Revisión: AF.01Fecha: 28 de marzo de 2007 Manual Nº 0-4748
Características de operación:
208-
100
3
FASES
230
v
400
V
400
V (CE)
460
V
600
V
!NOSOTROS VALORAMOS SU
TRABAJO!
Felicitaciones por su nuevo producto Thermal Dynamics. Estamos
orgullosos de tenerlo como cliente y nos esforzaremos por
brindarle el mejor y más fiable servicio de la industria. Este
producto está respaldado por nuestra amplia garantía y nuestra
extensa red internacional de atención al cliente.
Para encontrar al distribuidor o al agente de servicio técnico más
cercanos a su domicilio, llame al 1-800- 426-1888, o visite nuestra
página web www.thermal-dynamics.com.
Este Manual de operación ha sido diseñado para instruirlo acerca
del uso y operación correctos de su producto Thermal Dynamics.
Nuestra mayor preocupación es que esté satisfecho con el producto
y que su operación sea segura. Por lo tanto, rogamos se tome el
tiempo necesario para leer todo el manual, especialmente las
Precauciones de seguridad. Le ayudarán a evitar los riesgos
potenciales que pueden presentarse al trabajar con este producto.
¡USTED ESTÁ EN BUENA
COMPAÑÍA!
Thermal Dynamics, la marca elegida por contratistas y
fabricantes en todo el mundo,
Thermal Dynamics es una marca global de los productos para
corte por plasma manual o automatizado de Thermadyne Industries
Inc.
Nos distinguimos de nuestros competidores por la fiabilidad de
nuestros productos, líderes en el mercado, los que han superado
la prueba del tiempo.
Estamos orgullosos de nuestras innovaciones técnicas, precios
competitivos, entrega excelente, la alta calidad de nuestra atención
al cliente y asistencia técnica, junto a nuestra gran experiencia en
ventas y marketing.
Por sobre todas las cosas, estamos comprometidos a desarrollar
productos tecnológicamente avanzados para generar un ambiente
de trabajo más seguro dentro de la industria de la soldadura.
ADVERTENCIAS
Antes de instalar y operar el equipo, o realizar tareas de mantenimiento, lea este manual completo y
asegúrese de haber entendido todo su contenido así como también las prácticas de seguridad laboral
de su empresa.
A pesar de que la información contenida en este manual representa el mejor criterio del fabricante del
equipo, éste no asume responsabilidad alguna sobre su utilización.
Fuente de alimentación para corte por plasma, Ultra-Cut® 100
Manual de funcionamiento Nro. 0-4748
Publicado por:
Thermadyne Corporation
82 Benning Street
West Lebanon, New Hampshire, USA 03784
(603) 298-5711
Está prohibida la reproducción de este trabajo, en su totalidad o en
parte, sin el consentimiento por escrito del editor.
Por la presente el editor declara que no asume ninguna responsabilidad
para ninguna parte por ninguna pérdida o daño por cualquier error u
omisión en este manual, independientemente de que tal error haya sido
ocasionado por negligencia, accidente o cualquier otra causa.
Impreso en los Estados Unidos de América
Fecha de publicación: 13 de marzo de 2007
A los efectos de la garantía, guarde la siguiente información:
Lugar de compra: ___________________________________
Fecha de compra:____________________________________
úmero de serie de la fuente
N
de alimentación: ____________________________________
úmero de serie de la antorcha: _______________________
N
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
COPY CENTER:
Insert "Índice"
tab here.
Discard this
sheet.
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
Índice
SECCIÓN 1: INFORMACIÓN GENERAL ........................................................................................................ 1-1
1.01 Notas, precauciones y advertencias ................................................................................. 1-1
1.02 Precauciones importantes relacionadas con la seguridad ................................................. 1-1
Contactos internacionales para atención al cliente ...................................................................A-30
NOTA:
La SECCIÓN 8, OPERACIÓN DE LA ANTORCHA, se suministra por separado.
Índice (continuación)
SECCIÓN 1: INFORMACIÓN GENERAL
1.01Notas, precauciones y advertencias
A lo largo de este manual, encontrará notas, precauciones y advertencias usadas para destacar la información
importante. Los textos destacados están divididos en categorías según se indica a continuación:
NOTA
Es una operación, procedimiento o información accesoria que requiere un énfasis adicional o que ayuda
a lograr un funcionamiento más eficiente del sistema.
