durch Sicherheitshinweise hervorgehoben. Diese werden
wie folgt unterteilt
Arbeitsschritte, Verfahren oder Hintergrund-
informationen, die besonders hervorgehoben
werden müssen, oder die für einen effektiven
Betrieb des Systems hilfreich sind
Vorgehensweisen, deren Nichtbeachtung zu
Sachschäden führen können.
Vorgehensweisen, deren Nichtbeachtung zu
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen im Arbeitsbereich führen können.
1.02Wichtige
DIE VERWENDUNG UND WARTUNG DES
PLASMASCHNEIDGERÄTS KANN MIT
GEFAHREN VERBUNDEN UND GESUNDHEITSSCHÄDLICH SEIN
Das Plasmabrennscheideverfahren erzeugt
erhebliche elektromagnetische Emissionen,
die die Funktion von Herzschrittmachern,
Hörhilfen oder anderer elektronischer
medizintechnischer Geräte beeinträchtigen
kann. Personen, die in der Nähe von Plasmaschneidgeräten arbeiten, wird empfohlen,
ihren Arzt sowie den Hersteller des medizinischen Geräts zu konsultieren, um abzuklären, ob eine Gefährdung vorliegt.
.
:
ACHTUNG
.
VORSICHT
WARNUNG
Sicherheitshinweise
WARNUNG
.
Um mögliche gesundheitliche Schäden zu
vermeiden, lesen Sie vor Nutzung des Geräts
alle Warn- und Sicherheitshinweise aufmerksam durch und befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften. Falls Sie Fragen haben,
rufen Sie die Nummer 1-603-298-5711 an
oder wenden Sie sich an Ihren Händler.
GASE UND DÄMPFE
Die während des Plasmaschneidvorganges erzeugten
Gase und Dämpfe können gesundheitsschädlich sein
• Atmen Sie keine Gase und Dämpfe ein. Achten Sie
darauf, dass sich Ihr Kopf außerhalb des Bereichs
der Rauchentwicklung befindet
• Verwenden Sie bei unzureichenden Lüftungs-
verhältnissen eine Atemschutzmaske mit Luft-
.
zufuhr
•Die Zusammensetzung der durch den Plasma-
bogen erzeugten Gase und Dämpfe hängt von der
Art der verwendeten Metalle, eventuellen Beschichtungen des Metalls, und dem jeweiligen
Verfahren ab. Gehen Sie mit besonderer Vorsicht
vor, wenn Sie Metalle schneiden oder schweißen,
die ein oder mehrere der nachfolgend aufgeführten
Stoffe enthalten
Antimon CadmiumNickel
Arsen ChromQuecksilber
Barium KobaltSelen
Beryllium KupferSilber
Blei ManganVanadium
• Lesen Sie stets die Sicherheitsdatenblätter (MSDS,
Material Safety Data Sheet), die mit den zu
verarbeitenden Werkstoffen mitgeliefert werden.
In diesen Sicherheitsdatenblättern finden Sie
Informationen zu Art und Menge der anfallenden
gesundheitsschädlichen Gase und Dämpfe
• Einzelheiten dazu, wie Sie Ihren Arbeitsplatz auf
Gase oder Dämpfe prüfen können, finden Sie unter
Punkt 1 im Unterkapitel 1.03 (Veröffentlichungen).
• Fangen Sie Dämpfe und Gase mit Wasser auf oder
verwenden Sie spezielle Vorrichtungen wie
Arbeitstische mit Absaugeinrichtung
• Verwenden Sie den Plasmabrenner nicht in
Bereichen, in denen sich brennbare oder explosive
Gase oder Materialien befinden
• Phosgen, ein toxisches Gas, entsteht aus den
Dämpfen chlorierter Lösungs- und Reinigungsmittel. Entfernen Sie alle Quellen, aus denen diese
Dämpfe entstehen können
:
.
.
.
.
.
.
19. Oktober 20051-1ALLGEMEINES
• Die Dämpfe und Gase, die dieses Gerät bei seiner
Verwendung zum Schweißen oder Brennschneiden
erzeugt, enthalten Chemikalien, die nach Kenntnis
des Bundesstaates Kalifornien Geburtsfehler und
in einigen Fällen zu Krebs führen können.
(California Health & Safety Code Sec. 25249.5 et seq.)
ELECTRISCHER SCHLAG
Arbeitstischs kann sich unter dem Werkstück
Wasserstoff bilden, der dort eingeschlossen wird.
Schneiden Sie Aluminiumlegierungen NICHT
unter Wasser oder an einem Wasser-Arbeitstisch,
es sei denn, der Wasserstoff kann entfernt oder
aufgenommen werden. Wenn sich eingeschlossenes
Wasserstoffgas entzündet, kann es zu einer
Explosion kommen
.
Ein elektrischer Schlag kann Verletzungen verursachen
oder zum Tod führen. Das Plasmaverfahren verwendet
und erzeugt Hochspannung. Diese Elektroenergie kann
zu ernsthaften oder tödlichen Schockzuständen des
Bedieners oder anderer im Arbeitsbereich befindlicher
Personen führen
.
• Berühren Sie niemals Teile, welche unter Spannung
.
stehen
•Tragen Sie trockene Handschuhe und Kleidung.
Stellen Sie sicher, dass Sie gegen das Werkstück oder
andere Teile des Schweißstromkreises isoliert sind
•Reparieren oder erneuern Sie alle beschädigten
Teile.
