Thermal Dynamics CUTMASTER 40 PLASMA CUTTING SYSTEM Instruction manual [es]

Page 1
SALIDA SALIDA MÁXIMA
40
AMP
VOLTAJE
120-
240V
CUTMASTER® 40
Sistemas de corte de plasma
Manual de operación
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Art # A-14036ES_AB
Revisión: AD Fecha de emisión: 23 March, 2020 Manual No.: 0-5557ES
esab.com
Page 2
NOSOTROS VALORAMOS SU TRABAJO!
Felicitaciones por su nuevo producto Thermal Dynamics. Estamos orgullosos de tenerlo como cliente y nos esforzaremos por brindarle el mejor y más fiable servicio de la industria. Este producto está respaldado por nuestra amplia garantía y nuestra extensa red internacional de atención al cliente. Para encontrar al distribuidor o al agente de servicio técnico más cercanos a su domicilio visite nuestra página web: www.esab.com.
Este Manual de operación ha sido diseñado para instruirlo acerca del uso y operación correctos de su producto Thermal Dynamics. Nuestra mayor preocupación es que esté satisfecho con el producto y que su utilización sea segura. Por lo tanto, rogamos se tome el tiempo necesario para leer todo el manual, especialmente las Precauciones de seguridad. Le ayudarán a evitar riesgos potenciales que pueden existir cuando trabaje con este producto.
¡USTED ESTA EN BUENA COMPAÑÍA!
La marca elegida por contratistas y fabricantes en todo el mundo.
Thermal Dynamics es una marca global de los productos para corte por plasma manual o automatizado.
Nos distinguimos de nuestros competidores por la fiabilidad de nuestros productos, líderes en el merca­do, los que han superado la prueba del tiempo. Estamos orgullosos de nuestras innovaciones técnicas, precios competitivos, entrega excelente, la alta calidad de nuestra atención al cliente y asistencia técnica, junto a nuestra gran experiencia en ventas y marketing.
Por sobre todas las cosas, estamos comprometidos a desarrollar productos tecnológicamente avanzados para generar un ambiente de trabajo más seguro dentro de la industria de la soldadura.
Page 3
!!
ADVERTENCIA
Antes de instalar y usar el equipo, o realizar tareas de mantenimiento en él, lea este manual y asegúrese de haber entendido todo su contenido así como también las prácticas de seguridad laboral de su empresa. A pesar de que la información contenida en este manual representa el mejor criterio del fabricante, éste no asume responsabilidad alguna sobre su utilización.
Fuente de alimentación para corte por plasma CutMaster® 40 SL60™ 1Torch™ Manual de operación 0-5557ES
Publicado por: OZAS-ESAB Ltd. ul. A. Struga 10, 45-073 Opole, POLEN Telefon: +48 77 4019270, FAX + 48 77 4019 201
www.esab.com
© Copyright 2020 por ESAB
Todos los derechos reservados.
Está prohibida la reproducción de este trabajo, en su totalidad o en parte, sin el consentimiento por escrito del editor. Por la presente el editor declara que no asume ninguna responsabilidad para ninguna parte por ninguna pérdida o daño causado por cualquier error u omisión en este manual, independientemente de que tal error haya sido ocasionado por negligencia, accidente o por cualquier otra causa.
Para material de impresión especicaciones, consultar el documento 47x1961 Fecha de publicación original: 15 November, 2019 Fecha de la revisión: 23 March, 2020
Ver el sitio Web para la Información de Garantía.
A los efectos de la garantía, guarde la siguiente información:
Lugar de compra:_________________________________________________
Fecha de compra:_________________________________________________
Nº de serie de la fuente de alimentación:______________________________
Nº de serie de la antocha:___________________________________________
i
i
Page 4
ASEGÚRESE DE QUE EL OPERADOR ACCEDA A ESTA INFORMACIÓN.
PRECAUCIÓN
SU DISTRIBUIDOR ESAB PUEDE FACILITARLE COPIAS ADICIONALES.
Estas INSTRUCCIONES son para operadores experimentados. Si usted desconoce la teoría de operación y las prácticas seguras de la soldadura de arco y equipos de corte, rogamos que lea nuestro folleto, “precautions and safe practices for arc welding, cutting, and gouging”, formulario 52-529. No permita que personas inexperimentadas instalen, operen o mantengan este equipo. No instale ni haga funcionan este equipo hasta haber leído completamente estas instrucciones. Si no entiende alguna parte de estas instrucciones, póngase en contacto con su distribuidor ESAB para obtener información adicional. Asegúrese de leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
Este equipo funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual, las etiquetas que lo acompañan, y las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar periódicamente. No se debe utilizar un equipo con un mantenimiento o un funcionamiento incorrectos. Las piezas rotas, ausentes, gastadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o reemplazo llegan a ser necesarios, el fabricante recomienda solicitar el servicio por teléfono o por escrito al distribuidor ESAB del que se adquirió el equipo.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben modicar sin la autorización previa y por escrito del fabricante.
El usuario de este equipo será el único responsable de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incorrecto,
mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o modicación incorrecta por parte de cualquier persona, con
excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado indicado por el fabricante.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
!
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
Page 5
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE
Conforme a
La Directiva de baja tensión 2014/35/EU, con entrada en vigor el 20 de abril del
2016
La Directiva EMC 2014/30/EU, con entrada en vigor el 20 de abril del 2016
La Directiva RoHS 2011/65/EU, con entrada en vigor el 2 de enero de 2013
Tipo de equipo
Sistemas de corte de plasma
Tipo de designación, etc.
CutMaster 40, a partir del número de serie 007-XXXXXX
Nombre de la marca o marca comercial
Thermal Dynamics, an ESAB Brand
Fabricante o su representante autorizado
Nombre, dirección, n.º de teléfono:
OZAS-ESAB Ltd. ul. A. Struga 10, 45-073 Opole, Poland Teléfono: +48 77 4019270, FAX + 48 77 4019 201
Las siguientes normas armonizadas en vigor en la EEA se han aplicado en el diseño:
IEC/EN 60974-1:2017 / AMD1:2019 Equipo de soldadura por arco - Parte 1: Fuentes de alimentación para soldadura. Equipo de soldadura por arco IEC/EN 60974-10:2014 + AMD 1:2015 Publicado el 19-06-2015 - Parte 10: Requisitos de compatibilidad electromagnética (EMC)
Información adicional: Uso restringido, equipo Clase A, destinado a uso en ubicaciones no resi-
denciales.
Mediante la rma de este documento, el abajo rmante declara como fabricante (o repre­sentante autorizado del fabricante) que el equipo en cuestión cumple con las normas de seguridad arriba mencionadas.
Fecha Firma Cargo
El 10 de febrero de 2020
Flavio Santos Director general
Accesorios y Adyacencias
2020
Page 6
Contenido
SECCIÓN 1: INFORMACIÓN GENERAL............................................................ 8
1.01 Notas, precauciones y advertencias ........................................................................... 8
SECCIÓN 2 SISTEMA: INTRODUCCIÓN ........................................................ 10
2.01 Cómo utilizar este Manual ....................................................................................... 10
2.02 Identicación del equipo ......................................................................................... 10
2.03 Recepción del equipo .............................................................................................. 10
2.04 Especicaciones de la fuente de alimentación eléctrica CSA .................................... 11
2.04.01 Adicional Especicaciones de la fuente de alimentación eléctrica ................... 11
2.05 Especicaciones de cableado de entrada CSA .......................................................... 12
2.06 Especicaciones de la fuente de alimentación eléctrica CE ...................................... 13
2.06.01 Adicional Especicaciones de la fuente de alimentación eléctrica ................... 13
2.07 Especicaciones de cableado de entrada CE ............................................................ 13
2.08 Recomendaciones para el generador ....................................................................... 14
2.09 Características de la fuente de alimentación eléctrica .............................................14
SECCIÓN 2 ANTORCHA: INTRODUCCIÓN ..................................................... 17
2T.01 Alcance del manual ................................................................................................. 17
2T.02 Descripción general ................................................................................................. 17
2T.03 Especicaciones ...................................................................................................... 17
SECTION 3 SISTEMA: INSTALACIÓN ........................................................... 19
3.01 Desembalaje ............................................................................................................19
3.02 Opciones de elevación ............................................................................................. 19
3.03 Conexiones de gas ................................................................................................... 20
3.04 Conexiones de alimentación eléctrica de entrada primaria ......................................21
3.05 Conexiones del cable de trabajo .............................................................................. 22
SECCIÓN 3 ANTORCHA: INSTALACIÓN......................................................... 25
3T.01 Conexiones de la antorcha ....................................................................................... 25
SECCION 4 SISTEMA: FUNCIONAMIENTO .................................................... 26
4.01 Controles / características del panel delantero.........................................................26
4.02 Preparaciones for Funcionamiento ..........................................................................27
SECCIÓN 4 ANTORCHA: FUNCIONAMIENTO ................................................. 30
4T.01 Selección de piezas de la antorcha ........................................................................... 30
4T.02 Operación de la antorcha manual ............................................................................ 30
4T.03 resanado.................................................................................................................. 34
4T.04 INFORMACIÓN SOBRE PATENTES .............................................................................. 36
Page 7
Contenido
SECCIÓN 5 SISTEMA: SERVICIO .................................................................. 38
5.01 Mantenimiento general ...........................................................................................38
5.02 Programa de mantenimiento ..................................................................................38
5.03 Fallos comunes ........................................................................................................ 39
5.04 Indicación de falla ................................................................................................... 40
5.05 Guía de resolución de problemas básicos ................................................................. 41
5.06 Sustitución de piezas básicas de la fuente de alimentación eléctrica ....................... 43
SECCIÓN 5 ANTORCHA: SERVICIO ............................................................... 44
5T.01 Mantenimiento general ........................................................................................... 44
5T.02 Inspección y reemplazo de las piezas consumibles de la antorcha ........................... 45
SECCIÓN 6: LISTAS DE PIEZAS .................................................................... 47
6.01 Introducción ............................................................................................................ 47
6.02 Información para cursar pedidos ............................................................................. 47
6.03 Sustitución de la fuente de alimentación eléctrica .................................................. 47
6.04 Piezas de repuesto de la fuente de alimentación eléctrica de repuesto ....................48
6.05 Opciones y accesorios .............................................................................................. 48
6.06 Piezas de repuesto externas .................................................................................... 49
6.07 Piezas de repuesto para la antorcha manual ........................................................... 50
6.08 Piezas de repuesto para la antorcha manual SL60QD .............................................. 51
6.09 Piezas consumibles de la antorcha (SL60)................................................................52
APÉNDICE 1: INFORMACIÓN DE ETIQUETA DE DATOS .................................. 53
APÉNDICE 2: ESQUEMA DE CONEXIÓN DE LA SUJECIÓN DE LA ANTORCHA ..... 54
APÉNDICE 3: ESQUEMAS DE CONEXIÓN DE LA ANTORCHA ........................... 55
Page 8
CUTMASTER 40
!!
!!

