THERMAL DYNAMICS A40i, A60i Plasma Cutting System Instruction manual

40
A40i, A60i
60
208-
480V
380-
415V
OPERATING MANUAL
Revision: AA Issue Date: 16/11/2017 Manual No.: 0-5466
thermal-dynamics.com
WE APPRECIATE YOUR BUSINESS!
Congratulations on your new Thermal Dynamics product. We are proud to have you as our customer and will strive to provide you with the best service and reliability in the industry. This product is backed by our extensive warranty and world-wide service network. To locate your nearest distributor or service agency call 1-866-279-2628, or visit us on the web at www.Thermal-Dynamics.com.
This Operating Manual has been designed to instruct you on the correct use and operation of your Thermal Dynamics product. Your satisfaction with this product and its safe operation is our ultimate concern. Therefore please take the time to read the entire manual, especially the Safety Precautions. They will help you to avoid potential hazards that may exist when working with this product.
YOU ARE IN GOOD COMPANY!
The Brand of Choice for Contractors and Fabricators Worldwide.
Thermal Dynamics is a Global Brand of manual and automation Plasma Cutting Products.
We distinguish ourselves from our competition through market-leading, dependable products that have stood the test of time. We pride ourselves on technical innovation, competitive prices, excel­lent delivery, superior customer service and technical support, together with excellence in sales and marketing expertise.
Above all, we are committed to developing technologically advanced products to achieve a safer working environment within the welding industry.
WARNING
Read and understand this entire Manual and your employer’s safety practices
!
before installing, operating, or servicing the equipment. While the information contained in this Manual represents the Manufacturer’s best judgement, the Manufacturer assumes no liability for its use.
Plasma Cutting Power Supplies A40i, A60i SL100SV 1Torch™ Operating Manual Number 0-5466
Published by: Thermal Dynamics 2800 Airport Rd. Denton, Texas 76207
www.Thermal-Dynamics.com
© Copyright 2017 by Thermal Dynamics .
All rights reserved.
Reproduction of this work, in whole or in part, without written permission of the publisher is prohibited.
The publisher does not assume and hereby disclaims any liability to any party for any loss or damage caused by any error or omission in this Manual, whether such error results from negli­gence, accident, or any other cause.
For Material Print Specifications, refer to document 47x1948 Original Publication Date: November 16, 2017 Revision Date:
Record the following information for Warranty purposes:
Where Purchased:_______________________________ __________________
Purchase Date:__________________________________ __________________
Power Supply Serial #:___________________________ ___________________
Torch Serial #:___________________________________ _________________
i
Be sure this information reaches the operator.
You can get extra copies through your supplier.
CAUTION
These INSTRUCTIONS are for experienced operators. If you are not fully familiar with the principles of operation and safe practices for arc welding and cutting equip­ment, we urge you to read our booklet, “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,” Form 52-529. Do NOT permit untrained persons to install, operate, or maintain this equipment. Do NOT attempt to install or operate this equipment until you have read and fully understand these instructions. If you do not fully understand these instructions, contact your supplier for further information. Be sure to read the Safety Precautions before installing or operating this equipment.
USER RESPONSIBILITY
This equipment will perform in conformity with the description thereof contained in this manual and ac­companying labels and/or inserts when installed, operated, maintained and repaired in accordance with the instructions provided. This equipment must be checked periodically. Malfunctioning or poorly maintained equip­ment should not be used. Parts that are broken, missing, worn, distorted or contaminated should be replaced immediately. Should such repair or replacement become necessary, the manufacturer recommends that a tele­phone or written request for service advice be made to the Authorized Distributor from whom it was purchased.
This equipment or any of its parts should not be altered without the prior written approval of the manu­facturer. The user of this equipment shall have the sole responsibility for any malfunction which results from improper use, faulty maintenance, damage, improper repair or alteration by anyone other than the manufac­turer or a service facility designated by the manufacturer.
!
READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR
OPERATING.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
Уверете се, че тази информация е достигнала до оператора.
Можете да получите допълнителни копия от Вашия доставчик.
ВНИМАНИЕ
Тези инструкции са за опитни оператори. Ако не сте добре запознати с принципите на работа и практиките за безопасност при оборудването за електродъгово заваряване и рязане, Ви подканяме да прочетете нашата брошура „Предпазни мерки и практики за безопасност при електродъговото заваряване, рязане и рубене“, Формуляр 52-529. НЕ позволявайте необучен и лица да инсталират, да работят или поддържат това оборудване. НЕ се опитвайте да инсталирате или да работите с това оборудване, докато не сте прочели и напълно разбрали настоящите инструкции. Ако не разбирате напълно тези инструкции, се свържете с Вашия доставчик за повече информация. Уверете се, че сте прочели „Предпазните мерки за безопасност“, преди да инсталирате или да работите с оборудването.
ОТГОВОРНОСТ НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
Оборудването функционира в съответствие с описанието, което се съдържа в това ръководство и в придружаващите стикери и/или листовки, когато бъде инсталирано, експлоатирано, поддържано и поправяно съгласно предоставените инструкции. Оборудването трябва да се проверява периодично. Оборудване в неизправност или такова, което е лошо поддържано, не трябва да се използва. Части, които са счупени, липсващи, изхабени, деформирани или замърсени, трябва да се заменят незабавно. Ако подобна поправка или заменяне на части са необходими, производителят препоръчва да се направи телефонна или писмена заявка за сервизен съвет към оторизирания дистрибутор, от когото е закупено оборудването.
Това оборудване или частите му не бива да бъдат променяни без предварителното писмено съгласие на производителя. Потребителят на оборудването носи пълната отговорност за всяка неизправност, която произлиза от неправилна употреба, дефектна поддръжка, повреда, грешна поправка или промяна, извършена от друг, освен от производителя или от сервиз, посочен от производителя.
!
ПРОЧЕТЕТЕ И РАЗБЕРЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО С ИНСТРУКЦИИТЕ ПРЕДИ
ИНСТАЛАЦИЯ ИЛИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ.
ОСИГУРЕТЕ БЕЗОПАСНОСТ ЗА СЕБЕ СИ И ДРУГИТЕ!
SEZNAMTE S TOUTO PŘÍRUČKOU OBSLUHU ZAŘÍZENÍ.
DALŠÍ KOPIE SI VYŽÁDEJTE U DISTRIBUTORA.
UPOZORNĚNÍ
Tato PŘÍRUČKA je určena pro zkušenou obsluhu. Jestliže nejste zcela seznámeni se zásadami bezpečné práce se zařízeními pro obloukové svařování a řezání, doporu­čujeme Vám prostudovat si naši brožuru „Opatření a bezpečné postupy pro oblou­kové svařování, řezání a drážkování,“ formulář 52-529. NEDOVOLTE nezaškoleným osobám zařízení obsluhovat, instalovat nebo udržovat. NEPOKOUŠEJTE SE zaříze­ní instalovat ani obsluhovat bez důkladného pročtení této příručky a jejího plného porozumění. Jestliže jste příručce neporozuměli dokonale, kontaktujte svého do­davatele pro více informací. Před instalací a jakoukoli obsluhou zařízení si přečtěte Bezpečnostní pokyny.
ODPOVĚDNOST UŽIVATELE
Toto zařízení bude pracovat v souladu s touto příručkou, štítky nebo s přílohami, jestliže je instalováno, obsluhováno, udržováno a opravováno ve shodě s přiloženými pokyny. Zařízení musí být pravidelně kontrolo­váno. Nefunkční nebo nedostatečně udržované zařízení by nemělo být používáno. Nefunkční, chybějící, opo­třebované, poškozené nebo znečištěné součásti by měly být ihned vyměněny. Stane-li se oprava nebo výměna nezbytnou, výrobce doporučuje podat písemnou nebo telefonickou žádost o servisní pokyny u autorizovaného distributora, u kterého bylo zařízení zakoupeno.
Zařízení ani žádná jeho část by neměla být zaměňována bez předchozího písemného souhlasu výrobce. Uživatel zařízení nese plnou odpovědnost za poruchy vzniklé v důsledku nesprávného používání, špatné údrž­by, poškození či záměny provedené kýmkoliv jiným než výrobcem nebo servisem stanoveným výrobcem.
!
PŘED INSTALACÍ A POUŽÍVÁNÍM ZAŘÍZENÍ SI PROSTUDUJTE UŽIVATELSKOU PŘÍ-
RUČKU TAK, ABYSTE JÍ ROZUMĚLI.
CHRAŇTE SEBE I OSTATNÍ!
SØRG FOR AT OPERATØREN MODTAGER DENNE INFORMATION.
FORSIGTIG
DU KAN FÅ EKSTRA KOPIER GENNEM DIN LEVERANDØR.
Disse INSTRUKTIONER er til brug for erfarne operatører. Hvis du ikke er fuldstændig fortrolig med betjeningsprincipperne og sikkerhedsforskrifterne i forbindelse med lysbuesvejsning og skæreudstyr, beder vi dig indtrængende om at læse vores brochure “Forholdsregler og Sikkerhedsprocedurer i forbindelse med Lysbuesvejsning, Skæring og Fugebrænding”. Formular 52-529. Tillad IKKE uoplærte personer at installere, betjene eller vedligeholde dette udstyr. Forsøg IKKE at installere eller betjene dette udstyr, før du har læst og helt forstået disse instruktioner. Hvis du ikke helt forstår disse instruktioner, skal du kontakte leverandøren for yderligere information. Sørg for at læse Sikkerhedsforanstaltningerne før installation eller betjening af dette udstyr.
BRUGERANSVAR
Dette udstyr fungerer i overensstemmelse med beskrivelsen heraf i denne manual og medfølgende
mærkninger og/eller indlæg, når det installeres, betjenes, vedligeholdes og repareres i overensstemmelse
med de medfølgende instruktioner. Dette udstyr skal kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Udstyr med
funktionsfejl eller dårligt vedligeholdt udstyr bør ikke bruges. Komponenter, der er defekt, mangler, er slidte, er
deforme eller forurenede, bør omgående udskiftes. Hvis det bliver nødvendigt at reparere eller udskifte dele, anbefaler fabrikanten, at man ringer eller sender en skriftlig serviceanmodning til den autoriserede forhandler, hvor udstyret blev købt.
Udstyret eller dele heraf bør ikke ændres, uden der foreligger en skriftlig tilladelse fra fabrikanten.
Brugeren af dette udstyr er alene ansvarlig for enhver funktionsfejl, som er et resultat af fejlbetjening,
manglende vedligeholdelse, beskadigelse, forkert reparation eller ændring foretaget af enhver anden end fabrikanten selv eller en servicefacilitet udpeget af fabrikanten.
!
LÆS OG FORSTÅ INSTRUKTIONSBOGEN FØR INSTALLATION ELLER BETJENING.
BESKYT DIG SELV OG ANDRE!
VERGEWISSERN SIE SICH; DASS DIESE INFORMATION DEM BEDIENER AUSGEHÄNDIGT
VORSICHT
WERDEN. SIE KÖNNEN ZUSÄTZLICHE KOPIEN VON IHREM HÄNDLER ERHALTEN.
Diese BEDIENUNGSANLEITUNG ist für erfahrene Bediener gedacht. Wenn Sie mit
den Bedienungsgrundsätzen und sicheren Verfahren für Lichtbogenschweißen und
-schneiden nicht völlig vertraut sind, empfehlen wir Ihnen dringend, unsere Broschüre
„Vorsichtsmaßnahmen und sichere Verfahren für Lichtbogenschweißen, -schneiden und -abtragung”, Formular 52-529, zu lesen. Erlauben Sie unerfahrenen Personen NICHT, diese Anlage zu installieren, zu bedienen oder zu warten. Versuchen Sie NICHT, diese Anlage zu installieren oder zu bedienen, bevor Sie diese Anleitungen gelesen
und völlig verstanden haben. Wenn Sie diese Anleitungen nicht völlig verstanden haben, wenden Sie sich an Ihren Händler für weitere Informationen. Lesen Sie die Sicherheitsvorschriften vor der Installation und Bedienung der Anlage.
VERANTWORTUNG DES BENUTZERS
Diese Anlage wird laut der Beschreibung in diesem Handbuch und den beiliegenden Aufklebern und/ oder Einlagen funktionieren, wenn sie gemäß den mitgelieferten Anleitungen installiert, bedient, gewartet und repariert wird. Die Anlage muss regelmäßig geprüft werden. Fehlerhafte oder schlecht gewartete Anlagen
dürfen nicht betrieben werden. Zerbrochene, fehlende, abgenutzte, verformte oder verunreinigte Teile sollten unverzüglich ersetzt werden. Sollten Reparaturen oder Auswechslungen nötig sein, empehlt der Hersteller
eine Serviceberatung bei dem Vertragshändler, bei dem Sie die Anlage erworben haben.
An der Anlage und sämtlichen zugehörigen Teilen dürfen ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Herstellers eine Änderungen vorgenommen werden. Der Benutzer dier Anlage trägt die alleinige Verantwortung für Störungen, die infolge von Missbrauch, fehlerhafter Wartung, Beschädigung, nicht ordnungsgemäßer Reparatur oder Änderungen, auftreten, die nicht vom Hersteller oder einem vom Hersteller autorisierten Servicezentrum durchgeführt wurden.
!
LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER
INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME
SCHÜTZEN SIE SICH UND ANDERE!
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΌΤΙ Ο ΧΕΙΡΙΣΤΗΣ ΘΑ ΛΑΒΕΙ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ.
ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΛΑΒΕΤΕ ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΑ ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ ΑΠΌ ΤΟΝ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗ ΣΑΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι παρούσες ΟΔΗΓΙΕΣ προορίζονται για έμπειρους χειριστές. Εάν δεν είστε πλή­ρως εξοικειωμένοι με τις αρχές λειτουργίας και τις πρακτικές ασφάλειας σχετικά με τον εξοπλισμό ηλεκτροσυγκόλλησης και κοπής, σας συνιστούμε να διαβάσετε το φυλλάδιο “Προφυλάξεις και πρακτικές ασφάλειας για ηλεκτροσυγκόλληση, κοπή και κοίλανση,” Έντυπο 52-529. ΜΗΝ επιτρέπετε την εγκατάσταση, τη λειτουργία ή τη συντήρηση του συγκεκριμένου εξοπλισμού από ανειδίκευτο προσωπικό. ΜΗΝ επιχειρήσετε την εγκατάσταση ή τη λειτουργία του συγκεκριμένου εξοπλισμού έως ότου διαβάσετε και κατανοήσετε πλήρως τις παρούσες οδηγίες. Εάν δεν κατανο­ήσετε πλήρως τις παρούσες οδηγίες, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας για επιπρόσθετες πληροφορίες. Πριν από την εγκατάσταση ή τη λειτουργία του συγκε­κριμένου εξοπλισμού, φροντίστε να έχετε διαβάσει τις Προφυλάξεις ασφάλειας.
ΕΥΘΥΝΗ ΧΡΗΣΤΗ
Ο παρών εξοπλισμός θα λειτουργεί σύμφωνα με την περιγραφή που περιλαμβάνεται στο παρόν εγχει­ρίδιο και τις συνοδευτικές ετικέτες και/ή ένθετα κατά την εγκατάσταση, λειτουργία, χειρισμό, συντήρηση και επισκευή του σύμφωνα με τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο παρών εξοπλισμός πρέπει να ελέγχεται περιοδικά. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό που αντιμετωπίζει προβλήματα λειτουργίας ή δεν συντηρείται καταλλή­λως. Τα μέρη που είναι χαλασμένα, λείπουν, έχουν φθαρεί, παραμορφωθεί ή μολυνθεί, πρέπει να αντικαθί­στανται αμέσως. Εάν τέτοιου είδους επισκευή ή αντικατάσταση καταστεί αναγκαία, ο κατασκευαστής συνιστά να υποβάλετε τηλεφωνικό ή γραπτό αίτημα για οδηγίες σέρβις στον εξουσιοδοτημένο διανομέα από τον οποίο αγοράσατε τον εξοπλισμό.
Ο παρών εξοπλισμός ή τυχόν μέρη αυτού δεν πρέπει να τροποποιούνται χωρίς την πρότερη έγγραφη έγκριση του κατασκευαστή. Ο χρήστης του παρόντος εξοπλισμού έχει την αποκλειστική ευθύνη για τυχόν δυσλειτουργίες που προκαλούνται από ακατάλληλη χρήση, ελλιπή συντήρηση, βλάβη, ακατάλληλη επισκευή ή τροποποίηση από οιονδήποτε τρίτο εκτός του κατασκευαστή ή του κέντρου σέρβις που έχεο οριστεί από τον κατασκευαστή.
!
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Ή ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΤΕ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΣΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΑΛΛΟΥΣ!
ASEGÚRESE DE QUE EL OPERADOR ACCEDA A ESTA INFORMACIÓN.
PRECAUCIÓN
SU DISTRIBUIDOR ESAB PUEDE FACILITARLE COPIAS ADICIONALES.
Estas INSTRUCCIONES son para operadores experimentados. Si usted desconoce la
teoría de operación y las prácticas seguras de la soldadura de arco y equipos de corte,
rogamos que lea nuestro folleto, “precautions and safe practices for arc welding, cutting, and gouging”, formulario 52-529. No permita que personas inexperimentadas instalen, operen o mantengan este equipo. No instale ni haga funcionan este equipo
hasta haber leído completamente estas instrucciones. Si no entiende alguna parte de estas instrucciones, póngase en contacto con su distribuidor ESAB para obtener información adicional. Asegúrese de leer las medidas de seguridad antes de instalar
o de operar este equipo.
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
Este equipo funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual, las etiquetas que
lo acompañan, y las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar periódicamente. No se
debe utilizar un equipo con un mantenimiento o un funcionamiento incorrectos. Las piezas rotas, ausentes,
gastadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o reemplazo llegan a ser necesarios, el fabricante recomienda solicitar el servicio por teléfono o por escrito al distribuidor ESAB del que se adquirió el equipo.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben modicar sin la autorización previa y por escrito del fabricante. El usuario de este equipo será el único responsable de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incorrecto, mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o modicación incorrecta por parte de cualquier persona, con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado indicado por el fabricante.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
!
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
KINDLUSTA, ET SEE INFO JÕUAKS KASUTAJANI.
TÄHELEPANU
LISAKOOPIAID ON VÕIMALIK SAADA SEADME HANKIJALT.
Need JUHISED on mõeldud kogenud kasutajatele. Kui te ei ole tutvunud kaarkeevituse ja kaarlõikuse seadmete tööpõhimõtete ja ohutute töövõtetega, soovitame teil läbi lugeda meie brošüüri “Ettevaatusabinõud ja ohutud töövõtted kaarkeevitusel, kaarlõikusel ja kaarpinnalõikamisel”, vorm 52-529. ÄRGE lubage väljaõppeta töötajatel paigaldada, kasutada ja hooldada seadet. ÄRGE proovige paigaldada või kasutada seda seadet, kui te ei ole käesolevaid juhiseid läbi lugenud ja neist täielikult aru saanud. Kui te käesolevatest juhistest täielikult aru ei saa, pöörduge hankijate poole lisainformatsiooni saamiseks. Kindlasti lugege läbi OHUTUSE ETTEVAATUSABINÕUD enne seadme paigaldamist või kasutamist.
KASUTAJA VASTUTUS
See seade töötab kooskõlas kirjeldusega, mis on antud käesolevas kasutusjuhendis ja kaasasolevatel kleebistel ja/või lisatud juhistele juhul kui seadet on paigaldatud, sellega töötatakse ja seda, hooldatakse ja parandatakse vastavalt lisatud juhistele. Seadet on vaja perioodiliselt kontrollida. Talitlushäirega või mitte töökorras seadet ei tohi kasutada. Purunenud, puuduvad, kulunud, väändunud või saastunud osad on vaja koheselt vahetada. Juhul kui selline vahetus või parandus on vajalik, soovitab tootja pöörduda kirjalikult või telefoni teel volitatud edasimüüja poole, kellelt seade oli ostetud.
Seadet või tema ükskõik milliseid osi ei tohi muuta ilma eelneva kirjaliku tootja nõusolekuta. Seadme kasutaja vastutab täielikult ükskõik millise rikke eest, mis tekkis seadme väärkasutusel, vigasel hooldusel, kahjustusel, väärparandusel või seadme ümbertegemisel ükskõik kellega peale tootja või tootja poolt määratud
teenindusettevõtte.
ENNE SEADME PAIGALDAMIST VÕI KASUTAMIST LUGEGE KASUTUSJUHEND LÄBI JA
!
VEENDUGE, ET OLETE SELLEST ARU SAANUD.
KAITSKE END JA TEISI!
VARMISTA, ETTÄ KÄYTTÄJÄ SAA NÄMÄ TIEDOT.
VARO
VOIT TILATA MYYJÄLTÄ LISÄÄ KOPIOITA.
OHJEET on tarkoitettu kokeneille käyttäjille. Jos et tunne täysin kaarihitsaus- ja leikkuulaitteiden turvallista käyttöä, lue kirjanen, jonka nimi on “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging, Form 52-529”. ÄLÄ anna kouluttamattomien henkilöiden käyttää, asentaa tai huoltaa tätä tuotetta. ÄLÄ yritä asentaa tai käyttää tätä tuotetta, ennen kuin olet lukenut nämä ohjeet ja sisäistänyt ne kokonaan. Jos et ymmärrä näitä ohjeita kokonaan, pyydä tuotteen myyjältä lisätietoja. Lue varotoimet ennen tuotteen asennusta tai käyttöä.
KÄYTTÄJÄN VASTUU
Tämä tuote toimii tässä käyttöohjeessa ja tuotteen merkinnöissä ja/tai käyttöohjeen lisäosissa olevien
kuvausten mukaisesti, kun tuote asennetaan, sitä huolletaan ja se korjataan annettujen ohjeiden mukaisesti.
Tuote on tarkistettava säännöllisesti. Jos tuote toimii väärin tai huonosti, tuotetta ei saa käyttää. Vaihda
rikkinäiset, puuttuvat, kuluneet tai saastuneet osat heti.Jos tuote vaatii korjausta tai osien vaihtoa, tilaa huolto tai korjaus tuotteen valtuutetulta myyjältä puhelimitse tai kirjallisesti.Tätä tuotetta tai mitään sen osaa ei saa muuttaa ilman valmistajan etukäteen antamaa kirjallista lupaa.
Tuotteen käyttäjä vastaa aina yksin toimintavioista, jotka aiheutuvat väärästä käytöstä, huollosta, väärästä
korjauksesta tai tuotteen muuttamisesta, jos sitä ei ole tehnyt valmistaja tai valmistajan valtuuttama huoltoliike.
!
LUE JA SISÄISTÄ OHJEET ENNEN ASENNUSTA JA KÄYTTÖÄ.
SUOJAA MUUT JA ITSESI!
ASSUREZ-VOUS QUE CE DOCUMENT D’INFORMATION EST DISTRIBUÉ À L’OPÉRATEUR.
DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES SONT DISPONIBLES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR.
MISE EN GARDE
Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualiés seulement. Si vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des règles de sécurité applicables au soudage à l’arc et à l’équipement de coupage, nous vous suggérons de lire notre brochure « Précautions et pratiques de sécurité pour le soudage à l’arc, le coupage et le gougeage », Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualiées d’installer, d’utiliser ou d’effectuer des opérations de maintenance sur cet équipement cet équipement. Ne tentez PAS d’installer ou d’utiliser cet équipement avant d’avoir lu et bien compris ces instructions. Si vous ne comprenez pas bien les instructions, renseignez-vous auprès de votre fournisseur. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou d’utiliser cet équipement.
RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR
Cet équipement fonctionnera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes d’accompagnement et/ou les feuillets d’information à condition d’être installé, utilisé, entretenu et réparé selon les instructions fournies. L’équipement doit être contrôlé de manière périodique. Ne jamais utiliser un équi­pement qui ne fonctionne correctement bien ou n’est pas bien entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, e fabricant recommande de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone auprès du distributeur agréé où l’équipement a été acheté.
Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modiés sans permission préalable écrite du fabricant. L’utilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant de toute utilisation, mainte­nance, réparation incorrectes, de dommages ou encore de modication apportées par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par ce dernier.
!
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D’UTILISATION AVANT
D’INSTALLER OU D’UTILISER L’UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES!
Ova obavijest mora doći do operatora.
Možete dobiti dodatne primjerke preko svog dobavljača.
OPREZ
