THERMAL DYNAMICS Plasma Cutting System Model Drag-Gun Plus with Built-in Air Compressor Instruction manual [de]

Plasmaschneidgerät
Modell Drag-Gun Plus
Mit eingebautem Luftkompressor
Bedienungsanleitung
19. Oktober 2005 Handbuch 0-4750
WARNUNG
Lesen Sie das gesamte Handbuch aufmerksam durch und machen Sie sich mit den
Lesen Sie das gesamte Handbuch aufmerksam durch und machen Sie sich mit den
Sicherheitsvorschriften Ihres Arbeitgebers vertraut, bevor Sie dieses Gerät aufstellen, in
Sicherheitsvorschriften Ihres Arbeitgebers vertraut, bevor Sie dieses Gerät aufstellen, in
.
D
ie in diesem Handbuch enthaltenen Informationen basieren auf bestem Wissen des
Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen basieren auf bestem Wissen des
Herstellers, jedoch übernimmt der Hersteller keine Haftung für deren Anwendung.
Herstellers, jedoch übernimmt der Hersteller keine Haftung für deren Anwendung.
Plasmaschneidgerät
Plasmaschneidgerät
Drag-Gun Plus
Drag-Gun Plus PCH 42 Torch
PCH 42 Torch
edienungsanleitung Nr. 0-4750
Bedienungsanleitung Nr. 0-4750
B
Geschützt durch Patente in den U.S.A
Geschützt durch Patente in den U.S.A
Herausgegeben durch:
Herausgegeben durch:
Thermadyne Corporation
Thermadyne Corporation
Thermadyne Corporation 82 Benning Street
82 Benning Street
82 Benning Street West Lebanon, New Hampshire, USA 03784
West Lebanon, New Hampshire, USA 03784
West Lebanon, New Hampshire, USA 03784 (603) 298-5711
(603) 298-5711
(603) 298-5711
www.thermal-dynamics.com
www.thermal-dynamics.com
www.thermal-dynamics.com
.
.
.
© Copyright 2005 by
© Copyright 2005 by
© Copyright 2005 by Thermal Dynamics Corporation
Thermal Dynamics Corporation
Thermal Dynamics Corporation
Alle Rechte vorbehalten
Alle Rechte vorbehalten
Die Vervielfältigung dieser Unterlage als Ganzes oder in Auszügen ist ohne v
Die Vervielfältigung dieser Unterlage als Ganzes oder in Auszügen ist ohne vorherige Erlaubnis des
Herausgebers nicht gestattet.
Herausgebers nicht gestattet.
er Herausgeber übernimmt keine Haftung für Verluste oder Schäden aufgrund v
Der Herausgeber übernimmt keine Haftung für Verluste oder Schäden aufgrund von Fehlern oder
D
Auslassungen in diesem Handbuch, die auf Fahrlässigkeit, V
Auslassungen in diesem Handbuch, die auf Fahrlässigkeit, Versehen oder andere Ursachen zurückgehen.
zurückgehen.
edruckt in den Vereinigten Staaten von Amerika
Gedruckt in den Vereinigten Staaten von Amerika
G
usgabedatum: 19. Oktober 2005
Ausgabedatum: 19. Oktober 2005
A
Notieren Sie die folgenden Angaben für Garantiezwecke
Notieren Sie die folgenden Angaben für Garantiezwecke
Gekauft bei:_______________________________________
Gekauft bei:_______________________________________
Kaufdatum:_______________________________________
Kaufdatum:_______________________________________
.
.
:
:
Seriennummer des Stromquelle:______________________
Seriennummer des Stromquelle:______________________
eriennummer des Brenners:_________________________
Seriennummer des Brenners:_________________________
S
INHALTSVERZEICHNIS
KAPITEL 1:
ALLGEMEINES ................................................................................................................. 1-1
1.01 Sicherheitshinweise in Text ........................................................................... 1-1
1.02 Wichtige Sicherheitshinweise ....................................................................... 1-1
1.03 Veröffentlichungen ......................................................................................... 1-2
1.04 Konformitätserklärung ................................................................................... 1-4
1.05 Garantieerklärung ......................................................................................... 1-5
KAPITEL 2:
EINLEITUNG ...................................................................................................................... 2-1
2.01 Einleitung ..................................................................................................... 2-1
2.02 Allgemeine technische Daten ....................................................................... 2-1
2.03 Merkmale ..................................................................................................... 2-1
2.04 Technische Daten des Brenners ................................................................... 2-2
2.05 Komponenten des Systems .......................................................................... 2-2
2.06 Transportmethoden ....................................................................................... 2-2
KAPITEL 3:
INSTALLATION ................................................................................................................. 3-1
3.01 Wahl des Aufstellungsortes .......................................................................... 3-1
3.02 Elektrische Eingangsanschlüsse .................................................................. 3-1
3.03 Brenner ......................................................................................................... 3-1
KAPITEL 4:
BEDIENUNG .................................................................................................................... 4-1
4.01 Frontplatte .................................................................................................... 4-1
4.02 Vorbereiten zum Betrieb ................................................................................ 4-2