• Gehen Sie mit besondere Umsicht vor, wenn der
Arbeitsplatz feucht ist oder hohe Luftfeuchtigkeit
aufweist.
•Installieren und warten Sie die Ausrüstungsteile
gemäß NEC Standard, siehe Punkt 9 in Unterkapitel 1.03 (Veröffentlichungen)
.
• Trennen Sie vor dem Beginn von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten die Stromversorgung
.
•Lesen und befolgen Sie die Anweisungen in der
Bedienungsanleitung.
FEUER UND EXPLOSION
Feuer und Explosionen können ausgelöst werden durch
Überschlag, Funken, oder den Plasmabogen.
•Stellen Sie sicher, dass sich keine brennbaren oder
leicht entflammbaren Materialien im Arbeitsbereich befinden. Materialen, die nicht entfernt
werden können, sind abzudecken
•Saugen Sie entflammbare oder explosive Dämpfe
aus dem Arbeitsbereich ab.
•Führen Sie keine Schneid- oder Schweißarbeiten
an Behältern aus, die brennbare Stoffe enthalten
haben können.
•Halten Sie eine Feuerwache vor, wenn Sie in
Bereichen arbeiten, in denen Brandgefahr besteht.
•Beim Schneiden von Aluminiumwerkstücken
unter Wasser oder bei Verwendung eines Wasser-
.
LÄRM
Lärm kann zu einem dauerhaften Verlust des Hör-
vermögens führen. Die beim Plasmaverfahren entstehenden Lärmpegel können für Arbeitssicherheit
gültigen die Grenzwerte überschreiten. Schützen Sie Ihre
Ohren gegen laute Geräusche, um einen Gehörverlust zu
vermeiden
•Tragen Sie Ohrstöpsel oder Gehörschutz, um Ihre
.
•Um sicherzustellen, dass die vorhandenen
•Einzelheiten zur Durchführung von Schallpegel-
Der Plasmalichtbogen kann zu Verletzungen der Augen
und Hautverbrennungen führen. Der Plasmalichtbogen
erzeugt sehr helles ultraviolettes sowie infrarotes Licht.
Diese Strahlung schädigt Ihre Augen oder verursacht
Hautverbrennungen, wenn Sie nicht ordnungsgemäß
geschützt sind
•Tragen Sie zum Schutz Ihrer Augen stets einen
•Tragen Sie zum Schutz Ihrer Haut gegen Licht-
•Stellen Sie sicher, dass sich Helm und Schutzbrille
•Schützen Sie andere im Arbeitsbereich befindliche
.
Ohren gegen Lärm zu schützen. Schützen Sie auch
andere im Arbeitsbereich befindliche Personen
Lärmpegel die für Arbeitssicherheit gültigen
Grenzwerte nicht überschreiten, sollten Schallpegelmessungen durchgeführt werden
messungen finden Sie unter Punkt 1 des Unterkapitels 1.03 (Veröffentlichungen) in diesem Hand-
.
buch
PLASMALICHTBOGENSTRAHLUNG
.
Schweißerhelm oder ein Schweißerschutzschild.
Verwenden Sie außerdem eine Sicherheitsbrille mit
seitlicher Abschirmung, eine Schutzbrille oder
einen anderen Augenschutz
bogenstrahlung und Funken Schweißerhandschuhe
und geeignete Kleidung
stets in einem guten Zustand befinden. Erneuern
Sie gebrochene, abgesplitterte oder verschmutzte
Gläser.
Personen gegen die Strahlung des Lichtbogens.
.
.
.
.
ALLGEMEINES1-219. Oktober 2005
Verwenden Sie Schutzkabinen, Schutzwände oder
Abschirmungen.
Lichtbogen. Erfahrungsgemäß können hellere
Filter zum Einsatz kommen, wenn der
Lichtbogen durch das Werkstück verdeckt
.
wird
FOR WELDING, CUTTING AND ALLIED PROCESSES,
erhältlich bei: the National Fire Protection
Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
9. NFPA Standard 70, NATIONAL ELECTRICAL CODE,
erhältlich bei: the National Fire Protection Associa-
tion, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
10. NFPA Standard 51B, CUTTING AND WELDING PROCESSES, erhältlich bei: the National Fire Protection
Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
11. CGA Pamphlet P-1, SAFE HANDLING OF COMPRESSED GASES IN CYLINDERS, erhältlich bei: the
Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis
Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202
12. CSA Standard W117.2, CODE FOR SAFETY IN WELDING AND CUTTING,
Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3
erhältlich bei: the Canadian
1.03Veröffentlichungen
Nähere Informationen finden Sie in den nachfolgend
aufgeführten Normen oder deren aktuellen Ausgaben:
1. OSHA, SAFETY AND HEALTH STANDARDS, 29CFR
1910, erhältlich bei: the Superintendent of Documents,
U.S. Government Printing Office, Washington, D.C.