Ove UPUTE namijenjene su iskusnim operatorima. Ako niste u potpunosti upoznati s načelima rada i sigurnim postupcima rukovanja opremom za lučno zavarivanje i rezanje, pozivamo vas da pročitate našu knjižicu “Mjere opreza i sigurni postupci lučnog zavarivanja, rezanja i žlijebljenja”, Obrazac 52-529. NE dozvolite neobučenoj osobi da montira ovu opremu, radi s njom ili je održava. NE pokušavajte montirati ili raditi ovom opremom dok ne pročitate i u potpunosti razumijete ove upute. Ako u potpunosti ne razumijete ove upute, kontaktirajte s dobavljačem za dodatne informacije. Svakako pročitajte Sigurnosne mjere opreza prije montaže ili rada ovom
opremom.
ODGOVORNOST KORISNIKA
Ova oprema radit će u skladu s opisom sadržanom u ovom priručniku i pratećim natpisima i/ili umecima ako je montirana te se njome radi, održava i popravlja u skladu s dostavljenim uputama. Ova oprema mora se povremeno provjeravati. Neispravna ili loše održavana oprema ne smije se koristiti. Slomljeni dijelovi, dijelovi koji nedostaju, istrošeni su, iskrivljeni ili zagađeni moraju se smjesta zamijeniti novima. Ako bude potrebno izvršiti takav popravak ili zamjenu, proizvođač preporučuje telefonom ili pismeno zatražiti servisni savjet od ovlaštenog distributera kod kojeg je oprema kupljena.
Ova oprema ili bilo koji njezin dio ne smiju se prepravljati bez prethodnog pismenog odobrenja proizvo­đača. Korisnik opreme bit će isključivo odgovoran za bilo kakav neispravan rad koji nastane kao posljedica nepravilne uporabe, lošeg održavanja, oštećenja, nepravilnog popravka ili preinake koje izvrše druge osobe osim proizvođača ili servisne ustanove koju odredi proizvođač.
!
PRIJE MONTAŽE ILI RADA , PROČITAJTE I UVJERITE SE DA RAZUMIJETE UPUTE ZA
UPORABU.
ZAŠTITITE SEBE I DRUGE!
BIZTOSÍTSA, HOGY EZ AZ INFORMÁCIÓ ELJUT A BERENDEZÉS
KEZELŐJÉHEZ.A SZÁLLÍTÓTÓL KÜLÖN PÉLDÁNYOKAT IGÉNYELHET.
FIGYELEM
Ezek az UTASÍTÁSOK gyakorlott személyeknek szólnak. Ha nem teljesen jártas az ívhegesztő és vágó berendezések működtetésében és biztonsági intézkedéseiben, mindenképpen olvassa el «az ívhegesztés-, vágás és faragás óvintézkedései és biz­tonsági előírásai» című, 52-529. ismertető füzetünket. NE engedje szakképzetlen személyzet számára a berendezés összeszerelését, működtetését és karbantartá­sát. NE kísérelje meg a berendezés összeszerelését és működtetését azelőtt, hogy elolvasta és teljesen megértette volna a következőkben leírt utasításokat. Ha nem értené teljesen az utasításokat, kérjük forduljon szállítójához további információért. A berendezés összeállításának és működtetésének megkezdése előtt olvassa el a biztonsági intézkedéseket.
FELHASZNÁLÓI FELELŐSSÉG
Ez a berendezés ennek a kézikönyvnek és az azt kísérő felirati tábláknak és/vagy betétanyagoknak megfelelően fog teljesíteni, amennyiben az utasításoknak megfelelően történik a berendezés összeszerelése, működtetése és karbantartása. Ezt a berendezést rendszeres ellenőrzésnek kell alávetni. Hibásan működő, vagy elégtelenül karbantartott berendezést nem szabad használni. A törött, hiányzó, elhasznált, eldeformá­lódott vagy szennyezett alkatrészeket azonnal ki kell cserélni. Amennyiben ilyen jellegű karbantartási, vagy alkatrészcsere igény merülne fel, a gyártó azt javasolja, hogy telefonos, vagy írásos kéréssel forduljon ahhoz az illetékes forgalmazóhoz, akitől a berendezést vásárolta.
A berendezésen, vagy annak alkatrészein végzett bármilyen módosításhoz a gyártó írásos beleegyezése szükséges. A gyártó, vagy az általa kijelölt karbantartó eljárását kivéve a helytelen használatból, megfelelőtlen karbantartásból, károkból, helytelen javításból, vagy módosításból eredő bármely működési hibáért egyedül a berendezés működtetője felel.
!
AZ ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDTETÉS ELŐTT OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
VÉDJE ÖNMAGÁT ÉS MÁSOKAT!
ACCERTARSI CHE L’OPERATORE RICEVA QUESTE INFORMAZIONI.
ATTENZIONE
È POSSIBILE RICHIEDERE ULTERIORI COPIE AL PROPRIO FORNITORE.
Queste ISTRUZIONI sono indirizzate a operatori esperti. Se non si conoscono perfettamente i principi di funzionamento e le indicazioni per la sicurezza delle apparecchiature per la saldatura e il taglio ad arco, è necessario leggere l’opuscolo “Precauzioni e indicazioni per la sicurezza per la saldatura, il taglio e la scriccatura ad arco,” Modulo 52-529. L’installazione, l’uso e la manutenzione devono essere
effettuati SOLO da persone adeguatamente addestrate. NON tentare di installare
o utilizzare questa attrezzatura senza aver letto e compreso totalmente queste istruzioni. In caso di dubbi su queste istruzioni, contattare il proprio fornitore per ulteriori informazioni. Accertarsi di aver letto le Indicazioni per la sicurezza prima di installare o utilizzare questo dispositivo.
RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE
Questo dispositivo funzionerà in maniera conforme alla descrizione contenuta in questo manuale e
nelle etichette e/o gli allegati, se installato, utilizzato o sottoposto a manutenzione e riparazione sulla base
delle istruzioni fornite. Questa attrezzatura deve essere controllata periodicamente. Non utilizzareattrezzature malfunzionanti o sottoposte a manutenzione insufciente. Sostituire immediatamente i componenti rotti, mancanti, usurati, deformati o contaminati. Nel caso in cui tale riparazione o sostituzione diventi necessaria, il
produttore raccomanda di richiedere telefonicamente o per iscritto assistenza al distributore autorizzato presso
il quale è stata acquistata l’attrezzatura.
Non modicare questo dispositivo né alcuno dei suoi componenti senza previo consenso scritto del produttore. L’utente di questo dispositivo sarà il solo responsabile di un eventuale funzionamento errato derivante da uso non corretto, manutenzione erronea, danni, riparazione non corretta o modica da parte di un
soggetto diverso dal produttore o dal centro di assistenza ndicato dal produttore.
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE L’ATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COM-
!
PRESO IL MANUALE DI ISTRUZIONI.
PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
UŽTIKRINKITE, KAD ŠI INFORMACIJA PASIEKTŲ OPERATORIŲ.
PAPILDOMŲ KOPIJŲ GALITE GAUTI IŠ TIEKĖJO.
DĖMESIO
Šios INSTRUKCIJOS skirtos patyrusiems operatoriams. Jei nesate visiškai susipažinę su naudojimo principais ir saugia arkinio suvirinimo ir pjaustymo įrangos praktika, mes primygtinai reikalaujame perskaityti mūsų brošiūrą „Atsargumo priemonės ir saugus arkinis suvirinimas, pjaustymas ir skaptavimas“, forma 52-529. NELEISKITE neapmokytiems asmenims montuoti, naudotis ar tvarkyti šios įrangos. NEBANDYKITE montuoti ar naudoti šios įrangos, jeigu neperskaitėte ir visiškai nesupratote šių instrukcijų. Jei nevisiškai suprantate šias instrukcijas, išsamesnės informacijos kreipkitės į tiekėją. Prieš montuodami ir naudodami šią įrangą būtinai
perskaitykite atsargumo priemones.
VARTOTOJO ATSAKOMYBĖ
Ši įranga veiks pagal šiame vadove ir etiketėses ir (arba) įdėkluose pateikiamą informaciją, jei ji montuo­jama, naudojama, prižiūrima ir remontuojama pagal pateiktas instrukcijas. Šią įrangą reikia periodiškai tikrinti. Blogai veikiančios arba prastai eksploatuojamos įrangos negalima naudoti. Sulūžusias, trūkstamas, nusidėvė­jusias, deformuotas ar nešvarias detales reikia nedelsiant pakeisti. Jei reikėtų atlikti tokį remontą ar pakeitimus, gamintojas rekomenduoja įgaliotam platintojui, iš kurio buvo pirkta įranga, telefonu arba raštu pateikti prašymą dėl techninės priežiūros
Ši įranga arba kuri nors jos dalis negali būti keičiama be išankstinio raštiško gamintojo patvirtinimo. Šios įrangos naudotojas yra visiškai atsakingas už blogą veikimą dėl netinkamo naudojimo arba techninės priežiū­ros sugadinimų, netinkamo remonto ar pakeitimų, kuriuos atliko ne gamintojas arba gamintojo įgaliota remonto
tarnyba.
!
PRIEŠ MONTUODAMI AR EKSPLOATUODAMI PERSKAITYKITE IR SUPRASKITE INSTRUKCIJŲ VADOVĄ.
APSISAUGOKITE IR APSAUGOKITE KITUS!
PĀRLIECINIETIES, KA ŠĪ INFORMĀCIJA TIEK DARĪTA ZINĀMA OPERATORAM.
PIE SAVA PIEGĀDĀTĀJA JŪS VARAT SAŅEMT PAPILDUS KOPIJAS.
UZMANĪBU
Šīs INSTRUKCIJAS ir domātas pieredzējušiem operatoriem. Ja jūs neesat pilnīgi pazīstams ar darbības principiem un drošu loka metināšanas darbību, mēs iesakām izlasīt mūsu grāmatiņu “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging, (Piesardzības pasākumi un drošas metodes loka metināšanā, griešanā un izgrebšanā) no 52.-529. lpp. NEĻAUJIET neapmācītām personām uzstādīt, darbināt iekārtu vai veikt šīs iekārtas apkopi. NEMĒĢINIET uzstādīt vai darboties ar šo iekārtu, līdz jūs neesat izlasījis un pilnībā izpratis šīs instrukcijas. Ja jūs pilnībā neizprotat šīs instrukcijas, sazinieties ar savu piegādātāju, lai iegūtu papildu informāciju. Pirms šīs iekārtas uzstādīšanas un darbināšanas pārliecinieties, ka esat izlasījis nodaļu “Piesardzības pasākumi”.
LIETOTĀJA ATBILDĪBA
Šī iekārta darbojas atbilstoši šajā instrukcijā ietvertajam aprakstam, saskaņā ar norādēm un/vai papild­ierīcēm, ja tā uzstādīta, darbināta, apkopta un labota atbilstoši norādītajām instrukcijām. Šī ierīce ir periodiski jāpārbauda. Aprīkojumu, kas darbojas nepareizi vai nav pienācīgi apkopts, izmantot nedrīkst. Detaļas, kuras ir salauztas, nodilušas, bojātas, piesārņotas, vai tās trūkst, ir nekavējoties jānomaina. Ja šāda veida labošana vai nomaiņa ir nepieciešama, ražotājs iesaka veikt telefonisku vai rakstisku pakalpojuma pieprasījumu autorizēta­jam izplatītājam, pie kura tika veikta ierīces iegāde.
Šo iekārtu vai jebkādas tās detaļas nedrīkst modicēt, pirms nav saņemta ražotāja rakstiska atļauja. Šīs iekārtas lietotājs ir pilnībā atbildīgs par nepareizu iekārtas darbību, kas var rasties no nepareizas lietošanas, apkopes, bojāšanas, nepareizas labošanas vai modikācijām, kuras nav izdarījis ražotājs vai ražotāja pilnvaro­ta iestāde.
!
PIRMS UZSTĀDĪŠANAS VAI EKSPLUATĀCIJAS IZLASIET UN IZPROTIET
INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATU.
AIZSARGĀJIET SEVI UN CITUS!
ZORG DAT U DEZE INFORMATIE DOORGEEFT AAN DE OPERATOR
VAN DIT APPARAAT.
BIJ UW LEVERANCIER KUNT U EXTRA EXEMPLAREN KRIJGEN.
LET OP
Deze instructies zijn voor ervaren operator. Als u niet bekend bent met de principes van de bediening en veilige werking van booglassen en -snijden, raden wij u aan om ons boekje “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,” formulier 52-529 door te lezen. Laat ongetraind personeel dit apparaat
NIET installeren, bedienen of onderhouden. Probeer dit apparaat NIET te installeren
of te bedienen voordat u deze instructies volledig hebt gelezen en begrepen. Als u deze instructies niet helemaal begrijpt, neemt u contact op met de leverancier voor
meer informatie. Lees de veiligheidsvoorschriften voordat u dit apparaat installeert of bedient.
VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE GEBRUIKER
Dit apparaat werkt conform de beschrijving in deze handleiding en de bijbehorende labels en/of bladen
wanneer het wordt geïnstalleerd, bediend, onderhouden en gerepareerd volgens de bijgeleverde instructies.
Dit apparaat moet regelmatig worden gecontroleerd. Een slecht werkend of verkeerd onderhouden apparaat mag niet worden gebruikt. Gebroken, ontbrekende, versleten, vervormde of bevuilde onderdelen moeten
onmiddellijk worden vervangen. Als een dergelijke reparatie of vervanging nodig is, raadt de fabrikant aan om telefonisch of schriftelijk een serviceaanvraag in te dienen bij de erkende distributeur, of bij wie u het apparaat
hebt aangeschaft.
Dit apparaat en de bijbehorende onderdelen mogen niet zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant worden gewijzigd. De gebruiker van dit apparaat is verantwoordelijk voor defecten die ontstaan vanwege een onjuist gebruik, verkeerd onderhoud, schade, verkeerde reparatie of wijzigingen door
iemand anders dan de fabrikant of een servicefaciliteit die door de fabrikant is aangewezen.
!
LEES EN BEGRIJP DE INSTRUCTIEHANDELING VOORDAT U HET APPARAAT BEDIENT.
BESCHERM UZELF EN ANDEREN!
Sørg for operatøren får denne in formasjonen.
FORSI KTIG
Du kan få ekstra kopier fra din forhandler.
Disse INSTRUKSENE er for erfarne operatører. Hvis du ikke fullt ut kjenner prinsippene for bruk av utstyr for buesveising og bueskjæring, og hvordan utstyret brukes på en sikker måte, oppfordrer vi deg på det sterkeste til å lese vårt hefte “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging” Dokument 52-529. IKKE la personer uten opplæring installere, bruke eller vedlikeholde dette utstyret. Forsøk IKKE å installere eller bruke dette utstyret før du har lest og fullt ut forstår instruksene i denne håndboken. Hvis du ikke fullt ut forstår disse instruksene, kontakt din forhandler for ytterligere informasjon. Sørg for å lese sikkerhetsinstruksene før
dette utstyret installeres og brukes.
BRUKERANSVAR
Dette utstyrets ytelse vil være i samsvar med beskrivelsene i denne håndboken og på merkelapper
og/ eller tilleggsdokumentasjon når utstyret installeres, brukes, vedlikeholdes og repareres i henhold til instruksene. Dette utstyret må kontrolleres med jevne mellomrom. Feilfunksjonerende eller dårlig vedlikeholdt utstyr må ikke brukes. Komponenter som er ødelagt, manglende, utslitt, bøyd eller tilsmusset må utskiftes med én gang. Skulle det bli nødvendig med slik reparasjon eller utskifting, anbefaler produsenten at den autoriserte
forhandleren som solgte utstyret forespørres skriftlig eller via telefon om råd vedrørende service.
Dette utstyret, eller noen som helst av dets komponenter, må ikke endres uten at det på forhånd er
innhentet skriftlig godkjenning fra produsenten. Brukeren av dette utstyret har det fulle og hele ansvar for enhver funksjonsfeil som skyldes uriktig bruk, feilaktig vedlikehold, skade, uriktig reparasjon eller endring
foretatt av enhver annen enn produsenten eller et serviceverksted som er utpekt av produsenten.
!
LES OG FORSTÅ INSTRUKSJONSHÅNDBOKEN FØR INSTALLASJON OG BRUK .
BESKYTT DEG SELV OG ANDRE!
Należy się upewnić, że operator otrzyma poniższe informacje.
PRZESTROGA
Można otrzymać dodatkowe kopie od dostawcy.
Niniejsze INSTRUKCJE są przeznaczone dla doświadczonych operatorów. W przypadku niepełnego obeznania z zasadami działania oraz z praktykami bezpieczeństwa związanymi ze spawaniem łukowym oraz dotyczącymi sprzętu służącego do cięcia, wskazane jest przeczytanie naszej broszury „Środki oraz praktyki bezpieczeństwa podczas spawania łukowego, cięcia oraz żłobienia”, formularz 52-
529. Osobom niewykwalikowanym NIE zezwala się na montaż, obsługiwanie ani dokonywanie konserwacji niniejszego sprzętu. NIE przystępować do montażu ani pracy ze sprzętem bez uprzedniego przeczytania oraz całkowitego zrozumienia niniejszych instrukcji. W przypadku braku pełnego zrozumienia niniejszych instrukcji, należy skontaktować się z dostawcą w celu uzyskania dalszych informacji. Przed przystąpieniem do montażu lub pracy ze sprzętem należy zapoznać się ze Środkami ostrożności.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ UŻYTKOWNIKA
Sprzęt ten będzie funkcjonował zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji obsługi oraz zgodnie z dołączonymi etykietami i/lub wkładkami, jeśli montaż, obsługa, konserwacja oraz naprawy przeprowadzane będą zgodnie z dostarczonymi instrukcjami. Sprzęt musi być okresowo sprawdzany. Nie należy używać sprzętu działającego wadliwie lub niewłaściwie konserwowanego. Części uszkodzone, brakujące, zużyte, odkształcone lub zanieczyszczone muszą być niezwłocznie wymienione. Producent zaleca wystosowanie telefonicznej lub pisemnej prośby o poradę do autoryzowanego dystrybutora, od którego został zakupiony sprzęt, czy naprawa lub wymiana części jest konieczna.
Nie należy modykować sprzętu ani żadnej z jego części składowych bez uprzedniego pisemnego zezwolenia producenta. Użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za jakiekolwiek usterki spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, wadliwą konserwacją, uszkodzeniem, niewłaściwą naprawą lub modykacjami
nieprzeprowadzonymi przez producenta lub przez osoby przez niego wyznaczone.
NALEŻY PRZECZYTAĆ ZE ZROZUMIENIEM NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED PRZYSTĄPIENIEM
!
DO MONTAŻU LUB OBSŁUGI SPRZĘTU.
CHROŃ SIEBIE I INNYCH!
CERTIFIQUE-SE DE QUE ESTAS INFORMAÇÕES CHEGUEM
AO OPERADOR.
VOCÊ PODE OBTER MAIS CÓPIAS ATRAVÉS DE SEU FORNECEDOR.
CUIDADO
Estas INSTRUÇÕES são para operadores com experiência. Caso não esteja familiarizado com as normas de operação e práticas de segurança de solda elétrica e equipamento de corte, recomendamos que leia nosso folheto, “Formulário 52-529 de Precauções e Práticas de Segurança de Solda Elétrica, Corte e Goivagem”. NÃO permita que pessoas sem treinamento façam a instalação, operação ou a manutenção deste equipamento. NÃO tente instalar ou operar este equipamento até que tenha lido e compreendido completamente as instruções. Caso não as compreenda, contate seu fornecedor para maiores informações. Certique-se de ter lido as Precauções de Segurança antes de instalar ou operar este equipamento.
RESPONSABILIDADE DO USUÁRIO
Este equipamento funcionará de acordo com a descrição contida neste manual e nas etiquetas e/ ou folhetos se for instalado, operado, mantido e reparado de acordo com as instruções fornecidas. O equipamento que não estiver operando de acordo com as características contidas neste manual ou sofrer manutenção inadequada não deve ser utilizado. As partes que estiverem quebradas, ausentes, gastas, alteradas ou contaminadas devem ser substituídas imediatamente. Para reparos e substituição, recomenda­se que se faça um pedido por telefone ou por escrito para o Distribuidor Autorizado do qual foi comprado o
produto.
Este equipamento ou qualquer uma de suas partes não deve ser alterado sem a autorização do fabri­cante. O usuário deste equipamento se responsabilizará por qualquer mau funcionamento que resulte de uso impróprio, manutenção incorreta, dano ou alteração que seja feita por qualquer outro que não seja o fabricante ou um serviço designado pelo fabricante.
!
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU
OPERAR A MÁQUINA.
PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!
ASIGURAŢI-VĂ CĂ ACESTE INFORMAŢII AJUNG LA OPERATOR.
PUTEŢI OBŢINE EXEMPLARE SUPLIMENTARE PRIN INTERMEDIUL
FURNIZORULUI DUMNEAVOASTRĂ
ATENŢIE
Aceste INSTRUCŢIUNI se adresează operatorilor experimentaţi. În cazul în care nu sunteţi familiarizat cu principiile de funcţionare şi procedurile de lucru în siguranţă pentru sudarea cu arc şi echipamentul de tăiere, citiţi broşura noastră, „Prevederi şi proceduri de lucru în siguranţă pentru sudarea cu arc, tăiere şi dăltuire”, formularul 52-529. NU permiteţi personalului neinstruit să instaleze, să folosească sau să întreţină acest echipament. NU încercaţi să instalaţi sau să acţionaţi acest echipament până când nu aţi citit şi înţeles complet aceste instrucţiuni. Dacă nu aţi înţeles integral aceste instrucţiuni, luaţi legătura cu furnizorul dumneavoastră pentru informaţii suplimentare. Înainte de a instala şi acţiona acest echipament, citiţi Măsurile de siguranţă.
RESPONSABILITATEA UTILIZATORULUI
Acest echipament va funcţiona în conformitate cu descrierea din acest manual şi etichetele însoţitoare şi/sau suplimentare, atunci când este instalat, acţionat, întreţinut şi reparat în conformitate cu instrucţiunile furnizate. Acest echipament trebuie vericat periodic. Echipamentul defect sau prost întreţinut nu trebuie folosit. Componentele defecte, lipsă, uzate, deformate sau poluate trebuie înlocuite imediat. Dacă o astfel de repara­ţie sau înlocuire devine necesară, producătorul recomandă să se facă o cerere de service, prin telefon sau în scris, către distribuitorul autorizat de la care a fost achiziţionat echipamentul.
Acest echipament sau piesele sale nu trebuie modicate fără aprobarea scrisă prealabilă a producătoru­lui. Utilizatorul acestui echipament are întreaga responsabilitate pentru funcţionarea defectuoasă ca urmare a utilizării incorecte, întreţinerii defectuoase, deteriorării, reparării improprii sau modicării de către oricine altcine­va decât producătorul sau o unitate de service indicată de către producător.
!
ÎNAINTE DE INSTALARE ŞI UTILIZARE, CITIŢI ŞI ÎNŢELEGEŢI MANUAL DE UTILIZARE.
PROTEJAŢI-VĂ PE DUMNEAVOASTRĂ ŞI PE CEILALŢI!
ОБЕСПЕЧЬТЕ РАСПРОСТРАНЕНИЕ ДАННОЙ ИНФОРМАЦИИ СРЕДИ ОПЕРАТОРОВ.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЭКЗЕМПЛџРЫ МОГУТ БЫТЬ ПОЛУчЕНЫ чЕРЕЗ ВАШЕГО ПОСТАВЩИКА.
Данная Инструкция предназначена для опытных операторов. Если вы не зна­комы с принципами действия и техникой безопасности при работе с устрой­ствами электродуговой сварки и резки, настоятельно рекомендуем прочитать нашу брошюру “Предостережения и практические приемы техники безопасно­сти при электродуговой сварке, резке и напылении”, стандарт 52-529. ЗАПРЕ­ЩАЕТСЯ необученным лицам монтировать такие установки, работать на них или обслуживать их. ЗАПРЕЩАЕТСЯ приступать к монтажу или эксплуатации таких установок до тех пор, пока вы не прочитаете и полностью не поймете данную инструкцию. Если вы понимаете данную Инструкцию не полностью, свяжитесь с вашим поставщиком для получения дополнительных сведений. Прежде чем устанавливать данный агрегат или работать на нем, обязательно прочтите правила техники безопасности.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Данная установка соответствует описанию, содержащемуся в данной Инструкции и в сопроводи­тельных этикетках и/или вложениях, при условии, что ее монтаж, эксплуатация, обслуживание и ремонт выполняются в соответствии с данной Инструкцией. Установка должна периодически проверяться. Не следует пользоваться установкой при ее неправильной работе или плохом техническом обслуживании. Детали, которые поломаны, пропали, изношены, погнуты или загрязнены, должны быть немедленно заменены. В случае необходимости такого ремонта или замены изготовитель рекомендует обратиться с письменным или телефонным запросом к уполномоченному дистрибьютору, у которого была приобре­тена данная установка.
Данная установка или любая из ее деталей не должны подвергаться модификациям без предвари­тельного письменного одобрения изготовителем. Пользователь данной установки несет единоличную ответственность за любое нарушение в ее работе, произошедшее по причине неправильного исполь­зования, технического обслуживания, повреждения, несоответствующего ремонта или модификации любым лицом, кроме изготовителя или сервисного центра, уполномоченного изготовителем.
!
Читать и понимать инструкции по эксплуатации перед установкой и эксплуатацией.
Защитить себя и других!
Zabezpečte, aby tieto informácie dostala obsluha.
UPOZORNENIE
Ďalšie kópie môžete dostať od svojho dodávateľa.
Tieto POKYNY sú určené pre skúsenú obsluhu. Ak úplne nepoznáte zásady obsluhy a bezpečné postupy pre zariadenia na oblúkové zváranie a rezanie, dôrazne vás žiadame, aby ste si prečítali našu brožúru „Preventívne opatrenia a bezpečné postupy pri oblúkovom zváraní, rezaní a vyrezávaní,“ formulár 52-529. NEDOVOĽTE nezaškoleným osobám inštalovať, obsluhovať alebo vykonávať údržbu tohto zariadenia. NEPOKÚŠAJTE SA inštalovať alebo obsluhovať toto zariadenie, pokiaľ ste si neprečítali tieto pokyny a plne ste im neporozumeli. Ak úplne nerozumiete týmto pokynom, obráťte sa na svojho dodávateľa so žiadosťou o ďalšie informácie. Pred inštaláciou alebo obsluhou tohto zariadenia si nezabudnite prečítať časť Bezpečnostné opatrenia.
ZODPOVEDNOSŤ POUŽÍVATEĽA
Toto zariadenie bude fungovať v zhode s popisom, ktorý sa nachádza v tomto návode a na sprievodných štítkoch a/alebo prílohách, keď ho nainštalujete, obsluhujete, udržiavate a opravujete v súlade s dodanými pokynmi. Toto zariadenie musíte pravidelne kontrolovať. Nefunkčné alebo nedostatočne udržiavané zariadenie by ste nemali používať. Diely, ktoré sú pokazené, chýbajú, sú opotrebované, pokrivené alebo znečistené, by ste mali okamžite vymeniť. Ak by sa takáto oprava alebo výmena stala nevyhnutnou, výrobca odporúča, aby ste si telefonicky alebo písomne vyžiadali servisné pokyny od autorizovaného distribútora, od ktorého ste si zariadenie zakúpili.