KAPITEL 5:
SERVICE .......................................................................................................................... 5-1
5.01 Störungssuche .............................................................................................. 5-1
Anhang 1: Arbeitsabläufe, Blockdiagramm ................................................................................ 5-1
Anhang 2: Anschluss des Brenners .......................................................................................... 5-2
Anhang 3: Prinzipschaltbild ....................................................................................................... 5-3
KAPITEL 1:
ALLGEMEINES
1.01 Sicherheitshinweise im Text
Wichtige Informationen werden in diesem Handbuch
durch Sicherheitshinweise hervorgehoben. Diese werden wie folgt unterteilt
Arbeitsschritte, Verfahren oder Hintergrund-
informationen, die besonders hervorgehoben werden müssen, oder die für einen effektiven Betrieb des Systems hilfreich sind
Vorgehensweisen, deren Nichtbeachtung zu
Sachschäden führen können.
Vorgehensweisen, deren Nichtbeachtung zu
Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen im Arbeitsbereich führen können.
1.02 Wichtige
DIE VERWENDUNG UND WARTUNG DES
PLASMASCHNEIDGERÄTS KANN MIT GEFAHREN VERBUNDEN UND GESUND­HEITSSCHÄDLICH SEIN
Das Plasmabrennscheideverfahren erzeugt
erhebliche elektromagnetische Emissionen, die die Funktion von Herzschrittmachern, Hörhilfen oder anderer elektronischer medizintechnischer Geräte beeinträchtigen kann. Personen, die in der Nähe von Plasma­schneidgeräten arbeiten, wird empfohlen, ihren Arzt sowie den Hersteller des medi­zinischen Geräts zu konsultieren, um ab­zuklären, ob eine Gefährdung vorliegt.
.
:
ACHTUNG
.
VORSICHT
WARNUNG
Sicherheitshinweise
WARNUNG
.
Um mögliche gesundheitliche Schäden zu
vermeiden, lesen Sie vor Nutzung des Geräts alle Warn- und Sicherheitshinweise auf­merksam durch und befolgen Sie die Sicher­heitsvorschriften. Falls Sie Fragen haben, rufen Sie die Nummer 1-603-298-5711 an oder wenden Sie sich an Ihren Händler.
GASE UND DÄMPFE
Die während des Plasmaschneidvorganges erzeugten Gase und Dämpfe können gesundheitsschädlich sein
Atmen Sie keine Gase und Dämpfe ein. Achten Sie
darauf, dass sich Ihr Kopf außerhalb des Bereichs der Rauchentwicklung befindet
Verwenden Sie bei unzureichenden Lüftungs-
verhältnissen eine Atemschutzmaske mit Luft-
.
zufuhr
•Die Zusammensetzung der durch den Plasma-
bogen erzeugten Gase und Dämpfe hängt von der Art der verwendeten Metalle, eventuellen Be­schichtungen des Metalls, und dem jeweiligen Verfahren ab. Gehen Sie mit besonderer Vorsicht vor, wenn Sie Metalle schneiden oder schweißen, die ein oder mehrere der nachfolgend aufgeführten Stoffe enthalten
Antimon Cadmium Nickel
Arsen Chrom Quecksilber Barium Kobalt Selen Beryllium Kupfer Silber Blei Mangan Vanadium
Lesen Sie stets die Sicherheitsdatenblätter (MSDS,
Material Safety Data Sheet), die mit den zu verarbeitenden Werkstoffen mitgeliefert werden. In diesen Sicherheitsdatenblättern finden Sie Informationen zu Art und Menge der anfallenden gesundheitsschädlichen Gase und Dämpfe
Einzelheiten dazu, wie Sie Ihren Arbeitsplatz auf
Gase oder Dämpfe prüfen können, finden Sie unter Punkt 1 im Unterkapitel 1.03 (Veröffentlichungen).
Fangen Sie Dämpfe und Gase mit Wasser auf oder
verwenden Sie spezielle Vorrichtungen wie Arbeitstische mit Absaugeinrichtung
Verwenden Sie den Plasmabrenner nicht in
Bereichen, in denen sich brennbare oder explosive Gase oder Materialien befinden
Phosgen, ein toxisches Gas, entsteht aus den
Dämpfen chlorierter Lösungs- und Reinigungs­mittel. Entfernen Sie alle Quellen, aus denen diese Dämpfe entstehen können
:
.
.
.
.
.
.
19. Oktober 2005 1-1 ALLGEMEINES
Die Dämpfe und Gase, die dieses Gerät bei seiner
Verwendung zum Schweißen oder Brennschneiden erzeugt, enthalten Chemikalien, die nach Kenntnis des Bundesstaates Kalifornien Geburtsfehler und in einigen Fällen zu Krebs führen können. (California Health & Safety Code Sec. 25249.5 et seq.)
ELECTRISCHER SCHLAG
Arbeitstischs kann sich unter dem Werkstück Wasserstoff bilden, der dort eingeschlossen wird. Schneiden Sie Aluminiumlegierungen NICHT unter Wasser oder an einem Wasser-Arbeitstisch, es sei denn, der Wasserstoff kann entfernt oder aufgenommen werden. Wenn sich eingeschlossenes Wasserstoffgas entzündet, kann es zu einer Explosion kommen
.
Ein elektrischer Schlag kann Verletzungen verursachen
oder zum Tod führen. Das Plasmaverfahren verwendet und erzeugt Hochspannung. Diese Elektroenergie kann zu ernsthaften oder tödlichen Schockzuständen des Bedieners oder anderer im Arbeitsbereich befindlicher Personen führen
.
Berühren Sie niemals Teile, welche unter Spannung
.
stehen
•Tragen Sie trockene Handschuhe und Kleidung.
Stellen Sie sicher, dass Sie gegen das Werkstück oder andere Teile des Schweißstromkreises isoliert sind
•Reparieren oder erneuern Sie alle beschädigten
Teile.
Gehen Sie mit besondere Umsicht vor, wenn der
Arbeitsplatz feucht ist oder hohe Luftfeuchtigkeit aufweist.
•Installieren und warten Sie die Ausrüstungsteile
gemäß NEC Standard, siehe Punkt 9 in Unter­kapitel 1.03 (Veröffentlichungen)
.
Trennen Sie vor dem Beginn von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten die Stromversorgung
.
•Lesen und befolgen Sie die Anweisungen in der
Bedienungsanleitung.