20402
2. ANSI Standard Z49.1, SAFETY IN WELDING AND
CUTTING, erhältlich bei: the American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126
3. NIOSH, SAFETY AND HEALTH IN ARC WELDING
AND GAS WELDING AND CUTTING, erhältlich bei:
the Superintendent of Documents, U.S. Government
Printing Office, Washington, D.C. 20402
4. ANSI Standard Z87.1, SAFE PRACTICES FOR OCCUPATION AND EDUCATIONAL EYE AND FACE PROTECTION, erhältlich bei: American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018
5. ANSI Standard Z41.1, STANDARD FOR MEN’S
SAFETY-TOE FOOTWEAR, erhältlich bei: the American National Standards Institute, 1430 Broadway,
New York, NY 10018
13. NWSA booklet, WELDING SAFETY BIBLIOGRAPHY
erhältlich bei: the National Welding Supply Asso-
ciation, 1900 Arch Street, Philadelphia, PA 19103
14. American Welding Society Standard AWSF4.1, RECOMMENDED SAFE PRACTICES FOR THE PREPARATION FOR WELDING AND CUTTING OF CONTAINERS AND PIPING THAT HAVE HELD HAZARDOUS
SUBSTANCES, erhältlich bei: the American Welding
Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126
15. ANSI Standard Z88.2, PRACTICE FOR RESPIRATORY
PROTECTION, erhältlich bei: American National
Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY
10018
6. ANSI Standard Z49.2, FIRE PREVENTION IN THE USE
OF CUTTING AND WELDING PROCESSES, erhältlich
bei:
American National Standards Institute, 1430
Broadway, New York, NY 10018
7. AWS Standard A6.0, WELDING AND CUTTING
CONTAINERS WHICH HAVE HELD COMBUSTIBLES,
erhältlich bei: American Welding Society, 550 N.W.
LeJeune Rd, Miami, FL 33126
8. NFPA Standard 51, OXYGEN-FUEL GAS SYSTEMS
19. Oktober 20051-3ALLGEMEINES
1.04Konformitätserklärung
Hersteller:Thermal Dynamics Corporation
Adresse:82 Benning Street
West Lebanon, New Hampshire 03784
USA
D
ie in diesem Handbuch beschriebene Ausrüstung entspricht in jeglicher Hinsicht den Vorschriften der
„Niederspannungsdirektive” (Direktive des Europarates 73/23/CEE ergänzt durch die Direktive 93/68/CEE) sowie
der nationalen Gesetzgebung zu deren Umsetzung
D
ie in diesem Handbuch beschriebene Ausrüstung entspricht in jeglicher Hinsicht den Vorschriften der „EMVDirektive” (Direktive des Europarates 89/336/CEE) sowie der nationalen Gesetzgebung zu deren Umsetzung
D
ie Seriennummern werden für jedes Teil der Ausrüstung einmalig vergeben und kennzeichnen dassselbige eindeutig
über Bezeichnung, Verwendung von Teilen zur Herstellung des Geräts und Herstellungsdatum
N
ationale Normen und technische Spezifikationen
K
onstruktion und Herstellung des Produktes erfolgten auf der Grundlage einer Reihe von Normen und technischen
Spezifikationen, darunter
* N
orm CSA (Canadian Standards Association) C22.2 Nr. 60 zu Lichtbogenschweißgeräten
* N
orm UL (Underwriters Laboratory) 94VO zu Entflammbarkeitsprüfungen aller verwendeten Leiterplatten
:
.
.
.
.
.
roduktnorm CENELEC EN50199 EMC für Lichtbogenschweißgeräte
* P
ormen ISO/IEC 60974-1 (BS 638-PT10) (EN 60 974-1) (EN50192) (EN50078) zu Plasmaschweißgeräten und deren
* N
Zubehör
* F
ür Arbeitsumgebungen, in denen eine erhöhte Gefahr eines elektrischen Schlages besteht, entsprechen
Stromquellen mit der Markierung Sder Norm EN50192, wenn sie in Verbindung mit Handbrennern mit
freiliegenden Schneidbrennerdüsen und ordnungsgemäß montierten Abstandsführungen verwendet werden
* I
m Rahmen der routinemäßigen Konstruktions- und Herstellungsabläufe wird das Produkt umfangreichen
Überprüfungen unterzogen. Damit wird die Sicherheit des Produktes sowie die Übereinstimmung seiner
Leistungsmerkmale mit der Spezifikation unter der Voraussetzung gewährleistet, dass es entsprechend den
Anweisungen dieses Handbuches und der jeweils gültigen Industrienormen verwendet wird. In den
Herstellungsprozess sind strengste Test eingebunden, um sicherzustellen, dass das fertige Produkt alle
Konstruktionsvorgaben erfüllt oder übertrifft
hermal Dynamics produziert seit mehr als 30 Jahren und wird auch weiterhin in seinem Produktionsbereich
T
Spitzenleistungen anstreben
erantwortlicher Repräsentant des Herstellers
V
.
.
.
:Steve Ward
Operations Director
Thermadyne Europe
Europa Building
Chorley N Industrial Park
Chorley, Lancashire,
England PR6 7BX
.
.
ALLGEMEINES1-419. Oktober 2005
1.05Garantieerklärung
EINSCHRÄNKUNG DER GARANTIEERKLÄRUNG: Vorbehaltlich der unten angeführten Bedingungen sichert die Thermadyne
Corporation dem Käufer, der das Gerät im Originalzustand im Einzelhandel erworben hat, zu, dass neuwertige Plasmaschneidgeräte der
Produktreihe CutSkill von Thermadyne, die nach dem Tage des Inkrafttretens dieser Garantieerklärung verkauft wurden, frei von Materialund Herstellungsfehlern sind. Sollten innerhalb des nachfolgend genannten Zeitraumes Mängel auftreten, die unter diese Garantieerklärung
fallen, so wird die Thermadyne Corporation nach Inkenntnissetzung hierüber diese Mängel durch geeignete Reparatur- oder
Austauschmaßnahmen unter der Voraussetzung beseitigen, dass das Erzeugnis entsprechend den Spezifikationen, Vorschriften und
Empfehlungen von Thermadyne sowie anerkannter Industriepraxis gelagert, betrieben und gewartet worden ist
Diese Garantieerklärung ist exklusiv und tritt an die Stelle einer Gewährleistung der Eignung für den gewöhnlichen Gebrauch oder einer
Haftung für die vertragsgemäßen Verwendung.