SECCIÓN 1: INFORMACIÓN GENERAL

1.01 Notas, precauciones y advertencias

A lo largo de este manual, encontrará notas, precauciones y advertencias que se utilizan para destacar la información importante. Los textos destacados están divididos en categorías según se indica a continuación:
NOTA!
Una operación, procedimiento o información de antecedentes que requiera un énfasis adicional o sea útil en el funcionamiento eciente del sistema.
PRECAUCIÓN
Un procedimiento que, si no se sigue correctamente, puede causar daños en el equipo.
ADVERTENCIA
Un procedimiento que, si no se sigue correctamente, puede causar lesiones al operador u otras personas en el área de funcionamiento.
ADVERTENCIA
Ofrecer información con respecto a posibles lesiones por descarga eléctrica.
INFORMACIÓN GENERAL 0-5557ES
8
Page 9
CUTMASTER 40
WARNING
1. Cutting sparks can cause explosion or fire.
1.1 Do not cut near flammables.
1.2 Have a fire extinguisher nearby and ready to use.
1.3 Do not use a drum or other closed container as a cutting table.
2. Plasma arc can injure and burn; point the nozzle away from yourself. Arc starts instantly when triggered.
2.1 Turn o power before disassembling torch.
2.2 Do not grip the workpiece near the cutting path.
2.3 Wear complete body protection.
3. Hazardous voltage. Risk of electric shock or burn.
3.1 Wear insulating gloves. Replace gloves when wet or damaged.
3.2 Protect from shock by insulating yourself from work and ground.
3.3 Disconnect power before servicing. Do not touch live parts.
4. Plasma fumes can be hazardous.
4.1 Do not inhale fumes.
4.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
4.3 Do not operate in closed spaces. Remove fumes with ventilation.
5. Arc rays can burn eyes and injure skin.
5.1 Wear correct and appropriate protective equipment to protect head, eyes, ears, hands, and body. Button shirt collar. Protect ears from noise. Use welding helmet with the correct shade of filter.
6. Become trained.
Only qualified personnel should operate this equipment. Use torches specified in the manual. Keep non-qualified personnel and children away.
7. Do not remove, destroy, or cover this label.
Replace if it is missing, damaged, or worn.
¡ADVERTENCIA!
1. Las chispas provenientes del corte pueden causar una explosión o fuego.
1.1 No cortar cerca de materiales
inamables.
1.2 Mantenga un extintor al alcance
y listo para usar.
1.3 No use un tambor o cualquier otro
contenedor cerrado como mesa de corte.
2. El arco de plasma puede provocar daños y quemaduras; mantenga la boquilla alejada de usted. El arco se inicia instantáneamente cuando se activa
2.1 Encienda antes de desmontar la antorcha.
2.2 No agarre la pieza de trabajo cerca de la trayectoria de corte.
2.3 Use protección de cuerpo completo
3. Tensión peligrosa. Riesgo de descarga eléctrica o quemadura.
3.1 Use guantes aislantes. Cambie los guantes cuando estén mojados o dañados.
3.2 Protéjase de descargas eléctricas aislándose de trabajo y de la tierra.
3.3 Desconecte la energía antes de realizar mantenimiento. No toque las piezas vivas.
4. Los gases del plasma pueden ser peligrosos.
4.1 No respire los gases.
4.2 Elimine los gases ventilando o con un extractor de humos.
4.3 No trabaje en espacios cerrados. Ventile para eliminar gases.
5. Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar los ojos y la piel dañada.
5.1 Use un equipo protector correcto y adecuado para proteger la cabeza, los ojos, los oídos, las manos y el cuerpo. Abróchese el cuello de la camisa. Proteja los oídos del ruido. Use una máscara de soldadura con una oscuridad de ltro correcta.
6. Reciba formación.
Este equipo solo debe ser manejado por personas cualicadas. Use las antorchas que se especican en el manual. Mantenga alejados a los niños y a las personas no cualicadas.
7. No quite, destruya ni cubra esta etiqueta.
Sustitúyala si falta, está dañada o desgastada
Art # A-13294ES
0-5557ES INFORMACIÓN GENERAL
9
Page 10
CUTMASTER 40

SECCIÓN 2 SISTEMA: INTRODUCCIÓN

2.01 Cómo utilizar este Manual

Este Manual de propietario corresponde únicamente a los productos que guran en la página i.
Para garantizar el funcionamiento seguro, lea todo el Manual, incluido el capítulo sobre las advertencias e instrucciones de seguridad.
Copias adicionales de este manual pueden comprarse al comunicarse con ESAB a la dirección o número telefónico según su ubicación presentados en el interior de la cubierta trasera de este Manual. Incluya el número del Manual de funcionamiento y los números de identicación de los equipos.
Copias electrónicas de este Manual también se puede descargar de forma gratuita en formato PDF de Acrobat en la ESAB sitio web que aparece a continuación, haciendo clic en "Asistencia sobre produc­tos" / "Documentación ESAB": / "Biblioteca de descargas", después navegue hasta "Equipo Plasma" y después "Manual".
http://www.esab.com
2.02 Identicación del equipo
El número de identicación de la unidad (número de pieza o especicación), modelo y el número de serie normalmente aparecen en la etiqueta de datos jada en la parte inferior. El equipo que no tiene una etiqueta de datos tales como conjuntos de antorchas y cables se identican solo por la especicación o el número de la pieza impreso en la tarjeta adherida holgadamente o el contenedor de transporte. Anote estos números en la parte inferior de la página i para su referencia futura.

2.03 Recepción del equipo

Cuando reciba el equipo, verique el contenido contra la factura para garantizar que está completo y revise cualquier posible daño del equipo por el viaje. Si existen daños, notifíquelo al transportista de inmediato para llenar el formulario de reclamación. Rellene toda la información respecto a las reclama­ciones por daños o errores de envío para la ubicación en el área incluida en la tapa trasera de este Manual.
Incluya todos los números de identicación de los equipos descritos arriba junto con la descripción completa de las piezas con errores.
CSA / UL Artículos incluidos:
• CutMaster 40 Alimentación
• SL60™ Sopletes y conductores
• Cable de trabajo con abrazadera de trabajo
• Juego de Piezas de Repuesto (2 Elec­trodos, 2 Punta de separación, 1 Re­sanado tipo, 1 Caperuza protectora y 1 Caperuza Desviadora)
• 50 Amp a 20 Amp adaptador
• 20 Amp a 15 Amp adaptador
• Manual de operación
• Guía de inicio rápido
Mueva el equipo al lugar de la instalación antes de desembalar la unidad. Tenga cuidado y evite dañar el equipo al abrir la caja.
INTRODUCCIÓN 0-5557ES
10
CE Artículos incluidos:
• CutMaster 40 Alimentación
• SL60™ Sopletes y conductores
• Cable de trabajo con abrazadera de trabajo
• Juego de Piezas de Repuesto (2 Elec­trodos, 2 Punta de separación, 1 Re­sanado tipo, 1 Caperuza protectora y 1 Caperuza Desviadora)
• 1/4" NPT a hembra BSP adaptador.
• Manual de operación
• Guía de inicio rápido
Page 11
2.04 Especicaciones de la fuente de alimentación eléctrica CSA
CM 40 120-240 VAC 1 FASE Especicaciones de la fuente de alimentación eléctrica
Alimentación eléctrica 120 - 240 VAC, Monofásica, 50/60 Hz
1 FASE Cable de alimentación eléctrica de
entrada CSA
Corriente de salida 15 - 40 amperios, Ajustable de forma continua
Capacidad de ltrado del gas de la fuente de
alimentación eléctrica
Presión de entrada 90-125 PSI (6.2-8.6 bar / 620-862 Kpa)
El Suministro de energía incluye 2.5M fase sola 2.5 mm ² cable de entrada con el
enchufe de Schuko
Partículas hasta 5 micras
2.04.01 Adicional Especicaciones de la fuente de alimentación eléctrica
CM 40 Alimentación Ciclo de trabajo *
Temperatura del aire ambiente
Ciclo de trabajo* 30% 60% 100%
120 VAC unidades
Ciclo de trabajo* 40% 60% 100%
208-240 VAC unidades
Clasicaciones del ciclo de trabajo a 40 °C (104 °F)
Rango de funcionamiento 0 – 50 °C
Corriente
Voltaje de CC
Corriente
Voltaje de CC
27 amperios** 20 amperios 15 amperios
92 93 89
40 amperios 30 amperios 20 amperios
135 130 135
Clasicación
CUTMASTER 40
* NOTA: El ciclo de trabajo se reducirá si la alimentación eléctrica de entrada primaria (CA) es baja o el voltaje de salida (CC) es más alto que el que se muestra en este organigrama. ** NOTA: ¡27 Amperios son para un 20 recorrido de Amperio SÓLO! ¡No exceda una 20 salida de Amperio que se pone en un 15 recorrido de Amperio!
0-5557ES INTRODUCCIÓN
11
Page 12
CUTMASTER 40
Art# A-14359
2.05 Especicaciones de cableado de entrada CSA
1 Fase Requisitos de cableado del cable de entrada de la fuente
1 Fase CutMaster 40 Requisitos de cableado del cable de entrada de la fuente de alimentación
Tensión de
entrada
Voltios Hz kVA I max I1e
120 / 15A 50/60 2,3 19,3 13,6 15 12 AWG
120 / 20A 50/60 3,1 25,3 18,3 20 12 AWG
1 Fase
208 50/60 6,1 29,2 18,5 50 12 AWG
220 50/60 6,1 27,9 17,6 50 12 AWG
230 50/60 6,0 26,1 16,5 50 12 AWG
240 50/60 6,0 25,1 15,9 50 12 AWG
Voltajes de línea con tamaños de cables y protección de circuitos sugeridos
Con arreglo al Código Eléctrico Nacional y al Código Canadiense de Electricidad
NOTA!
Consulte los códigos locales y nacionales o a la autoridad que tenga jurisdicción local sobre los requisitos adecuados de cableado. El tamaño del cable se determina con base al ciclo de trabajo del equipo.
Alimentación
Frec.
eléctrica
eléctrica de
entrada
Tamaños sugeridos
Fusible
(amperios)
Cable exible
(Min. AWG)
NOTA!
Debido al circuito, a la edad y a las condiciones, dos generadores que tenga la misma clasicación pueden dar resultados diferentes. Ajustar el amperaje adecuadamente.
CM 40 capacidad de corte
Recomendado Perforar Máximo
1/2" (12.7mm) 1/2" (12.7mm) 1" (25.4mm)
INTRODUCCIÓN 0-5557ES
12
Page 13
2.06 Especicaciones de la fuente de alimentación eléctrica CE
1 Fase CM 40 240 VAC Especicaciones de la fuente de alimentación eléctrica
Alimentación eléctrica 230 VAC, Monofásica, 50 Hz
1 FASE Cable de alimentación eléctrica
de entrada CE
Corriente de salida 15 - 40 amperios, Ajustable de forma continua
Capacidad de ltrado del gas de la
fuente de alimentación eléctrica
Presión de entrada 90-125 PSI (6.2-8.6 bar / 620-862 Kpa)
El Suministro de energía incluye 2.5M fase sola 2.5 mm ² cable de entrada
con el enchufe de Schuko
Partículas hasta 5 micras
2.06.01 Adicional Especicaciones de la fuente de alimentación eléctrica
CM 40 Alimentación ciclo de trabajo *
Temperatura del aire ambiente
230 VAC unidades
* NOTA: El ciclo de trabajo se reducirá si la alimentación eléctrica de entrada primaria (CA) es baja o el voltaje de salida (CC) es más alto que el que se muestra en este organigrama.
Clasicaciones del ciclo de trabajo a 40 °C (104 °F)
Rango de funcionamiento 0 – 50 °C
Clasicación
Ciclo de trabajo* 35% 60% 100%
Corriente
Voltaje de CC
40 amperios 30 amperios 20 amperios
135 130 135
CUTMASTER 40
2.07 Especicaciones de cableado de entrada CE
1 Fase Requisitos de cableado del cable de entrada de la fuente
1 Fase CutMaster 40 Requisitos de cableado del cable de entrada de la fuente de alimentación
Tensión de
entrada
Voltios Hz kVA I max I1e
1 FASE
0-5557ES INTRODUCCIÓN
230 CE 50 6,0 26,1 15,5 50 2.5mm
Voltajes de línea con tamaños de cables y protección de circuitos sugeridos
Con arreglo al Código Eléctrico Nacional y al Código Canadiense de Electricidad
NOTA!
Consulte los códigos locales y nacionales o a la autoridad que tenga jurisdicción local sobre los requisitos adecuados de cableado. El tamaño del cable se determina con base al ciclo de trabajo del equipo.
Frec.
Alimentación
eléctrica de
entrada
eléctrica
Tamaños sugeridos
Fusible
(amperios)
Cable exible
(Min. AWG)
13
Page 14
CUTMASTER 40