FEUER UND EXPLOSION
Feuer und Explosionen können ausgelöst werden durch
Überschlag, Funken, oder den Plasmabogen.
•Stellen Sie sicher, dass sich keine brennbaren oder
leicht entflammbaren Materialien im Arbeits­bereich befinden. Materialen, die nicht entfernt werden können, sind abzudecken
•Saugen Sie entflammbare oder explosive Dämpfe
aus dem Arbeitsbereich ab.
•Führen Sie keine Schneid- oder Schweißarbeiten
an Behältern aus, die brennbare Stoffe enthalten haben können.
•Halten Sie eine Feuerwache vor, wenn Sie in
Bereichen arbeiten, in denen Brandgefahr besteht.
•Beim Schneiden von Aluminiumwerkstücken
unter Wasser oder bei Verwendung eines Wasser-
.
LÄRM
Lärm kann zu einem dauerhaften Verlust des Hör-
vermögens führen. Die beim Plasmaverfahren ent­stehenden Lärmpegel können für Arbeitssicherheit gültigen die Grenzwerte überschreiten. Schützen Sie Ihre Ohren gegen laute Geräusche, um einen Gehörverlust zu vermeiden
•Tragen Sie Ohrstöpsel oder Gehörschutz, um Ihre
.
•Um sicherzustellen, dass die vorhandenen
•Einzelheiten zur Durchführung von Schallpegel-
Der Plasmalichtbogen kann zu Verletzungen der Augen
und Hautverbrennungen führen. Der Plasmalichtbogen erzeugt sehr helles ultraviolettes sowie infrarotes Licht. Diese Strahlung schädigt Ihre Augen oder verursacht Hautverbrennungen, wenn Sie nicht ordnungsgemäß geschützt sind
•Tragen Sie zum Schutz Ihrer Augen stets einen
•Tragen Sie zum Schutz Ihrer Haut gegen Licht-
•Stellen Sie sicher, dass sich Helm und Schutzbrille
•Schützen Sie andere im Arbeitsbereich befindliche
.
Ohren gegen Lärm zu schützen. Schützen Sie auch andere im Arbeitsbereich befindliche Personen
Lärmpegel die für Arbeitssicherheit gültigen Grenzwerte nicht überschreiten, sollten Schall­pegelmessungen durchgeführt werden
messungen finden Sie unter Punkt 1 des Unter­kapitels 1.03 (Veröffentlichungen) in diesem Hand-
.
buch
PLASMALICHTBOGENSTRAHLUNG
.
Schweißerhelm oder ein Schweißerschutzschild. Verwenden Sie außerdem eine Sicherheitsbrille mit seitlicher Abschirmung, eine Schutzbrille oder einen anderen Augenschutz
bogenstrahlung und Funken Schweißerhandschuhe und geeignete Kleidung
stets in einem guten Zustand befinden. Erneuern Sie gebrochene, abgesplitterte oder verschmutzte Gläser.
Personen gegen die Strahlung des Lichtbogens.
.
.
.
.
ALLGEMEINES 1-2 19. Oktober 2005
Verwenden Sie Schutzkabinen, Schutzwände oder Abschirmungen.
•Verwenden Sie Gläser mit einer Schwärzung
entsprechend nachfolgender Tabelle gemäß ANSI/ ASC Z49.1
Lichtbogenstrom Mindestschwärzung Schwärzung
Weniger als 300* 8 9
300 - 400* 9 12
400 - 800* 10 14
:
Empfohlene
* Diese Werte gelten bei deutlich sichtbarem
Lichtbogen. Erfahrungsgemäß können hellere Filter zum Einsatz kommen, wenn der Lichtbogen durch das Werkstück verdeckt
.
wird
FOR WELDING, CUTTING AND ALLIED PROCESSES,
erhältlich bei: the National Fire Protection
Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
9. NFPA Standard 70, NATIONAL ELECTRICAL CODE,
erhältlich bei: the National Fire Protection Associa-
tion, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
10. NFPA Standard 51B, CUTTING AND WELDING PRO­CESSES, erhältlich bei: the National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
11. CGA Pamphlet P-1, SAFE HANDLING OF COM­PRESSED GASES IN CYLINDERS, erhältlich bei: the Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202
12. CSA Standard W117.2, CODE FOR SAFETY IN WELD­ING AND CUTTING, Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3
erhältlich bei: the Canadian
1.03 Veröffentlichungen
Nähere Informationen finden Sie in den nachfolgend
aufgeführten Normen oder deren aktuellen Ausgaben:
1. OSHA, SAFETY AND HEALTH STANDARDS, 29CFR 1910, erhältlich bei: the Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402
2. ANSI Standard Z49.1, SAFETY IN WELDING AND CUTTING, erhältlich bei: the American Welding So­ciety, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126
3. NIOSH, SAFETY AND HEALTH IN ARC WELDING AND GAS WELDING AND CUTTING, erhältlich bei: the Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402
4. ANSI Standard Z87.1, SAFE PRACTICES FOR OCCU­PATION AND EDUCATIONAL EYE AND FACE PRO­TECTION, erhältlich bei: American National Stan­dards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018
5. ANSI Standard Z41.1, STANDARD FOR MEN’S SAFETY-TOE FOOTWEAR, erhältlich bei: the Ameri­can National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018
13. NWSA booklet, WELDING SAFETY BIBLIOGRAPHY
erhältlich bei: the National Welding Supply Asso-
ciation, 1900 Arch Street, Philadelphia, PA 19103
14. American Welding Society Standard AWSF4.1, REC­OMMENDED SAFE PRACTICES FOR THE PREPARA­TION FOR WELDING AND CUTTING OF CONTAIN­ERS AND PIPING THAT HAVE HELD HAZARDOUS SUBSTANCES, erhältlich bei: the American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126
15. ANSI Standard Z88.2, PRACTICE FOR RESPIRATORY PROTECTION, erhältlich bei: American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018
6. ANSI Standard Z49.2, FIRE PREVENTION IN THE USE OF CUTTING AND WELDING PROCESSES, erhältlich
bei:
American National Standards Institute, 1430
Broadway, New York, NY 10018
7. AWS Standard A6.0, WELDING AND CUTTING CONTAINERS WHICH HAVE HELD COMBUSTIBLES,
erhältlich bei: American Welding Society, 550 N.W.
LeJeune Rd, Miami, FL 33126
8. NFPA Standard 51, OXYGEN-FUEL GAS SYSTEMS
19. Oktober 2005 1-3 ALLGEMEINES