Thermadyne wird unter dieser Garantieerklärung reklamierte Teile, die aufgrund von Fehlern in Material oder Ausführung ausfallen, nach
eigenem Ermessen innerhalb der nachfolgend aufgeführten Zeiträume reparieren oder austauschen. Die Thermadyne Corporation ist über
Ausfälle binnen 30 Tagen zu informieren und wird darauf hin die einzuleitenden Gewährleistungsmaßnahmen mitteilen.
Die Thermadyne Corporation berücksichtigt Reklamationen innerhalb der nachfolgend genannten Garantiezeiträume. Alle Garantiezeiträume
beginnen mit dem Tag des Verkaufs des Erzeugnisses an den Erstkunden im Einzelhandel oder 1 Jahr nach dem Verkauf an einen autorisierten
Händler von Thermadyne
BEGRENZTER GEWÄHRLEISTUNGSZEITRAUM
.
Erzeugnis
Teile der Stromversorgung
(Teile und Arbeitsleist ung)
Brenner und Leitungen
(Teile und Arbeitsleist ung)
.
Drag-Gun Plus2 Jahre 1 Jahr
Diese Gewährleistung gilt nicht für:
1.Verbrauchsmaterialien wie Düsen, Elektroden, Schutzgaskappen, O-Ringe, Zündpatronen, Gasverteiler, Sicherungen, Filter.
2.Ausrüstungsteile, die unbefugt verändert, nicht ordnungsgemäß eingebaut oder betrieben oder in Bezug auf Industriestandards
falsch gehandhabt wurden.
®
Bei Reklamationen, die von dieser Garantieerklärung abgedeckt sind, erfolgt die Mängelbeseitigung im Ermessen der Thermadyne
Corporation durch:
1.Reparatur des defekten Erzeugnisses.
2.Austausch des defekten Erzeugnisses.
3.Erstattung angemessener Kosten einer Reparatur nach vorheriger Zusage von Thermadyne.
4.Zahlung einer Gutschrift bis zur Höhe des Kaufpreises abzüglich eines angemessenen Abschreibungsbetrags auf Basis
der tatsächlichen Nutzung
Diese Arten der Mängelbeseitigung können durch Thermadyne zugesagt werden und verstehen sich FOB West Lebanon, NH, USA oder
FOB autorisierter Thermadyne Service. Die Rücksendung von Erzeugnissen an den Service geht zu Lasten des Käufers, eine Erstattung
von Reise- oder Transportkosten ist ausgeschlossen.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG: Die Thermadyne Corporation übernimmt keinerlei Haftung für spezielle Verluste oder Folgeschäden,
wie zum Beispiel, jedoch nicht beschränkt auf, Schäden oder Verluste an gekauften oder Austauschteilen oder Ansprüche von Kunden
von Händlern (nachfolgend als „Käufer” bezeichnet) wegen Betriebsunterbrechung. Die dem Käufer hier eingeräumten Arten der
Mängelbeseitigung betreffen die ausschließliche Haftung von Thermadyne in Bezug auf Verträge oder im Zusammenhang mit der
Vertragserfüllung oder dem Vertragsbruch stehende Schritte, oder sie ergeben sich aus der Herstellung selbst, dem Verkauf, der
Lieferung, dem Wiederverkauf, oder der Verwendung von durch Thermadyne hergestellten oder zur Verfügung gestellten Erzeugnissen,
sei es auf der Grundlage des Vertrages selbst, wegen Fahrlässigkeit, unerlaubter Handlung oder einer Garantieerklärung. Die Art und
Weise der Mängelbeseitigung darf den Preis der Ware, auf dem diese Haftung basiert, nicht überschreiten, soweit hier nicht anders lautend
formuliert
Bei Verwendung von Austausch- oder Zubehörteilen, die die Betriebssicherheit von Thermadyne-Erzeugnissen beeinträchtigen, verliert
diese Garantieerklärung ihre Gültigkeit.
Diese Garantieerklärung wird ungültig, wenn das Thermadyne-Erzeugnis von Personen verkauft wurde, die nicht dazu autorisiert sind.
.
.
Datum des Inkrafttretens: 28. August 2005
19. Oktober 20051-5ALLGEMEINES
ALLGEMEINES1-619. Oktober 2005
KAPITEL 2:
2.03Merkmale
EINLEITUNG
2.01EINLEITUNG
Plasma ist ein auf extrem hohe Temperaturen erhitztes
Gas, das ionisiert und damit elektrisch leitfähig ist.
Das Plasmaschneidverfahren nutzt dieses Plasma, um
einen elektrischen Lichtbogen in das Werkstück
einzuleiten. Das zu trennende Metall wird durch die
Hitze des Lichtbogens geschmolzen und weggeblasen
2.02ALLGEMEINE
TECHNISCHE DATEN
ModellDrag-Gun Plus
Maximale Leis tung35 A
Netzspannung
Frequenz50/60Hz
Leis tungsaufnahme8,3 kVA
Netzsicherung40 A
Leerlaufs pannung330 V
Schnit t spannung94 V
Schnittstrom 10 - 35 A
Nachströmzeit15 s
35% bei 35 A und 94 V
Arbeitszyklus bei
40°C / 104°F
Umgebungstemperat ur
Schneidk apazität für
Produktions schnit t
Maximale
Schneidk apazität
Abmessungen
(B x T x H)
60% bei 27 A und 91 V
100% bei 20 A und 88
230 V,
Einphasig
Gleichspannung
Gleichspannung
V Gleichspannung
3/8" (9 mm)
1/2" (12 mm)
10.5"x15.5"x11" (267
mm x 394 mm x 279
mm )
•KOMPAKT und LEICHT – Konstruktiv ausgelegt
für einfachen Transport.