Zariadenie alebo ktorékoľvek jeho diely by ste nemali upravovať bez predchádzajúceho písomného súhlasu výrobcu. Používateľ tohto zariadenia nesie výlučnú zodpovednosť za akúkoľvek poruchu, ktorá je výsledkom nesprávneho použitia, chybnej údržby, poškodenia, nesprávnej opravy alebo úpravy vykonanej kýmkoľvek iným ako výrobcom alebo servisným pracoviskom určeným výrobcom.
PRED INŠTALÁCIOU ALEBO OBSLUHOU SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU A UISTITE SA,
!
ŽE STE MU POROZUMELI. CHRÁŇTE SEBA A INÝCH!
PREPRIČAJTE SE, DA JE UPORABNIK NAPRAVE SEZNANJEN Z NAVODILI.
PRI SVOJEM DISTRIBUTERJU LAHKO NAROČITE DODATNE KOPIJE.
POZOR
NAVODILA so namenjena za izkušene uporabnike. Če niste popolnoma seznanjeni s principi delovanja in varnostnimi ukrepi za ločno varjenje in rezanje vam priporoča­mo, da preberete našo knjigo “Varnostni ukrepi in varno delovanje za ločno varjenje, rezanje in nastavitve šob“, šifra: 52-529. Ne dovolite, da neizkušene osebe name­ščajo, uporabljajo ali vzdržujejo opremo. Naprave ne nameščajte ali uporabljajte, če niste prebrali in popolnoma razumeli teh navodil. Za več informacij kontaktirajte svojega distributerja. Preden se odločite za nameščanje in uporabo opreme za reza­nje, obvezno preberite poglavje o varnostnih ukrepih.
ODGOVORNOST UPORABNIKA
Ta oprema bo delovala v skladu z opisom in priloženimi nalepkami in/ali dodatki, ko jo boste namestili, uporabljali, vzdrževali in popravljali v skladu s priloženimi navodili. Opremo morate občasno pregledati. Opre­me, ki ne deluje pravilno ali ki je slabo vzdrževana ne smete uporabljati. Manjkajoče dele in dele, ki so pokvar­jeni, obrabljeni, izkrivljeni ali onesnaženi morate takoj zamenjati. Če je potrebna zamenjava ali popravilo takih delov vam priporočamo, da povprašate za nasvet (preko telefona ali pisma) pri pooblaščenem distributerju, pri
katerem ste opremo kupili.
Brez pisnega dovoljenja proizvajalca opreme in njenih delov ne smete zamenjati ali spremeniti.Uporab­nik te opreme bo osebno odgovoren za vse okvare, ki lahko nastanejo zaradi nepravilne uporaba, napačnega vzdrževanja, poškodb, nepravilnih popravkov ali zamenjave, ki jo je opravila tretja, nepooblaščena oseba.
!
PRED NAMEŠČANJEM IN UPORABO PREBERITE IN UPOŠTEVAJTE NAVODILA ZA UPORABO.
ZAŠČITITE SEBE IN DRUGE!
Be sure this information reaches the operator.
You can get extra copies through your supplier.
CAUTION
These INSTRUCTIONS are for experienced operators. If you are not fully familiar with the principles of operation and safe practices for arc welding and cutting equip­ment, we urge you to read our booklet, “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,” Form 52-529. Do NOT permit untrained persons to install, operate, or maintain this equipment. Do NOT attempt to install or operate this equipment until you have read and fully understand these instructions. If you do not fully understand these instructions, contact your supplier for further information. Be sure to read the Safety Precautions before installing or operating this equipment.
USER RESPONSIBILITY
This equipment will perform in conformity with the description thereof contained in this manual and ac­companying labels and/or inserts when installed, operated, maintained and repaired in accordance with the instructions provided. This equipment must be checked periodically. Malfunctioning or poorly maintained equip­ment should not be used. Parts that are broken, missing, worn, distorted or contaminated should be replaced immediately. Should such repair or replacement become necessary, the manufacturer recommends that a tele­phone or written request for service advice be made to the Authorized Distributor from whom it was purchased.
This equipment or any of its parts should not be altered without the prior written approval of the manu­facturer. The user of this equipment shall have the sole responsibility for any malfunction which results from improper use, faulty maintenance, damage, improper repair or alteration by anyone other than the manufac­turer or a service facility designated by the manufacturer.
!
READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR
OPERATING.
PROTECT YOURSELF AN D OTHERS!
Se till att operatören får den här informationen.
Du kan få extra kopior från återförsäljaren.
FÖRSIKTIGHET
Instruktionerna vänder sig till erfarna operatörer. Om du inte är förtrogen med
metoder och säkerhetsrutiner för drift av bågsvetsnings- och skärutrustningar, läs vårt häfte ”Försiktighetsåtgärder och säkerhetsrutiner vid bågsvetsning, skärning och mejsling”, dokument 52-529. Personer utan utbildning får Capitalised installera, använda eller underhålla utrustningen. Försök INTE att installera eller använda utrustningen innan du har läst och förstått instruktionerna. Om du inte förstår instruktionerna helt, kontakta din leverantör för mera information. Läs
säkerhetsföreskrifterna innan du installerar eller använder utrustningen.
ANVÄNDARENS AVSVAR
Utrustningen kommer att fungera såsom anges i denna bruksanvisning och i medföljande etiketter och
skyltar såvida den monteras, används, underhålls och repareras enligt instruktionerna. Utrustningen bör kontrolleras regelbundet. Felaktig eller dåligt underhållen utrustning får inte användas. Trasiga, saknade, slitna, skeva eller nersmutsade delar ska omedelbart bytas ut. Om reparation eller utbyte är nödvändig rekommenderar tillverkaren att du, skriftligen eller per telefon, gör en begäran om reparation till den
auktoriserade återförsäljare där produkten inhandlades.
Utrustningen eller delar av utrustningen bör inte ändras utan skriftligt godkännande från tillverkaren. Användaren av utrustningen är ensam ansvarig för alla funktionsfel som orsakats av felanvändning, felaktig service eller reparation, skador eller ändringar som är utförda av någon annan än tillverkaren eller en
reparationsrma som är utvald av tillverkaren.
!
LÄS OCH FÖRSTÅ BRUKSANVISNINGEN INNAN DU INSTALLERAR ELLER
ANVÄNDER ENHETEN.
SKYDDA DIG SJÄLV OCH ANDRA!
Bu bilgileri mutlaka operatöre ulaştırınız.
Ek kopyaları satıcınızdan temin edebilirsiniz.
DIKKAT
Bu TALİMATLAR deneyimli operatörler içindir. Ark kaynak ve kesme cihazlarının çalışma ilkeleri ve güvenli uygulamaları hakkında tam bilgili değilseniz, “Ark İle Kaynak, Kesme ve Oyma İçin Önlemler ve Güvenli Uygulamalar” Form 52-529 kitapçığını okumalısınız. Eğitimsiz kişilerin bu cihazı kurmalarına, çalıştırmalarına ve bakımı yapmalarına izin VERMEYİNİZ . Bu talimatları okuyup tam olarak anlamadan, bu cihazı kurma veya çalıştırma girişiminde BULUNMAYINIZ . Bu talimatları tam olarak anlamadıysanız, ek bilgi için satıcınızla irtibat kurunuz. Bu cihazı kurmadan veya çalıştırmadan önce Güvenlik Önlemlerini muhakkak okuyunuz.
KULLANICININ SORUMLULUĞU
Bu cihaz, verilen talimatlara uygun şekilde kurulduğu, çalıştırıldığı, bakım ve onarımı yapıldığı takdirde, bu kılavuzda ve birlikte verilen etiketlerde ve/veya ek belgelerde yer alan açıklamalara uygun çalışır. Bu cihaz düzenli olarak kontrol edilmelidir. Arızalı veya iyi bakım yapılmamış cihazlar kullanılmamalıdır. Kırık, eksik, aşınmış, bozulmuş ya da kontamine olmuş parçalar derhal değiştirilmelidir. Onarım veya değiştirme gerektiği takdirde, imalatçı cihazın satın alındığı Yetkili Distribütörden telefon veya yazı ile servis talebinde bulunulmasını
önerir.
Bu cihaz veya herhangi bir parçası imalatçının önceden yazılı izni olmadan değiştirilmemelidir. Cihazın imalatçı ya da imalatçı tarafından önerilen bir servis haricinde herhangi bir kişi tarafından uygunsuz kullanımı, hatalı bakımı, hasar görmesi, hatalı tamir edilmesi ya da tadil edilmesi sonucu doğabilecek her türlü arızadan münhasıran bu cihazın kullanıcısı sorumludur.
!
KURMADAN VEYA ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE KULLANIM KILAVUZUNU OKUYUNUZ
VE ANLAYINIZ.
KENDİNİZİ VE DİĞERLERİNİ KORUYUNUZ !
This Page Intentionally Blank
EU DECLARATION OF CONFORMITY
According to
The Low Voltage Directive 2014/35/EU, entering into force 20 April 2016
The EMC Directive 2014/30/EU, entering into force 20 April 2016
The RoHS Directive 2011/65/EU, entering into force 2 January 2013
Type of equipment
PLASMA CUTTING SYSTEM
Type designation etc.
A40i and A60i, from serial number MX1723XXXXXX
Brand name or trade mark
Thermal Dynamics
Manufacturer or his authorised representative
Name, address, telephone No:
ESAB Group Inc. 2800 Airport Rd Denton TX 76207 USA Phone: +01 800 426 1888, FAX +01 603 298 7402
The following harmonised standard in force within the EEA has been used in the design:
IEC/EN 60974-1:2012 Arc Welding Equipment - Part 1: Welding power sources. IEC/EN 60974-10:2014 + AMD 1:2015 Published 2015-06-19 Arc Welding Equipment - Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
Additional Information: Restrictive use, Class A equipment, intended for use in location other than residential.
By signing this document, the undersigned declares as manufacturer, or the manufacturer’s authorised
representative , that the equipment in question complies with the safety requirements stated above.
Date Signature Position
10 October, 2017 Vice President,
John Boisvert Global Cutting
Mechanized Cutting
2017
is Page Intentionally Blank
TABLE OF CONTENTS
SECTION 1:
GENERAL INFORMATION .................................................................................................................... 1-1
1.01 Notes, Cautions and Warnings ............................................................................................................. 1-1
AFSNIT 1: GENERELLEINFORMATION ............................................................................................................ 1-1
1.01 Henvisninger, forsigtighedshenvisninger og advarsler ........................................................................ 1-1
ABSCHNITT 1: ALLGEMEINE INFORMATIONEN ............................................................................................... 1-1
1.01 Hinweise, Vorsichtshinweise und Warnungen ..................................................................................... 1-1
SECCIÓN 1: INFORMACIÓN GENERAL ............................................................................................................ 1-1
1.01 Notas, precauciones y advertencias ..................................................................................................... 1-1
KAPPALE 1: YLEISET TIEDOT ........................................................................................................................ 1-1
1.01 Huomautukset, huomiotekstit ja varoitukset ...................................................................................... 1-1
SECTION 1 : INFORMATIONS GÉNÉRALES ...................................................................................................... 1-1
1.01 Remarques, avertissements et mises en garde .............................................................................................. 1-1
SEZIONE 1: GENERALITÀ .............................................................................................................................. 1-1
1.01 Note e segnalazioni di avvertenza e pericolo ....................................................................................... 1-1
HOOFDSTUK 1: ALGEMENE INFORMATIE ....................................................................................................... 1-1
1.01 Opmerkingen, aandachtspunten en waarschuwingen ........................................................................ 1-1
ROZDZIAŁ 1: INFORMACJE OGÓLNE .............................................................................................................. 1-1
1.01 Uwagi, przestrogi i ostrzeżenia ............................................................................................................1-1
AVSNITT 1: ALLMÄN INFORMATION ............................................................................................................. 1-1
1.01 Notera, Observera och Varning ............................................................................................................ 1-1
BÖLÜM 1: GENEL BİLGİLER .......................................................................................................................... 1-1
1.01 Notlar, İkazlar ve Uyarılar .................................................................................................................... 1-1
WARRANTY: .............................................................................................................................................. W-1
Statement of Warranty ......................................................................................................................................... W-1
SECTION 2 SYSTEM:
INTRODUCTION ................................................................................................................................ 2-1
2.01 How To Use This Manual ...................................................................................................................... 2-1
2.02 Equipment Identication .................................................................................................................... 2-1
2.03 Receipt Of Equipment ......................................................................................................................... 2-2
2.04 Power Supply Specications ................................................................................................................ 2-2
2.05 Input Wiring Specications ................................................................................................................. 2-3
2.06 Power Supply Features ........................................................................................................................ 2-4
2.07 Power Supply Placement .....................................................................................................................2-4
SECTION 2 TORCH:
INTRODUCTION ...............................................................................................................................2T-1
2T.01 Scope of Manual .................................................................................................................................2T-1
2T.02 General Description ............................................................................................................................2T-1
2T.03 Specications ....................................................................................................................................2T-1
2T.04 Quick Connection Torch .....................................................................................................................2T-2
2T.05 Options And Accessories .....................................................................................................................2T-2
2T.06 Introduction to Plasma .......................................................................................................................2T-2
TABLE OF CONTENTS
SECTION 3 SYSTEM:
INSTALLATION .................................................................................................................................. 3-1
3.01 Unpacking ........................................................................................................................................... 3-1
3.02 Lifting Options .................................................................................................................................... 3-1
3.03 Power Supply location and Mounting ................................................................................................. 3-1
3.04 Opening the Main Switch Cover .......................................................................................................... 3-2
3.05 Primary Input Power Connections ....................................................................................................... 3-2
3.06 Primary Input Power Connections, THREE Phase ................................................................................. 3-3
3.07 Gas Connections .................................................................................................................................. 3-4
3.08 Work Lead Connections ....................................................................................................................... 3-7
SECTION 3 TORCH:
INSTALLATION .................................................................................................................................3T-1
3T.01 Torch Connections .............................................................................................................................. 3T-1
3T.02 Setting Up Mechanical Torch ..............................................................................................................3T-1
SECTION 4 SYSTEM:
OPERATION ...................................................................................................................................... 4-1
4.01 Front Panel Controls / Features ............................................................................................................ 4-1
4.02 Preparations for Operation .................................................................................................................. 4-4
4.03 Marking .............................................................................................................................................. 4-8
SECTION 4 TORCH:
OPERATION ......................................................................................................................................4T-1
4T.01 Machine and Automated Torch Operation ..........................................................................................4T-1
4T.02 Automation Torch Parts Selection .......................................................................................................4T-1
4T.03 Machine and Hand Torch Parts Selection ............................................................................................4T-2
4T.04 Cut Quality .........................................................................................................................................4T-3
4T.05 General Cutting Information ..............................................................................................................4T-4
4T.06 Hand Torch Operation .........................................................................................................................4T-5
4T.07 Gouging ............................................................................................................................................. 4T-8
4T.08 Recommended Cutting Speeds for Machine and Automated Torches With Exposed Tip .................... 4T-10
4T.09 Recommended Cutting Speeds for Machine and Automated Torches With Shielded Tip ................... 4T-22
PATENT INFORMATION ............................................................................................................................. 4T-34
SECTION 5 SYSTEM:
SERVICE ............................................................................................................................................ 5-1
5.01 General Maintenance .......................................................................................................................... 5-1
5.02 Maintenance Schedule ........................................................................................................................ 5-2
5.03 Common Faults ................................................................................................................................... 5-3
5.04 Fault Indicator ..................................................................................................................................... 5-4
5.05 Basic Troubleshooting Guide ............................................................................................................... 5-5
5.06 Power Supply Basic Parts Replacement ...............................................................................................5-7
SECTION 5 TORCH:
SERVICE ...........................................................................................................................................5T-1
5T.01 General Maintenance .........................................................................................................................5T-1
5T.02 Inspection and Replacement of Consumable Torch Parts .................................................................... 5T-2
TABLE OF CONTENTS
SECTION 6:
PARTS LISTS ...................................................................................................................................... 6-1
6.01 Introduction ........................................................................................................................................ 6-1
6.02 Ordering Information .......................................................................................................................... 6-1
6.03 Power Supply Replacement .................................................................................................................6-1
6.04 Replacement Power Supply Parts ........................................................................................................ 6-2
6.05 Options and Accessories ...................................................................................................................... 6-2
6.06 Torch Replacement Parts SL100SV Torch (with Solenoid on Mounting Tube) ....................................... 6-4
6.07 Replacement Parts - for Machine Torches with Unshielded Leads ....................................................... 6-6
6.08 Torch Consumable Parts Automation / Machine (SL100)Torch ............................................................. 6-8
APPENDIX 1: SEQUENCE OF OPERATION
(BLOCK DIAGRAM) ............................................................................................................................. A-1
APPENDIX 2: DATA TAG INFORMATION ......................................................................................................... A-2
APPENDIX 3: TORCH PIN - OUT DIAGRAMS ................................................................................................... A-3
APPENDIX 4: TORCH CONNECTION DIAGRAMS .............................................................................................. A-4
APPENDIX 5: CNC CABLE COLOR CODE .......................................................................................................... A-5
APPENDIX 6: AUTOMATION INTERFACE ........................................................................................................ A-6
APPENDIX 7: SYSTEM SCHEMATIC, 208/480V 1PHASE ................................................................................... A-8
APPENDIX 8: SYSTEM SCHEMATIC, 400V 3PHASE CE .................................................................................... A-10
APPENDIX 9: SYSTEM SCHEMATIC, 208/480V 3PHASE ................................................................................. A-12
APPENDIX 10: PUBLICATION HISTORY ....................................................................................................... A-14
This Page Intentionally Blank
TABLE OF CONTENTS
A40i, A60i
SECTION 1:
GENERAL INFORMATION