1.04 Konformitätserklärung

Hersteller: Thermal Dynamics Corporation Adresse: 82 Benning Street
West Lebanon, New Hampshire 03784 USA
D
ie in diesem Handbuch beschriebene Ausrüstung entspricht in jeglicher Hinsicht den Vorschriften der „Niederspannungsdirektive” (Direktive des Europarates 73/23/CEE ergänzt durch die Direktive 93/68/CEE) sowie der nationalen Gesetzgebung zu deren Umsetzung
D
ie in diesem Handbuch beschriebene Ausrüstung entspricht in jeglicher Hinsicht den Vorschriften der „EMV­Direktive” (Direktive des Europarates 89/336/CEE) sowie der nationalen Gesetzgebung zu deren Umsetzung
D
ie Seriennummern werden für jedes Teil der Ausrüstung einmalig vergeben und kennzeichnen dassselbige eindeutig über Bezeichnung, Verwendung von Teilen zur Herstellung des Geräts und Herstellungsdatum
N
ationale Normen und technische Spezifikationen
K
onstruktion und Herstellung des Produktes erfolgten auf der Grundlage einer Reihe von Normen und technischen
Spezifikationen, darunter
* N
orm CSA (Canadian Standards Association) C22.2 Nr. 60 zu Lichtbogenschweißgeräten
* N
orm UL (Underwriters Laboratory) 94VO zu Entflammbarkeitsprüfungen aller verwendeten Leiterplatten
:
.
.
.
.
.
roduktnorm CENELEC EN50199 EMC für Lichtbogenschweißgeräte
* P
ormen ISO/IEC 60974-1 (BS 638-PT10) (EN 60 974-1) (EN50192) (EN50078) zu Plasmaschweißgeräten und deren
* N
Zubehör
* F
ür Arbeitsumgebungen, in denen eine erhöhte Gefahr eines elektrischen Schlages besteht, entsprechen Stromquellen mit der Markierung S der Norm EN50192, wenn sie in Verbindung mit Handbrennern mit freiliegenden Schneidbrennerdüsen und ordnungsgemäß montierten Abstandsführungen verwendet werden
* I
m Rahmen der routinemäßigen Konstruktions- und Herstellungsabläufe wird das Produkt umfangreichen Überprüfungen unterzogen. Damit wird die Sicherheit des Produktes sowie die Übereinstimmung seiner Leistungsmerkmale mit der Spezifikation unter der Voraussetzung gewährleistet, dass es entsprechend den Anweisungen dieses Handbuches und der jeweils gültigen Industrienormen verwendet wird. In den Herstellungsprozess sind strengste Test eingebunden, um sicherzustellen, dass das fertige Produkt alle Konstruktionsvorgaben erfüllt oder übertrifft
hermal Dynamics produziert seit mehr als 30 Jahren und wird auch weiterhin in seinem Produktionsbereich
T
Spitzenleistungen anstreben
erantwortlicher Repräsentant des Herstellers
V
.
.
.
: Steve Ward
Operations Director Thermadyne Europe Europa Building Chorley N Industrial Park Chorley, Lancashire, England PR6 7BX
.
.
ALLGEMEINES 1-4 19. Oktober 2005

1.05 Garantieerklärung

EINSCHRÄNKUNG DER GARANTIEERKLÄRUNG: Vorbehaltlich der unten angeführten Bedingungen sichert die Thermadyne
Corporation dem Käufer, der das Gerät im Originalzustand im Einzelhandel erworben hat, zu, dass neuwertige Plasmaschneidgeräte der Produktreihe CutSkill von Thermadyne, die nach dem Tage des Inkrafttretens dieser Garantieerklärung verkauft wurden, frei von Material­und Herstellungsfehlern sind. Sollten innerhalb des nachfolgend genannten Zeitraumes Mängel auftreten, die unter diese Garantieerklärung fallen, so wird die Thermadyne Corporation nach Inkenntnissetzung hierüber diese Mängel durch geeignete Reparatur- oder Austauschmaßnahmen unter der Voraussetzung beseitigen, dass das Erzeugnis entsprechend den Spezifikationen, Vorschriften und Empfehlungen von Thermadyne sowie anerkannter Industriepraxis gelagert, betrieben und gewartet worden ist
Diese Garantieerklärung ist exklusiv und tritt an die Stelle einer Gewährleistung der Eignung für den gewöhnlichen Gebrauch oder einer
Haftung für die vertragsgemäßen Verwendung.
Thermadyne wird unter dieser Garantieerklärung reklamierte Teile, die aufgrund von Fehlern in Material oder Ausführung ausfallen, nach
eigenem Ermessen innerhalb der nachfolgend aufgeführten Zeiträume reparieren oder austauschen. Die Thermadyne Corporation ist über Ausfälle binnen 30 Tagen zu informieren und wird darauf hin die einzuleitenden Gewährleistungsmaßnahmen mitteilen.
Die Thermadyne Corporation berücksichtigt Reklamationen innerhalb der nachfolgend genannten Garantiezeiträume. Alle Garantiezeiträume
beginnen mit dem Tag des Verkaufs des Erzeugnisses an den Erstkunden im Einzelhandel oder 1 Jahr nach dem Verkauf an einen autorisierten Händler von Thermadyne
BEGRENZTER GEWÄHRLEISTUNGSZEITRAUM
.
Erzeugnis
Teile der Stromversorgung (Teile und Arbeitsleist ung)
Brenner und Leitungen
(Teile und Arbeitsleist ung)
.
Drag-Gun Plus 2 Jahre 1 Jahr
Diese Gewährleistung gilt nicht für:
1. Verbrauchsmaterialien wie Düsen, Elektroden, Schutzgaskappen, O-Ringe, Zündpatronen, Gasverteiler, Sicherungen, Filter.
2. Ausrüstungsteile, die unbefugt verändert, nicht ordnungsgemäß eingebaut oder betrieben oder in Bezug auf Industriestandards
falsch gehandhabt wurden.
®
Bei Reklamationen, die von dieser Garantieerklärung abgedeckt sind, erfolgt die Mängelbeseitigung im Ermessen der Thermadyne
Corporation durch:
1. Reparatur des defekten Erzeugnisses.
2. Austausch des defekten Erzeugnisses.
3. Erstattung angemessener Kosten einer Reparatur nach vorheriger Zusage von Thermadyne.
4. Zahlung einer Gutschrift bis zur Höhe des Kaufpreises abzüglich eines angemessenen Abschreibungsbetrags auf Basis
der tatsächlichen Nutzung
Diese Arten der Mängelbeseitigung können durch Thermadyne zugesagt werden und verstehen sich FOB West Lebanon, NH, USA oder
FOB autorisierter Thermadyne Service. Die Rücksendung von Erzeugnissen an den Service geht zu Lasten des Käufers, eine Erstattung von Reise- oder Transportkosten ist ausgeschlossen.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG: Die Thermadyne Corporation übernimmt keinerlei Haftung für spezielle Verluste oder Folgeschäden,
wie zum Beispiel, jedoch nicht beschränkt auf, Schäden oder Verluste an gekauften oder Austauschteilen oder Ansprüche von Kunden von Händlern (nachfolgend als „Käufer” bezeichnet) wegen Betriebsunterbrechung. Die dem Käufer hier eingeräumten Arten der Mängelbeseitigung betreffen die ausschließliche Haftung von Thermadyne in Bezug auf Verträge oder im Zusammenhang mit der Vertragserfüllung oder dem Vertragsbruch stehende Schritte, oder sie ergeben sich aus der Herstellung selbst, dem Verkauf, der Lieferung, dem Wiederverkauf, oder der Verwendung von durch Thermadyne hergestellten oder zur Verfügung gestellten Erzeugnissen, sei es auf der Grundlage des Vertrages selbst, wegen Fahrlässigkeit, unerlaubter Handlung oder einer Garantieerklärung. Die Art und Weise der Mängelbeseitigung darf den Preis der Ware, auf dem diese Haftung basiert, nicht überschreiten, soweit hier nicht anders lautend formuliert
Bei Verwendung von Austausch- oder Zubehörteilen, die die Betriebssicherheit von Thermadyne-Erzeugnissen beeinträchtigen, verliert
diese Garantieerklärung ihre Gültigkeit.
Diese Garantieerklärung wird ungültig, wenn das Thermadyne-Erzeugnis von Personen verkauft wurde, die nicht dazu autorisiert sind.
.
.
Datum des Inkrafttretens: 28. August 2005
19. Oktober 2005 1-5 ALLGEMEINES
ALLGEMEINES 1-6 19. Oktober 2005
KAPITEL 2:

2.03 Merkmale

EINLEITUNG

2.01 EINLEITUNG

Plasma ist ein auf extrem hohe Temperaturen erhitztes
Gas, das ionisiert und damit elektrisch leitfähig ist. Das Plasmaschneidverfahren nutzt dieses Plasma, um einen elektrischen Lichtbogen in das Werkstück einzuleiten. Das zu trennende Metall wird durch die Hitze des Lichtbogens geschmolzen und weggeblasen

2.02 ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN

Modell Drag-Gun Plus
Maximale Leis tung 35 A
Netzspannung
Frequenz 50/60Hz
Leis tungsaufnahme 8,3 kVA
Netzsicherung 40 A
Leerlaufs pannung 330 V
Schnit t spannung 94 V
Schnittstrom 10 - 35 A
Nachströmzeit 15 s
35% bei 35 A und 94 V
Arbeitszyklus bei
40°C / 104°F
Umgebungstemperat ur
Schneidk apazität für
Produktions schnit t
Maximale
Schneidk apazität
Abmessungen
(B x T x H)
60% bei 27 A und 91 V
100% bei 20 A und 88
230 V,
Einphasig
Gleichspannung
Gleichspannung
V Gleichspannung
3/8" (9 mm)
1/2" (12 mm)
10.5"x15.5"x11" (267 mm x 394 mm x 279
mm )
•KOMPAKT und LEICHT – Konstruktiv ausgelegt
für einfachen Transport.
• ENERGIEEFFIZIENT – Verringerter Stromver-
brauch durch fortschrittliche Technik.
•HOHE SCHNEIDGESCHWINDIGKEIT BEI
PRODUKTIONSSCHNITT – Der eingeschnürte
Plasmabogen ermöglicht eine hohe Schneid­geschwindigkeit sowie eine gute Qualität der Produktionsschnittes
.
•GERINGE KOSTEN DURCH DRUCKLUFT – Drag-
Gun Plus arbeitet mit Druckluft.
• ALLE ARTEN VON METALL – Verwendbar für
die meisten Metalle wie Edelstahl, Aluminium, Baustahl, Kupfer und deren Legierungen
•ZÜNDUNG DES HILFSLICHTBOGENS AM
BRENNER– Der Hilfslichtbogen zündet den
Schneidlichtbogen
•HERVORRAGENDE SCHNEIDLEISTUNG – Die
Schneidleistung für Produktionsschnitte beträgt 3/8" (9 mm).
•SCHNEIDET MATERIALIEN MIT FARBAN-
STRICH – Durch Zündung mittels Hilfslicht-
boden kann Drag-Gun Plus auch mit Farb-
anstrich versehene Materialien verarbeiten
•LÄNGERE LEBENSDAUER DER TEILE – Die
Lebensdauer von Verschleißteilen ist höher.
.
.
.
.
ACHTUNG:
Beachten Sie die örtlichen und nationalen
gesetzlichen Vorschriften oder die Vorgaben der zuständigen lokalen Behörden für einen ordnungsgemäßen Netzanschluss
Einleitung 2-1 Handbuch 0-4750
.

2.04 Technische Daten des Brenners

Auslegungsdaten des B renners PCH-42
Brennerkonfiguration
Länge der
Brennerleitungen
Umgebungstemperatur
Arbeitszyklus
Strom maximal
Spannung (V
Spannung zur
Zündung des
Lichtbogens
Kühlmethode
Integrierte Teile:
Gasanforderungen:
Gaseingangsdruck
Minimaler
Gasdurchsatz
Gefährdung durch
direkten Kontakt
Plasm a-Stromquelle
verwendet mit:
spitze
Brennerkopf im W inkel
von 70° zum Handstück
20 ft / 6,1 m
104°F
40°C
100% bei 40 A
und 200 scfh
40 A, Gleichstrom,
normale Polung
) 500 V
12 kV
Umgebungsluft und
Gasströmung durch
Brenner
Eingebauter Schalter
am B rennerkopf
Einzelgas,
nur Druck luft
65 ps i (4,5 bar) -
125 psi (8,6 bar)
200 scfh (142 l/min)
Bei Arbeiten m it freier
Düse wird eine
minimale
Abs tandshöhe von 1/8 -
3/8" (3-9 m m )
empfohlen.
Drag-Gun P lus

2.05 Komponenten des Systems

Beschreibung KOMPONENTEN Anz.
Schneidst romquell e Modell Drag-Gun Plus 1
Brennersat z
Zubehör und
Verschleißteile
PCH-42, mit 20' (6,1 m)
Leitungen 1
Massekabel
Handbuch
Brennerelekt roden
Brennerdüsen
1 1 2 3
3 m NEMA 10 AWG /
Werkstückkabel
4,8 mm
2
mit Formstecker
6 - 50 P 1

