sellado seguro, aplique el sellador de roscas
a las roscas del acoplamiento de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. No utilice cinta de teón
como sellador de roscas ya que pueden desprenderse
pequeñas partículas de la cinta y bloquear los pequeños pasajes de aire de la antorcha.
Puerto de entrada de 1/4 NPT
Manguera
de suministro
de gas
Conjunto
del filtro
Conexión rápida
a acoplamiento
1/4 NPT” (6 mm)
Art# A-13352
Conexión de aire a puerto de entrada
NOTA
Números de pieza de recambio de ltro puede ser
encontrada en la sección 6 de este manual
0-5489ES INSTALACIÓN
3-3
Loading...
+ 57 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.