1.01 Notes, Cautions and Warnings

Throughout this manual, notes, cautions, and warnings are used to highlight important information. These high­lights are categorized as follows:
NOTE!
An operation, procedure, or background information which requires additional emphasis or is helpful in ecient opera­tion of the system.
CAUTION
A procedure which, if not properly followed, may cause damage to the equipment.
!
WARNING
A procedure which, if not properly followed, may cause injury to the operator or others in the operating area.
WARNING
Gives information regarding possible electrical shock injury.
Manual 0-5466 GENERAL INFORMATION
1-1
A40i, A60i
WARNING
1. Cutting sparks can cause explosion or fire.
1.1 Do not cut near flammables.
1.2 Have a fire extinguisher nearby and ready to use.
1.3 Do not use a drum or other closed container as a cutting table.
2. Plasma arc can injure and burn; point the nozzle away from yourself. Arc starts instantly when triggered.
2.1 Turn o power before disassembling torch.
2.2 Do not grip the workpiece near the cutting path.
2.3 Wear complete body protection.
3. Hazardous voltage. Risk of electric shock or burn.
3.1 Wear insulating gloves. Replace gloves when wet or damaged.
3.2 Protect from shock by insulating yourself from work and ground.
3.3 Disconnect power before servicing. Do not touch live parts.
4. Plasma fumes can be hazardous.
4.1 Do not inhale fumes.
4.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
4.3 Do not operate in closed spaces. Remove fumes with ventilation.
5. Arc rays can burn eyes and injure skin.
5.1 Wear correct and appropriate protective equipment to protect head, eyes, ears, hands, and body. Button shirt collar. Protect ears from noise. Use welding helmet with the correct shade of filter.
6. Become trained.
Only qualified personnel should operate this equipment. Use torches specified in the manual. Keep non-qualified personnel and children away.
7. Do not remove, destroy, or cover this label.
Replace if it is missing, damaged, or worn.
AVERTISSEMENT
1. Les étincelles de coupage peuvent provoquer une explosion ou un incendie.
1.1 Ne pas couper près des matières inflammables.
1.2 Un extincteur doit être à proximité et prêt à être utilisé.
1.3 Ne pas utiliser un fût ou un autre contenant fermé comme table de coupage.
2. L’arc plasma peut blesser et brûler; éloigner la buse de soi. Il s’allume instantanément quand on l’amorce.
2.1 Couper l’alimentation avant de démonter la torche.
2.2 Ne pas saisir la pièce à couper de la trajectoire de coupage.
2.3 Se protéger entièrement le corps.
3. Tension dangereuse. Risque de choc électrique ou de brûlure.
3.1 Porter des gants isolants. Remplacer les gants quand ils sont humides ou endommagés.
3.2 Se protéger contre les chocs en s’isolant de la pièce et de la terre.
3.3 Couper l’alimentation avant l’entretien. Ne pas toucher les pièces sous tension.
4. Les fumées plasma peuvent être dangereuses.
4.1 Ne pas inhaler les fumées.
4.2 Utiliser une ventilation forcée ou un extracteur local pour dissiper les fumées.
4.3 Ne pas couper dans des espaces clos. Chasser les fumées par ventilation.
5. Les rayons d’arc peuvent brûler les yeux et blesser la peau.
5.1 Porter un bon équipement de protection pour se protéger la tête, les yeux, les oreilles, les mains et le corps. Boutonner le col de la chemise. Protéger les oreilles contre le bruit. Utiliser un masque de soudeur avec un filtre de nuance appropriée.
6. Suivre une formation.
Seul le personnel qualifié a le droit de faire fonctionner cet équipement. Utiliser exclusivement les torches indiquées dans le manual. Le personnel non qualifié et les enfants doivent se tenir à l’écart.
7. Ne pas enlever, détruire ni couvrir cette étiquette.
La remplacer si elle est absente, endommagée ou usée.
Art # A-13294
GENERAL INFORMATION Manual 0-5466
1-2
A40i, A60i

AFSNIT 1: Generelleinformation

1.01 Henvisninger, forsigtighedshenvisninger og advarsler

I denne vejledning anvendes der henvisninger, forsigtighedshenvisninger og advarsler til at fremhæve vigtige oplysninger. Disse fremhævelser er kategoriseret som følger:
BEMÆRK!
En funktion, procedure eller baggrundsinformation, som kræver yderligere vægt eller kan bidrage til en eektiv drift af systemet.
FORSIGTIG
!
En procedure, som kan forårsage skade på udstyret, hvis den ikke udføres korrekt.
!
ADVARSEL
En procedure, som kan forårsage skade på brugeren eller andre i arbejdsområdet, hvis den ikke udføres korrekt.
ADVARSEL
Indeholder oplysninger om eventuel personskade som følge af elektrisk stød.
0-5466DA GENERELLE OPLYSNINGER
1-1
A40i, A60i
WARNING
1. Cutting sparks can cause explosion or fire.
1.1 Do not cut near flammables.
1.2 Have a fire extinguisher nearby and ready to use.
1.3 Do not use a drum or other closed container as a cutting table.
2. Plasma arc can injure and burn; point the nozzle away from yourself. Arc starts instantly when triggered.
2.1 Turn o power before disassembling torch.
2.2 Do not grip the workpiece near the cutting path.
2.3 Wear complete body protection.
3. Hazardous voltage. Risk of electric shock or burn.
3.1 Wear insulating gloves. Replace gloves when wet or damaged.
3.2 Protect from shock by insulating yourself from work and ground.
3.3 Disconnect power before servicing. Do not touch live parts.
4. Plasma fumes can be hazardous.
4.1 Do not inhale fumes.
4.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
4.3 Do not operate in closed spaces. Remove fumes with ventilation.
ADVARSEL!
1. Skæregnister kan medføre eksplosion eller brand.
1.1 Skær ikke i nærheden af brændbart materiale.
1.2 Hav en ildslukker i nærheden og klar til brug.
1.3 Anvend ikke en tromle eller en anden lukket beholder som skærebord.
2. Plasmalysbuen kan kvæste og brænde, ret altid dysen væk fra dig selv. Lysbuen starter med det samme, når den udløses.
2.1 Sluk strømmen, før du afmonterer brænderen.
2.2 Hold ikke i emnet i nærheden af skærebanen.
2.3 Bær komplet kropsbeskyttelse.
3. Farlig spænding. Risiko for elektrisk stød eller forbrænding.
3.1 Bær isolerende handsker. Skift handsker, når de er våde eller beskadigede.
3.2 Beskyt dig mod stød ved at isolere dig selv fra emne og jord.
3.3 Afbryd strømmen før service. Berør ikke strømførende dele.
4. Plasmadampe kan være farlige.
4.1 Indånd ikke dampe.
4.2 Anvend mekanisk ventilation eller lokal udsugning for at erne dampene.
4.3 Må ikke anvendes i lukkede rum. Fjern dampe med ventilation.
5. Arc rays can burn eyes and injure skin.
5.1 Wear correct and appropriate protective equipment to protect head, eyes, ears, hands, and body. Button shirt collar. Protect ears from noise. Use welding helmet with the correct shade of filter.
6. Become trained.
Only qualified personnel should operate this equipment. Use torches specified in the manual. Keep non-qualified personnel and children away.
7. Do not remove, destroy, or cover this label.
Replace if it is missing, damaged, or worn.
5. Lysbuestråler kan forbrænde øjnene og kvæste huden.
5.1 Bær korrekt og passende beskyttelsesudstyr for at beskytte hoved, øjne, ører, hænder og krop. Knap skjortekrave til. Beskyt ørerne mod støj. Anvend en svejsehjelm med den rigtige ltertoning.
6. Bliv uddannet.
Kun kvaliceret personale bør
betjene dette udstyr. Anvend brændere, der er speciceret i vejledningen. Hold ukvaliceret personale og børn borte.
7. Fjern, ødelæg eller tildæk ikke
denne mærkat.
Udskift det, hvis det mangler, er beskadiget eller slidt.
Art # A-13294DA
GENERELLE OPLYSNINGER 0-5466DA
1-2
A40i, A60i

ABSCHNITT 1: ALLGEMEINE INFORMATIONEN

1.01 Hinweise, Vorsichtshinweise und Warnungen

Wichtige Informationen werden in diesem Handbuch durch Sicherheitshinweise hervorgehoben. Diese werden wie folgt unterteilt:
HINWEIS!
Arbeitsschritte, Verfahren oder Hintergrundinformationen, die besonders hervorgehoben werden müssen, oder die für einen eektiven Betrieb des Systems hilfreich sind.
VORSICHT
!
!
Vorgehensweisen, deren Nichtbeachtung zu Sachschäden führen können.
WARNUNG
Vorgehensweisen, deren Nichtbeachtung zu Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen im Arbeitsbereich führen können.
WARNUNG
Gibt Informationen zu möglichen Verletzungen aufgrund eines Stromschlags.
0-5466DE ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1-1
A40i, A60i
WARNING
1. Cutting sparks can cause explosion or fire.
1.1 Do not cut near flammables.
1.2 Have a fire extinguisher nearby and ready to use.
1.3 Do not use a drum or other closed container as a cutting table.
2. Plasma arc can injure and burn; point the nozzle away from yourself. Arc starts instantly when triggered.
2.1 Turn o power before disassembling torch.
2.2 Do not grip the workpiece near the cutting path.
2.3 Wear complete body protection.
3. Hazardous voltage. Risk of electric shock or burn.
3.1 Wear insulating gloves. Replace gloves when wet or damaged.
3.2 Protect from shock by insulating yourself from work and ground.
3.3 Disconnect power before servicing. Do not touch live parts.
4. Plasma fumes can be hazardous.
4.1 Do not inhale fumes.
4.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
4.3 Do not operate in closed spaces. Remove fumes with ventilation.
WARNUNG!
1. Funken vom Schneideprozess
können zu Explosionen oder Brand führen.
1.1 Schneiden Sie nicht in der Nähe von entzündbaren Materialien.
1.2 Sie sollten einen Feuerlöscher bereitstellen und betriebsbereit halten.
1.3 Ein Fass oder ein anderer geschlos­sener Behälter darf nicht als Schneidtisch verwendet werden.
2. Plasmalichtbögen können
Verletzungen und Verbrennungen verursachen. Die Düse muss von Ihnen weg zeigen. Der Lichtbogen startet sofort, wenn er aktiviert wird.
2.1 Stellen Sie die Stromversorgung ab, bevor Sie den Brenner ausbauen.
2.2 Greifen Sie das Werkstück nicht in der Nähe des Arbeitsbereichs.
2.3 Tragen Sie einen Ganzkörperschutz­anzug.
3. Gefährliche Spannung. Gefahr von
Stromschlag oder Verbrennung.
3.1 Tragen Sie Isolierhandschuhe. Ersetzen Sie die Handschuhe, wenn sie nass oder beschädigt sind.
3.2 Schützen Sie sich vor Stromschlag, indem Sie sich gegenüber der Arbeit und der Erde isolieren.
3.3 Schalten Sie vor Wartungsarbeiten die Stromversorgung ab. Berühren Sie keine spannungsführenden Teile.
4. Plasmarauch kann gefährlich sein.
4.1 Atmen Sie keinen Rauch ein.
4.2 Verwenden Sie eine Zwangsbelüftung oder eine lokale Entlüftung, um den Rauch abzuleiten.
4.3 Arbeiten Sie nicht in geschlossenen Räumen. Entfernen Sie den Raum durch Belüftung.
5. Arc rays can burn eyes and injure skin.
5.1 Wear correct and appropriate protective equipment to protect head, eyes, ears, hands, and body. Button shirt collar. Protect ears from noise. Use welding helmet with the correct shade of filter.
6. Become trained.
Only qualified personnel should operate this equipment. Use torches specified in the manual. Keep non-qualified personnel and children away.
7. Do not remove, destroy, or cover this label.
Replace if it is missing, damaged, or worn.
5. Lichtbogenstrahlung kann zu
Augenverbrennungen und Hautverletzungen führen.
5.1 Tragen Sie eine korrekte und angemessene Schutzausrüstung, um den Kopf, die Augen, Ohren, Hände und den Körper zu schützen. Knöpfen Sie den Hemdkragen zu. Schützen Sie die Ohren vor Lärm. Verwenden Sie einen Schweißhelm mit der richtigen Filterstufe.
6. Lassen Sie sich schulen.
Dieses Gerät darf nur von qualizier­tem Personal bedient werden. Ver­wenden Sie die im Handbuch spezizierten Brenner. Halten Sie nicht qualiziertes Personal und Kinder fern.
7. Dieses Etikett darf nicht entfernt,
beschädigt oder abgedeckt werden.
Ersetzen Sie es, wenn es fehlt, beschädigt oder abgenutzt ist.
Art # A-13294DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 0-5466DE
1-2
A40i, A60i

SECCIÓN 1: INFORMACIÓN GENERAL

1.01 Notas, precauciones y advertencias

A lo largo de este manual, encontrará notas, precauciones y advertencias que se utilizan para destacar la información importante. Los textos destacados están divididos en categorías según se indica a continuación:
NOTA
Una operación, procedimiento o información de antecedentes que requiera un énfasis adicional o sea útil en el funcio­namiento eciente del sistema.
PRECAUCIÓN
!
!
Un procedimiento que, si no se sigue correctamente, puede causar daños en el equipo.
ADVERTENCIA
Un procedimiento que, si no se sigue correctamente, puede causar lesiones al operador u otras personas en el área de funcionamiento.
ADVERTENCIA
Ofrecer información con respecto a posibles lesiones por descarga eléctrica.
0-5466ES INFORMACIÓN GENERAL
1-1
A40i, A60i
WARNING
1. Cutting sparks can cause explosion or fire.
1.1 Do not cut near flammables.
1.2 Have a fire extinguisher nearby and ready to use.
1.3 Do not use a drum or other closed container as a cutting table.
2. Plasma arc can injure and burn; point the nozzle away from yourself. Arc starts instantly when triggered.
2.1 Turn o power before disassembling torch.
2.2 Do not grip the workpiece near the cutting path.
2.3 Wear complete body protection.
3. Hazardous voltage. Risk of electric shock or burn.
3.1 Wear insulating gloves. Replace gloves when wet or damaged.
3.2 Protect from shock by insulating yourself from work and ground.
3.3 Disconnect power before servicing. Do not touch live parts.
4. Plasma fumes can be hazardous.
4.1 Do not inhale fumes.
4.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
4.3 Do not operate in closed spaces. Remove fumes with ventilation.
¡ADVERTENCIA!
1. Las chispas provenientes del corte pueden causar una explosión o fuego.
1.1 No cortar cerca de materiales
inamables.
1.2 Mantenga un extintor al alcance
y listo para usar.
1.3 No use un tambor o cualquier otro
contenedor cerrado como mesa de corte.
2. El arco de plasma puede provocar daños y quemaduras; mantenga la boquilla alejada de usted. El arco se inicia instantáneamente cuando se activa
2.1 Encienda antes de desmontar la antorcha.
2.2 No agarre la pieza de trabajo cerca de la trayectoria de corte.
2.3 Use protección de cuerpo completo
3. Tensión peligrosa. Riesgo de descarga eléctrica o quemadura.
3.1 Use guantes aislantes. Cambie los guantes cuando estén mojados o dañados.
3.2 Protéjase de descargas eléctricas aislándose de trabajo y de la tierra.
3.3 Desconecte la energía antes de realizar mantenimiento. No toque las piezas vivas.
4. Los gases del plasma pueden ser peligrosos.
4.1 No respire los gases.
4.2 Elimine los gases ventilando o con un extractor de humos.
4.3 No trabaje en espacios cerrados. Ventile para eliminar gases.
5. Arc rays can burn eyes and injure skin.
5.1 Wear correct and appropriate protective equipment to protect head, eyes, ears, hands, and body. Button shirt collar. Protect ears from noise. Use welding helmet with the correct shade of filter.
6. Become trained.
Only qualified personnel should operate this equipment. Use torches specified in the manual. Keep non-qualified personnel and children away.
7. Do not remove, destroy, or cover this label.
Replace if it is missing, damaged, or worn.
5. Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar los ojos y la piel dañada.
5.1 Use un equipo protector correcto y adecuado para proteger la cabeza, los ojos, los oídos, las manos y el cuerpo. Abróchese el cuello de la camisa. Proteja los oídos del ruido. Use una máscara de soldadura con una oscuridad de ltro correcta.
6. Reciba formación.
Este equipo solo debe ser manejado por personas cualicadas. Use las antorchas que se especican en el manual. Mantenga alejados a los niños y a las personas no cualicadas.
7. No quite, destruya ni cubra esta etiqueta.
Sustitúyala si falta, está dañada o desgastada
Art # A-13294ES
INFORMACIÓN GENERAL 0-5466ES
1-2
A40i, A60i