2.06 Transportmethoden

Heben Sie das Gerät am Griff an der Oberseite des
Gehäuses an. Verwenden Sie zum Transport einen Handwagen oder ein ähnliches Transportmittel geeigneter Tragfähigkeit
Ein ELEKTRISCHER SCHLAG kann tödlich
sein. BERÜHREN SIE NIEMALS unter Spannung stehende Teile. Trennen Sie das Gerät vor dem Umsetzen an einen andern Ort vom Netz
HERUNTERFALLENDE AUSRÜSTUNGS-
TEILE können schwere Verletzungen und hohem Sachschaden verursachen.
.
WARNUNG
.
Einleitung 2-2 Handbuch 0-4750
KAPITEL 3:

3.03 Brenner

INSTALLATION

3.01 Wahl des Aufstellungsortes

•Der Aufstellungsort muss sauber und trocken
sein.
•Stellen Sie sicher, dass Entlüftung und Ver-
sorgung mit Frischluft ausreichend sind.
•Die Umgebungstemperatur sollte im Idealfall
40°C / 104°F nicht überschreiten. Höhere Tem­peraturen können Schneidleistung und -qualität beeinträchtigen
•Stellen Sie das Schneidgerät auf einer festen,
ebenen Oberfläche standsicher auf.
Der elektrische Anschluss dieses Geräts
muss durch einen ausgebildeten Elektriker ausgeführt werden.

3.02 Elektrische Eingangsanschlüsse

•Die Versorgungsspannung beträgt 230 V ± 10%,
50/60 Hz einphasig.
.
WARNUNG
•Vergewissern Sie sich, dass Brennerkabel und
Brennerschalteranschlüsse an der Frontplatte angeschlossen sind
•Vergewissern Sie sich, dass das Werkstückkabel
ordnungsgemäß an der Frontplatte ange­schlossen ist
•Drehen Sie den Brenner vor dem Einschalten von
sich und anderen Personen weg
.
Führen Sie Schneidarbeiten nicht unter
feuchten oder nassen Umgebungsbe­dingungen aus.
•Bevor Sie das Gerät zwecks Wartung oder
Austausch von Teilen abschalten, warten Sie zunächst, bis der Nachströmzyklus (ca. 10 Sekunden) abgeschlossen ist, und schalten Sie das Gerät anschließend aus
•Verwenden Sie stets Originalteile des Herstellers.
Die Verwendung von Graumarktteilen kann zu kürzerer Lebensdauer der Teile sowie zu unbefriedigenden Schnittergebnissen führen. Eventuelle Garantieansprüche würden in diesem Fall unwirksam
• Recyceln Sie verschlissene Teile entsprechend den
vor Ort gültigen Vorschriften
.
.
GEFAHR
.
.
.
ACHTUNG
VORSICHT
Prüfen Sie vor dem Anschließen dieses
Geräts, ob die richtige Netzspannung anliegt. Netzspannung, Sicherungen sowie eventuelle Verlängerungskabel müssen den vor Ort gültigen elektrischen Vorschriften sowie den in Kapitel 2 spezifizierten Empfehlungen bezüglich der Absicherung der Stromkreise und Anforderungen an die Verkabelung entsprechen
Installation 3-1 Handbuch 0-4750
.
Reparaturen dürfen nur von befähigtem
und ausgebildetem Personal durchgeführt werden
.
Handbuch 0-4750
KAPITEL 4:
A
0
A
BEDIENUNG