2.08 Recomendaciones para el generador

Usando generadores para impulsar el Sistema de Recorte de Plasma CM40, las posiciones siguientes son mínimo y deben ser usadas junto con las posiciones antes puestas en una lista.
CM 40 especicaciones del generador
Potencia de salida del generador CM 40 Corriente de salida Características del arco
3 kW / 120V Circuito de 20A para 15A Lleno
5 kW / 120V Circuito de 27A para 20A Lleno
6.8 kW 40A Lleno
NOTA: Si el Generador es equipado con un modo ocioso esto tendrá que estar en el modo 'Dirigido' para funcionar en 40 amperios.
NOTA!
Debido al circuito, a la edad y a las condiciones, dos generadores que tenga la misma clasicación pueden dar resultandos diferentes. Ajustar el amperaje adecuadamente.
CM 40 capacidad de corte
Recomendado Perforar Máximo
1/2" (12.7mm) 1/2" (12.7mm) 1" (25.4mm)

2.09 Características de la fuente de alimentación eléctrica

Envoltura para manija y cables
Panel de control
Receptáculo del cable de trabajo
Receptáculo de las líneas de antorcha
Art # A-14041ES
INTRODUCCIÓN 0-5557ES
14
Page 15
Interruptor de encendido/apagado de alimentación de entrada
Cable de alimentación de corriente
Pesos y Dimensiones
CUTMASTER 40
Oricio de entrada de gas
Art # A-14042ES
8”
203.29 mm
Art # A-14039
12.25"
311.21 mm
18.82"
478.07 mm
29 lb / 13.154 kg
Dimensiones y peso de la fuente de alimentación eléctrica
0-5557ES INTRODUCCIÓN
15
Page 16
CUTMASTER 40
Separación para Funcionamiento y Ventilación
6"
150 mm
15"
381 mm
Art # A-14040
15"
381 mm
Requisitos de espacios de ventilación
6"
150 mm
INTRODUCCIÓN 0-5557ES
16
Page 17

SECCIÓN 2 ANTORCHA: INTRODUCCIÓN

!!
95 mm
!

2T.01 Alcance del manual

Este manual contiene descripciones, instrucciones de funcionamiento y procedimientos de manteni­miento para la 1Torch de corte de plasma SL60™. El servicio de este equipo está restringido al personal debidamente capacitado; se advierte estrictamen­te al personal no cualicado que no intente realizar reparaciones ni ajustes no contemplados en este manual, a riesgo de perder la garantía.
Lea este manual atentamente. Una comprensión completa de las características y capacidades de este equipo asegurarán el funcionamiento able para el cual fue diseñado.
CUTMASTER 40
C. Piezas de la antorcha
Cartucho de arranque, electrodo, punta, caperuza deectora
D. Piezas colocadas (PIP)
El cabezal de la antorcha tiene un interruptor incorporado.
Circuito con una capacidad de 15 VCC
E. Tipo de enfriamiento
Combinación de corriente de aire y gas ambiente a través de la antorcha.
F. Clasicaciones de la antorcha

2T.02 Descripción general

PRECAUCIÓN
Los cables de la antorcha son exibles, pero los alambres internos pueden romperse. No exceda un radio de 2" en la curva y evite las curvas cerradas cuando sea posible.
Consulte las páginas del apéndice para obtener especicaciones adi­cionales en relación con la fuente de alimentación eléctrica utilizada.
2T.03 Especicaciones
A. Conguraciones de la antorcha
1. Modelos de antorcha manual
El cabezal de la antorcha manual se encuentra a 75° hacia el mango de la an­torcha. Las antorchas manuales incluyen un mango de la antorcha y el conjunto del gatillo de la antorcha.
257 mm (10,125")
Clasificaciones de la antorcha manual
Temperatura
ambiente
Ciclo de trabajo
Corriente
máxima
Voltaje (p
Voltaje de
lanzamiento del
arco
G. Requisitos de gas
Especificaciones de gas para la antorcha
Gas (plasma y secundaria) Aire Comprimido
Presión de funcionamiento
Consulte la NOTA
Presión máxima de entrada
Flujo de gas (corte y
100 % a 60 amperios a 400
V) 500V
ico
manual
resanado)
104° F
40° C
scfh
60 amperios
500V
90 - 120 psi
6.2 - 8.3 bar
125 psi / 8,6
bares
5 - 8.3 SCFM 300 - 500 scfh 142 - 235 lpm
(3,75")
29 mm (1,17")
Las antorchas manuales están disponibles
de la siguiente manera:
• 20 ft / 6.1 m
• 50 ft / 15.2 m
0-5557ES INTRODUCCIÓN
Art # A-03322S_AB
ADVERTENCIA
Esta antorcha no se utilizará con oxígeno (O2).
!
La antorcha SL60QD no se debe usar en un sistema HF.
17
Page 18
CUTMASTER 40
NOTA!
La presión de trabajo varía según el modelo de la antorcha, el amperaje de funcionamiento y la longitud de los cabezales de la antorcha. Consulte los organigramas de conguración de la presión de gas para cada modelo.
H. Peligro de contacto directo
Para la punta de separación, la separación recomendada es de 4,7 mm / 3/16 pulgadas.
INTRODUCCIÓN 0-5557ES
18
Page 19
CUTMASTER 40

SECTION 3 SISTEMA: INSTALACIÓN

3.01 Desembalaje

1. Utilice las listas de embalaje para identicar y dar cuenta de cada artículo.
2. Inspeccione cada artículo para detectar los posibles daños durante el envío. Si hay daños evidentes, póngase en contacto con su distribuidor y / o empresa de transporte antes de proceder con la instalación.
3. Anote los números de serie y modelo, la fecha de compra y el número de vendedor de la fuente de alimentación eléctrica y la antorcha en el bloque de información al comienzo de este manual.

3.02 Opciones de elevación

El suministro eléctrico incluye empuñaduras solo para elevación manual. Asegúrese de que la unidad sea levantada y transportada de manera segura.
ADVERTENCIA
NO TOQUE las piezas con carga eléctrica. Desconecte el cable de alimentación eléctrica de entrada antes de mover la unidad. Un EQUIPO CON FALLOS puede provocar lesiones graves y daños los equipos. Los mangos no sirven para la elevación mecánica.
• Solo las personas con la fuerza física adecuada deberán levantar la unidad.
• Levante la unidad por las asas utilizando ambas manos. No utilice correas para elevar.
• Utilice un carrito opcional o un dispositivo similar con capacidad adecuada para mover la unidad.
0-5557ES INSTALLATION
19
Page 20
CUTMASTER 40

3.03 Conexiones de gas

Conexión del suministro de gas a la unidad
La conexión es la misma para los cilondros de aire comprimido o de alta presión.
1. Conecte la línea de aire al puerto de entrada de conexión rápida. En la ilustración siguiente se muestra la línea de gas típica con conexiones de conexión rápida como ejemplo.
Art # A-14048_AB
Conexión de aire a puerto de entrada
NOTA!
Adaptador BSP hembra de 1/4" NPT a 1/4" para unidades europeas si se preere.
INSTALLATION 0-5557ES
20
Page 21
CUTMASTER 40
!!

3.04 Conexiones de alimentación eléctrica de entrada primaria

PRECAUCIÓN
Compruebe su fuente de alimentación para el voltaje correcto antes de unir la unidad para introducir el poder. La fuente de alimentación eléctrica primaria, el fusible y los cables de extensión deben ser conformes con el código eléctrico local y los requisitos recomendados de protección del circuito y del cableado que se especican en la sección 2.
Cables de alimentación incluidos con la fuente de alimentación
Los cables de alimentación vienen conectados en todos los sistemas. Para América del Norte vendrá con un enchufe de 50 amperios para su uso en un circuito de 240V / 50A. Para Europa esto vendrá con un 2.5mm cable y un enchufe de Schuko para el uso en un 230V recorrido.
También se incluyen para los sistemas CSA SOLAMENTE, son dos adaptadores. Uno es un cable con un enchufe NEMA 5-20P de 120V/20A que se conecta al cable de entrada de la fuente de alimentación a través de un enchufe NEMA 6-50R. El otro es un conector adaptador de 5-20R a 5-15P que se conecta al otro adaptador.
PRECAUCIÓN
Cuando utilice el cable adaptador de 120V/20A (solo sistemas CSA), no exceda un ajuste de salida de corriente de 27 amperios en la fuente de alimentación o el disyuntor de alimentación de entrada puede activarse.
ADVERTENCIA
Cuando se utiliza el adaptador 15A junto con el adaptador 20A (solo sistemas CSA), se debe tener extrema precaución para no exceder un ajuste de salida de corriente de 20 amperios en la fuente de alimentación. Si no lo hace, el disyuntor de alimentación de entrada puede activarse o sobrecalentar el circuito de rama.
Tensión de entrada Salida nominal Amperios (RMS) de entrada
Circuito de 120 V, 15 A (CSA) 20A, 93V 19,3 2,3
Circuito de 120V, 20A 27A, 92V 25,3 3,1
Circuito de 208-240V, 50A 40A, 135V 25-29 6,0
230V, (CE) 40A, 135V 26 6,0
0-5557ES INSTALLATION
a potencia nominal, 60 Hz,
kVA
monofásica
21
Page 22
CUTMASTER 40
CSA SÓLO
Art# A-14359

3.05 Conexiones del cable de trabajo

Conecte el cable de trabajo al suministro eléctrico y a la pieza de trabajo.
1. Fije la conexión de tipo Dinse del cable de trabajo al panel frontal del suministro eléctrico como se muestra abajo. Pulse y gire en sentido horario hacia la derecha hasta que esté apretado.
2. Conecte la abrazadera de trabajo a la pieza de trabajo o a la mesa de corte. El área debe estar libre de aceite, pintura y óxido. Conecte solo a la parte principal de la pieza de trabajo; no conecte a la pieza por cortar.
3
2
1
Art# A-14043
Consulte la sección 3T para la instalación de la antorcha.
INSTALLATION 0-5557ES
22
Page 23
CUTMASTER 40