KAPPALE 1: YLEISET TIEDOT

1.01 Huomautukset, huomiotekstit ja varoitukset

Tässä oppaassa on korostettu tärkeitä tietoja huomiosanoilla huomautus, huomio ja varoitus. Nämä korostukset on luokiteltu seuraavasti:
HUOMAUTUS!
Toiminta-, menetelmä- tai taustatieto joka edellyttää lisäpainotusta tai auttaa järjestelmän tehokasta toimintaa.
HUOMIO
!
Menetelmä, mikäli ei oikein suoritettu, voi aiheuttaa vaurion laitteistolle.
!
VAROITUS
Menetelmä, mikäli ei oikein suoritettu, voi aiheuttaa vahinkoa käyttäjälle tai muille työskentelyalueella oleville.
VAROITUS
Antaa tietoja mahdollisista sähköiskun aiheuttamista vahingoista.
0-5466FI YLEISTIEDOT
1-1
A40i, A60i
WARNING
1. Cutting sparks can cause explosion or fire.
1.1 Do not cut near flammables.
1.2 Have a fire extinguisher nearby and ready to use.
1.3 Do not use a drum or other closed container as a cutting table.
2. Plasma arc can injure and burn; point the nozzle away from yourself. Arc starts instantly when triggered.
2.1 Turn o power before disassembling torch.
2.2 Do not grip the workpiece near the cutting path.
2.3 Wear complete body protection.
3. Hazardous voltage. Risk of electric shock or burn.
3.1 Wear insulating gloves. Replace gloves when wet or damaged.
3.2 Protect from shock by insulating yourself from work and ground.
3.3 Disconnect power before servicing. Do not touch live parts.
4. Plasma fumes can be hazardous.
4.1 Do not inhale fumes.
4.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
4.3 Do not operate in closed spaces. Remove fumes with ventilation.
5. Arc rays can burn eyes and injure skin.
5.1 Wear correct and appropriate protective equipment to protect head, eyes, ears, hands, and body. Button shirt collar. Protect ears from noise. Use welding helmet with the correct shade of filter.
6. Become trained.
Only qualified personnel should operate this equipment. Use torches specified in the manual. Keep non-qualified personnel and children away.
7. Do not remove, destroy, or cover this label.
Replace if it is missing, damaged, or worn.
VAROITUS
1. Leikkauskipinät voivat aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
1.1 Älä leikkaa lähellä syttyviä materiaaleja.
1.2 Pidä palosammutin saatavilla ja käyttövalmiina.
1.3 Älä käytä rumpua tai muuta suljettua säiliötä leikkuupöytänä.
2. Plasmakaari voi aiheuttaa loukkaantumisia ja palovammoja; suuntaa suutin pois itsestäsi. Kaari käynnistyy välittömästi laukaistaessa.
2.1 Kytke virta pois ennen polttimen irrottamista.
2.2 Älä tartu työkappaleeseen läheltä leikkausreittiä.
2.3 Käytä täydellistä vartalosuojaa.
3. Vaarallinen jännite. Sähköiskun tai palovammojen vaara.
3.1 Käytä eristäviä käsineitä. Vaihda käsineet, jos ne ovat märät tai vaurioituneet.
3.2 Suojaudu sähköiskulta eristämällä itsesi työstä ja maasta.
3.3 Kytke virransyöttö irti ennen huoltotöiden aloittamista. Älä kosketa jännitteisiä osia.
4. Plasmahöyryt voivat olla vaarallisia.
4.1 Älä hengitä höyryjä.
4.2 Käytä koneellista ilmanvaihtoa tai paikallista poistoilmaa höyryjen poistamiseksi.
4.3 Älä käytä suljetuissa tiloissa. Poista höyryt ilmanvaihdolla.
5. Kaaren säteet voivat polttaa silmiä ja aiheuttaa ihovammoja.
5.1 Käytä oikeita ja asianmukaisia suojavarusteita pään, silmien, korvien, käsien ja vartalon suojaamiseen. Napita paidankaulus. Suojaa korvat melulta. Käytä hitsauskypärää, jossa on oikean sävyinen suodatin.
6. Kouluttaudu.
Vain pätevä henkilöstö saa
käyttää tätä laitetta. Käytä ohjeessa määritettyjä polttimia. Pidä epäpätevät henkilöt ja lapset poissa.
7. Älä irrota, tuhoa tai peitä tätä merkintää.
Vaihda se, jos se puuttuu, on
vaurioitunut tai kulunut.
Art # A-13294FI
YLEISET TIEDOT 0-5466FI
1-2
A40i, A60i

SECTION 1 : INFORMATIONS GÉNÉRALES

1.01 Remarques, avertissements et mises en garde

Le présent manuel est ponctué de remarques, d’avertissements et de mises en garde qui attirent l’attention sur des informations importantes. Ces repères sont classés comme suit :
REMARQUE:
Fonction, procédé ou renseignement de base qui nécessite une plus grande attention ou contribue au bon fonctionnement du système.
ATTENTION
!
!
Procédé qui, s’il n’est pas suivi correctement, peut endommager l’équipement.
AVERTISSEMENT
Procédé qui, s’il n’est pas suivi correctement, peut causer des lésions à l’utilisateur ou aux personnes dans la zone d’exploitation.
AVERTISSEMENT
Fournit des renseignements relatifs à d’éventuelles blessures se devant à une décharge électrique.
0-5466FR INFORMATIONS GÉNÉRALES
1-1
A40i, A60i
WARNING
1. Cutting sparks can cause explosion or fire.
1.1 Do not cut near flammables.
1.2 Have a fire extinguisher nearby and ready to use.
1.3 Do not use a drum or other closed container as a cutting table.
2. Plasma arc can injure and burn; point the nozzle away from yourself. Arc starts instantly when triggered.
2.1 Turn o power before disassembling torch.
2.2 Do not grip the workpiece near the cutting path.
2.3 Wear complete body protection.
3. Hazardous voltage. Risk of electric shock or burn.
3.1 Wear insulating gloves. Replace gloves when wet or damaged.
3.2 Protect from shock by insulating yourself from work and ground.
3.3 Disconnect power before servicing. Do not touch live parts.
4. Plasma fumes can be hazardous.
4.1 Do not inhale fumes.
4.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
4.3 Do not operate in closed spaces. Remove fumes with ventilation.
5. Arc rays can burn eyes and injure skin.
5.1 Wear correct and appropriate protective equipment to protect head, eyes, ears, hands, and body. Button shirt collar. Protect ears from noise. Use welding helmet with the correct shade of filter.
6. Become trained.
Only qualified personnel should operate this equipment. Use torches specified in the manual. Keep non-qualified personnel and children away.
7. Do not remove, destroy, or cover this label.
Replace if it is missing, damaged, or worn.
AVERTISSEMENT
1. Les étincelles de coupage peuvent provoquer une explosion ou un incendie.
1.1 Ne pas couper près des matières inflammables.
1.2 Un extincteur doit être à proximité et prêt à être utilisé.
1.3 Ne pas utiliser un fût ou un autre contenant fermé comme table de coupage.
2. L’arc plasma peut blesser et brûler; éloigner la buse de soi. Il s’allume instantanément quand on l’amorce.
2.1 Couper l’alimentation avant de démonter la torche.
2.2 Ne pas saisir la pièce à couper de la trajectoire de coupage.
2.3 Se protéger entièrement le corps.
3. Tension dangereuse. Risque de choc électrique ou de brûlure.
3.1 Porter des gants isolants. Remplacer les gants quand ils sont humides ou endommagés.
3.2 Se protéger contre les chocs en s’isolant de la pièce et de la terre.
3.3 Couper l’alimentation avant l’entretien. Ne pas toucher les pièces sous tension.
4. Les fumées plasma peuvent être dangereuses.
4.1 Ne pas inhaler les fumées.
4.2 Utiliser une ventilation forcée ou un extracteur local pour dissiper les fumées.
4.3 Ne pas couper dans des espaces clos. Chasser les fumées par ventilation.
5. Les rayons d’arc peuvent brûler les yeux et blesser la peau.
5.1 Porter un bon équipement de protection pour se protéger la tête, les yeux, les oreilles, les mains et le corps. Boutonner le col de la chemise. Protéger les oreilles contre le bruit. Utiliser un masque de soudeur avec un filtre de nuance appropriée.
6. Suivre une formation.
Seul le personnel qualifié a le droit de faire fonctionner cet équipement. Utiliser exclusivement les torches indiquées dans le manual. Le personnel non qualifié et les enfants doivent se tenir à l’écart.
7. Ne pas enlever, détruire ni couvrir cette étiquette.
La remplacer si elle est absente, endommagée ou usée.
Art # A-13294
INFORMATIONS GÉNÉRALES 0-5466FR
1-2
A40i, A60i

SEZIONE 1: GENERALITÀ

1.01 Note e segnalazioni di avvertenza e pericolo

In questo manuale sono usate segnalazioni di nota, cautela e pericolo per mettere in evidenza informazioni importanti. Queste segnalazioni hanno la forma e il signicato che segue:
NOTA!
Una operazione, procedura, o informazione di base che richiede un risalto aggiuntivo o è utile per l’uso eciente del sistema.
ATTENZIONE
!
!
Una procedura che, se non seguita in modo appropriato, può danneggiare l’attrezzatura.
AVVERTENZA
Una procedura che, se non seguita in modo appropriato, può provocare lesioni all’operatore o ad altri ella zona di utilizzo.
AVVERTENZA
Ore informazioni su possibili danni causati da scosse elettriche.
0-5466IT GENERALITÀ
1-1
A40i, A60i
WARNING
1. Cutting sparks can cause explosion or fire.
1.1 Do not cut near flammables.
1.2 Have a fire extinguisher nearby and ready to use.
1.3 Do not use a drum or other closed container as a cutting table.
2. Plasma arc can injure and burn; point the nozzle away from yourself. Arc starts instantly when triggered.
2.1 Turn o power before disassembling torch.
2.2 Do not grip the workpiece near the cutting path.
2.3 Wear complete body protection.
3. Hazardous voltage. Risk of electric shock or burn.
3.1 Wear insulating gloves. Replace gloves when wet or damaged.
3.2 Protect from shock by insulating yourself from work and ground.
3.3 Disconnect power before servicing. Do not touch live parts.
4. Plasma fumes can be hazardous.
4.1 Do not inhale fumes.
4.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
4.3 Do not operate in closed spaces. Remove fumes with ventilation.
5. Arc rays can burn eyes and injure skin.
5.1 Wear correct and appropriate protective equipment to protect head, eyes, ears, hands, and body. Button shirt collar. Protect ears from noise. Use welding helmet with the correct shade of filter.
6. Become trained.
Only qualified personnel should operate this equipment. Use torches specified in the manual. Keep non-qualified personnel and children away.
7. Do not remove, destroy, or cover this label.
Replace if it is missing, damaged, or worn.
AVVERTENZA
1. Le scintille del taglio possono causare un'esplosione o un incendio.
1.1 Non tagliare vicino a oggetti inammabili.
1.2 Tenere a portata di mano un estintore pronto all’uso.
1.3 Non usare un fusto o altro contenitore chiuso come appoggio da taglio.
2. L’arco al plasma può lesionare e ustionare; puntare l’ugello lontano dalla propria persona. L’arco inizia subito quando acceso.
2.1 Spegnere l’alimentazione prima di smontare la torcia.
2.2 Non aerrare il pezzo vicino al percorso del taglio.
2.3 Indossare protezioni complete per il corpo.
3. Tensione pericolosa. Rischio di elettroshock o ustioni.
3.1 Indossare guanti isolanti. Sostituire i guanti se bagnati o danneggiati.
3.2 Proteggersi dai traumi isolando la propria persona dal lavoro e dal suolo.
3.3 Staccare l'alimentazione prima degli interventi di manutenzione. Non toccare gli elementi in tensione.
4. I fumi del plasma possono essere pericolosi.
4.1 Non inalare i fumi.
4.2 Usare la ventilazione forzata o ventilazione locale per rimuovere i fumi.
4.3 Non svolgere l’attività in spazi chiusi. Rimuovere i fumi con la ventilazione.
5. Le radiazioni dell'arco possono danneggiare gli occhi e ustionare la pelle.
5.1 Indossare la dotazione di protezione corretta e appropriata per proteggere testa, occhi, orecchie, mani e corpo. Colletto della camicia con bottone. Proteggere le orecchie dal rumore. Usare caschi per saldatura con la corretta sfumatura del ltro.
6. Essere formati
Solo il personale qualicato deve
utilizzare questa apparecchiatura. Usare le torce specicate nel manuale. Tenere lontano il personale non qualicato e i bambini.
.
7. Non rimuovere, distruggere o coprire questa etichetta.
Sostituirla se manca, se è
danneggiata o usurata.
Art # A-13294IT
GENERALITÀ 0-5466IT
1-2
A40i, A60i

HOOFDSTUK 1: ALGEMENE INFORMATIE

1.01 Opmerkingen, aandachtspunten en waarschuwingen

In deze handleiding worden opmerkingen, aandachtspunten en waarschuwingen gebruikt om belangrijke in­formatie onder de aandacht van de lezer te brengen. Deze informatie wordt als volgt ingedeeld:
OPMERKING!
Een handeling, procedure, of achtergrondinformatie waarvoor extra aandacht vereist is, of welke nuttig is voor een eciënte werking van het systeem.
LET OP
!
Een procedure welke schade aan de apparatur kan veroorzaken indien deze niet juist wordt gevolgd.
!
WAARSCHUWING
Een procedure die letsel aan de gebruiker of anderen kan veroorzaken indien deze niet juist wordt gevolgd.
WAARSCHUWING
Geeft informatie betreende mogelijk letsel door elektrische schokken.
0-5466NL ALGEMENE INFORMATIE
1-1
A40i, A60i
WARNING
1. Cutting sparks can cause explosion or fire.
1.1 Do not cut near flammables.
1.2 Have a fire extinguisher nearby and ready to use.
1.3 Do not use a drum or other closed container as a cutting table.
2. Plasma arc can injure and burn; point the nozzle away from yourself. Arc starts instantly when triggered.
2.1 Turn o power before disassembling torch.
2.2 Do not grip the workpiece near the cutting path.
2.3 Wear complete body protection.
3. Hazardous voltage. Risk of electric shock or burn.
3.1 Wear insulating gloves. Replace gloves when wet or damaged.
3.2 Protect from shock by insulating yourself from work and ground.
3.3 Disconnect power before servicing. Do not touch live parts.
4. Plasma fumes can be hazardous.
4.1 Do not inhale fumes.
4.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
4.3 Do not operate in closed spaces. Remove fumes with ventilation.
5. Arc rays can burn eyes and injure skin.
5.1 Wear correct and appropriate protective equipment to protect head, eyes, ears, hands, and body. Button shirt collar. Protect ears from noise. Use welding helmet with the correct shade of filter.
6. Become trained.
Only qualified personnel should operate this equipment. Use torches specified in the manual. Keep non-qualified personnel and children away.
7. Do not remove, destroy, or cover this label.
Replace if it is missing, damaged, or worn.
WAARSCHUWING
1. Snijvonken kunnen explosies en brand veroorzaken.
1.1 Snijd niet in de buurt van brandbare stoen.
1.2 Houd een brandblusser in de buurt en klaar voor gebruik.
1.3 Gebruik geen vaten of andere gesloten voorwerpen als snijtafel.
2. Een plasmaboog kan letsel en brandwonden veroorzaken; richt het mondstuk van u vandaan. De boog start direct wanneer de schakelaar wordt ingedrukt.
2.1 Schakel de voeding uit voordat u de brander uit elkaar haalt.
2.2 Pak het werkstuk niet vast in de buurt van het snijtraject.
2.3 Draag volledige beschermende uitrusting.
3. Gevaarlijke spanning. Risico van elektrische schokken en brandwonden.
3.1 Draag isolerende handschoenen. Vervang handschoenen wanneer ze nat of beschadigd zijn.
3.2 Bescherm uzelf tegen schokken door u te isoleren van het werkstuk en de aarde.
3.3 Ontkoppel de voeding voorafgaand aan het onderhoud. Raak onderdelen onder spanning niet aan.
4. Plasmadampen kunnen schadelijk zijn.
4.1 Inhaleer de dampen niet.
4.2 Gebruik gedwongen ventilatie of plaatselijke afzuiging om de dampen te verwijderen.
4.3 Niet gebruiken in afgesloten ruimten. Verwijder dampen door middel van ventilatie.
5. Boogstralen kunnen de ogen verbranden en letsel aan de huid veroorzaken.
5.1 Draag correcte en gepaste beschermende uitrusting om uw hoofd, ogen, oren, handen en lichaam te beschermen. Doe de knopen van uw kraag dicht. Bescherm uw oren tegen lawaai. Gebruik een lashelm met een lasvizier van de juiste verduistering.
6. Volg een opleiding.
Alleen opgeleide medewerkers
mogen deze apparatuur bedienen. Gebruik de branders die in de handleiding staan vermeld. Houd onbevoegden en kinderen uit de buurt.
7. Verwijder, beschadig of bedek dit label niet.
Vervang het wanneer het ontbreekt
of beschadigd of versleten is.
Art # A-13294NL
ALGEMENE INFORMATIE 0-5466NL
1-2
A40i, A60i

ROZDZIAŁ 1: INFORMACJE OGÓLNE

1.01 Uwagi, przestrogi i ostrzeżenia

W niniejszej instrukcji uwagi, przestrogi i ostrzeżenia są stosowane w celu zwrócenia uwagi na ważne informacje. Wyróżnia się następujące ich kategorie:
UWAGA!
Działanie, procedura lub informacje podstawowe wymagające dodatkowego podkreślenia lub pomocne w wydajnym korzystaniu z systemu.
PRZESTROGA
!
Nieprzestrzeganie tej procedury może spowodować uszkodzenie sprzętu.
!
OSTRZEŻENIE
Nieprzestrzeganie tej procedury może spowodować obrażenia ciała u operatora lub innych osób w obszarze pracy.
OSTRZEŻENIE
Przekazuje informacje na temat możliwości porażenia elektrycznego.
0-5466PL INFORMACJE OGÓLNE
1-1
A40i, A60i
WARNING
1. Cutting sparks can cause explosion or fire.
1.1 Do not cut near flammables.
1.2 Have a fire extinguisher nearby and ready to use.
1.3 Do not use a drum or other closed container as a cutting table.
2. Plasma arc can injure and burn; point the nozzle away from yourself. Arc starts instantly when triggered.
2.1 Turn o power before disassembling torch.
2.2 Do not grip the workpiece near the cutting path.
2.3 Wear complete body protection.
3. Hazardous voltage. Risk of electric shock or burn.
3.1 Wear insulating gloves. Replace gloves when wet or damaged.
3.2 Protect from shock by insulating yourself from work and ground.
3.3 Disconnect power before servicing. Do not touch live parts.
4. Plasma fumes can be hazardous.
4.1 Do not inhale fumes.
4.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
4.3 Do not operate in closed spaces. Remove fumes with ventilation.
OSTRZEŻENIE
1. Iskry powstające podczas cięcia
mogą wywołać wybuch lub pożar.
1.1 Nie prowadzić cięcia w pobliżu palnych materiałów.
1.2 Należy trzymać w pobliżu gotową do użycia gaśnicę.
1.3 Nie używać beczki ani innego zamkniętego pojemnika jako stołu do cięcia.
2. Łuk plazmowy może spowodować
zranienia i oparzenia; dyszę palnika należy kierować od siebie. Łuk tworzy się natychmiast przy naciśnięciu spustu.
2.1 Przed demontażem palnika należy wyłączyć zasilanie.
2.2 Nie chwytać ciętego elementu w pobliżu ścieżki cięcia.
2.3 Należy stosować kompletną ochronę ciała.
3. Niebezpieczne napięcie. Ryzyko
porażenia prądem elektrycznym lub poparzenia.
3.1 Należy zakładać rękawice izolacyjne.
Zmienić rękawice, jeśli są mokre lub zniszczone.
3.2 Należy chronić się przed porażeniem,
izolując się od obrabianego elementu i podłogi.
3.3 Przed serwisowaniem odłączyć zasilanie.
Nie dotykać części pod napięciem.
4. Wyziewy plazmy mogą być niebezpieczne.
4.1 Nie wdychać wyziewów.
4.2 Należy używać wymuszonej wentylacji lub
lokalnego wyciągu, aby usuwać wyziewy.
4.3 Nie pracować w zamkniętych
pomieszczeniach. Usuwać wyziewy za pomocą wentylacji.
5. Arc rays can burn eyes and injure skin.
5.1 Wear correct and appropriate protective equipment to protect head, eyes, ears, hands, and body. Button shirt collar. Protect ears from noise. Use welding helmet with the correct shade of filter.
6. Become trained.
Only qualified personnel should operate this equipment. Use torches specified in the manual. Keep non-qualified personnel and children away.
7. Do not remove, destroy, or cover this label.
Replace if it is missing, damaged, or worn.
5. Promieniowanie łukowe może
spowodować oparzenie oczu i zranienia skóry.
5.1 Należy stosować odpowiednie środki
ochrony osobistej do chronienia głowy, oczu, słuchu, rąk i ciała. Należy zapinać kołnierzyk. Chronić słuch przed hałasem. Stosować hełm spawalniczy z odpowiednim przyciemnieniem lub ltrem.
6. Uczestniczyć w szkoleniach.
Sprzęt może być obsługiwany wyłącznie przez wykwalikowane osoby. Używać palników wskazanych w podręczniku. Osoby postronne i dzieci muszą przebywać z dala od sprzętu.
7. Nie usuwać, nie niszczyć ani nie
zakrywać tej etykiety.
Zgubioną, zniszczoną lub zużytą etykietę należy wymienić.
Art # A-13294PL
INFORMACJE OGÓLNE 0-5466PL
1-2
A40i, A60i

AVSNITT 1: ALLMÄN INFORMATION

1.01 Notera, Observera och Varning

Orden VARNING, OBSERVERA och NOTERA används i denna handbok för att ange viktig information. Dessa innebär följande:
NOTERA!
En åtgärd, en procedur eller bakgrundsinformation som är viktig eller en hjälp för den eektiva driften av systemet.
OBSERVERA!
!
En procedur som, om den inte följs, kan leda till skador på utrustningen.
!
VARNING!
En procedur som, om den inte följs, kan leda till skador för användaren eller andra i driftsområdet.
VARNING!
Ger information om risk för skador av elektriska stötar.
0-5466SV ALLMÄN INFORMATION
1-1
A40i, A60i
WARNING
1. Cutting sparks can cause explosion or fire.
1.1 Do not cut near flammables.
1.2 Have a fire extinguisher nearby and ready to use.
1.3 Do not use a drum or other closed container as a cutting table.
2. Plasma arc can injure and burn; point the nozzle away from yourself. Arc starts instantly when triggered.
2.1 Turn o power before disassembling torch.
2.2 Do not grip the workpiece near the cutting path.
2.3 Wear complete body protection.
3. Hazardous voltage. Risk of electric shock or burn.
3.1 Wear insulating gloves. Replace gloves when wet or damaged.
3.2 Protect from shock by insulating yourself from work and ground.
3.3 Disconnect power before servicing. Do not touch live parts.
4. Plasma fumes can be hazardous.
4.1 Do not inhale fumes.
4.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
4.3 Do not operate in closed spaces. Remove fumes with ventilation.
VARNING
1. Gnistor kan orsaka explosion eller brand.
1.1 Skär inte i närheten av brandfarligt material.
1.2 Ha en brandsläckare i närheten och se till att du vet hur den fungerar.
1.3 Använd inte en trumma eller en annan försluten behållare som skärbord.
2. Plasmabågen kan orsaka brännskador och andra skador; peka aldrig munstycket mot dig själv. Bågen tänds direkt vid aktiveringen.
2.1 Stäng av strömmen innan brännaren demonteras.
2.2 Ta inte tag i arbetsstycket nära skärlinjen.
2.3 Använd helkroppsskydd.
3. Livsfarlig spänning. Risk för elektrisk stöt eller brännskador.
3.1 Använd isolerade handskar. Byt handskarna om de blir blöta eller skadas.
3.2 Skydda dig mot elektrisk stöt genom att isolera dig mot arbetet och jord.
3.3 Stäng av strömmen före underhåll. Rör inga strömförande delar.
4. Plasmaångor kan vara farliga.
4.1 Andas inte in ångor.
4.2 Använd mekanisk ventilation eller en sug för att leda bort ångorna.
4.3 Använd inte enheten i stängda utrymmen. Led bort ångorna med ventilation.
5. Arc rays can burn eyes and injure skin.
5.1 Wear correct and appropriate protective equipment to protect head, eyes, ears, hands, and body. Button shirt collar. Protect ears from noise. Use welding helmet with the correct shade of filter.
6. Become trained.
Only qualified personnel should operate this equipment. Use torches specified in the manual. Keep non-qualified personnel and children away.
7. Do not remove, destroy, or cover this label.
Replace if it is missing, damaged, or worn.
5. Ljusbågar kan orsaka ögonskador och brännskador på hud.
5.1 Använd korrekt och lämplig skyddsutrustning för att skydda huvudet, ögonen, händerna och kroppen.
Knäpp skjortkragen. Skydda öronen
mot buller. Använd en svetshjälm med rätt lter.
6. Gå en kurs.
Endast behörig personal får använda
utrustningen. Använd brännare som anges i handboken. Håll obehöriga och barn på avstånd från utrustningen.
.
7. Ta inte bort, förstör inte eller täck inte över den här etiketten.
Ersätt den om den saknas, är
skadad eller sliten.
Art # A-13294SV
ALLMÄN INFORMATION 0-5466SV
1-2
A40i, A60i