• ENERGIEEFFIZIENT – Verringerter Stromver-
brauch durch fortschrittliche Technik.
•HOHE SCHNEIDGESCHWINDIGKEIT BEI
PRODUKTIONSSCHNITT – Der eingeschnürte
Plasmabogen ermöglicht eine hohe Schneidgeschwindigkeit sowie eine gute Qualität der
Produktionsschnittes
.
•GERINGE KOSTEN DURCH DRUCKLUFT – Drag-
Gun Plus arbeitet mit Druckluft.
• ALLE ARTEN VON METALL – Verwendbar für
die meisten Metalle wie Edelstahl, Aluminium,
Baustahl, Kupfer und deren Legierungen
•ZÜNDUNG DES HILFSLICHTBOGENS AM
BRENNER– Der Hilfslichtbogen zündet den
Schneidlichtbogen
•HERVORRAGENDE SCHNEIDLEISTUNG– Die
Schneidleistung für Produktionsschnitte beträgt
3/8" (9 mm).
•SCHNEIDET MATERIALIEN MIT FARBAN-
STRICH – Durch Zündung mittels Hilfslicht-
boden kann Drag-Gun Plus auch mit Farb-
anstrich versehene Materialien verarbeiten
•LÄNGERE LEBENSDAUER DER TEILE – Die
Lebensdauer von Verschleißteilen ist höher.
.
.
.
.
ACHTUNG:
Beachten Sie die örtlichen und nationalen
gesetzlichen Vorschriften oder die Vorgaben
der zuständigen lokalen Behörden für einen
ordnungsgemäßen Netzanschluss
Einleitung2-1Handbuch 0-4750
.
2.04Technische Daten des
Brenners
Auslegungsdaten des B renners PCH-42
Brennerkonfiguration
Länge der
Brennerleitungen
Umgebungstemperatur
Arbeitszyklus
Strom maximal
Spannung (V
Spannung zur
Zündung des
Lichtbogens
Kühlmethode
Integrierte Teile:
Gasanforderungen:
Gaseingangsdruck
Minimaler
Gasdurchsatz
Gefährdung durch
direkten Kontakt
Plasm a-Stromquelle
verwendet mit:
spitze
Brennerkopf im W inkel
von 70° zum Handstück
20 ft / 6,1 m
104°F
40°C
100% bei 40 A
und 200 scfh
40 A, Gleichstrom,
normale Polung
)500 V
12 kV
Umgebungsluft und
Gasströmung durch
Brenner
Eingebauter Schalter
am B rennerkopf
Einzelgas,
nur Druck luft
65 ps i (4,5 bar) -
125 psi (8,6 bar)
200 scfh (142 l/min)
Bei Arbeiten m it freier
Düse wird eine
minimale
Abs tandshöhe von 1/8 -
3/8" (3-9 m m )
empfohlen.
Drag-Gun P lus
2.05Komponenten des
Systems
BeschreibungKOMPONENTENAnz.
Schneidst romquell eModell Drag-Gun Plus1
Brennersat z
Zubehör und
Verschleißteile
PCH-42, mit 20' (6,1 m)
Leitungen1
Massekabel
Handbuch
Brennerelekt roden
Brennerdüsen
1
1
2
3
3 m NEMA 10 AWG /
Werkstückkabel
4,8 mm
2
mit Formstecker
6 - 50 P1
2.06Transportmethoden
Heben Sie das Gerät am Griff an der Oberseite des
Gehäuses an. Verwenden Sie zum Transport einen
Handwagen oder ein ähnliches Transportmittel
geeigneter Tragfähigkeit
Ein ELEKTRISCHER SCHLAG kann tödlich
sein. BERÜHREN SIE NIEMALS unter
Spannung stehende Teile. Trennen Sie das
Gerät vor dem Umsetzen an einen andern
Ort vom Netz
HERUNTERFALLENDE AUSRÜSTUNGS-
TEILE können schwere Verletzungen und
hohem Sachschaden verursachen.
.
WARNUNG
.
Einleitung2-2Handbuch 0-4750
KAPITEL 3:
3.03Brenner
INSTALLATION
3.01Wahl des
Aufstellungsortes
•Der Aufstellungsort muss sauber und trocken
sein.
•Stellen Sie sicher, dass Entlüftung und Ver-
sorgung mit Frischluft ausreichend sind.
•Die Umgebungstemperatur sollte im Idealfall
40°C / 104°F nicht überschreiten. Höhere Temperaturen können Schneidleistung und -qualität
beeinträchtigen
•Stellen Sie das Schneidgerät auf einer festen,
ebenen Oberfläche standsicher auf.
Der elektrische Anschluss dieses Geräts
muss durch einen ausgebildeten Elektriker
ausgeführt werden.
3.02Elektrische
Eingangsanschlüsse
•Die Versorgungsspannung beträgt 230 V ± 10%,
50/60 Hz einphasig.
.