SECCIÓN 3 ANTORCHA: INSTALACIÓN

3T.01 Conexiones de la antorcha

Si es necesario, conecte la antorcha a la fuente de alimentación eléctrica. Únase sólo los Thermal Dynamics modelan SL60 o SL60QD ™ Antorcha a este suministro de energía. La longitud máxima de los cabezales de la antorcha es de 100 pies / 30,5 m, incluidas las extensiones.
ADVERTENCIA
Desconecte la alimentación primaria en la fuente antes de conectar la antorcha.
1. Alinee el conector ATC macho (en el cabezal de la antorcha) con el receptáculo hembra. Empuje el conector macho en el receptáculo hembra. Los conectores deberán empujar a la vez con una pequeña cantidad de presión.
2. Fije la conexión girando la tuerca de bloqueo hacia la derecha hasta que haga clic. NO utilice la tuerca de bloqueo para tirar de la conexión al mismo tiempo. No utilice herramientas para jar la conexión.
Art # A-14044
Conexión de la antorcha a la fuente de alimentación eléctrica
0-5557ES INSTALLATION
1
2
25
Page 24
CUTMASTER 40

SECCION 4 SISTEMA: FUNCIONAMIENTO

4.01 Controles / características del panel delantero

Vea la ilustración para la identicación de los números
2
1
3 4 5 6
7
8
Art # A-14045
1. Perilla de control de la corriente
Perilla utilizada para ajustar la salida de corriente.
2. Pantalla numérica
• Muestra revisión del software en el arranque
• Muestra valores de amperaje (predeterminados de fábrica)
• Muestra los códigos de estado
3. Indicador de CA
Luz ja indica que la fuente de alimentación eléctrica está lista para funcionar. Ninguna luz indica que no hay tensión de entrada, el voltaje de entrada está fuera del rango de funcionamiento, o hay una falla interna.
4. Indicador de CC
El indicador se ENCIENDE cuando el circuito de salida de CC está activo.
OPERATION 0-5557ES
26
Page 25
CUTMASTER 40
5. Indicador de Presión de Gas
El indicador estará encendido para mostrar cualquier presión de gas, pero no si es adecuado o no. Compruebe la presión del gas de entrada. Debe estar entre 90 - 125 PSI / 6.2 - 8.6 bar / 620 - 862 Kpa. NUNCA EXCEDE 150 PSI / 10.34 bar / 1034 Kpa.
6. Indic ador de sobretemperatura
El indicador está normalmente APAGADO. El indicador se ENCIENDE cuando la temperatura interna supera los límites normales. Deje que la unidad se enfríe antes de continuar con la operación.
7. Receptáculo tipo Dinse del cable de trabajo
Alinee el conector tipo Dinse del cable de trabajo con el receptáculo, presione y gire en sentido horario hacia la derecha hasta que esté apretado.
8. Receptáculo del racor de desconexión rápida de la antorcha
Los cables de la antorcha se conectan aquí alineando los conectores, presionando y girando el anillo de bloqueo hacia la derecha para asegurarlos. La conexión solo debería ajustarse con herramientas no usadas.

4.02 Preparaciones for Funcionamiento

Al inicio de cada sesión operativa:
ADVERTENCIA
Desconecte la alimentación principal en la fuente antes de montar o desmontar la fuente de alimentación, las piezas de la antorcha o los conjuntos y cabezales de la antorcha.
Selección de piezas de la antorcha
Verique el montaje correcto de la antorcha y las piezas de la antorcha apropiadas. Las piezas de la antorcha deben corresponder con el tipo de operación y con la salida de amperaje de esta fuente de alimentación (40 amperios como máximo a 240V o 27 amperios a 120V). Consulte la Sección 4T.01 para conocer el pedido de piezas de la antorcha.
Conexión de la antorcha
Compruebe que la antorcha está conectada correctamente. Solo los modelos de ESAB SL60, SL60QD™ / Antorchas manuales pueden estar conectados a esta fuente de alimentación. Vea la sección 3T de este manual.
Compruebe la fuente de alimentación eléctrica de entrada primaria
1. Compruebe que la fuente de alimentación eléctrica tiene el voltaje de entrada correcto. Asegúrese de que la fuente de alimentación eléctrica de entrada cumple los requisitos de alimentación eléctrica de la unidad con respecto a la sección 2, Especicaciones.
2. Conecte el cable de alimentación eléctrica de entrada (o cierre el interruptor de desconexión principal) para suministrar energía al sistema.
0-5557ES OPERATION
27
Page 26
CUTMASTER 40
Art # A-04509
Fuente de aire
Asegúrese de que la fuente cumple los requisitos (consulte la sección 2). Compruebe las cone­xiones y ABRA el suministro de aire.
Conecte el cable de trabajo
Sujete el cable de trabajo a la mesa de trabajo o de corte. El área debe estar libre de aceite, pintura y óxido. Conecte solo a la parte principal de la pieza de trabajo; no conecte a la pieza por cortar.
Energía ENCENDIDA
Coloque el interruptor del suministro eléctrico de ENCENDIDO / APAGADO en la posición ENCEN­DIDO (derecha). El indicador de CA SE ENCIENDE. La placa principal realiza varias pruebas para determinar que el sistema está listo para funcionar. Durante las autopruebas, la pantalla digital muestra primero el número de revisión del rmware que incluye decimales. 1.1.0 es un ejemplo de una revisión de código apta para la producción que puede mostrarse.
Si no se detectan problemas, la conguración de corriente de salida se mostrará de 15 a 40 amperios. Si se detecta un problema, se mostrará el código de estado en formato de letra o Exx. Consulte la Sección 5 para obtener explicaciones de código de error/estado.
El ventilador de refrigeración se encenderá tan pronto como la unidad se encienda y seguirá funcionando hasta que se apague la alimentación.
Ajuste la presión de funcionamiento
La presión de gas no se puede ajustar en la fuente de alimentación y debe ajustarse en la fuente, de 90 - 125 PSI / 6.2 - 8.6 bar / 620 - 862 Kpa.
NUNCA EXCEDE 150 PSI / 10,34 bar / 1034 Kpa.
Operación de corte
Una vez establecido el arco de corte, debe continuar cortando hasta que se suelte el gatillo, la antorcha se mueve demasiado lejos de la pieza de trabajo o se ha superado el ciclo de trabajo haciendo que el sistema entre en un modo de sobretemperatura. En los dos primeros casos suelte el gatillo de la antorcha, asegúrese de que la punta de la antorcha esté cerca de la pieza de trabajo, active el gatillo y restablezca el arco de corte. En caso de un fallo de sobretemperatura, suelte el gatillo, deje que la unidad funcione para que se enfríe. Cuando la falla se despeje, puede comenzar a cortar de nuevo.
OPERATION 0-5557ES
28
Page 27
Velocidades de corte típicas
CUTMASTER 40
Las velocidades de corte varían según el amperaje de salida de la antorcha, la presión del gas, el tipo de material que se está cortando y la habilidad del operador.
El ajuste de la corriente de salida o las velocidades de salida pueden reducirse para permitir un corte más lento al seguir una línea, o utilizando una plantilla o guía de corte al tiempo que se siguen produciendo cortes de excelente calidad.
Postujo
Suelte el gatillo para detener el arco de corte. El gas continúa uyendo durante aproximadamente 10 segundos. Durante el ujo de publicación, si el usuario presiona y suelta rápidamente el gatillo, el gas se apagará. Si el usuario continúa manteniendo el desencadenador y no lo suelta, se inicia el arco piloto. El arco principal se transferirá a la pieza de trabajo si la punta de la antorcha está dentro de la distancia de transferencia.
Cierre
Apague el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO girándolo a la izquierda mientras mira la unidad desde atrás. Después de una breve demora, todos los indicadores de suministro eléctrico y el ventilador se apagan. Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de entrada o desconecte la alimentación eléctrica de entrada. La alimentación eléctrica se elimina del sistema.
NOTA!
Para maximizar la longevidad de la electrónica interna, permita que la fuente de alimentación continúe funcionando (sin cortar) durante unos minutos antes de apagarse. Esto les permitirá enfriarse más rápido.
0-5557ES OPERATION
29
Page 28
CUTMASTER 40
A-03510ES_AB

SECCIÓN 4 ANTORCHA: FUNCIONAMIENTO

4T.01 Selección de piezas de la antorcha

Dependiendo del tipo de operación por realizar, determine las piezas de la antorcha que vayan a utilizarse.
Tipo de operación:
Corte por arrastre, corte de separación o resanado
Piezas de la antorcha:
Copa de protección, punta de corte, electrodo y cartucho de arranque
Cabezal de
la antorcha
Electrodo
Cartucho de arranque
Caperuza deflectora
Boquilla
NOTA!
Consulte la sección 4T.07 y las siguientes para obtener información adicional sobre las piezas de la antorcha.
Cambie las piezas de la antorcha para una opera­ción diferente de la siguiente manera:
ADVERTENCIA
Desconecte la alimentación principal en la fuente antes de montar o desmontar las piezas de la antorcha o los conjuntos y cabezales de la antorcha.
NOTA!
La caperuza deectora mantiene la punta y el cartucho de arranque en su lugar. Coloque la antorcha con la caperuza deectora hacia arriba para evitar que estas piezas se caigan cuando se retire la copa.
1. Desatornille y retire el conjunto de la caperuza deectora del cabezal de la antorcha.
2. Retire el electrodo tirando de él hacia fuera del cabezal de la antorcha.
Piezas de la antorcha
3. Instale el electrodo de repuesto, empu­jándolo directamente en el cabezal de la antorcha hasta que encaje.
4. Instale el cartucho de arranque y la punta deseada para la operación en el cabezal de la antorcha.
5. Apriete con la mano el conjunto de la caperuza deectora hasta que se asiente en el cabezal de la antorcha. Si percibe resistencia al instalar la copa, revise las roscas antes de continuar.