BÖLÜM 1: GENEL BİLGİLER

1.01 Notlar, İkazlar ve Uyarılar

Bu kılavuz boyunca öneml blgler vurgulamak çn notlar, kazlar ve uyarılar kullanılmıtır. Bu vurgular aağıdak gb kategorze edlr:
NOT!
Sstemn verml çalıması çn yararlı olablecek ya da özel dkkat gerektren lem, zlek ya da arka plan blgs.
DİKKAT
!
!
Düzgün eklde uyulmadığı taktrde ekpmana zarar vereblecek br prosedür.
UYARI
Düzgün eklde uyulmadığı taktrde operatörde veya çalıma alanındak dğer klerde yaralanmalara yol açablecek br prosedür.
UYARI
Olası elektrk oku yaralanması le lgl blgler verr.
0-5466TR GENEL BİLGİLER
1-1
A40i, A60i
WARNING
1. Cutting sparks can cause explosion or fire.
1.1 Do not cut near flammables.
1.2 Have a fire extinguisher nearby and ready to use.
1.3 Do not use a drum or other closed container as a cutting table.
2. Plasma arc can injure and burn; point the nozzle away from yourself. Arc starts instantly when triggered.
2.1 Turn o power before disassembling torch.
2.2 Do not grip the workpiece near the cutting path.
2.3 Wear complete body protection.
3. Hazardous voltage. Risk of electric shock or burn.
3.1 Wear insulating gloves. Replace gloves when wet or damaged.
3.2 Protect from shock by insulating yourself from work and ground.
3.3 Disconnect power before servicing. Do not touch live parts.
4. Plasma fumes can be hazardous.
4.1 Do not inhale fumes.
4.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
4.3 Do not operate in closed spaces. Remove fumes with ventilation.
5. Arc rays can burn eyes and injure skin.
5.1 Wear correct and appropriate protective equipment to protect head, eyes, ears, hands, and body. Button shirt collar. Protect ears from noise. Use welding helmet with the correct shade of filter.
6. Become trained.
Only qualified personnel should operate this equipment. Use torches specified in the manual. Keep non-qualified personnel and children away.
7. Do not remove, destroy, or cover this label.
Replace if it is missing, damaged, or worn.
UYARI!
1. Kesme kıvılcımları patlamaya
veya yangına neden olabilir.
1.1 Yanıcı maddelerin yakınında
kesmeyin.
1.2 Yakında ve kullanıma hazır bir
yangın söndürücü bulundurun.
1.3 Kesme tablası olarak kasnak veya
diğer kapalı konteynerler kullanmayın.
2. Plazma ark yaralayabilir ve
yakabilir; nozülü kendinizden uzağa doğru tutun. Tetiğe basıldığında ark anında oluşur.
2.1 Şalomayı sökmeden önce gücü açın.
2.2 Kesme yolunun yakınında iş
parçasını tutmayın.
2.3 Tam vücut koruyucu ekipman giyin.
3. Tehlikeli gerilim. Elektrik şoku
veya yanma riski.
3.1 Yalıtıcı eldivenler giyin.
Islandığında veya hasar gördüğünde eldivenleri değiştirin.
3.2 Kendinizi yalıtım yaparak iş
parçasından ve yerden koruyun.
3.3 Servis vermeden önce elektrik
bağlantısını kesin. Elektrik geçen parçalara dokunmayın.
4. Plazma dumanları tehlikeli
olabilir.
4.1 Dumanları solumayın.
4.2 Dumanları gidermek için zorlamalı
havalandırma veya yerel havalandırma kullanın.
4.3 Kapalı alanlarda çalıştırmayın.
Dumanı havalandırma ile giderin.
5. Ark ışınları gözleri yakabilir ve
ciltte yaralanmalara yol açabilir.
5.1 Kafayı, gözleri, kulakları, elleri ve
vücudu korumak üzere uygun ve doğru koruyucu ekipmanı giyin. Gömlek yakasını düğmeleyin. Kulakları gürültüden koruyun. Doğru ltre derecesi ile kaynak maskesi takın.
6. Eğitim alın.
Bu ekipmanı yalnızca nitelikli
personel kullanmalıdır. Bu kılavuzda belirtilen şalomaları kullanın. Nitelikli olmayan personelden ve çocuklardan uzak tutun.
7. Bu etiketi sökmeyin, yok
etmeyin veya bu etiketin üzerini kapatmayın.
Eksik, hasarlı veya aşınmış ise
değiştirin.
Art # A-13294TR
GENEL BİLGİLER 0-5466TR
1-2
A40i, A60i

Warranty:

Statement of Warranty

LIMITED WARRANTY: Subject to the terms and conditions established below, Thermal Dynamics warrants to the original retail purchaser that new Thermal Dynamics plasma cutting systems sold after the effective date of this warranty are free of defects in material and workmanship. Should any failure to conform to this warranty appear within the applicable period stated below, Thermal Dynamics shall, upon notification thereof and substantiation that the product has been stored operated and maintained in accordance with Thermal Dynamics’ specifications, instructions, recommendations and recognized industry practice, correct such defects by suitable repair or replacement.
This warranty is exclusive and in lieu of any warranty of merchantability or tness for a particular purpose.
ESAB will repair or replace, at its discretion, any warranted parts or components that fail due to defects in material or workmanship within the time periods set out below. Thermal Dynamics must be notified within 30 days of any failure, at which time Thermal Dynamics will provide instructions on the warranty procedures to be implemented.
Thermal Dynamics will honor warranty claims submitted within the warranty periods listed below. All warranty periods begin on the date of sale of the product to the original retail customer or 1 year after sale to an authorized Thermal Dynamics Distributor.
LIMITED WARRANTY PERIOD
Product
Power Supply Components
(Parts and Labor)
Torch and Leads
(Parts and Labor)
U.S. Non U.S.
A40i, A60i 4 Years 3 Years 1 Year
This warranty does not apply to:
1. Consumable Parts, such as tips, electrodes, shield cups, o-rings, starter cartridges, gas distributors, fuses, filters.
2. Equipment that has been modified by an unauthorized party, improperly installed, improperly operated or misused based upon industry standards.
In the event of a claim under this warranty, the remedies shall be, at the discretion of Thermal Dynamics :
1. Repair of the defective product.
2. Replacement of the defective product.
3. Reimbursement of reasonable costs of repair when authorized in advance by Thermal Dynamics.
4. Payment of credit up to the purchase price less reasonable depreciation based on actual use.
These remedies may be authorized by Thermal Dynamics and are FOB West Lebanon, NH or an authorized Thermal Dynamics service station. Product returned for service is at the owner’s expense and no reimbursement of travel or transportation is authorized.
LIMITATION OF LIABILITY: Thermal Dynamics shall not under any circumstances be liable for special or consequential damages such as, but not limited to, damage or loss of purchased or replacement goods or claims of customer of distributors (hereinafter “Purchaser”) for service interruption. The remedies of the Purchaser set forth herein are exclusive and the liability of Thermal Dynamics with respect to any contract, or anything done in connection therewith such as the performance or breach thereof, or from the manufacture, sale, delivery, resale, or use of the goods covered by or furnished by Thermal Dynamics whether arising out of contract, negligence, strict tort, or under any warranty, or otherwise, shall not, except as expressly provided herein,
exceed the price of the goods upon which liability is based.
This warranty becomes invalid if replacement parts or accessories are used which may impair the safety or performance of any Thermal Dynamics product.
This warranty is invalid if the Thermal Dynamics product is sold by non - authorized persons.
Effective July 18, 2017.
Manual 0-5466 WARRANTY INFORMATION
W-1
A40i, A60i
This Page Intentionally Blank
WARRANTY INFORMATION Manual 0-5466
W-2
A40i, A60i
!
SECTION 2 SYSTEM:
INTRODUCTION

2.01 How To Use This Manual

This Owner’s Manual applies to just specification or part numbers listed on page i.
To ensure safe operation, read the entire manual, including the chapter on safety instructions and warnings.
Throughout this manual, the words WARNING, CAUTION, and NOTE may appear. Pay particular attention to the information provided under these headings. These special annotations are easily recognized as follows:
NOTE!
An operation, procedure, or back­ground information which requires additional emphasis or is helpful in ecient operation of the system.
CAUTION
A procedure which, if not properly followed, may cause damage to the equipment.
WARNING
!
Additional copies of this manual may be purchased by contacting Thermal Dynamics at the address and phone number in your area listed on back cover of this manual. Include the Operating Manual number and equipment identification numbers.
Electronic copies of this manual can also be downloaded at no charge in Acrobat PDF format by going to the ESAB web site listed below and clicking on "Product Support" / "ESAB Documentation": / "Download Library", then navigate to "Plasma Equipment" and then "Manual".
http://www.esab.com
A procedure which, if not properly fol­lowed, may cause injury to the opera­tor or others in the operating area.
WARNING
Gives information regarding possible electrical shock injury. Warnings will be enclosed in a box such as this.
2.02 Equipment Identification
The unit’s identification number (specification or part number), model, and serial number usually appear on a data tag attached to the bottom. Equipment which does not have a data tag such as torch and cable assemblies are iden­tified only by the specification or part number printed on loosely attached card or the shipping container. Record these numbers on the bottom of page i for future reference.
Manual 0-5466 INTRODUCTION
2-1
A40i, A60i

2.03 Receipt Of Equipment

When you receive the equipment, check it against the invoice to make sure it is complete and inspect the equipment for possible damage due to shipping. If there is any damage, notify the carrier immediately to file a claim. Furnish complete information concerning damage claims or shipping errors to the location in your area listed in the inside back cover of this manual.
Include all equipment identification numbers as described above along with a full description of the parts in error.
Move the equipment to the installation site before un-crating the unit. Use care to avoid damaging the equipment when using bars, hammers, etc., to un-crate the unit.
2.04 Power Supply Specifications
A60i Power Supply Specifications
Input Power 208 - 480 VAC, Single Phase, 50/60 Hz
Input Power Cable
Output Current 10 - 60 Amps, Continuously Adjustable
Power Supply Gas
Filtering Ability
Power Supply includes 9' single phase 6AWG
3/C input cable with NEMA 6-50P Plug..
Particulates to 5 Microns
A60i Power Supply Duty Cycle *
Ambient Temperature
All Units
* NOTE: The duty cycle will be reduced if the primary input power (AC)
is low or the output voltage (DC) is higher than shown in this chart.
Duty Cycle Ratings @ 40° C (104° F)
Operating Range 0° - 50° C
Rating
Duty Cycle 80% 100%
Current
DC Voltage
60 Amps 40 Amps
132 119
A60i
A40i Power Supply Specifications
Input Power 208 - 480 VAC, Single Phase, 50/60 Hz
Input Power Cable
Power Supply includes 9' single phase 8AWG
3/C input cable with NEMA 6-50P Plug..
Output Current 10 - 40 Amps, Continuously Adjustable
Power Supply Gas
Filtering Ability
Particulates to 5 Microns
A40i Power Supply Duty Cycle *
Ambient Temperature
All Units
* NOTE: The duty cycle will be reduced if the primary input power (AC)
is low or the output voltage (DC) is higher than shown in this chart.
INTRODUCTION Manual 0-5466
2-2
Duty Cycle Ratings @ 40° C (104° F)
Operating Range 0° - 50° C
Rating
Duty Cycle 80% 100%
Current
DC Voltage
40 Amps 30 Amps
119 119
A40i
2.05 Input Wiring Specifications
A60i Power Supply Input Cable Wiring Requirements
Input voltage Freq Power Input Suggested Sizes
A40i, A60i
1 Phase
3 Phase
Fuse
Volts Hz kVA I max I1e
208 50/60 9.4 45.0 40.1 50 6 AWG (16 mm2)
230 50/60 9.4 40.8 36.3 50 8 AWG 10 mm2)
480 50/60 9.4 19.5 17.3 30 12 AWG (4 mm2)
208 50/60 9.8 27.3 24.3 50 8 AWG 10 mm2)
230 50/60 9.7 24.5 21.8 50 10 AWG (6 mm2)
380 50/60 9.5 14.5 12.9 30 14 AWG (2.5 mm2)
400 50/60 9.6 13.8 12.3 30 14 AWG (2.5 mm2)
415 50/60 9.6 13.4 11.9 30 14 AWG (2.5 mm2)
480 50/60 9.8 11.8 10.5 20 14 AWG (2.5 mm2)
Line Voltages with Suggested Circuit Protection and Wire Sizes
Based on National Electric Code and Canadian Electric Code
(amps)
Flexible Cord (Min.
AWG)
A40i Power Supply Input Cable Wiring Requirements
Input voltage Freq Power Input Suggested Sizes
Flexible Cord (Min.
Volts Hz kVA I max I1eff Fuse (amps)
208 50/60 5.6 27.1 24.1 50 10 AWG (6 mm2)
AWG)
1 Phase
3 Phase
230 50/60 5.6 24.5 21.8 50 12 AWG (4 mm2)
480 50/60 5.6 11.7 10.4 20 16 AWG (1.5 mm2)
208 50/60 5.9 16.4 14.6 25 12 AWG (4 mm2)
230 50/60 5.8 14.7 13.1 25 14 AWG (2.5 mm2)
380 50/60 5.7 8.7 7.7 15 16 AWG (1.5 mm2)
400 50/60 5.7 8.3 7.4 15 16 AWG (1.5 mm2)
415 50/60 5.8 8.0 7.2 15 16 AWG (1.5 mm2)
480 50/60 5.9 7.1 6.3 15 16 AWG (1.5 mm2)
Line Voltages with Suggested Circuit Protection and Wire Sizes
Based on National Electric Code and Canadian Electric Code
NOTE!
Refer to Local and National Codes or local authority having jurisdic­tion for proper wiring requirements. Cable size is de-rated based on the Duty Cycle of the equipment.
Manual 0-5466 INTRODUCTION
2-3
A40i, A60i
Torch Leads Receptacle
150 mm

2.06 Power Supply Features

Input Power Cord
Handle and Leads Wrap
Control Panel
Input Power ON/OFF Switch
Port for Optional Automation Interface Cable
Gas Inlet Port
Filter Assembly

2.07 Power Supply Placement

7.847
199.3 mm
14.146"
359.3 mm
15"
381 mm
6"
150 mm
21.121"
35 lb / 15.875 kg
Power Supply Dimensions & Weight Ventilation Clearance Requirements
INTRODUCTION Manual 0-5466
2-4
536.47 mm
15"
381 mm
6"
A40i, A60i
18.875" / 479 mm
16 mm
1.175" / 30 mm
2.875” 73 mm
SECTION 2 TORCH:
INTRODUCTION

2T.01 Scope of Manual

This manual contains descriptions, operating instruc­tions and maintenance procedures for the 1Torch Mod­els SL60QD™ hand torches and SL100SV Automated Plasma Cutting Torches. Service of this equipment is restricted to properly trained personnel; unqualified personnel are strictly cautioned against attempting re­pairs or adjustments not covered in this manual, at the risk of voiding the Warranty.
Read this manual thoroughly. A complete understanding of the characteristics and capabilities of this equipment will assure the dependable operation for which it was designed.

2T.02 General Description

Plasma torches are similar in design to the automotive spark plug. They consist of negative and positive sec­tions separated by a center insulator. Inside the torch, the pilot arc starts in the gap between the negatively charged electrode and the positively charged tip. Once the pilot arc has ionized the plasma gas, the superheated column of gas flows through the small orifice in the torch tip, which is focused on the metal to be cut.
A single torch lead provides gas from a single source to be used as both the plasma and secondary gas. The air flow is divided inside the torch head. Single - gas operation provides a smaller sized torch and inexpensive operation.
2T.03 Specifications
A. Torch Configurations
1. Automation Torch, Model
The standard automation torch has a position­ing tube with rack & pinch block assembly and a solenoid valve.
/
1.75" /
44.5 mm
0.625" /
2. Hand/Manual Torch, Models
The hand torch head is at 75° to the torch handle. The hand torches include a torch handle and torch trigger assembly.
3.75"
(95 mm)
1.17" (29 mm)
B. Torch Leads Lengths
Hand Torches are available as follows:
12.285" / 312 mm
1.375" / 35 mm
4.95" / 126 mm
10.125" (257 mm)
Art # A-07402_AC
Art # A-13633
• 20 ft / 6.1 m, with ATC connectors
NOTE!
Refer to Section "2T.05 Introduction to
• 50 ft / 15.2 m, with ATC connectors
Machine Torches are available as follows:
Plasma", for a more detailed description of plasma torch operation.
Refer to the Appendix Pages for additional specifications as related to the Power Sup­ply used.
Manual 0-5466 INTRODUCTION
• 5 foot / 1.5 m, with ATC connectors
• 10 foot / 3.05 m, with ATC connectors
• 25 foot / 7.6 m, with ATC connectors
• 50 foot / 15.2 m, with ATC connectors
C. Torch Parts
Starter Cartridge, Electrode, Tip, Shield Cup
D. Parts - In - Place (PIP)
Torch Head has built - in switch
15 VDC circuit rating
E. Type Cooling
Combination of ambient air and gas stream through torch.
2T-1
A40i, A60i
F. Torch Ratings
Automated / Machine Torch Ratings
Ambient
Temperature
Duty Cycle 100% @ 100 Amps @ 400 scfh
Maximum Current 120 Amps
Voltage (V
Ambient
Temperature
Duty Cycle 100% @ 60 Amps @ 400 scfh
Maximum Current 60 Amps
Voltage (V
Arc Striking Voltage 500V
G. Gas Requirements
Manual and Mechanized Torch Gas Specifications
Gas (Plasma and Secondary)
Operating Pressure
Refer to NOTE
Maximum Input Pressure 125 psi / 8.6 bar
) 500V
peak
Manual Torch Ratings
) 500V
peak
104° F
40° C
104° F
40° C
Compressed Air
90 - 120 psi
6.2 - 8.3 bar
Argon

2T.04 Quick Connection Torch

The new SL60QD™ (Quick Disconnect) torch allows for a quick change of the torch handle assembly from the leads. To change the torch handle assembly do the following.
1. Remove the torch handle assembly by grasping the torch handle in one hand and the coupler nut and leads in the other.
2. Rotate the nut a minimum of one full turn to the left (counter closkwise) and pull the torch handle assembly out from the leads in a straight line.
3. To reattach, grasp both as before and carefully align the internal connecting parts.
4. Carefully press the two together in a straight line.
5. Align the mark on the coupler nut with that on the top of the torch handle and rotate to the right (clockwise) drawing the two together and seating the connections inside.

2T.05 Options And Accessories

For options and accessories, see Section 6.

2T.06 Introduction to Plasma

A. Plasma Gas Flow
5 - 8.3 SCFM
Gas Flow (Cutting and Gouging)
300 - 500 scfh
142 - 235 lpm
WARNING
!
This Torch is not to be used with oxygen (O2).
The SL60QD torch should not be used on an HF system.
NOTE!
Operating pressure varies with torch model, operating amperage, and torch leads length. Refer to gas pressure settings charts for each model..
H. Direct Contact Hazard
For standoff tip the recommended standoff is 3/16 inches / 4.7 mm.
Plasma is a gas which has been heated to an ex­tremely high temperature and ionized so that it becomes electrically conductive. The plasma arc cutting and gouging processes use this plasma to transfer an electrical arc to the workpiece. The metal to be cut or removed is melted by the heat of the arc and then blown away.
While the goal of plasma arc cutting is separation of the material, plasma arc gouging is used to remove metals to a controlled depth and width.
In a Plasma Cutting Torch a cool gas enters Zone B, where a pilot arc between the electrode and the torch tip heats and ionizes the gas. The main cutting arc then transfers to the workpiece through the column of plasma gas in Zone C.
INTRODUCTION Manual 0-5466
2T-2
_
C
up
To
up
up
Remote Pendant
To
A-02997
r
Power
Supply
+
Workpiece
B
A40i, A60i
C. Pilot Arc
When the torch is started a pilot arc is established between the electrode and cutting or gouging tip. This pilot arc creates a path for the main arc to transfer to the work.
D. Main Cutting Arc
DC power is also used for the main cutting arc. The negative output is connected to the torch electrode through the torch lead. The positive output is con­nected to the workpiece via the work cable and to the torch through a pilot wire.
A
E. Parts - In - Place (PIP)
The torch includes a 'Parts - In - Place' (PIP) circuit. When the shield cup is properly installed, it closes a switch. The torch will not operate if this switch is open.
By forcing the plasma gas and electric arc through a small orifice, the torch delivers a high concentration of heat to a small area. The stiff, constricted plasma arc is shown in Zone C. Direct current (DC) straight polarity is used for plasma cutting, as shown in the illustration.
Zone A channels a secondary gas that cools the torch. This gas also assists the high velocity plasma gas in blowing the molten metal out of the cut allowing for a fast, slag - free cut.
B. Gas Distribution
The single gas used is internally split into plasma and secondary gases.
The plasma gas flows into the torch through the negative lead, through the starter cartridge, around the electrode, and out through the tip orifice.
The secondary gas flows down around the outside of the torch starter cartridge, and out between the tip and shield cup around the plasma arc.
Typical Torch Head Detail
A-08331
AT C
AT C
To AT C
PIP Sw itch
CNC Start
PIP Sw itch
Automation To rch
PIP Sw itch
Sh ield C
Sh ield C
Art # A-08168
Sh ield C
Parts - In - Place Circuit Diagram for Machine Torch
To Control
Torch Switch
Cable Wiring
Torch Trigge
Parts - In - Place Circuit Diagram for Hand Torch
Manual 0-5466 INTRODUCTION
PIP Switch
Shield Cup
2T-3
A40i, A60i
This Page Intentionally Blank
INTRODUCTION Manual 0-5466
2T-4
A40i, A60i
SECTION 3 SYSTEM:
INSTALLATION

3.01 Unpacking

1. Use the packing lists to identify and account for each item.
2. Inspect each item for possible shipping damage. If damage is evident, contact your distributor and / or shipping company before proceeding with the installation.
3. Record Power Supply and Torch model and serial numbers, purchase date and vendor name, in the infor­mation block at the front of this manual.