WARNUNG
•Vergewissern Sie sich, dass Brennerkabel und
Brennerschalteranschlüsse an der Frontplatte
angeschlossen sind
•Vergewissern Sie sich, dass das Werkstückkabel
ordnungsgemäß an der Frontplatte angeschlossen ist
•Drehen Sie den Brenner vor dem Einschalten von
sich und anderen Personen weg
.
Führen Sie Schneidarbeiten nicht unter
feuchten oder nassen Umgebungsbedingungen aus.
•Bevor Sie das Gerät zwecks Wartung oder
Austausch von Teilen abschalten, warten Sie
zunächst, bis der Nachströmzyklus (ca. 10
Sekunden) abgeschlossen ist, und schalten Sie das
Gerät anschließend aus
•Verwenden Sie stets Originalteile des Herstellers.
Die Verwendung von Graumarktteilen kann zu
kürzerer Lebensdauer der Teile sowie zu
unbefriedigenden Schnittergebnissen führen.
Eventuelle Garantieansprüche würden in diesem
Fall unwirksam
• Recyceln Sie verschlissene Teile entsprechend den
vor Ort gültigen Vorschriften
.
.
GEFAHR
.
.
.
ACHTUNG
VORSICHT
Prüfen Sie vor dem Anschließen dieses
Geräts, ob die richtige Netzspannung
anliegt. Netzspannung, Sicherungen sowie
eventuelle Verlängerungskabel müssen den
vor Ort gültigen elektrischen Vorschriften
sowie den in Kapitel 2 spezifizierten
Empfehlungen bezüglich der Absicherung
der Stromkreise und Anforderungen an die
Verkabelung entsprechen
Installation3-1Handbuch 0-4750
.
Reparaturen dürfen nur von befähigtem
und ausgebildetem Personal durchgeführt
werden
.
Handbuch 0-4750
KAPITEL 4:
A
0
A
BEDIENUNG
4.01Frontplatte
• Anzeige Rastung Brennerschalter
- Diese Anzeige leuchtet, wenn der Taster für
die Rastung des Brennerschalters für Dauerschnittbetrieb betätigt wurde
.
B. TASTER
Überhitzungsanzeige
Hauptschalter
"On/Off "
Netzanzeige
35C
I
O
Anzeige Druckluftmangel
Anzeige Rastung
Brennerschalter
1
7
8
1
1
6
9
1
14
20
15
1
6
2
4
12
1
1
22
3
18
1
2
10
2
3
1
24
20
8
11
2
5
115VAC
10
230VAC
A
Taster für Rastung
Brennerschalter
Taster für
Luftzufuhr
Lüftungsschlitze
Stromregler
Anschluss
Werkstückkabel
Art # A-04720
Brenneranschluss
Die Rahmenkonstruktion ist aus Gründen der
Übersichtlichkeit nicht dargestellt
.
A. ANZEIGELEUCHTEN
• Netzanzeige
Hauptschalter eingeschaltet ist.
• Überhitzungsanzeige
leuchtet normalerweise nicht. Sie leuchtet nur,
wenn die Innentemperatur die Grenzwerte
überschritten hat. Schalten Sie die Stromquelle
am Hauptschalter aus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie den Betrieb fortsetzen
• Anzeige Druckluftmangel
leuchtet, wenn der Luftdruck für den Betrieb
der Stromquelle nicht ausreichend ist.
Gleichzeitig ertönt ein periodischer Warnton.
ACHTUNG
- Leuchtet, wenn der
- Diese Anzeige
- Diese Anzeige
• Taster für die Rastung des Brennerschalters
- Für den Dauerschnittbetrieb.
Drücken Sie diesen Taster (Sie schalten die
Funktion damit “EIN”), während Sie mit dem
Brenner arbeiten. Lassen Sie den Brennerschalter los, der Brenner arbeitet weiter, ohne
dass Sie den Brennerschalter gedrückt halten
müssen
• Taster für Luftzufuhr
.
- Drücken Sie diesen
Taster, zur Prüfung der Druckluftzufuhr oder
um den erhitzten Brenner zu kühlen
.
C. STROMREGLER
Zum Einstellen des Schneidstroms. Drehen im
Uhrzeigersinn erhöht den Schneidstrom, durch
Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn wird der
20
10
.
25
3
35
Schneidstrom verringert
15
.
rt # A-04387
Es kann vorkommen, dass der Luftdruck
für den Betrieb der Stromquelle
ausreichend ist, der Luftstrom für den
Betrieb des Brenners jedoch nicht
ausreichend ist
.
Bedienung4-1Handbuch 0-4750
D. HAUPTSCHALTER “ON/OFF”
B. Brenneranschluss
Der Hauptschalter befindet sich auf der
Frontplatte. Durch Schalten in die Stellung
„ON” wird die Versorgungsspannung des
Schneidgeräts eingeschaltet
.
WARNUNG
Bei Überlastung der Stromquelle geht der
Hauptschalter automatisch in Stellung OFF.
SCHALTEN SIE IHN NIE MIT GEWALT
WIEDER AUF „ON”.
4.02Vorbereiten zur Betrieb
Zu Beginn jeder Inbetriebnahme:
WARNUNG
Trennen Sie das Schneidgerät vom Netz,
bevor Sie die Schneidstromquelle, Teile des
Brenners oder Leitungen zerlegen oder
zusammenbauen.
Stellen Sie sicher, dass der Brenner korrekt
angeschlossen ist.