4.01 Frontplatte

Anzeige Rastung Brennerschalter
- Diese Anzeige leuchtet, wenn der Taster für
die Rastung des Brennerschalters für Dauer­schnittbetrieb betätigt wurde
.
B. TASTER
Überhitzungsanzeige
Hauptschalter
"On/Off "
Netzanzeige
35C
I
O
Anzeige Druckluftmangel
Anzeige Rastung
Brennerschalter
1
7
8
1
1
6
9
1
14
20
15
1
6
2
4
12
1
1
22
3
18
1
2
10
2
3
1
24
20
8
11
2
5
115VAC
10
230VAC
A
Taster für Rastung
Brennerschalter
Taster für Luftzufuhr
Lüftungsschlitze
Stromregler
Anschluss
Werkstückkabel
Art # A-04720
Brenneranschluss
Die Rahmenkonstruktion ist aus Gründen der
Übersichtlichkeit nicht dargestellt
.
A. ANZEIGELEUCHTEN
• Netzanzeige
Hauptschalter eingeschaltet ist.
Überhitzungsanzeige
leuchtet normalerweise nicht. Sie leuchtet nur, wenn die Innentemperatur die Grenzwerte überschritten hat. Schalten Sie die Stromquelle
am Hauptschalter aus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie den Betrieb fortsetzen
Anzeige Druckluftmangel
leuchtet, wenn der Luftdruck für den Betrieb der Stromquelle nicht ausreichend ist. Gleichzeitig ertönt ein periodischer Warnton.
ACHTUNG
- Leuchtet, wenn der
- Diese Anzeige
- Diese Anzeige
Taster für die Rastung des Brennerschalters
- Für den Dauerschnittbetrieb.
Drücken Sie diesen Taster (Sie schalten die Funktion damit “EIN”), während Sie mit dem Brenner arbeiten. Lassen Sie den Brenner­schalter los, der Brenner arbeitet weiter, ohne dass Sie den Brennerschalter gedrückt halten müssen
Taster für Luftzufuhr
.
- Drücken Sie diesen
Taster, zur Prüfung der Druckluftzufuhr oder um den erhitzten Brenner zu kühlen
.
C. STROMREGLER
Zum Einstellen des Schneidstroms. Drehen im
Uhrzeigersinn erhöht den Schneidstrom, durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn wird der
20
10
.
25
3
35
Schneidstrom verringert
15
.
rt # A-04387
Es kann vorkommen, dass der Luftdruck
für den Betrieb der Stromquelle ausreichend ist, der Luftstrom für den Betrieb des Brenners jedoch nicht ausreichend ist
.
Bedienung 4-1 Handbuch 0-4750
D. HAUPTSCHALTER “ON/OFF”
B. Brenneranschluss
Der Hauptschalter befindet sich auf der
Frontplatte. Durch Schalten in die Stellung „ON” wird die Versorgungsspannung des Schneidgeräts eingeschaltet
.
WARNUNG
Bei Überlastung der Stromquelle geht der
Hauptschalter automatisch in Stellung OFF. SCHALTEN SIE IHN NIE MIT GEWALT WIEDER AUF „ON”.
4.02 Vorbereiten zur Betrieb
Zu Beginn jeder Inbetriebnahme:
WARNUNG
Trennen Sie das Schneidgerät vom Netz,
bevor Sie die Schneidstromquelle, Teile des Brenners oder Leitungen zerlegen oder zusammenbauen.
Stellen Sie sicher, dass der Brenner korrekt
angeschlossen ist.
C. Anschließen des Werkstückkabels
Stellen Sie eine saubere Verbindung
zwischen Werkstückkabel und
Werkstück oder Arbeitstisch her
Werkstückkabel
mit Klemme
Art # A-04389
D. Brennerbetrieb
Tragen Sie Handschuhe und eine Schutzbrille.
Berühren Sie das Werkstück nicht mit der
ungeschützten Hand.
1. Halten Sie im Kontaktmodus den Brenner so,
dass er in Kontakt mit dem Werkstück bleibt.
A. Auswahl der Brennerteile
Überprüfen Sie den Brenner auf ordnungsgemäße
Montage und Konfiguration der Teile. Die Teile des Brenners müssen der Betriebsart und dem Ausgangsstrom der Schneidstromquelle (max. 35 A) entsprechen. Verwenden Sie diesen Brenner ausschließlich mit Originalteilen des Herstellers
Elektrode, Nr. 9-6542
Gasverteiler,
No. 9-6507
Brennerkopf-Baugruppe
Düse, Nr. 9-6501
Art # A-04655
Schutzgaskappe, Nr. 9-6003
2. Im Abstandsmodus halten Sie den Brenner in
einem Abstand von 1/8" - 3/8" (3-9 mm) vom Werkstück, wie in der Abbildung dargestellt.
Brenner
.
Schutzgaskappe
A-00024
Abstand 1/8" - 3/8"
Bedienung 4-2 Handbuch 0-4750
3. Wenn Sie den Brenner in die Ausgangsposition gebracht haben, drücken Sie den Brennerschalter. Nach
einer Vorströmphase von zwei Sekunden erscheint der Hilfslichtbogen und bleibt so lange bestehen, bis der Schneidprozess beginnt
.
4. Sobald der Arbeitslichtbogen gezündet hat, bleibt er so lange erhalten, wie der Brennerschalter gedrückt
gehalten wird, vorausgesetzt, der Brenner wird nicht vom Werkstück weg bewegt oder die Brennerbewegung ist zu langsam
.
5. Lassen Sie zum Abschalten des Brenners einfach den Brennerschalter los. Nach Freigabe des
Brennerschalters strömt zunächst Gas nach. Wird in dieser Nachströmphase der Brennerschalter erneut gedrückt, erscheint der Arbeitslichtbogen ohne Verzögerung, wenn der Brenner in den Bereich des Werkstückes gebracht wird
.
E. Typische Schnittgeschwindigkeiten
Die Schnittgeschwindigkeit variiert in Abhängigkeit von der Brennerleistung, der Art des zu bearbeitenden
Werkstoffes und der Fertigkeit des Bedieners. Die nachfolgend angeführten Schnittgeschwindigkeiten sind typisch für Plasmaschneidvorgänge mit dem hier beschriebenen System in Baustahl bei auf Maximum eingestelltem Schneidstrom und mit dem in der Tabelle angegebenen Brennerabstand vom Werkstück
.
Gerät Brennerabstand Werkstoffdicke
Drag-Gun Plus Kontaktmodus (10 ga) 0.135" - (3 mm) 95.0 99 76.0 79 Drag-Gun Plus Kontaktmodus (7 ga) 0.179" - (4.5 mm) 57.0 59 46.0 48 Drag-Gun Plus 1/8" - (3 mm) 1/4" - (6 mm) 36.0 38 29.0 30 Drag-Gun Plus 1/8" - (3 mm) 3/8" - (9.5 mm) 15.0 16 12.0 13 Drag-Gun Plus 1/8" - (3 mm) 7/16" - (11 mm) 10.0 10 8.0 8 Drag-Gun Plus 1/8" - (3 mm) 1/2" - (12 mm) 8 200 7 175
Maximale
Schnittgeschwindigkeit
ipm mm/m ipm mm/m
Empfohlene
Schnittgeschwindigkeit
ACHTUNG:
Kontaktmodus bedeutet, dass sich die Brennerdüse in ständigem Kontakt mit dem Werkstück
befindet.
Bedienung 4-3 Handbuch 0-4750
Kapitel 5:
SERVICE
B. Der Hauptschalter steht auf „ON”, aber der
Kühllüfter läuft nicht.
1. Keine Spannungsversorgung oder inkorrekte
Spannung am Lüfter oder Lüfter defekt.