4T.02 Operación de la antorcha manual

Corte de separación con antorcha manual
NOTA!
Para lograr un mejor rendimiento y aumentar la vida de las piezas, siempre utilice las piezas apropiadas para el tipo de trabajo a realizar.
1. La antorcha puede sostenerse cómo­damente con una mano o sujetarse con ambas manos. Coloque la mano para apretar el gatillo en el mango de la antorcha. Con la antorcha manual, la mano podrá colocarse cerca del cabezal de la antorcha para un control máximo o cerca de la parte trasera para una protec­ción térmica máxima. Elija la técnica de sujeción que sea más cómoda y permita un buen control y movimiento.
TORCH OPERATION 0-5557ES
30
Page 29
Distancia de separación
NOTA!
La punta nunca debe entrar en contacto con la pieza de trabajo excepto durante las operaciones de corte por arrastre.
2. Dependiendo de la operación de corte, emprenda una de las siguientes accio­nes:
a. Para los inicios de los extremos,
mantenga la antorcha perpendicu­lar a la pieza de trabajo con la parte delantera de la punta del extremo de la pieza de trabajo en el punto donde el corte va a empezar.
b. Para el corte por separación, sos-
tenga la antorcha de 01/8 - 3/8 pulgadas (3-9 mm) desde la pieza de trabajo tal y como se muestra a continuación.
Soplete
Caperuza deflectora
A-00024ES_AB
Distancia de separación
1/8" - 3/8" (3 - 9mm)
3. Mantenga la antorcha lejos de su cuer­po.
4. Deslice la traba del gatillo hacia la parte posterior del mango de la antorcha al mismo tiempo que oprime el gatillo. El arco piloto se iniciará.
CUTMASTER 40
5. Lleve la antorcha dentro de la distancia de transferencia a la obra. El arco prin­cipal se transferirá a la pieza y el arco piloto se apagará.
NOTA!
El preujo y postujo de gas son una característi­ca de la fuente de alimentación eléctrica y no una función de la antorcha.
Gatillo
1
2
Liberación del gatillo
3
4
Art # A-03383ES
6. Corte como de costumbre. Simplemen­te suelte el conjunto del gatillo para detener el corte.
7. Siga las prácticas normales de corte recomendadas según lo dispuesto en el manual del operario de la máquina.
NOTA!
Cuando la caperuza deectora está correctamen­te instalada, hay una ligera diferencia entre la caperuza deectora y el mango de la antorcha. Salidas de gas a través de esta brecha como parte de la operación normal. No intente forzar la caperuza deectora para cerrar esta brecha. Forzar la caperuza protectora contra el cabezal de la antorcha o el mando de la antorcha puede dañar los componentes.
Gatillo
Liberación del gatillo
A-02986ES
0-5557ES TORCH OPERATION
8. Para una altura de separación consisten­te de la pieza de trabajo, instale la guía de separación deslizándola en la cape­ruza deectora de la antorcha. Instale la guía con las patas a los lados del cuerpo de caperuza deectora para mantener una buena visibilidad del arco de corte. Durante el funcionamiento, coloque las patas de la guía de separación frente a la pieza de trabajo.
31
Page 30
CUTMASTER 40
Art # A-04034ES
Copa de protección
Guía de separación
Punta de antorcha
Pieza de trabajo
Caperuza deectora con extremo recto
La caperuza deectora de arrastre se puede utilizar con un extremo recto no conductor para hacer cortes rectos a mano.
ADVERTENCIA
La guía de borde recto no debe ser conductora
Guía de corte para
los bordes rectos
no conductores
2. La antorcha puede sostenerse cómo­damente con una mano o sujetarse con ambas manos. Coloque la mano para apretar el gatillo en el mango de la antorcha. Con la antorcha manual, la mano podrá colocarse cerca del cabezal de la antorcha para un control máximo o cerca de la parte trasera para una protec­ción térmica máxima. Elija la técnica de sujeción que sea más cómoda y permita un buen control y movimiento.
4. Mantenga la antorcha en contacto con la pieza de trabajo durante el ciclo de corte.
5. Mantenga la antorcha lejos de su cuer­po.
6. Deslice la traba del gatillo hacia la parte posterior del mango de la antorcha al mismo tiempo que oprime el gatillo. El arco piloto se iniciará.
Gatillo
Uso de la caperuza deectora de arrastre con extremo recto
La caperuza deectora de la corona funciona mejor al cortar 4,7 mm (3/16 pulgadas) de metal sólido con una superficie relativa­mente lisa.
Corte por arrastre con una antorcha manual
El corte por arrastre funciona mejor en metales de 6 mm (1/4 pulgadas) de espesor o menos.
7. Lleve la antorcha dentro de la distancia
Liberación del gatillo
A-02986ES
de transferencia a la obra. El arco prin­cipal se transferirá a la pieza y el arco piloto se apagará.
NOTA!
El preujo y postujo de gas son una caracterís­tica de la fuente de alimentación eléctrica y no una función de la antorcha.
NOTA!
Para obtener un rendimiento y una vida útil mejores de las piezas, utilice siempre las piezas correctas para el tipo de operación.
1. Instale la punta de corte por arrastre y ajuste la corriente de salida.
TORCH OPERATION 0-5557ES
32
Page 31
Art # A-03383ES
Gatillo
1
2
Liberación del gatillo
3
4
8. Corte como de costumbre. Simplemen­te suelte el conjunto del gatillo para detener el corte.
9. Siga las prácticas normales de corte recomendadas según lo dispuesto en el manual del operario de la máquina.
CUTMASTER 40
3. Incline la antorcha ligeramente para que las chispas vuelen lejos de la punta de la antorcha (y el operador) en lugar de colocarla directamente de nuevo en ella hasta completar la perforación.
4. En una porción del metal no deseado comienza la perforación de la línea de corte y luego continúa el corte sobre la línea. Mantenga la antorcha perpendi­cular a la pieza de trabajo después de completar la perforación.
5. Deslice la traba del gatillo hacia la parte posterior del mango de la antorcha al mismo tiempo que oprime el gatillo. El arco piloto se iniciará.
Gatillo
NOTA!
Cuando la caperuza deectora está correctamente instalada, hay una ligera diferencia entre la caperuza deectora y el mango de la antorcha. Salidas de gas a través de esta brecha como parte de la operación normal. No intente forzar la caperuza deectora para cerrar esta brecha. Forzar la caperuza protectora contra el cabezal de la antorcha o el mando de la antorcha puede dañar los componentes.
Perforación con antorcha manual
1. Mantenga la antorcha lejos de su cuer­po.
2. La antorcha puede sostenerse cómo­damente con una mano o sujetarse con ambas manos. Coloque la mano para apretar el gatillo en el mango de la antorcha. Con la antorcha manual, la mano podrá colocarse cerca del cabezal de la antorcha para un control máximo o cerca de la parte trasera para una pro­tección térmica máxima. Elija la técnica que sea más cómoda y permita un buen control y movimiento.
NOTA!
La punta nunca debe entrar en contacto con la pieza de trabajo excepto durante las operaciones de corte por arrastre.
Liberación del gatillo
A-02986ES
6. Lleve la antorcha dentro de la distancia de transferencia a la obra. El arco prin­cipal se transferirá a la pieza y el arco piloto se apagará.
NOTA!
El preujo y postujo de gas son una característi­ca de la fuente de alimentación eléctrica y no una función de la antorcha. Cuando la caperuza deectora está correctamen­te instalada, hay una ligera diferencia entre la caperuza deectora y el mango de la antorcha. Salidas de gas a través de esta brecha como parte de la operación normal. No intente forzar la caperuza deectora para cerrar esta brecha. Forzar la caperuza protectora contra el cabezal de la antorcha o el mando de la antorcha puede dañar los componentes.
7. Limpie las salpicaduras e incrustaciones de la caperuza deflectora y la punta tan pronto como sea posible. Rociar la caperuza deectora en un compuesto anti-salpicaduras minimizará la cantidad de incrustaciones adheridas a la misma.
0-5557ES TORCH OPERATION
33
Page 32
CUTMASTER 40
!!
!!
!!
35°
Pieza de Trabajo
Cabezal de la antorcha
Altura de separación
La velocidad de corte depende del material, del grosor y de la capacidad del operador para se­guir con precisión la línea de corte deseada. Los siguientes factores pueden tener un impacto en el rendimiento del sistema:
• Desgaste de las piezas de la antorcha
• Calidad del aire
• Fluctuaciones en el voltaje de línea
• Altura de separación de la antorcha
• Conexión del cable de trabajo adecuada

4T.03 resanado

Velocidad de desplazamiento de la antorcha
NOTA!
Consulte las páginas del apéndice para obtener información adicional en relación con la fuente de alimentación eléctrica utilizada.
La velocidad de desplazamiento óptima de la antorcha depende de la conguración de la corriente, del ángulo de avance y del modo de operación (antorcha manual o mecánica).
Conguración de la corriente
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el operador está equipado con guantes, ropa, protección ocular y auditiva y que se han seguido todas las precauciones de seguridad que guran al principio de este manual. Asegúrese de que ninguna parte del cuerpo del operario entra en contacto con la pieza de trabajo mientras la antorcha está activada. Desconecte la alimentación primaria en la fuente antes de desmontar la antorcha, los cabezales o la fuente de alimentación eléctrica.
PRECAUCIÓN
Las chispas de resanado por plasma pueden cau­sar daños a las supercies revestidas, pintadas o de otro tipo, tales como vidrio, plástico y metal. Compruebe las piezas de la antorcha. Las piezas de la antorcha deben corresponder con el tipo de operación. Consulte la sección RsR4T.07 Selección de las piezas de la antorchaRsR.
Parámetros de resanado
El rendimiento de resanado depende de parámetros tales como la velocidad de desplazamiento de la antorcha, del nivel de corriente, del ángulo de avance (el ángulo entre la antorcha y la pieza de trabajo) y de la distancia entre la punta de la antorcha y la pieza de trabajo (separación).
Los ajustes de la corriente dependen de la velocidad de desplazamiento de la antorcha, del modo de operación (antorcha manual o mecánica) y de la cantidad de material por eliminar.
Ángulo de avance
El ángulo entre la antorcha y la pieza de trabajo depende de la configuración de la corriente de salida y de la velocidad de desplazamiento de la antorcha. El ángulo de avance recomendado es de 35°. Si el ángulo de avance es mayor de 45°, el metal fundido no se expulsará fuera de la ranura y podrá salir disparado de nuevo a la antorcha. Si el ángulo de avance es demasiado pequeño (menos de 35°), podrá retirarse menos mate­rial, lo que requiere más pasadas. En algunas aplicaciones, tales como la eliminación de soldaduras o el trabajo con metales ligeros, esto puede ser deseable.
PRECAUCIÓN
TORCH OPERATION 0-5557ES
34
Tocar la punta de la antorcha o la caperuza deectora en la supercie de trabajo causará un desgaste excesivo de las piezas.
Ánngulo de resanado y distancia de separación
Page 33
Distancia de separación
La distancia de la punta a la pieza de trabajo afecta a la calidad y profundidad de la ranura. La distancia de separación de 3 - 6 mm (1/8 ­1/4 pulgadas) permite la eliminación suave y consistente de metal. Unas distancias de separación menores puede dar lugar a un corte profundo en en vez de una ranura. Las distancias de separación superiores a 6 mm (1/4 pulgadas) pueden resultar en una míni­ma eliminación de metales o en la pérdida del arco principal transferido.
Acumulación de escoria
La escoria generada por el resanado en materiales tales como aceros al carbono e inoxidables, níqueles y aceros aleados puede quitarse fácilmente en la mayoría de los casos. La escoria no obstruye el proceso de resanado si se acumula en el lado de la trayectoria de la ranura. Sin embargo, la acumulación de escoria puede causar inconsistencias y la eliminación irregular de metales si se acumulan grandes cantidades de material en frente del arco. La acumula­ción es más a menudo el resultado de una velocidad de desplazamiento, un ángulo de avance o altura de separación inadecuados.
Perforación con rotación
La perforación con rotación empieza a cortar con el cabezal de la antorcha colocado en ángulo res­pecto a la supercie de trabajo. Las salpicaduras y la escoria se soplan desde la zona de trabajo mien­tras la antorcha corta. El cabezal de la antorcha se gira hacia la posición vertical mientras el corte se hace más profundo y perfora la pieza de trabajo.
CUTMASTER 40
Art # A-13353
0-5557ES TORCH OPERATION
35
Page 34
CUTMASTER 40