C. Anschließen des Werkstückkabels
Stellen Sie eine saubere Verbindung
zwischen Werkstückkabel und
Werkstück oder Arbeitstisch her
Werkstückkabel
mit Klemme
Art # A-04389
D. Brennerbetrieb
• Tragen Sie Handschuhe und eine Schutzbrille.
• Berühren Sie das Werkstück nicht mit der
ungeschützten Hand.
1. Halten Sie im Kontaktmodus den Brenner so,
dass er in Kontakt mit dem Werkstück bleibt.
A. Auswahl der Brennerteile
Überprüfen Sie den Brenner auf ordnungsgemäße
Montage und Konfiguration der Teile. Die Teile des
Brenners müssen der Betriebsart und dem
Ausgangsstrom der Schneidstromquelle (max. 35
A) entsprechen. Verwenden Sie diesen Brenner
ausschließlich mit Originalteilen des Herstellers
Elektrode, Nr. 9-6542
Gasverteiler,
No. 9-6507
Brennerkopf-Baugruppe
Düse, Nr. 9-6501
Art # A-04655
Schutzgaskappe, Nr. 9-6003
2. Im Abstandsmodus halten Sie den Brenner in
einem Abstand von 1/8" - 3/8" (3-9 mm) vom
Werkstück, wie in der Abbildung dargestellt.
Brenner
.
Schutzgaskappe
A-00024
Abstand 1/8" - 3/8"
Bedienung4-2Handbuch 0-4750
3. Wenn Sie den Brenner in die Ausgangsposition gebracht haben, drücken Sie den Brennerschalter. Nach
einer Vorströmphase von zwei Sekunden erscheint der Hilfslichtbogen und bleibt so lange bestehen, bis
der Schneidprozess beginnt
.
4. Sobald der Arbeitslichtbogen gezündet hat, bleibt er so lange erhalten, wie der Brennerschalter gedrückt
gehalten wird, vorausgesetzt, der Brenner wird nicht vom Werkstück weg bewegt oder die
Brennerbewegung ist zu langsam
.
5. Lassen Sie zum Abschalten des Brenners einfach den Brennerschalter los. Nach Freigabe des
Brennerschalters strömt zunächst Gas nach. Wird in dieser Nachströmphase der Brennerschalter erneut
gedrückt, erscheint der Arbeitslichtbogen ohne Verzögerung, wenn der Brenner in den Bereich des
Werkstückes gebracht wird
.
E. Typische Schnittgeschwindigkeiten
Die Schnittgeschwindigkeit variiert in Abhängigkeit von der Brennerleistung, der Art des zu bearbeitenden
Werkstoffes und der Fertigkeit des Bedieners. Die nachfolgend angeführten Schnittgeschwindigkeiten sind
typisch für Plasmaschneidvorgänge mit dem hier beschriebenen System in Baustahl bei auf Maximum
eingestelltem Schneidstrom und mit dem in der Tabelle angegebenen Brennerabstand vom Werkstück
Kontaktmodus bedeutet, dass sich die Brennerdüse in ständigem Kontakt mit dem Werkstück
befindet.
Bedienung4-3Handbuch 0-4750
Kapitel 5:
SERVICE
B. Der Hauptschalter steht auf „ON”, aber der
Kühllüfter läuft nicht.
1. Keine Spannungsversorgung oder inkorrekte
Spannung am Lüfter oder Lüfter defekt.
5.01Störungssuche
WARNUNG
Die im Inneren des Gerätes anliegenden Span-
nungspegel und Stromstärken sind extrem
gefährlich. Unternehmen Sie keine Versuche,
Fehler zu lokalisieren oder zu reparieren,
wenn Sie keine Ausbildung im Bereich der
Starkstrommesstechnik und -fehlersuche
besitzen.
A. Störungssuche - Übersicht
Diese Anleitung zur Störungssuche beinhaltet grund-
legende Störungen. Anhand dieser Anleitung können
viele der Probleme gelöst werden, die bei der Verwendung dieses Geräts am ehesten auftreten können.
Bei Defekten an größeren, komplexeren Unterbaugruppen
muss das Gerät an einen autorisierten Service zur
Reparatur eingeschickt werden
Gehen Sie nach den unten beschriebenen Anweisungen
vor und arbeiten Sie die Schritte jeweils in der
vorgesehenen Reihenfolge ab
B. Übliche Störungsbilder
A. Der Hauptschalter steht auf „ON”, die
Netzanzeige leuchtet jedoch nicht.
1. Der Netzanschluss ist nicht korrekt hergestellt.
a. Prüfen Sie das Netzkabel und dessen
Anschluss.
b. Prüfen Sie, ob die Spannungsversorgung vom
Netz gegeben ist.
.
.
a. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an einen
autorisierten Service.
C. Kein Luftstrom am Brenner, wenn Taster für
Luftzufuhr gedrückt wird.
1. Interner Anschluss unterbrochen oder lose.
a. Alle Luftanschlüsse und Schraubver-
bindungen prüfen.
2. Interne Luftzufuhr / Kompressor defekt.
a. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an einen
autorisierten Service.
3. Steuerungsplatine defekt.
a. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an einen
autorisierten Service.
D. Bei gedrücktem Brennerschalter erscheint kein
Hilfslichtbogen.
1. Gasdruck zu hoch oder zu niedrig.
a. Einstelung nicht möglich. Wenden Sie sich
zwecks Reparatur an einen autorisierten
Service
2. Brennerdüse, Gasverteiler oder Elektrode nicht
vorhanden.
a. Schneidstromquelle ausschalten. Schutzgas-
kappe abnehmen. Fehlende Teile montieren.