3.02 Lifting Options

The Power Supply includes handles for hand lifting only. Be sure unit is lifted and transported safely and securely.
WARNING
Do not touch live electrical parts.
• Only persons of adequate physical strength should lift the unit.
• Lift unit by the handles, using two hands. Do not use straps for lifting.
• Use optional cart or similar device of adequate capacity to move unit.
• Place unit on a proper skid and secure in place before transporting with a fork lift or other vehicle.
Disconnect input power cord be­fore moving unit.
FALLING EQUIPMENT can cause serious personal injury and can damage equipment.
HANDLES are not for mechanical lifting.

3.03 Power Supply location and Mounting

NOTE!
It is recommended that the unit be secured to a suitable surface using the mounting rails.
1. First choose an appropriate location for mounting the power supply. Choose one that allows for free move-
ment of torch leads, complies with ventilation per section 2.04 and provides a safe rm surface where the
unit can be secured.
2. Place the unit in the desired position and mark where the four keyway holes in the mounting rails touch.
3. Remove the unit and using these markings, prepare holes for mounting hardware.
4. Insert proper hardware. If using hardware that screws into the mounting surface, leave all four loose enough for the thickness of the rail to slide under the head and washer if used.
5. Lower the power supply over the mounting hardware and slide forward or backward until the keyway stops against the mounting hardware.
6. Secure the hardware to the rail.
Manual 0-5466 INSTALLATION
3-1
A40i, A60i
Art # A-13244
Art # A-13279

3.04 Opening the Main Switch Cover

Systems are configured for and come with power cord connected for single phase configuration. The input power switch is located on the rear panel along the top. To access the input locations, remove the screw at the top of the cover and flip down.
CAUTION
Disconnect power before removing the cover.

3.05 Primary Input Power Connections

CAUTION
!
The primary power source, fuse, and any extension cords used must conform to local electrical code and the recommended circuit protection and wiring requirements as specied in Sec­tion 2.
NOTE!
As long as the power supply is connected to input power rang­ing from 208 VAC to 480 VAC, the system will automatically detect this and run accordingly.
Power Switch
Main Switch Cover
Single-Phase (1ø)
Line
Power Cord
GND
Single Phase Input Power Wiring
INSTALLATION Manual 0-5466
3-2

3.06 Primary Input Power Connections, THREE Phase

!
Art # A-13336_AB
WARNING
Each A40i or A60i system is a dedicated 1 Phase OR 3 Phase system and cannot be recongured to the other. Personal injury could occur if changing the phase is attempted..
CAUTION
The primary power source, fuse, and any extension cords used must conform to local electrical code and the recommended circuit protection and wiring requirements as specied in Sec­tion 2.
Three-Phase (3ø)
Power Switch
A40i, A60i
Line
Three Phase Input Power Wiring
NOTE!
Power Cord
GND
As long as the power supply is connected to input power ranging from 208 VAC to 480 VAC, the system will automati­cally detect this and run accordingly.
Manual 0-5466 INSTALLATION
3-3
A40i, A60i
Art# A-13262

3.07 Gas Connections

Connecting Gas Supply to Unit
The connection is the same for compressed air or high pressure cylinders. Refer to the following two subsections if an optional air line filter is to be installed.
1. Connect the air or argon line to the inlet port. The illustration shows typical fittings as an example.
NOTE!
For a secure seal, apply thread seal­ant to the tting threads, according to manufacturer’s instructions. Do not use Teon tape as a thread sealer, as small particles of the tape may break o and block the small air passages in the torch.
1/4 NPT Inlet Port
Hose Clamp
Gas Supply Hose
Filter Assembly
3/8 barb to 1/4 NPT” (6mm) Fitting
Air Connection to Inlet Port
NOTE!
Filter replacement part numbers can be found in Section 6 of this manual
INSTALLATION Manual 0-5466
3-4
A40i, A60i
Installing Optional Single - Stage Air Filter
An optional filter kit is recommended for improved filtering with compressed air, to keep moisture and debris out of the torch.
1. Attach the Single - Stage Filter Hose to the Inlet Port 1/4" NPT of the system filter.
2. Attach the Filter Assembly to the filter hose.
3. Connect the air line to the Filter using the 1/4" NPT. The illustration shows typical fittings as an example.
NOTE!
For a secure seal, apply thread seal­ant to the tting threads, according to manufacturer’s instructions. Do not use Teon tape as a thread sealer, as small particles of the tape may break o and block the small air passages in the torch.
Hose Clamp
Gas Supply Hose
Optional Single - Stage Filter Installation
System Filter Assembly
Art # A-13261
NOTE!
Filter replacement part numbers can be found in Section 6 of this manual
1/4 NPT Inlet Port
Manual 0-5466 INSTALLATION
3-5
A40i, A60i
Installing Optional Two - Stage Air Filter Kit
This optional two - stage air line filter is also for use on compressed air shop systems. Filter removes moisture and contaminants to at least 5 microns.
Connect the air supply as follows:
1. Attach the Two Stage Filter bracket to the back of the power supply with the screws supplied.
NOTE!
For a secure seal, apply thread seal­ant to the tting threads, according to manufacturer’s instructions. Do not use Teon tape as a thread sealer, as small particles of the tape may break o and block the small air passages in the torch.
2. Connect the two stage filter outlet hose to the inlet port of the Regulator / Filter Assembly.
3. Use customer - supplied fittings to connect the air line to the Filter. A 5/16 (8mm) O.D. smooth tubing should be used with the press in fitting.
2-Stage Filter Inlet Port (IN)
5/16 (8mm) O.D. Gas Supply Tubing
Art # A-13288
Optional Two - Stage Filter Installation
Outlet Port (OUT)
Two Stage Filter Assembly
Air/Gas Input
System Filter Assembly
INSTALLATION Manual 0-5466
3-6
A40i, A60i
NOTE!
Filter replacement part numbers can be found in Section 6 of this manual
Using High Pressure Air Cylinders
When using high pressure air cylinders as the air supply:
1. Refer to the manufacturer’s specifications for installation and maintenance procedures for high pressure regulators.
2. Examine the cylinder valves to be sure they are clean and free of oil, grease or any foreign material. Briefly open each cylinder valve to blow out any dust which may be present.
3. The cylinder must be equipped with an adjustable high - pressure regulator capable of outlet pressures up to 120 psi (8.3 bar) maximum and flows of least 300-500 scfh / 5 - 8.3 CFM (142-235 lpm).
4. Connect supply hose to the cylinder.
NOTE!
Pressure should be set at 120 psi (8.3 bar) at the high pressure cylinder regulator.

3.08 Work Lead Connections

Connect the Work Lead to the power supply and the work piece.
1. Attache the Dinse type connection of the work lead to the power supply front panel as shown below. Push in and turn clockwise to the right until tight.
2. Connect the work clamp to the workpiece or cutting table. The area must be free from oil, paint and rust. Connect only to the main part of the work piece; do not connect to the part to be cut off.
3
2
Art# A-13249
1
Manual 0-5466 INSTALLATION
3-7
A40i, A60i
This Page Intentionally Blank
INSTALLATION Manual 0-5466
3-8
A40i, A60i
Wo
Art # A-08323_AB
Plasma
Divided
oltage
SECTION 3 TORCH:
INSTALLATION

3T.01 Torch Connections

If necessary, connect the torch to the Power Supply. Connect only the Thermal Dynamics model SL60, SL60QD™ or SL100 / Mechanical Torch to this power supply. Maximum torch leads length is 100 feet / 30.5 m, including extensions.
WARNING
Disconnect primary power at the source before connecting the torch.
1. Align the ATC male connector (on the torch lead) with the female receptacle. Push the male con­nector into the female receptacle. The connectors should push together with a small amount of pressure.
2. Secure the connection by turning the locking nut clockwise until it clicks. DO NOT use the locking nut to pull the connection together. Do not use tools to secure the connection.

3T.02 Setting Up Mechanical Torch

WARNING
Disconnect primary power at the source before disassembling the torch or torch leads.
The mechanical torch includes a positioning tube with rack and pinch block assembly.
1. Mount the torch assembly on the cutting table.
2. To obtain a clean vertical cut, use a square to align the torch perpendicular to the surface of the workpiece.
Pinch Block Assembly
Square
Art # A-13286
Connecting the Torch to the Power Supply
3. The system is ready for operation.
Check Air Quality
To test the quality of air:
1. Put the ON / OFF switch in the ON (Left) position.
2. Select SET mode.
rkpiece
A-02585
Mechanical Torch Set - Up
2
3. The proper torch parts (shield cup, tip, start car­tridge, and electrode) must be installed for the type of operation. Refer to Section "4T.01 Torc h Parts Selection" on page 4T-1 for details.
1
Start / Stop Signal
Arc V
3. Place a welding filter lens in front of the torch
and turn ON the air. Do not start an arc! Any oil or moisture in the air will be visible on the lens.
Manual 0-5466 INSTALLATION
Cutting Machine OK to Move
3T-1
A40i, A60i
This Page Intentionally Blank
INSTALLATION Manual 0-5466
3T-2
SECTION 4 SYSTEM:

4.01 Front Panel Controls / Features

See Illustration for numbering Identification
2
3
4 5
6 7 8
9
10
11
A40i, A60i
OPERATION
1
16
14 15
13
12
17
18
Art # A-13250
1. Numeric Display
• Displays software revision at start up
• Displays amperage values (Factory default)
• Displays error codes
• Displays pre-set (preview) maintenance functions
2. AC Indicator
Steady light indicates power supply is ready for operation. Blinking light indicates the input voltage is outside of operating range or internal fault.
3. DC Indicator
Indicator is ON when DC output circuit is active.
4. Latch/Lock
Indicator is ON when unit is in "Latch" mode.
Manual 0-5466 OPERATION
4-1
A40i, A60i
5. Set Mode Indicator
Indicator is ON when unit is owing gas and pressure can be set.
6. Shield Cup In Place Indicator
Indicator is Blinking when any of the following are not in place or connected: Shield Cup, ATC leads or Quick Disconnect.
7. Gouge Mode Indicator
Indicator is ON when unit is in "Gouge" mode and all Cutting Indicators (#8) are illuminated.
8. Type of Cutting Indicator
Dierent segments will be illuminated to indicate dierent types of cutting.
• Gouging - All illuminated
• Normal Cutting and Latch Mode - Center indicator will be off.
• RAR (Rapid Auto Restart) Cutting - Every other indicator will be off.
• Marking - The two indicators to the far right will be off. The Gouge Mode will be selected and gas pressure
set below 20 lbs.
• Set Mode - All indicators will be off.
9. Fault Indicator
Indicator is ON when unit is in fault condition. See error codes appendix for fault light explanations. Flashing when active.
Factory default: O
10. EOL (End Of Life) Indicator
Indicator is normally o. It is also o during Drag Cutting.
When on it is to inform user that consumable failure is imminent
Active and/or operable in all cutting modes except Drag..
11. Over Temp Indicator
Indicator is normally OFF. Indicator is ON/FLASHING when internal temperature exceeds normal limits. Let the unit cool before continuing operation.
OPERATION Manual 0-5466
4-2
A40i, A60i
12. Gas Pressure Indicator
Indicator used to show low, optimal and high gas pressure. Torch type, lead length, cutting mode and amperage should all be set prior to setting the gas pressure. (90 - 125 PSI / 6.2 - 8.6 bar)
One of 7 segments will always be on when unit is on. The gas bottle will be illuminated and ash during a gas pressure fault. Bottle will ash when pressure is below a minimum threshold. Bottle will be on continuously when acceptable.
Factory default: One, or two segments and gas bottle will be illuminated depending on the gas pressure level. The green indicator in the middle indicates the recommended pressure for the process (Amps, torch type, lead length). Dierent processes have dierent optimum pressures.
Yellow indicates above or below optimum pressure and red indicates unacceptable pressure for good cutting. Each LED represents 5 psi. Two adjacent LEDs will represent a value in between the two or 2.5 lb. pressure change..
13. Gas Pressure Selector
Rotate the lower knob to set the gas pressure.
14. Torch Type Indicator
Used for selecting one of the three torch options and torch length for each. SLV will be automatically detected.
Factory default: On, SL60 which includes SL60QD™ (Quick Disconnect)
Press and release the lower knob without rotating it to step through selection of torch type.
NOTE!
If you have gone past the desired setting, you will need to continue to step through all the other torch types and lengths to get back to return to it..
15. Lead Length Indicator
Used for selecting torch lead length for each torch type ranging between 20’ and 100’ leads.
Factory default: On, 20’ or 25'
Press and release the lower knob without rotating it to step through selection of torch type followed by lead length.
Up to 35’ Lead (10.7 m)
Above 35' to 50’ Lead (15.2 m)
Above 50' to 75’ Lead (22.9 m)
Above 75' to 100’ Lead (30.5 m)
NOTE!
If you have gone past the desired setting, you will need to continue to step through all the other torch types and lengths to get back to return to it..
Manual 0-5466 OPERATION
4-3
A40i, A60i
16. Upper Knob - Amp and Mode Selector
Rotate knob to increase or decrease amperage. Indicator is ON when numeric display is showing amperage output.
Press and release knob without turning to step through the dierent Modes.
Factory default: On
Numeric display
17. Torch Quick Disconnect Receptacle
Torch Leads are connected here by aligning the connectors, pressing in and turning locking ring clockwise-to-the-right to secure. Connection should only be snug with no tools used.
18. Work Lead Dinse type receptacle
Align Dinse type connector on work lead with receptacle, press in and turn clockwise to the right until tight.

4.02 Preparations for Operation

At the start of each operating session:
WARNING
Disconnect primary power at the source before assembling or disas­sembling power supply, torch parts, or torch and leads assemblies.
Torch Parts Selection
Check the torch for proper assembly and appropriate torch parts. The torch parts must correspond with the type of operation, and with the amperage output of this Power Supply (60 amps maximum). Refer to Section 4T.07 and fol­lowing for torch parts selection.
Torch Connection
Check that the torch is properly connected. Only Thermal Dynamics models SL60, SL60QD™ / Manual or SL100 / Me­chanical Torches may be connected to this Power Supply. See Section 3T of this manual.
Check Primary Input Power Source
1. Check the power source for proper input voltage. Make sure the input power source meets the power re­quirements for the unit per Section 2, Specifications.
2. Connect the input power cable (or close the main disconnect switch) to supply power to the system.
Air or Argon Source
Ensure source meets requirements (refer to Section 2). Check connections and turn air or argon supply ON.
OPERATION Manual 0-5466
4-4
A40i, A60i
Art # A-04509
Connect Work Cable
Clamp the work cable to the workpiece or cutting table. The area must be free from oil, paint and rust. Connect only to the main part of the workpiece; do not connect to the part to be cut o.
Power ON
Place the Power Supply ON / OFF switch to the ON (right) position. AC indicator turns ON. The Control Board performs several tests to determine the system is ready to operate. During the self-tests the digital
display rst shows (revision) followed by the rmware revision number which includes decimals. 1.1.0 is an example of a production released code revision that may be displayed.
Next displayed is the “checksum” a combination of letters and numbers that are unique to the rmware revision. These are used by service personal to determine if the rmware has been corrupted.
If there are no issues detected the output current setting will be displayed with the letter "A" to the right, showing the output current setting. Should a problem be detected the fault code in the format Exxx will display and the “A” will not be illuminated. Refer to Section 5.04 for fault code explanations.
Gas indicator turns ON if there is sucient gas pressure for power supply operation and the cooling fan
turns ON. (90 - 125 PSI / 6.2 - 8.6 bar)
NOTE!
Minimum pressure for power supply operation is lower than minimum for torch operation.
The cooling fan will turn ON as soon as the unit is turned ON. After a short amount of time the fan switches to low speed. The fan will return to high speed as soon as the torch switch (Start Signal) is ac­tivated or if the unit is turned OFF, then turned ON again. If an over temperature condition occurs, the fan will continue to run at high speed while the condition exists and for a five (5) minute period once the condition is cleared.
Manual 0-5466 OPERATION
4-5
A40i, A60i
Select Cutting Mode
1
2
Art # A-13251
1. Press and release the upper knob without turning to enter the mode selection menu. Place the system in one of the four cutting modes available by pressing and releasing the knob until you reach the desired mode.:
RUN
LATCH .
RAPID AUTO RESTART
GOUGE
SET/PURGE (gas flow only)
MARKING
2. After selecting the cutting mode, set the output current by turning the knob.
Set Torch Parameters
1. Press and release the bottom knob without rotating to enter the torch type and leads length selections.
OPERATION Manual 0-5466
4-6
A40i, A60i
Set Operating Pressure
NOTE!
Before the gas pressure is set, the torch type, leads length, type of cutting and amperage should all be set as they will aect the pressures required. If any of those are changed, the pressure should be checked again to make sure it is optimized.
1. Gas pressure must be set in the cutting mode to be used, not in the SET/PURGE mode. Each mode may require a different pressure for optimal cutting. (90 - 125 PSI / 6.2 - 8.6 bar)
2. Set the gas pressure/flow using the lower knob, 2. Changes will show on the Gas Pressure Interlock The green indicator in the center is the ideal setting. Each indicator when lit separately is equal to 5 lbs. from the segment next to it. Each will show 5, 10 or 15 lbs or more below or above the ideal. When two segments are illuminated together then the change is half as much or 2.5 lbs.. The pressure settings will all be affected by the other settings for torch, torch length and type of cutting and will require adjustments to the pressure setting.
Cutting Operation
When the torch leaves the workpiece during cutting operations in the RUN mode, there is a brief delay in restarting the pilot arc. With the system in the RAPID AUTO RESTART mode, when the torch leaves the workpiece the pilot arc restarts instantly, and the cutting arc restarts instantly when the pilot arc contacts the workpiece. (Use the 'Rapid Auto Restart' mode when cutting expanded metal or gratings, or trimming operations when an uninterrupted restart is desired).
With the system in the LATCH mode the main cutting arc will be maintained after the torch switch is released. To exit or cancel the LATCH mode, press and release the trigger again or lift the torch from the cutting surface so the arc goes out.
Typical Cutting Speeds
Cutting speeds vary according to torch output amperage, the type of material being cut, and operator skill. Refer to Section "4T.08 Recommended Cutting Speeds for Mechanized Torch With Exposed Tip" and following for greater details.
Output current setting or cutting speeds may be reduced to allow slower cutting when following a line, or using a template or cutting guide while still producing cuts of excellent quality.
Postflow
Release the trigger to stop the cutting arc. Gas continues to ow for approximately 20 seconds. During post - ow, if the user moves the trigger release to the rear and presses the trigger, the pilot arc starts. The main arc transfers to the workpiece if the torch tip is within transfer distance to the workpiece.
Shutdown
Turn the ON / OFF switch to OFF, to the left as you face the unit from the rear. After a short delay all Power Supply indi­cators and fan shut OFF. Unplug the input power cord or disconnect input power. Power is removed from the system.
NOTE!
To maximize the longevity of the internal electronics, allow the power supply to continue running (without cutting) until the cooling fan speed changes to slow.. This may take a few minutes
Manual 0-5466 OPERATION
4-7
A40i, A60i

4.03 Marking

Gas Type
1. The first thing you will want to do is determine which type of gas to use. When marking, you will use either air or argon and they both have their advantages and disadvantages. This chart helps to make the best choice.
MARKING
Advantage
Disadvantage
•Lower Cost
•Excellent process overall
•No or little slag on mild steel
•High heat input. Can be a problem for thin material
•Edges may be jagged when used on aluminum
•Wider markings and more dross than argon
Air Argon
Marking Samples at 10 Amps and 0.100" / 2.5mm Stando.
Marking with Air:
•Low heat imput which reduces the risk of deformation
•High contrast
•Higher cost than air.
•When heavy scoring is needed there is more slag on mild steel
OPERATION Manual 0-5466
4-8
Marking with Argon:
2. Place the proper consumables in the torch for marking.
A40i, A60i
Deflector
9-8243
Material
Thickness
(GA) (in) inch
16 0.063
14 0.078 116 0.19 300 0.20 0.10 0.07
11 0.125 123 0.19 150 0.20 0.10 0.07
10 0.141 118 0.19 125 0.20 0.10 0.08
3/16 0.188 122 0.19 90 0.20 0.20 0.08
1/4 0.250 123 0.19 65 0.20 0.30 0.09
3/8 0.375 130 0.19 30 0.20 0.50 0.09
1/2 0.500 132 0.19 21 0.20 0.90 0.08
5/8 0.625 132 0.19 14
3/4 0.750 135 0.19 10
Standard Shield Cup
Maximum Life Shield Cup
9-8218 9-8237
Gas Pressure
(Air)
PSI
(torch lead length)
85 (25')
90 (50')
Arc Voltage
Tip
9-8210
Torch Working
Height
Volts (in) (ipm) (in) (sec) (in)
119 0.19 350 0.20 0.00 0.05
Starter Cartridge
Heavy Duty Starter
Cartridge
9-8213 9-8277
Travel Speed
Initial Piercing
Height
Pierce Delay
Edge Start
Edge Start
Electrode
9-8232
Kerf Width
@ Rec.
Speed
0.11
0.10
Manual 0-5466 OPERATION
4-9
A40i, A60i
3. Set the power supply mode to Marking.
4. Set the current level to less than 20 amps.
Begin marking.
Types of Marking
Light Marking:
This will consist of lines that are clean, thin and with very little depth and no slag. This type of marking can usually be removed with secondary operations and are not as long lasting.
Heavy Marking/Scoring:
This type of marking will have deeper heavier lines that are long lasting. There can be a little slag associated with this type of marking.
Dimple Marking:
This consists of a series of dots or small circles to create lines. The look of the mark will vary depending on amper­age, gas and dwell time.
OPERATION Manual 0-5466
4-10
SECTION 4 TORCH:
Standoff Distance
Straight Arc
Trailing Arc
Leading Arc
Direction of Torch Travel
A-02586
OPERATION
4T.01 Machine and Automated Torch
Operation
Cutting With Machine or Automated Torch
These torches are activated by remote control pen­dant or by a remote interface device such as CNC.
1. To start a cut at the plate edge, position the center of the torch along the edge of the plate.
A40i, A60i
For optimum smooth surface quality, the travel speed should be adjusted so that only the leading edge of the arc column produces the cut. If the travel speed is too slow, a rough cut will be produced as the arc moves from side to side in search of metal for transfer.
Travel speed also affects the bevel angle of a cut. When cutting in a circle or around a corner, slowing down the travel speed will result in a squarer cut. The power source output should be reduced also. Refer to the appropriate Control Module Operating Manual for any Corner Slowdown adjustments that may be required.
Travel Speed
Proper travel speed is indicated by the trail of the arc which is seen below the plate. The arc can be one of the following:
1. Straight Arc
A straight arc is perpendicular to the workpiece surface. This arc is generally recommended for the best cut using air plasma on stainless or aluminum.
2. Leading Arc
The leading arc is directed in the same direction as torch travel. A five degree leading arc is gener­ally recommended for air plasma on mild steel.
3. Trailing Arc
The trailing arc is directed in the opposite direc­tion as torch travel.
Piercing With Machine or Automated Torch
To pierce, the arc should be started with the torch positioned as high as possible above the plate while allowing the arc to transfer and pierce. This standoff helps avoid having molten metal blow back onto the front end of the torch.
When operating with a cutting machine, a pierce or dwell time is required. Torch travel should not be enabled until the arc penetrates the bottom of the plate. As motion begins, torch standoff should be reduced to the recommended 1/8 - 1/4 inch (3-6 mm) distance for optimum speed and cut quality. Clean spatter and scale from the shield cup and the tip as soon as possible. Spraying or dipping the shield cup in anti - spatter compound will minimize the amount of scale which adheres to it.