5.01 Störungssuche

WARNUNG
Die im Inneren des Gerätes anliegenden Span-
nungspegel und Stromstärken sind extrem gefährlich. Unternehmen Sie keine Versuche, Fehler zu lokalisieren oder zu reparieren, wenn Sie keine Ausbildung im Bereich der Starkstrommesstechnik und -fehlersuche besitzen.
A. Störungssuche - Übersicht
Diese Anleitung zur Störungssuche beinhaltet grund-
legende Störungen. Anhand dieser Anleitung können viele der Probleme gelöst werden, die bei der Ver­wendung dieses Geräts am ehesten auftreten können. Bei Defekten an größeren, komplexeren Unterbaugruppen muss das Gerät an einen autorisierten Service zur Reparatur eingeschickt werden
Gehen Sie nach den unten beschriebenen Anweisungen
vor und arbeiten Sie die Schritte jeweils in der vorgesehenen Reihenfolge ab
B. Übliche Störungsbilder
A. Der Hauptschalter steht auf „ON”, die
Netzanzeige leuchtet jedoch nicht.
1. Der Netzanschluss ist nicht korrekt hergestellt.
a. Prüfen Sie das Netzkabel und dessen
Anschluss.
b. Prüfen Sie, ob die Spannungsversorgung vom
Netz gegeben ist.
.
.
a. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an einen
autorisierten Service.
C. Kein Luftstrom am Brenner, wenn Taster für
Luftzufuhr gedrückt wird.
1. Interner Anschluss unterbrochen oder lose.
a. Alle Luftanschlüsse und Schraubver-
bindungen prüfen.
2. Interne Luftzufuhr / Kompressor defekt.
a. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an einen
autorisierten Service.
3. Steuerungsplatine defekt.
a. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an einen
autorisierten Service.
D. Bei gedrücktem Brennerschalter erscheint kein
Hilfslichtbogen.
1. Gasdruck zu hoch oder zu niedrig.
a. Einstelung nicht möglich. Wenden Sie sich
zwecks Reparatur an einen autorisierten Service
2. Brennerdüse, Gasverteiler oder Elektrode nicht
vorhanden.
a. Schneidstromquelle ausschalten. Schutzgas-
kappe abnehmen. Fehlende Teile montieren.
3. Brennerteile verschlissen oder defekt.
a. Verschleißteile des Brenners prüfen, nach
Bedarf ersetzen.
E. Verminderte Schneidleistung.
1. Brennerteile verschlissen.
.
c. Prüfen Sie die Netzsicherung.
2. Das Gerät war überlastet.
a. Schalten Sie den Hauptschalter auf „OFF” und
dann wieder zurück auf „ON”.
3. Der Schalter ist eventuell defekt.
a. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an einen
autorisierten Service.
Handbuch 0-4750 5-1 SERVICE
a. Aktuelle Einstellungen überprüfen. Elektrode
und Düse auf übermäßigen Verschleiß prüfen.
Neue Elektrode
Art # A-03026
Elektrode in gutem Zustand Verschlissene Elektrode
A-00323
Verschlissene Elektrode
2. Unzureichender Kontakt des Werkstückkabels.
a. Prüfen Sie den Kontakt des Werkstückkabels
mit dem Werkstück.
Stellen Sie eine saubere Verbindung
zwischen Werkstückkabel und
Werkstück oder Arbeitstisch her
Werkstückkabel
mit Klemme
Art # A-04389
3. Stromaufnehmer oder PWM-Platine defekt.
a. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an einen
autorisierten Service.
F. Ununterbrochener Luftstrom und Taster für
Rastung des Brennerschalters funktioniert nicht ordnungsgemäß.
1. Taster für Rastung des Brennerschalters an
Frontplatte defekt.
a. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an einen
autorisierten Service.
2. Steuerplatine defekt.
a. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an einen
autorisierten Service.
SERVICE 5-2 Handbuch 0-4750
Anhang 1: Arbeitsabläufe, Blockdiagramm
Spannungsversorgung vom Netz "ON" oder eingesteckt
Hauptschalter "On/Off" der Stromquelle "ON"
Rote Anzeige Druckluftmangel
Brennerschalter loslassen
Zündung des Hilfslichtbogens (3-5 Sekunden)
Hilfslichtbogen geht aus
Grüne Netzanzeige leuchtet und Lüfter läuft
Taster für Luftzufuhr auf "ON"
Kompressor läuft an, am Brenner strömt Luft aus. Taster für Luftzufuhr auf "Off" stellen.
Anordnung der Brennerteile
Luftstrom an Brenner stoppt
Brennerschalter "ON"
Brennerdüse geht 3-5 Sekunden nach Zündung des Hilfslichtbogens in Betrieb
Brennschneidbetrieb beginnen
zueinander prüfen: Die PIP-Schalter
müssen durch einen qualifizierten
Techniker repariert werden.
Brennerschalter loslassen
Zum Zünden des Hilfslichtbogens wird
mehr Luft benötigt als für den
Betrieb der Stromquelle.
Kein Hilfslichtbogen
NEIN
Art # A-04694
JA
Luft strömt für ca. 10 Sekunden nach, dann stoppt der Luftstrom
Achtung: Der Brenner ist sehr heiß! Nicht auf oder in der Nähe von entflammbaren Materialien ablegen!
Grüne Netzanzeige leuchtet nicht und Lüfter stoppt
Spannungsversorgung vom Netz "OFF" oder nicht eingesteckt
Schneidprozess beendet?
Brennerschalter "OFF"
Hauptschalter "On/Off" der Stromquelle "OFF"
Handbuch 0-4750 6-1 ANHANG
Anhang 2: Anschluss des Brenners
Art # A-04695
Spannungsversorgungs- und Luftanschluss trennen. Gerät auf die Seite legen. Die zwei
Schrauben und das Abdeckblech abbauen.
DETAIL
Adapteranschlüsse
der Stromquelle
Minus / Plasmakabel
Pilot
An Adapter der
Stromquelle
Minus / Plasmakabel
Pilot
Schwarz
Orange
Grün Weiß
Pilot
Brennerleitungen Brennerkopf
PIP-Schalter
Brennerschalter
ANHANG 6-2 Handbuch 0-4750
C4
R3
IGBT
IGBT
WORK
Current Sensor
C5
R4
Main Transformer
C3
C2
VC_1
Anhang 3: Prinzipschaltbild
TORCH
PILOT
Pilot
Relay
VD_1
R2
OU_2
OU_1
GN_1
C6
R5
C/T 1
C7
R6
Conduit Coil
REACTOR
G4
G3 E4E3
E2
E1 G2
G1
C8
F/G
R7
E1E2 G1
G2
G3
G4 E3
E4
H/V Board
VD_1
VC_1
OU_1
CN9
CN8
CN6
CN5
No.40273003
GN_1
VC_2
CN10
CN11
No.40271005
Control Board
CN1
CN12
AA
S/W
S/W
No. 66001012
oct. 19. 2005
Air Plasma 35C (230V CE)
Torch
Filter
No.40276004
CN3
HOLD
AIR
CHECK
HOLD
AIR
ERROR
No.40270601
Panel Board
CN2
CN4
CN7
CN1
TEMP
ERROR
POWER
MAIN
DIODE
TB2
No.40276005
Filter Board
TB1
TH
CN3
R1
CN1 CN4
CN2
FAN
AC18
AC18
AC12
T1
AC230
Compressor Relay
Pressure
Sensor
C1
Compressor
NFB
L
N
G
INPUT
AC230V
1 PH
Art # A-06976
Handbuch 0-4750 6-3 ANHANG
ANHANG 6-4 Handbuch 0-4750
Loading...