3. Brennerteile verschlissen oder defekt.
a. Verschleißteile des Brenners prüfen, nach
Bedarf ersetzen.
E. Verminderte Schneidleistung.
1. Brennerteile verschlissen.
.
c. Prüfen Sie die Netzsicherung.
2. Das Gerät war überlastet.
a. Schalten Sie den Hauptschalter auf „OFF” und
dann wieder zurück auf „ON”.
3. Der Schalter ist eventuell defekt.
a. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an einen
autorisierten Service.
Handbuch 0-47505-1 SERVICE
a. Aktuelle Einstellungen überprüfen. Elektrode
und Düse auf übermäßigen Verschleiß prüfen.
Neue Elektrode
Art # A-03026
Elektrode in gutem ZustandVerschlissene Elektrode
A-00323
Verschlissene Elektrode
2. Unzureichender Kontakt des Werkstückkabels.
a. Prüfen Sie den Kontakt des Werkstückkabels
mit dem Werkstück.
Stellen Sie eine saubere Verbindung
zwischen Werkstückkabel und
Werkstück oder Arbeitstisch her
Werkstückkabel
mit Klemme
Art # A-04389
3. Stromaufnehmer oder PWM-Platine defekt.
a. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an einen
autorisierten Service.
F. Ununterbrochener Luftstrom und Taster für
Rastung des Brennerschalters funktioniert nicht
ordnungsgemäß.
1. Taster für Rastung des Brennerschalters an
Frontplatte defekt.
a. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an einen
autorisierten Service.
2. Steuerplatine defekt.
a. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an einen
autorisierten Service.
SERVICE5-2Handbuch 0-4750
Anhang 1: Arbeitsabläufe, Blockdiagramm
Spannungsversorgung vom Netz "ON" oder eingesteckt
Hauptschalter "On/Off" der Stromquelle "ON"
Rote Anzeige Druckluftmangel
Brennerschalter loslassen
Zündung des Hilfslichtbogens (3-5 Sekunden)
Hilfslichtbogen geht aus
Grüne Netzanzeige leuchtet und Lüfter läuft
Taster für Luftzufuhr auf "ON"
Kompressor läuft an, am Brenner strömt Luft aus. Taster für Luftzufuhr auf "Off" stellen.
Anordnung der Brennerteile
Luftstrom an Brenner stoppt
Brennerschalter "ON"
Brennerdüse geht 3-5 Sekunden nach Zündung des Hilfslichtbogens in Betrieb
Brennschneidbetrieb beginnen
zueinander prüfen: Die PIP-Schalter
müssen durch einen qualifizierten
Techniker repariert werden.
Brennerschalter loslassen
Zum Zünden des Hilfslichtbogens wird
mehr Luft benötigt als für den
Betrieb der Stromquelle.
Kein Hilfslichtbogen
NEIN
Art # A-04694
JA
Luft strömt für ca. 10 Sekunden nach, dann stoppt der Luftstrom
Achtung: Der Brenner ist sehr heiß! Nicht auf oder in der Nähe von entflammbaren Materialien ablegen!
Grüne Netzanzeige leuchtet nicht und Lüfter stoppt
Spannungsversorgung vom Netz "OFF" oder nicht eingesteckt
Schneidprozess beendet?
Brennerschalter "OFF"
Hauptschalter "On/Off" der Stromquelle "OFF"
Handbuch 0-47506-1 ANHANG
Anhang 2: Anschluss des Brenners
Art # A-04695
Spannungsversorgungs- und Luftanschluss
trennen. Gerät auf die Seite legen. Die zwei
Schrauben und das Abdeckblech abbauen.
DETAIL
Adapteranschlüsse
der Stromquelle
Minus / Plasmakabel
Pilot
An Adapter der
Stromquelle
Minus / Plasmakabel
Pilot
Schwarz
Orange
Grün
Weiß
Pilot
BrennerleitungenBrennerkopf
PIP-Schalter
Brennerschalter
ANHANG6-2Handbuch 0-4750
C4
R3
IGBT
IGBT
WORK
Current Sensor
C5
R4
Main Transformer
C3
C2
VC_1
Anhang 3: Prinzipschaltbild
TORCH
PILOT
Pilot
Relay
VD_1
R2
OU_2
OU_1
GN_1
C6
R5
C/T 1
C7
R6
Conduit Coil
REACTOR
G4
G3E4E3
E2
E1 G2
G1
C8
F/G
R7
E1E2G1
G2
G3
G4 E3
E4
H/V Board
VD_1
VC_1
OU_1
CN9
CN8
CN6
CN5
No.40273003
GN_1
VC_2
CN10
CN11
No.40271005
Control Board
CN1
CN12
AA
S/W
S/W
No. 66001012
oct. 19. 2005
Air Plasma 35C (230V CE)
Torch
Filter
No.40276004
CN3
HOLD
AIR
CHECK
HOLD
AIR
ERROR
No.40270601
Panel Board
CN2
CN4
CN7
CN1
TEMP
ERROR
POWER
MAIN
DIODE
TB2
No.40276005
Filter Board
TB1
TH
CN3
R1
CN1CN4
CN2
FAN
AC18
AC18
AC12
T1
AC230
Compressor Relay
Pressure
Sensor
C1
Compressor
NFB
L
N
G
INPUT
AC230V
1 PH
Art # A-06976
Handbuch 0-47506-3 ANHANG
ANHANG6-4Handbuch 0-4750
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.