4T.04 INFORMACIÓN SOBRE PATENTES

Patentes de la antorcha de corte de plasma
Las siguientes piezas están cubiertas por patentes estadounidenses y extranjeras de la siguiente manera:
N.º catálogo Descripción Patente(s)
9-8215 Electrodo Piezas estadounidenses nº 6163008; 6987238 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8214 Electrodo Piezas estadounidenses nº 6163008; 6987238 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8213 Cartucho Piezas estadounidenses nº 6903301; 6717096; 6936786; 6703581; D496842; D511280; D492709; D499620; D504142 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8205 Boquilla Piezas estadounidenses nº 6774336; 7145099; 6933461 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8206 Boquilla Piezas estadounidenses nº 6774336; 7145099; 6933461 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8207 Boquilla Piezas estadounidenses nº 6774336; 7145099; 6933461 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8252 Boquilla Piezas estadounidenses nº 6774336; 7145099; 6933461 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8208 Boquilla Piezas estadounidenses nº 6774336; 7145099; 6933461 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8209 Boquilla Piezas estadounidenses nº 6774336; 7145099; 6933461 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8210 Boquilla Piezas estadounidenses nº 6774336; 7145099; 6933461 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8231 Boquilla Piezas estadounidenses nº 6774336; 7145099; 6933461 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8211 Boquilla Piezas estadounidenses nº 6774336; 7145099; 6933461 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8212 Boquilla Piezas estadounidenses nº 6774336; 7145099; 6933461 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8253 Boquilla Piezas estadounidenses nº 6774336; 7145099; 6933461 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8225 Boquilla Piezas estadounidenses nº 6774336; 7145099; 6933461 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8226 Boquilla Piezas estadounidenses nº 6774336; 7145099; 6933461 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8227 Boquilla Piezas estadounidenses nº 6774336; 7145099; 6933461 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8228 Boquilla Piezas estadounidenses nº 6774336; 7145099; 6933461 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8241 Caperuza protectora Piezas estadounidenses nº 6914211; D505309 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8243 Caperuza protectora Piezas estadounidenses nº 6914211; D493183 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8235 Caperuza protectora Piezas estadounidenses nº 6914211; D505309 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8236 Caperuza protectora Piezas estadounidenses nº 6914211; D505309 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8237 Caperuza deectora Piezas estadounidenses nº 6914211; D501632; D511633 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8238 Caperuza protectora Piezas estadounidenses nº 6914211; D496951 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8239 Caperuza protectora Piezas estadounidenses nº 6914211; D496951 Otra(s) pieza(s) pendientes 9-8244 Caperuza protectora Piezas estadounidenses nº 6914211; D505309 Otra(s) pieza(s) pendientes
TORCH OPERATION 0-5557ES
36
Page 35
CUTMASTER 40
9-8245 Caperuza protectora Piezas estadounidenses nº 6914211; D496951 Otra(s) pieza(s) pendientes
Las siguientes piezas también están protegidas con una licencia con arreglo a la
patente estadounidense nº 5,120,930 y 5,132,512:
N.º catálogo Descripción
9-8235 Caperuza protectora 9-8236 Caperuza protectora 9-8237 Caperuza deectora 9-8238 Caperuza protectora 9-8239 Caperuza protectora 9-8244 Caperuza protectora 9-8245 Caperuza protectora
Patentes pendientes para lo siguiente:
Desconexión rápida de la antorcha y desconexión rápida de los cables de la antorcha
0-5557ES TORCH OPERATION
37
Page 36
CUTMASTER 40
Art# A-14037ES

5.01 Mantenimiento general

SECCIÓN 5 SISTEMA: SERVICIO

¡Advertencia!
Desconecte la alimentación antes de realizar mantenimiento.
Inspeccione visualmente el cuerpo de la antorcha, los consumibles y la conexión rápida
Reemplace todas las piezas rotas
Realice mantenimiento más a menudo si se usa en condiciones rigurosas.
En cada uso
Inspeccione visualmente la boquilla de la y el electrodo
Una vez por semana
Inspeccione visualmente los cables y las conexiones. Reemplace según sea necesario.
Cada 3 meses
Limpie el exterior de la fuente de alimentación

5.02 Programa de mantenimiento

NOTA!
Puede ser necesario ajustar la frecuencia real de mantenimiento de acuerdo con el entorno de funcionamiento.
Comprobaciones de funcionamiento diario o cada seis horas de corte:
1. Compruebe las piezas consumibles de la antorcha, cámbielas si están dañadas o desgastadas.
2. Compruebe el suministro de plasma y secundario y la presión/el ujo.
Semanalmente o cada 30 horas de corte:
1. Compruebe el funcionamiento correcto del ventilador y el ujo de aire adecuado.
2. Inspeccione la antorcha para detectar posibles grietas o cables expuestos, reemplácela si es necesario.
3. Inspeccione el cable de alimentación eléctrica de entrada para detectar daños o los cables expuestos y reemplácelos si es necesario.
SERVICE 0-5557ES
38
Page 37
CUTMASTER 40
!!
Seis meses o cada 720 horas de corte:
1. Compruebe el ltro o ltros de aire en línea, límpielos o reemplácelos según sea necesario.
2. Revise los cables y las mangueras para detectar fugas o grietas, reemplácelas si fuese nece­sario.
PRECAUCIÓN
Durante la limpieza, no utilice aire comprimido para limpiar el interior de la fuente de alimentación. El aire comprimido puede hacer volar partículas de metal que podrían interferir con componentes eléctricos sensibles y causar daños a la máquina.

5.03 Fallos comunes

Problema -
síntoma
Penetración insuficiente
El arco
principal se
extingue
Formación
excesiva de
escoria
Vida útil breve
de las piezas de
la antorcha
Inicio difícil 1. Piezas de la antorcha desgastadas.
1. Velocidad de corte demasiado rápida.
2. La antorcha se inclinó demasiado.
3. Metal demasiado grueso.
4. Piezas de la antorcha desgastadas
5. Corriente de corte demasiado baja.
6. No se utilizan piezas Thermal Dynamics que no sean genuinas
7. Presión de gas incorrecta. Presión de línea 90-125 psi (6.2-8.6 bar / 620-862 Kpa.
1. Velocidad de corte demasiado lenta.
2. Altura de la antorcha demasiado alta desde la pieza de trabajo.
3. Corriente de corte demasiado alta.
4. Cable de trabajo desconectado.
5. Piezas de la antorcha desgastadas.
6. No se utilizan piezas Thermal Dynamics que no sean genuinas
7. Caída de tensión de línea debido a que el cable de extensión o la línea de alimentación es demasiado larga.
1. Velocidad de corte demasiado lenta.
2. Altura de la antorcha demasiado alta desde la pieza de trabajo.
3. Piezas de la antorcha desgastadas.
4. Corriente de corte incorrecta.
5. No se utilizan piezas Thermal Dynamics que no sean genuinas
6. Presión de gas incorrecta
1. Aceite o humedad en la fuente de aire.
2. Exceso de la capacidad del sistema (materiales demasiado gruesos).
3. Exceso de tiempo de arco piloto.
4. Presión de gas muy baja.
5. Antorcha ensamblada incorrectamente.
6. No se utilizan piezas Thermal Dynamics que no sean genuinas
2. No se utilizan piezas Thermal Dynamics que no sean genuinas.
3. Presión de gas incorrecta.
4. Tensión de línea demasiado baja
5. Piezas incorrectas para la selección actual.
6. Restricción de manguera.
Causa común
0-5557ES SERVICE
39
Page 38
CUTMASTER 40

5.04 Indicación de falla

En el encendido inicial, el sistema experimenta una serie de autocomprobaciones antes de estar listo para ser usado. Si durante estas comprobaciones detecta que algo no se encuentra dentro de los parámetros de funcionamiento adecuados, aparecerá un fallo. Si eso sucede, un código de error se iluminará en la pantalla digital. Dependiendo del tipo de error puede ir acompañado de una de las luces indicadoras a la derecha de la pantalla digital para encender o en el caso de una detección de voltaje de línea baja o alta, el indicador de CA se apagará.
El Cutmaster 40 tiene dos tipos de códigos de error. Uno es el error de comunicación. Este tipo de código es para ayudarle a determinar lo que puede hacer para poner el sistema en funcionamiento mediante la corrección de un problema como olvidarse de poner los consumibles en la antorcha. Estos mostrarán letras en la pantalla digital.
El otro tipo de código de error es el error de error para problemas con la fuente de alimentación o la alimentación entrante y mostrará "E0" y un número en la pantalla digital y posiblemente una luz de falla como la luz de CA que se está apagando.
Fallo de comunicación Descripción
Sobretemp El error de sobretempionación se activará si se ha detectado un estado de sobretemperatura en el disipador de calor o transformador. "HI" se mostrará en la pantalla de 7 segmentos y el LED Over Temp se iluminará.
Fallo en Piezas colocadas El error de piezas en el lugar se activa si se retira la copa del escudo.
"PIP" se mostrará en la pantalla de 7 segmentos.
Piezas en contacto Piezas en contacto el error se activa cuando la punta no está en contacto con el electrodo durante la inicialización. Lo más probable es que ocurra si falta la punta de la antorcha. "PIC" se mostrará en la pantalla de 7 segmentos.
Interruptor del gatillo El error de error del disparador SCC se activa si el disparador se tira durante el arranque de la máquina o mientras se borra otro error. "SCC" se mostrará en la panta­lla de 7 segmentos.
Fallo de gas Error de fallo de gas LoP se activa si los consumibles no se separan cuando el gas está encendido. Lo más probable es que debido a la línea de gas no conectada o la presión es demasiado alta cerrando la válvula. El LED de gas de la pantalla frontal parpadeará o no se iluminará.
Falta de Error Descripción
Fallo de bus Error de error de bus se activa si el voltaje del bus cae por debajo de 360V. La tensión del bus se comprobará únicamente en modo de espera. "E02" se mostrará en la pantalla de 7 segmentos.
Fallo de sesgo Error de error de sesgo se activa si el voltaje de polarización cae por debajo de 13,5 V. "E03" se mostrará en la pantalla de 7 segmentos.
Fallo de voltaje de línea baja Error de voltaje de línea baja se activa si el voltaje de entrada es demasiado bajo. "E06" se mostrará en la pantalla de 7 segmentos y el indicador LED de CA en la pantalla frontal no se iluminará.
Fallo de voltaje de alta línea El error de voltaje de línea alta se activa si el voltaje de entrada es demasiado alto. "E07" se mostrará en la pantalla de 7 segmentos y el indicador LED de CA en la pantalla frontal no se iluminará.
SERVICE 0-5557ES
40
Page 39