4T.02 Automation Torch Parts Selection

Check the torch for proper consumable parts. The parts supplied in the torch may not be correct for the operator’s chosen amperage level. The torch parts must correspond with the type of operation.
Manual 0-5466 OPERATION
Automation and Machine Torch Operation
Torch parts:
Shield Cup, Cutting Tip, Electrode and Starter Cartridge
NOTE!
Refer to Section 4T.07 and following for additional information on torch parts.
Change the torch parts for a different operation as fol­lows:
WARNING
Disconnect primary power at the source before assembling or disassem­bling torch parts, or torch and leads assemblies.
4T-1
A40i, A60i
A-03510_AB
NOTE!
The shield cup holds the tip and start cartridge in place. Position the torch with the shield cup facing upward to keep these parts from falling out when the cup is removed.
1. If attached, remove the ohmic clip then unscrew and remove the shield cup assembly from the torch head. Wipe it clean or replace if damaged
2. Remove the Electrode by pulling it straight out of the Torch Head.
Torch Head
Electrode
Start Cartridge
Tip
Art # A-04173_AB
Ohmic Clip (If installed)
4T.03 Machine and Hand Torch Parts
Selection
Depending on the type of operation to be done deter­mines the torch parts to be used.
Type of operation:
Drag cutting, standoff cutting or gouging
Torch parts:
Shield Cup, Cutting Tip, Electrode and Starter Cartridge
NOTE!
Refer to Section 4T.08 and following for additional information on torch parts..
Change the torch parts for a different operation as fol­lows:
WARNING
Disconnect primary power at the source before assembling or disassem­bling torch parts, or torch and leads assemblies.
Shield Cup Body
Deflector
Shield Cap
Automation Torch Parts
3. Install the replacement Electrode by pushing it straight into the torch head until it clicks.
4. Install the starter cartridge and desired tip for
the operation into the torch head.
5. Hand tighten the shield cup assembly until it is seated on the torch head. If resistance is felt when installing the cup, check the threads before proceeding
6. If used, attach the ohmic clip to the shield cup.
NOTE!
The shield cup holds the tip and start cartridge in place. Position the torch with the shield cup facing upward to keep these parts from falling out when the cup is removed.
1. Unscrew and remove the shield cup assembly from the torch head.
2. Remove the Electrode by pulling it straight out of the Torch Head.
Large O-Ring
Torch Head
Electrode
Start Cartridge
Small O-Ring
Tip
Shield Cup
Torch Parts (Drag Shield Cap & Shield Cup Body
4T-2
OPERATION Manual 0-5466
Shown)
Kerf Width
Cut Surface Bevel Angle
Top Edge
Rounding
Cut Surface
Drag Lines
Dross
Build-Up
Top
Spatter
A-00007
A40i, A60i
Cut Quality Characteristics
3. Install the replacement Electrode by pushing it straight into the torch head until it clicks.
4. Install the starter cartridge and desired tip for
the operation into the torch head.
5. Hand tighten the shield cup assembly until it is seated on the torch head. If resistance is felt when installing the cup, check the threads before proceeding.

4T.04 Cut Quality

NOTE!
Cut quality depends heavily on setup and parameters such as torch stando, alignment with the workpiece, cutting speed, gas pressures, and operator ability.
Cut quality requirements differ depending on applica­tion. For instance, nitride build - up and bevel angle may be major factors when the surface will be welded after cutting. Dross - free cutting is important when fin­ish cut quality is desired to avoid a secondary cleaning operation. The following cut quality characteristics are illustrated in the following figure:
Cut Surface
The desired or specified condition (smooth or rough) of the face of the cut.
Nitride Build - Up
Nitride deposits can be left on the surface of the cut when nitrogen is present in the plasma gas stream. These buildups may create difficulties if the material is to be welded after the cutting process.
Bevel Angle
The angle between the surface of the cut edge and a plane perpendicular to the surface of the plate. A perfectly perpendicular cut would result in a 0° bevel angle.
Top - Edge Rounding
Rounding on the top edge of a cut due to wearing from the initial contact of the plasma arc on the workpiece.
Bottom Dross Buildup
Molten material which is not blown out of the cut area and resolidifies on the plate. Excessive dross may require secondary cleanup operations after cutting.
Kerf Width
The width of the cut (or the width of material re­moved during the cut).
Manual 0-5466 OPERATION
4T-3
A40i, A60i
!
Right Side
Cut Angle
Left Side
Cut Angle
A-00512
Top Spatter (Dross)
Top spatter or dross on the top of the cut caused by slow travel speed, excess cutting height, or cutting tip whose orifice has become elongated.

4T.05 General Cutting Information

WARNING
Disconnect primary power at the source before assembling or disassem­bling the power supply, torch parts, or torch and leads assemblies. Frequently review the Important Safety Precautions at the front of this manual. Be sure the operator is equipped with proper gloves, cloth­ing, eye and ear protection. Make sure no part of the operator’s body comes into contact with the workpiece while the torch is activated.
Edge Starting
For edge starts, hold the torch perpendicular to the workpiece with the front of the tip near (not touch­ing) the edge of the workpiece at the point where the cut is to start. When starting at the edge of the plate, do not pause at the edge and force the arc to "reach" for the edge of the metal. Establish the cut­ting arc as quickly as possible.
Direction of Cut
In the torches, the plasma gas stream swirls as it leaves the torch to maintain a smooth column of gas. This swirl effect results in one side of a cut be­ing more square than the other. Viewed along the direction of travel, the right side of the cut is more square than the left.
CAUTION
Sparks from the cutting process can cause damage to coated, painted, and other surfaces such as glass, plastic and metal.
NOTE!
ForHandle torch leads with care and protect them from damage..
Piloting
Piloting is harder on parts life than actual cutting because the pilot arc is directed from the electrode to the tip rather than to a workpiece. Whenever possible, avoid excessive pilot arc time to improve parts life.
Torch Standoff
Improper standoff (the distance between the torch tip and workpiece) can adversely affect tip life as well as shield cup life. Standoff may also signifi­cantly affect the bevel angle. Reducing standoff will generally result in a more square cut.
Side Characteristics Of Cut
To make a square - edged cut along an inside diameter of a circle, the torch should move coun­terclockwise around the circle. To keep the square edge along an outside diameter cut, the torch should travel in a clockwise direction.
Dross
When dross is present on carbon steel, it is com­monly referred to as either “high speed, slow speed, or top dross”. Dross present on top of the plate is normally caused by too great a torch to plate dis­tance. "Top dross" is normally very easy to remove and can often be wiped off with a welding glove. "Slow speed dross" is normally present on the bot­tom edge of the plate. It can vary from a light to
4T-4
OPERATION Manual 0-5466
heavy bead, but does not adhere tightly to the cut
A-00024_AB
Shield Cup
Torch
Standoff Distance
1/8" - 3/8" (3 - 9mm)
edge, and can be easily scraped off. "High speed dross" usually forms a narrow bead along the bottom of the cut edge and is very difficult to remove. When cutting a troublesome steel, it is sometimes useful to reduce the cutting speed to produce "slow speed dross". Any resultant cleanup can be accomplished by scraping, not grinding.

4T.06 Hand Torch Operation

Standoff Cutting With Hand Torch
NOTE!
For best performance and parts life, al­ways use the correct parts for the type of operation.
1. The torch can be comfortably held in one hand or steadied with two hands. Position the hand to press the Trigger on the torch handle. With the hand torch, the hand may be positioned close to the torch head for maximum control or near the back end for maximum heat protection. Choose the holding technique that feels most comfortable and allows good control and movement.
A40i, A60i
Standoff Distance
3. Hold the torch away from your body.
4. Slide the trigger release toward the back of the torch handle while simultaneously squeezing the trigger. The pilot arc will start.
NOTE!
The tip should never come in contact with the workpiece except during drag cutting operations.
2. Depending on the cutting operation, do one of the following:
a. For edge starts, hold the torch perpendicular
to the workpiece with the front of the tip on the edge of the workpiece at the point where the cut is to start.
b. For stando cuing, hold the torch 1/8 - 3/8
in (3-9 mm) from the workpiece as shown below.
Trigger
Trigger Release
Art # A-13150
5. Bring the torch within transfer distance to the work. The main arc will transfer to the work, and the pilot arc will shut off.
NOTE!
The gas preow and postow are a characteristic of the power supply and not a function of the torch.
Manual 0-5466 OPERATION
4T-5
A40i, A60i
3
4
Art # A-03383
Tr igger
2
1
Tr igger Release
Art # A-04034
A-03539
6. Cut as usual. Simply release the trigger assembly to stop cutting.
7. Follow normal recommended cutting practices as provided in the power supply operator's manual.
Shield Cup
Standoff Guide
Torch Tip
Workpiece
Shield Cup With Straight Edge
The drag shield cup can be used with a non conduc­tive straight edge to make straight cuts by hand.
WARNING
The straight edge must be non - con­ductive.
NOTE!
When the shield cup is properly in­stalled, there is a slight gap between the shield cup and the torch handle. Gas vents through this gap as part of normal operation. Do not attempt to force the shield cup to close this gap. Forcing the shield cup against the torch head or torch handle can dam­age components.
8. For a consistent standoff height from the work­piece, install the standoff guide by sliding it onto the torch shield cup. Install the guide with the legs at the sides of the shield cup body to main­tain good visibility of the cutting arc. During operation, position the legs of the standoff guide against the workpiece.
Non-Conductive
Straight Edge Cutting Guide
Using Drag Shield Cup With Straight Edge
The crown shield cup functions best when cutting 3/16 inch (4.7 mm) solid metal with relatively smooth surface.
Drag Cutting With a Hand Torch
Drag cutting works best on metal 1/4" (6 mm) thick or less.
NOTE!
For best performance and parts life, al­ways use the correct parts for the type of operation.
4T-6
OPERATION Manual 0-5466
1. Install the drag cutting tip and set the output
t # A-03383
Tr igger
current.
2. The torch can be comfortably held in one hand or steadied with two hands. Position the hand to press the Trigger on the torch handle. With the hand torch, the hand may be positioned close to the torch head for maximum control or near the back end for maximum heat protection. Choose the holding technique that feels most comfortable and allows good control and movement.
4. Keep the torch in contact with the workpiece during the cutting cycle.
5. Hold the torch away from your body.
6. Slide the trigger release toward the back of the torch handle while simultaneously squeezing the trigger. The pilot arc will start.
Trigger
A40i, A60i
9. Follow normal recommended cutting practices as provided in the power supply operator's manual.
NOTE!
When the shield cup is properly in­stalled, there is a slight gap between the shield cup and the torch handle. Gas vents through this gap as part of normal operation. Do not attempt to force the shield cup to close this gap. Forcing the shield cup against the torch head or torch handle can dam­age components.
Piercing With Hand Torch
1. The torch can be comfortably held in one hand or steadied with two hands. Position the hand to press the Trigger on the torch handle. With the hand torch, the hand may be positioned close to the torch head for maximum control or near the back end for maximum heat protection. Choose the technique that feels most comfortable and allows good control and movement.
Trigger Release
Art # A-13150
7. Bring the torch within transfer distance to the work. The main arc will transfer to the work, and the pilot arc will shut off.
NOTE!
The gas preow and postow are a characteristic of the power supply and not a function of the torch.
1
2
Tr igger Release
3
NOTE!
The tip should never come in contact with the workpiece except during drag cutting operations.
2. Angle the torch slightly to direct blowback particles away from the torch tip (and operator) rather than directly back into it until the pierce is complete.
3. In a portion of the unwanted metal start the pierce off the cutting line and then continue the cut onto the line. Hold the torch perpendicular to the workpiece after the pierce is complete.
4. Hold the torch away from your body.
5. Slide the trigger release toward the back of the torch handle while simultaneously squeezing the trigger. The pilot arc will start.
Trigger
4
Ar
8. Cut as usual. Simply release the trigger assembly to stop cutting.
Manual 0-5466 OPERATION
Trigger Release
Art # A-13150
4T-7
A40i, A60i
!
!
6. Bring the torch within transfer distance to the work. The main arc will transfer to the work, and the pilot arc will shut off.
NOTE!
The gas preow and postow are a characteristic of the power supply and not a function of the torch.
NOTE!
The gas preow and postow are a characteristic of the power supply and not a function of the torch. When the shield cup is properly in­stalled, there is a slight gap between the shield cup and the torch handle. Gas vents through this gap as part of normal operation. Do not attempt to force the shield cup to close this gap. Forcing the shield cup against the torch head or torch handle can dam­age components.
7. Clean spatter and scale from the shield cup and the tip as soon as possible. Spraying the shield cup in anti ­spatter compound will minimize the amount of scale which adheres to it.
Cutting speed depends on material, thickness, and the operator’s ability to accurately follow the desired cut line. The following factors may have an impact on sys­tem performance:
• Torch parts wear
• Air quality
• Line voltage fluctuations
• Torch standoff height
• Proper work cable connection

4T.07 Gouging

WARNING
Be sure the operator is equipped with proper gloves, clothing, eye and ear protection and that all safety precau­tions at the front of this manual have been followed. Make sure no part of the operator’s body comes in contact with the workpiece when the torch is activated. Disconnect primary power to the sys­tem before disassembling the torch, leads, or power supply.
CAUTION
!
Gouging Parameters
Gouging performance depends on parameters such as torch travel speed, current level, lead angle (the angle between the torch and workpiece), and the distance between the torch tip and workpiece (standoff).
Sparks from the cutting process can cause damage to coated, painted, and other surfaces such as glass, plastic and metal. Check torch parts. The torch parts must correspond with the type of operation. Refer to Section 4T.09, Torch Parts Selection.
CAUTION
Touching the torch tip or shield cup to the work surface will cause excessive parts wear..
Torch Travel Speed
NOTE!
Refer to Appendix Pages for additional information as related to the Power Supply used..
Optimum torch travel speed is dependent on current setting, lead angle, and mode of operation (hand or machine torch).
Current Setting
Current settings depend on torch travel speed, mode of operation (hand or machine torch), and the amount of material to be removed.
4T-8
OPERATION Manual 0-5466
A40i, A60i
35°
Workpiece
Torch Head
Standoff Height
A-00941_AB
Lead Angle
The angle between the torch and workpiece depends on the output current setting and torch travel speed. The recommended lead angle is 35°. At a lead angle greater than 45° the molten metal will not be blown out of the gouge and may be blown back onto the torch. If the lead angle is too small (less than 35°), less material may be removed, requiring more passes. In some applications, such as removing welds or working with light metal, this may be desirable.
Gouging Angle and Standoff Distance
Standoff Distance
The tip to work distance affects gouge quality and depth. Standoff distance of 1/8 - 1/4 inch (3 - 6 mm) allows for smooth, consistent metal removal. Smaller standoff distances may result in a severance cut rather than a gouge. Standoff distances greater than 1/4 inch (6 mm) may result in minimal metal removal or loss of trans­ferred main arc.
Slag Buildup
This Page Intentionally Blank
Slag generated by gouging on materials such as carbon and stainless steels, nickels, and alloyed steels, can be removed easily in most cases. Slag does not obstruct the gouging process if it accumulates to the side of the gouge path. However, slag build - up can cause inconsistencies and irregular metal removal if large amounts of material build up in front of the arc. The build - up is most often a result of improper travel speed, lead angle, or standoff height.
Manual 0-5466 OPERATION
4T-9
A40i, A60i

4T.08 Recommended Cutting Speeds for Machine and Automated Torches With Exposed Tip

Mild Steel 40A Air Plasma / Air Shield
Deector
9-8243
Material
Thickness
(GA)
(in) inch
20
16
14
12
10
3/16 0.188 111 0.14 55 0.18 0.4 0.06
1/4 0.250 117 0.14 40 0.18 0.5 0.07
3/8 0.375 119 0.14 25 0.18 1.2 0.07
1/2 0.500 120 0.14 15 0.2 2.0 0.07
Standard Shield Cup
Maximum Life Shield Cup
9-8218 9-8237
Gas Pressure
(Air)
PSI
(torch lead
length)
0.036
0.060 103 0.14 140 0.18 0.0 0.05
0.075 105 0.14 120 0.18 0.1 0.06
0.105 108 0.14 80 0.18 0.2 0.06
0.135 110 0.14 60 0.18 0.3 0.06
70 (25')
75 (50')
Arc Voltage
Volts
101 0.14 160 0.18 0.0 0.05
Tip
9-8208
Torch
Working
Height
(in)
Starter Cartridge
Heavy Duty Starter
Cartridge
9-8213 9-8277
Initial
Travel Speed
(ipm) (in) (sec) (in)
Piercing
Height
Pierce Delay
Electrode
9-8232
Kerf Width
@ Rec.
Speed
4T-10
OPERATION Manual 0-5466
A40i, A60i
Material
Thickness
(mm)
1
2
3
4
5
6
8
10
12
Gas Pressure
(Air)
Bar
(torch lead
length)
4.8 (7.6m)
5.2 (15.2m)
BOLD TYPE indicates maximum piercing parameters.
Torch
Arc Voltage
Volts (mm) (mm/min) (mm) (sec) (mm)
101
105 3.6 2920 4.6 0.1 1.4
109 3.6 1810 4.6 0.3 1.5
110 3.6 1470 4.6 0.3 1.6
112 3.6 1345 4.6 0.4 1.6
116 3.6 1100 4.6 0.5 1.7
118 3.6 815 4.6 1.0 1.7
119 3.6 595 4.6 1.5 1.8
120 3.6 435 5.1 2.0 1.8
Working
Height
3.6
Travel Speed
3990 4.6 0.0 1.1
Initial
Piercing
Height
Pierce Delay
Kerf Width
@ Rec.
Speed
Manual 0-5466 OPERATION
4T-11
A40i, A60i
Stainless Steel 40A Air Plasma / Air Shield
Deector
9-8243
Material
Thickness
(GA)
(in) inch
18
16
14
12
10
3/16 0.188 110 0.19 30 0.20 0.40 0.07
1/4 0.250 120 0.19 18 0.20 0.50 0.08
3/8 0.375 126 0.19 10 0.20 2.00 0.08
Standard Shield Cup
Maximum Life Shield Cup
9-8218 9-8237
Gas Pressure
(Air)
PSI
(torch lead
length)
0.050
0.063 100 0.19 50 0.20 0.00 0.07
0.078 105 0.19 45 0.20 0.10 0.07
0.109 110 0.19 40 0.20 0.20 0.07
0.141 108 0.19 35 0.20 0.30 0.07
75 (25')
80 (50')
Arc Voltage
Volts
110 0.19 60 0.20 0.00 0.07
Tip
9-8208
Torch
Working
Height
(in)
Starter Cartridge
Heavy Duty Starter
Cartridge
9-8213 9-8277
Initial
Travel Speed
(ipm) (in) (sec) (in)
Piercing
Height
Pierce Delay
Electrode
9-8232
Kerf Width
@ Rec.
Speed
1/2 0.500 118 0.19 8 Edge start 0.09
4T-12
OPERATION Manual 0-5466
Loading...