5.05 Guía de resolución de problemas básicos

ADVERTENCIA
Dentro de la unidad hay niveles de tensión y potencia extremadamente peligrosos. No intente diagnosticar o efectuar reparaciones a menos que esté entrenado en mediciones de electrónica de potencia y en técnicas de solución de problemas.
CUTMASTER 40
Problema ­síntoma
El interruptor de ENCENDIDO / APAGADO está ENCENDIDO pero el indicador de CA no se ilumina
Indicador de falta mostrando al Código E02 de Error
TEMPERATURA CONDUCIDA es CONECTADA. Falta de Comunicación que muestra "HOLA"
GAS EMPEZÓ, exposición de FALTA de Comunicación LoP
CRITIQUE y Falta de Comunicación mostrando a PIP
CRITIQUE y Falta de Comunicación mostrando a PIC
Causa posible Acción recomendada
1. La desconexión de alimentación eléctrica primaria está en la posición ENCENDIDA.
2. Los fusibles / interruptores primarios están fundidos o se han disparado.
3. Hay componentes defectuosos en la unidad.
1. Problema de voltaje de entrada primario.
2. Hay componentes defectuosos en la unidad.
1. El ujo de aire a través o alrededor de la unidad está obstruido.
2. Se ha superado el ciclo de trabajo de la unidad.
3. Hay componentes defectuosos en la unidad.
1. El suministro de gas no está conectado a la unidad.
2. Suministro de gas no ENCENDIDO.
3. Presión demasiado baja del suministro de gas.
4. Hay componentes defectuosos en la unidad.
1. Caperuza deectora suelta.
2. La antorcha no está conectada adecuadamente a la fuente de alimentación eléctrica.
3. Problema en la antorcha y el circuito PIP de conductores.
4. Hay componentes defectuosos en la unidad.
1. La caperuza deectora de la antorcha está suelta.
2. Faltan la punta de la antorcha, el electrodo o el cartucho de arranque.
3. El cartucho de arranque de la antorcha está trabado.
4. La presión del gas de entrada de la unidad es demasiado alta y provoca un ujo continuo de gas.
5. Abra el conductor en los cabezales de la antorcha.
6. Problema en la antorcha y en el circuito de los cables del interruptor.
7. Hay componentes defectuosos en la unidad.
1. Coloque el interruptor de desconexión de alimentación eléctrica primaria en la posición ENCENDIDA.
2. a) Disponga que una persona cualicada revise los fusibles / disyuntores primarios. b) Conecte la unidad a un buen receptáculo de alimentación eléctrica primaria conocida
3. Devuélvala a un centro de servicio autorizado para su reparación o sustitución.
1. Disponga que la persona cualicada revise el voltaje primario para asegurar que cumple los requisitos de la unidad, véase la sección "2.05 Especicaciones de cableado de entrada" en la página 19.
2. Devuélvala a un centro de servicio autorizado para su reparación o sustitución.
1. Consulte la información de liberación – Ver la Sección “2.04 Especicaciones de la fuente de alimentación eléctrica” en la página 18
2. Deje que se enfríe la unidad.
3. Devuélvala a un centro de servicio autorizado para su reparación o sustitución.
1. Conecte el suministro de gas a la unidad.
2. ABRA el suministro de gas.
3. Ajuste la presión de entrada de suministro de aire a la unidad en 120 psi. Ajuste la longitud cables para que coincida con la longitud actual.
4. Devuélvala a un centro de servicio autorizado para su reparación o sustitución.
1. Apriete con la mano la caperuza deectora hasta que quede rme.
2. Asegúrese de que la antorcha ATC está bien sujeta a la unidad.
3. Reemplace la antorcha y los cabezales o devuélvalos a un centro de servicio autorizado para su reparación o sustitución.
4. Devuélvala a un centro de servicio autorizado para su reparación o sustitución.
1. Apriete la caperuza deectora con la mano. NO apriete en exceso.
2. APAGUE La alimentación eléctrica de entrada. Retire la caperuza deectora. Instale las piezas que faltan.
3. APAGUE La alimentación eléctrica de entrada. Purgue la presión del sistema. Retire la caperuza deectora, la punta y el cartucho de arranque. Compruebe la libre circulación del acoplamiento nal inferior del cartucho de arranque. Reemplácela si el acoplamiento no se mueve libremente.
4. Disminución de la presión de suministro de gas a 125 psi o menos.
5. Reemplace la antorcha y los cabezales o devuélvalos a un centro de servicio autorizado para su reparación o sustitución.
6. Reemplace la antorcha y los cabezales o devuélvalos a un centro de servicio autorizado para su reparación o sustitución.
7. Devuélvala a un centro de servicio autorizado para su reparación o sustitución
0-5557ES SERVICE
41
Page 40
CUTMASTER 40
Problema -
síntoma
Nada sucede cuando se cierra el interruptor de la antorcha o el interruptor remoto (o la señal del CNC está activa). No hay ujo de gas, El LED de CC está apagado.
No hay luces de fallo ENCENDIDAS, no hay ningún arco en la antorcha.
El arco piloto está ENCENDIDO pero no se establecerá el corte de arco
1. Problema en la antorcha y el circuito del conmutador de conductores (circuito del interruptor colgante remoto).
2. Hay componentes defectuosos en la unidad.
3. Presión de gas demasiado alta.
1. Hay componentes defectuosos en la unidad.
1. Cable de trabajo no conectado a la pieza de trabajo.
2. Cable de trabajo/conector rotos.
3. Hay componentes defectuosos en la unidad.
Causa posible Acción recomendada
1. Lleve la antorcha y los cabezales (colgantes remotos) a una instalación de reparación autorizada.
2. Devuélvala a un centro de servicio autorizado para su reparación o sustitución.
3. Reduzca la presión de gas.
1. Devuélvala a un centro de servicio autorizado para su reparación.
1. Conecte el cable de trabajo.
2. Reemplace el cable de trabajo.
3. Devuélvala a un centro de servicio autorizado para su reparación.
El corte de la antorcha disminuye
1. Ajuste incorrecto de la corriente.
2. Consumibles de la antorcha desgastados.
3. Conexión del cable de trabajo deciente para la pieza de trabajo.
4. La antorcha se mueve con demasiada rapidez.
5. Exceso de aceite o agua en la antorcha.
6. Hay componentes defectuosos en la unidad.
1. Compruebe y ajuste a la conguración adecuada.
2. Compruebe los consumibles de la antorcha y reemplácelos según sea necesario.
3. Compruebe la conexión del cable de masa a la pieza de trabajo.
4. Reduzca la velocidad de corte.
5. Consulte "Compruebe la calidad del aire" en la sección 3: Antorcha.
6. Devuélvala a un centro de servicio autorizado para su reparación.
SERVICE 0-5557ES
42
Page 41
CUTMASTER 40

5.06 Sustitución de piezas básicas de la fuente de alimentación eléc trica

Sustitución opcional del elemento ltrante de una única etapa
Estas instrucciones se aplican a las fuentes de alimentación eléctrica, donde se ha instalado un ltro de una única etapa opcional.
La fuente de alimentación eléctrica se apaga automáticamente cuando el elemento ltrante se satura por completo. El elemento ltrante puede retirarse de su carcasa, secarse y reutilizarse. Deje transcu­rrir 24 horas para que se seque el elemento. Consulte la sección 6, Listado de piezas, para obtener el número del catálogo del elemento ltrante de repuesto.
1. Corte la corriente de la fuente de alimentación eléctrica.
2. CIERRE el suministro de aire y purgue el sistema antes de desarmar el ltro para cambiar el elemento ltrante.
3. Desconecte la manguera de suministro de gas.
4. Gire la tapa de la carcasa del ltro en sentido contrario a las agujas del reloj y retírela. El elemento ltrante está ubicado dentro de la carcasa.
Alojamiento
Elemento
Filtrante
(Nr. Cat. 9-7741)
Resorte
O-Anilla
(Nr. Cat. 9-7743)
Cubierta
Accesorio
dentado
Filtro montado
Art # A-02476-S
Sustitución opcional del elemento ltrante de una única etapa
5. Extraiga el elemento ltrante de la carcasa y aparte el elemento para secarlo.
6. Limpie el interior de la carcasa; a continuación, inserte primero el lado abierto del elemento ltrante de repuesto.
7. Reemplace la carcasa en la cubierta.
8. Vuelva a acoplar el suministro de gas. Inspecciónse para ver si hay fugas.
NOTA!
Si la unidad se ltra entre la carcasa y la cubierta, inspeccione la junta tórica para detectar cortes u otros daños.
Esto completa los procedimientos de sustitución de piezas.
0-5557ES SERVICE
43
Page 42
CUTMASTER 40
!

SECCIÓN 5 ANTORCHA: SERVICIO

5T.01 Mantenimiento general

NOTA!
Consulte la anterior "Sección 5. Sistema" para conocer las descripciones comunes y las del indicador de fallo.
Limpieza de la antorcha
Incluso si se toman precauciones para utilizar solamente aire limpio con una antorcha, al nal el interior de la antorcha se recubre con el residuo. Esta acumulación puede afectar a la iniciación del arco piloto y a la calidad general de corte de la antorcha.
ADVERTENCIA
Antes de desarmar la antorcha o sus cables, desconecte la alimentación eléctrica del sistema. NO toque las piezas internas de la antorcha mientras la luz del indicador de CA de la fuente de alimentación esté ENCENDIDA.
El interior de la antorcha se debe limpiar con un limpiador de contacto eléctrico utilizando un hisopo de algodón o un paño suave y húmedo. En los casos graves, la antorcha puede retirarse de los cables y limpiarse más a fondo mediante el vertido del limpiador de contacto eléctrico en la antorcha y su soplado con aire comprimido.
La ranura superior con los orificios de ventilacion debe permanecer abierta
Junta torica superior en la ranura correcta
Filetes de la rosca
Junta torica inferior
Art # A-03725S
Junta tórica del cabezal de la antorcha
Conector macho ATC
PRECAUCIÓN
Seque la antorcha completamente antes de
!
reinstalarla.
Lubricación de las juntas tóricas
Una junta tórica en el cabezal de la antorcha y el conector macho ATC requiere lubricación de forma programada. Este permitirá que los O-anillos permanezcan exible y propor­cionen un sello apropiado. Los O-anillos se desecarán, haciéndose difíciles y rajados si el lubricante no es usado en una base regular. Esto puede originar problemas potenciales de rendimiento.
Se recomienda aplicar una capa muy na de lubricante de junta tórica (nº de catálogo 8-4025) a las juntas tóricas semanalmente.
SERVICE 0-5557ES
44
Art #A-03791ES_AB
Junta tórica de ATC
NOTA!
NO utilice otros lubricantes o grasas, que pueden no estar diseñados para funcionar a altas tem­peraturas o contener "elementos desconocidos" que podrían reaccionar con la atmósfera. Esta reacción puede dejar contaminantes en el interior de la antorcha. Cualquiera de estas condiciones puede provocar un rendimiento inconsistente o una vida útil deciente de las piezas.
O-Anilla #8-0525
Page 43
5T.02 Inspección y reemplazo de las piezas
Art # A-08067
Copa de protección, estría
O-Anilla No. 8-3488
Punta gastada
Art # A-03406-S
Punta nueva
Art # A-08064S
Acople del extremo inferior
Acople del extremo inferior
retraído/completamente extendido
Art # A-03284ES
consumibles de la antorcha
ADVERTENCIA
Antes de desarmar la antorcha o sus cables, desconecte la alimentación eléctrica del sistema. NO toque las piezas internas de la antorcha mientras la luz del indicador de CA de la fuente de alimentación esté ENCENDIDA.
Retire las piezas consumibles de la antorcha de la siguiente manera:
NOTA!
La caperuza deectora mantiene la punta y el cartucho de arranque en su lugar. Coloque la antorcha con la caperuza deectora hacia arriba para evitar que estas piezas se caigan cuando se retire la copa.
CUTMASTER 40
Cuerpo de copa
de protección
Art # A-03878ES
4. Retire la punta. Compruebe si hay des­gaste excesivo (indicado por un oricio alargado o de gran tamaño). Limpie o reemplace la punta, si es necesario.
1. Desatornille y retire el conjunto de la caperuza deectora de la antorcha.
NOTA!
La acumulación de escoria en la caperuza deectora que no se puede quitar puede afectar al rendimiento del sistema.
2. Inspeccione la caperuza en busca de daños. Límpielo o sustitúyalo si está dañado.
Copas de protección
3. En antorchas con un cuerpo de caperuza deectora y una caperuza protectora o deector, asegúrese de que la tapa o el deector se enrosca rmemente contra el cuerpo de caperuza deectora. En operaciones de corte por arrastre pro­tegidas (solamente), puede haber una junta tórica entre el cuerpo de caperuza deectora y la caperuza protectora de arrastre. No lubrique la junta tórica.
Ejemplo de desgaste de la punta
5. Extraiga el cartucho de arranque. Compruebe si hay desgaste excesivo, agujeros de gas tapados o decoloración. Compruebe el movimiento libre del acoplamiento nal inferior. Reemplace si es necesario
accionado por resorte totalmente comprimido
accionado por resorte
6. Tire del electrodo directamente desde el cabezal de la antorcha. Compruebe la cara del electrodo para detectar desgaste excesivo. Consulte la imagen siguiente.
Nuevo electrodo
Electrodo desgastado
Desgaste de electrodos
0-5557ES SERVICE
45
Page 44
CUTMASTER 40
7. Instale de nuevo el Electrodo empu­jándolo directamente en la cabeza de antorcha hasta que esto haga clic.
8. Vuelva a instalar el cartucho de arranque deseado y la punta en el cabezal de la antorcha.
9. Apriete con la mano la caperuza deec­tora hasta que se asiente en el cabezal de la antorcha. Si percibe resistencia al instalar la copa, revise las roscas antes de continuar.
Esto completa los procedimientos de sustitución de piezas.
SERVICE 0-5557ES
46
Page 45
CUTMASTER 40

SECCIÓN 6: LISTAS DE PIEZAS

6.01 Introducción

A. Desglose de la lista de piezas
La lista de piezas proporciona un desglose de todos los componentes reemplazables. Las listas de piezas se organizan de la siguiente manera:

6.03 Sustitución de la fuente de alimentación eléctrica

6.04 Piezas de repuesto de la fuente de alimentación eléctrica de repuesto
6.05 Opciones y accesorios
6.06 Piezas de repuesto externas
6.07 Piezas de repuesto para la antorcha manual SL60
6.08 Piezas de repuesto para la antorcha manualr SL60QD
6.09 Piezas consumibles de la antorcha (SL60™)
NOTA!
Las piezas de la lista sin números de artículo no se muestran, pero pueden ordenarse por el número de catálogo presentado.
B. Devoluciones
Si ha de devolver un producto para el servicio, póngase en contacto con su distribuidor. No se aceptarán materiales devueltos sin la debida autorización.

6.02 Información para cursar pedidos

Solicite piezas de repuesto por número de catálogo y descripción completa de la pieza o conjunto, enumeradas en la lista de piezas para cada tipo de artículo. Incluya también el modelo y número de serie de la fuente de alimentación eléctrica. Dirija todas sus dudas a su distribuidor autorizado.
6.03 Sustitución de la fuente de alimentación eléctrica
Los artículos siguientes son incluidos con el suministro de energía de reemplazo: trabaje el cable y la abrazadera, el cable de alimentación de entrada, introduzca adaptadores de cable de alimentación (2), regulador de presión de gas / ltro, Antorcha de SL60, equipo de piezas de repuesto, y manual de operaciones.
Cant. Descripción N.º catálogo
1 CutMaster 40 Alimentación UL/CSA
120 - 240 VAC, monofásico, 60Hz, con cable de alimentación de entrada y enchufe 1-4000-1
1 CutMaster 40 Alimentación CE 240 VAC, monofásico, 60Hz, con cable de alimentación de entrada 1-4000-4
0-5557ES Lista de piezas
47
Page 46
CUTMASTER 40
(Nr

6.04 Piezas de repuesto de la fuente de alimentación eléctrica de repuesto

Cant. Descripción N.º catálogo
1 Elemento de sustitución del conjunto del ltro (ltro de fábrica) 9-0116 1 Cable de alimentación 2.5mm, 2.5M EU Type F 9-4435

6.05 Opciones y accesorios

Cant. Descripción N.º catálogo
1 Kit de ltro de una única etapa (incluye ltro y manguera) 7-7507 1 Cuerpo de ltrado de repuesto 9-7740 1 Manguera de ltrado de repuesto (no se muestra) 9-7742 2 Elemento ltrante de repuesto 9-7741 1 Cable de trabajo #8 con enchufe Dinse 50 mm 9-9692 1 Carrito multipropósito 7-8888
Alojamiento
Elemento
Filtrante
(Nr. Cat. 9-7741)
Resorte
O-Anilla
. Cat. 9-7743)
Cubierta
Accesorio
dentado
Filtro montado
Art # A-02476-S
Instalación opcional del kit de ltro de una única etapa
Lista de piezas 0-5557ES
48
Page 47
CUTMASTER 40

6.06 Piezas de repuesto externas

Artículo n.º Cant. Descripción N.º catálogo
1 1 Equipo de Mango Superior 0464 565 880 2 1 Tapa de Mango 0465 952 001 3 1 Panel, RH CM40 9-4440 4 1 Ensamble Panel Frontal CM40 9-4437 5 1 Panel, LH CM40 9-4439 6 1 Ensamble, Panel Posterior CM40 9-4438
7 1 Panel superior 0465 951 001 8 1 Ensamble Pantalla de PCB 9-4433 9 1 Kit de accesorios CM40 (no se muestra) 9-4000
-Incluye todos los tornillos/loco para este sistema
2
1
2
7
6
5
0-5557ES Lista de piezas
Art # A-14465
3
8
4
49
Page 48
CUTMASTER 40

6.07 Piezas de repuesto para la antorcha manual

Artículo n.º Cant. Descripción N.º catálogo
1 1 Kit de reemplazo del conjunto del mango de la antorcha (incluye los artículos nº 5 y 6) 9-7030 2 1 Kit de reemplazo del conjunto del gatillo 9-7034 3 1 Kit de tornillos del mango (5 cada uno, tapón de rosca de 6-32 x 1/2 pulgada y llave) 9-8062 4 1 Kit de reemplazo del conjunto del cabezal de la antorcha (incluye los artículos nº 5 y 6) 9-8219 5 1 Junta tórica grande 8-3487 6 1 Anillo "O" pequeño 8-3486 7 Conjuntos de conectores con conectores ATC (incluye conjuntos de interruptores) 1 SL60, Conjunto de cables de 20 pies (6,1 m) con conector ATC 4-7834 1 SL60, Conjunto de cables de 50 pies (15,2 m) con conector ATC 4-7835 8 1 Kit del interruptor 9-7031
1
8
2
4
5
6
3
7
Art # A-07993_AB
Lista de piezas 0-5557ES
50
6.
Page 49
CUTMASTER 40

6.08 Piezas de repuesto para la antorcha manual SL60QD

Artículo n.º Cant. Descripción N.º catálogo
1 1 Sustitución del conjunto de empuñadura de la antorcha 7-5681 2 Conjuntos de cables con conector ATC y racores de conexión rápida 1 SL60QD™, conjunto de cables de 20 pies con conectores ATC y QD 4-5620 1 SL60QD™, conjunto de cables de 50 pies con conectores ATC y QD 4-5650 1&2 1 Conjunto de antorcha y cables, 20 pies 7-5620 1&2 1 Conjunto de antorcha y cables, 50 pies 7-5650
1
0-5557ES Lista de piezas
2
Art # A-13248_AB
51
Page 50
CUTMASTER 40

6.09 Piezas consumibles de la antorcha (SL60)

Electrodo Estándar 9-8215 también disponible para esta antorcha.
Cabezal de la antorcha
9-8215 Vida estándar
9-8214 Serie Negra,
Vida Ampliada
Consumibles
9-8251
Lista de piezas 0-5557ES
52
9-8244
Art # A-14049ES_AC
Page 51

APÉNDICE 1: INFORMACIÓN DE ETIQUETA DE DATOS

CUTMASTER 40
Nombre y/o logotipo, ubicación, modelo y nivel de revisión, número de serie y código de producción del fabricante
Victor Technologies Group, Inc. 2800 Airport Road Denton, TX 76207
Model: CM40 - CSA/UL
Tipo de fuente de alimentación (nota 1)
Símbolo de corte de plasma
Símbolo de alimentación de entrada
Especicaciones de la alimentación de entrada (fase, clasicación en hertzios de CA o CC)
NOTAS:
1. El símbolo mostrado indica la entrada de CA monofásica o trifásica, el convertidor-transformador-recticador estático de frecuencia, la salida de CC.
2. Indica las tensiones de entrada para esta fuente de suministro de alimentación. Most power La mayoría de las fuentes de suministro de alimentación llevan una etiqueta en la parte inferior de la unidad que muestra los requisitos de tensión de entrada para la fuente de suministro alimentación según construcción.
3. Fila superior: Valores del ciclo de trabajo. Los valores de ciclo de deber encuentran o exceden la posición especicada del IEC. Segunda la: Valores de corriente de corte nominales. Tercera la: Valores de tensión de carga convencional
4. Las secciones de la etiqueta de datos pueden aplicarse a áreas separadas de la fuente de alimentación.
Made in Poland
Tipo de corriente de salida
Voltaje sin carga nominal
Grado de protección
USA
CSA E60974-1 ANSI/IEC 60974-1 Class A
X
I
=
U
0
U
2
Tensión de carga convencional
U1
Voltaje de suministro nominal (nota 2)
Factor del ciclo de trabajo
Corriente de suministro máxima nominal
1max
I
1
Norma reguladora que cubre este tipo de fuente de alimentación
Ser. No.
Art. No.
1
I
Símbolos estándar
Ø
Número de serie
Rango de salida (amperaje/tensión)
Datos del ciclo de trabajo (nota 3)
Corriente de suministro efectiva máxima
Número de archivo del esquema eléctrico y nivel de revisión del fabricante
AC
DC
Fase
Art # A-14369ES
0-5557ES APÉNDICE
53
Page 52
CUTMASTER 40
. 3 - Interruptor blanco

APÉNDICE 2: ESQUEMA DE CONEXIÓN DE LA SUJECIÓN DE LA ANTORCHA

A. Diagrama de conexión de la antorcha manual
Plasma, negativo
4 - Interruptor / verde
/
2 - PIP / naranja
1 - PIP / negro
Conector macho ATC
4 3
2 1
Piloto
Vista frontal
6
5
Conector hembra ATC
Vista frontal
8 - No utilizado
7 - No utilizado
8 7
6 - No
utilizado 5 - No utilizado
8 - No utilizado
7 - No utilizado
6 - No utilizado
5 - No utilizado
Piloto
8 7
6 5
Plasma / negativo
4- Interrup.
3- Interrup
4 3
2 1
2 - PIP
1 - PIP
Art# A-03701ES_AB
APÉNDICE 0-5557ES
54
Page 53

APÉNDICE 3: ESQUEMAS DE CONEXIÓN DE LA ANTORCHA

A. Diagrama de conexión de la antorcha manual
Antorcha: Antorcha manuales SL60QD / SL60 / SL100 Conexiones: Cables para antorchas con conector de alimentación ATC Alimentación eléctrica: CM40
Cabezal
del antorcha
Conmutador
de PIP
Conmutador del antorcha
Art # A-14446ES
Cables para antorcha
Negro
Anaranjado
Verde
Blanco
Negativo / Plasma
Piloto
Conector de
cables
ATC Macho
Receptáculo
ATC hembra
1
2
5
6
4
3
8
7
1
2
5
6
4
3
8
7
CUTMASTER 40
Alimentación
de energia
Al circuito de
alimentación eléctrica
Al circuito de
alimentación eléctrica
Negativo / Plasma
Piloto
0-5557ES APÉNDICE
55
Page 54
ESAB / esab.com
Loading...