PRECAUCIÓN
Es un procedimiento que si no es correctamente seguido puede ocasionar daños al equipo.
ADVERTENCIA
Es un procedimiento que si no es correctamente seguido puede ocasionar lesiones al operario o a terceros
próximos al área de funcionamiento del equipo.
1.02Precauciones importantes relacionadas con la seguridad
ADVERTENCIAS
LA OPERACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS DE ARCO DE PLASMA PUEDEN SER
PELIGROSOS Y PONER EN RIESGO SU SALUD.
El corte por arco de plasma produce intensas emisiones eléctricas y magnéticas que pueden interferir con
el correcto funcionamiento de marcapasos, audífonos y otros equipos electrónicos de uso médico. Las
personas que utilicen equipos médicos, y que trabajen cerca de los equipos de corte por arco de plasma,
deben consultar a su profesional médico y al fabricante de los equipos médicos utilizados para determinar
la existencia de riesgos.
Para evitar posibles lesiones, lea, asegúrese de entender y cumpla con todas las advertencias, precauciones
de seguridad e instrucciones antes de utilizar el equipo. Cualquier pregunta que desee hacer, hágalo al
teléfono 1-603-298-5711 o a través de su distribuidor local.
GASES Y HUMOS
Durante el proceso de corte por plasma se producen gases y humos que pueden ser peligrosos y poner en riego su
salud.
• Mantenga todos los gases y humos alejados del área de respiración. Mantenga su cabeza fuera de la columna
de humo generada por el equipo.
• Si la ventilación no es adecuada para eliminar todos los gases y humos, utilice un respirador con suministro
independiente de aire.
• Las clases de gases y humos generados por el arco de plasma dependen de la clase de metal que está siendo
cortado, del revestimiento que lo recubre y de los distintos procesos. Sea muy cuidadoso cuando corte o suelde
Fecha: 27 de enero de 20041-1INFORMACIÓN GENERAL
cualquier metal que pueda contener uno o más de los siguientes elementos:
• Lea siempre las hojas de datos de seguridad del material (MSDS) que deben serle suministradas con el
material que está utilizando. Estas MSDS le brindarán información acerca de la clase y cantidad de humos y
gases que pueden ser peligrosos para su salud.
• Para informarse acerca de como probar la existencia de humos y gases en su lugar de trabajo, consulte el
punto 1 en la subsección 1.03, ‘Publicaciones’ en este manual.
• Para capturar los gases y humos, utilice equipos especiales tales como agua o mesas con extracción inferior.
• No utilice la antorcha de plasma en áreas en donde haya gases o materiales combustibles o explosivos.
• El fosgeno es un gas tóxico generado por los vapores que emiten los solventes y limpiadores clorados. Elimine
todas las posibles fuentes de emisión de estos vapores.
• Según lo determinado por el estado de California, la utilización de este producto en tareas de soldadura o
corte, genera humos o gases que contienen compuestos químicos que ocasionan defectos congénitos y, en
algunos casos, cáncer. (Código de salud y seguridad de California, sección 25249.5 y subsecuentes)
DESCARGA ELÉCTRICA
Una descarga eléctrica puede herirlo o matarlo. El proceso de generación del arco de plasma utiliza y produce
energía eléctrica de alta tensión. Esta energía eléctrica puede ocasionarle una descarga eléctrica grave o mortal al
operario o a otras personas en el lugar de trabajo.
• Nunca toque partes del equipo que estén con tensión.
• Use guantes y ropas secas. Aíslese usted mismo de la pieza a cortar o de otras piezas que formen parte del
circuito de soldadura.
• Repare o reemplace todas las piezas gastadas o dañadas.
• Adopte cuidados extremos cuando el lugar de trabajo esté húmedo o mojado.
• Instale y bríndele mantenimiento al equipo de acuerdo al NEC (Código nacional eléctrico norteamericano);
consulte el punto 9 en la subsección 1.03, ‘Publicaciones’.
• Desconecte la fuente de alimentación antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparaciones.
• Lea y siga todas las instrucciones del manual de operación.
INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Las escorias calientes, las chispas o el arco de plasma pueden ocasionar un incendio o una explosión.
• Asegúrese de que no haya materiales combustibles o inflamables en el lugar de trabajo. Todos los materiales
que no puedan ser retirados del lugar deben ser protegidos.
• Elimine mediante ventilación todos los vapores inflamables o explosivos del lugar de trabajo.
• No corte ni suelde recipientes que hayan contenido combustibles.
• Si trabaja en una zona en la cual podría haber peligro de incendio, provéase de un sistema de vigilancia
antiincendio.
• Al cortar piezas de aluminio debajo del agua o sobre una mesa de agua, puede formarse, y quedar confinado
debajo de la pieza, gas hidrógeno. NO CORTE aleaciones de aluminio debajo del agua, o sobre una mesa de
agua, a menos que disponga de un medio para eliminar o disipar el gas hidrógeno. Si el gas hidrógeno
confinado se inflama, ocasionará una explosión.
INFORMACIÓN GENERAL1-2Fecha: 27 de enero de 2004
RUIDO
El ruido puede ocasionar la pérdida permanente de la audición. Los procesos de arco de plasma pueden generar
niveles de ruido que excedan los límites de seguridad. Usted debe proteger sus oídos contra el ruido excesivo para
evitar la pérdida permanente de la audición.
• Para protegerse contra el ruido excesivo, use tapones protectores de oídos y/o auriculares protectores. Proteja
al resto de las personas en el lugar de trabajo.
• Los niveles de ruido deben ser medidos para asegurarse de que los decibeles (unidad del sonido) no superen los
niveles de seguridad.
• Para informarse acerca de cómo verificar el nivel de ruido, consulte el punto 1 en la subsección 1.03,
‘Publicaciones’, en este manual.
RAYOS DEL ARCO DE PLASMA
Los rayos del arco de plasma pueden lesionar sus ojos y quemar su piel. El proceso de arco de plasma produce una
muy intensa luz ultravioleta e infrarroja. Si no está correctamente protegido, esta radiación dañará sus ojos y
quemará su piel.
• Siempre use careta de soldador para proteger sus ojos. Además, use siempre anteojos de seguridad con
protectores laterales, gafas u otros protectores oculares.
• Use guantes de soldador y ropas adecuadas para proteger su piel de la radiación y de las chispas.
• Mantenga en buenas condiciones su careta y sus anteojos de seguridad. Reemplace los lentes que presenten
fisuras, picaduras o suciedad.
• Proteja de la radiación del arco al resto de las personas en el lugar de trabajo. Utilice casetas protectoras,
pantallas o protecciones.
• Utilice las tonalidades de filtro para lentes sugeridas a continuación según la norma ANSI/ASC Z49.1:
Corriente del arco protector mínimosugerido
Menos de 300* 89
300 - 400* 912
400 - 800* 1014
Nro. de filtroNro. de filtro
* Estos valores se aplican en los casos en que la radiación del arco es directa a la vista. La experiencia ha
demostrado que se pueden utilizar filtros más tenues cuando el arco está oculto detrás de la pieza.
Fecha: 27 de enero de 20041-3INFORMACIÓN GENERAL
1.03Publicaciones
Si necesita mayor información, consulte las normas siguientes o sus últimas revisiones:
1. OSHA, SAFETY AND HEALTH STANDARDS, 29CFR 1910 (Normas de seguridad y salud ocupacional 29CFR
1910 de la OSHA); se pueden obtener en la Superintendencia de documentos, Imprenta del gobierno de los
Estados Unidos, Washington, D.C. 20402
2. Norma ANSI Z49.1, SAFETY IN WELDING AND CUTTING (Seguridad en el trabajo de soldadura y corte); se
puede obtener en la American Welding Society (Sociedad Norteamericana de Soldadura), 550 N.W. LeJeune Rd,
Miami, FL 3312
3.
NIOSH, SAFETY AND HEALTH IN ARC WELDING AND GAS WELDING AND CUTTING (Seguridad y salud en
el trabajo de soldadura por arco y soldadura y corte con gas); se puede obtener en la Superintendencia de
documentos, Imprenta del gobierno de los Estados Unidos, Washington, D.C. 2040
4. Norma ANSI Z87.1, SAFE PRACTICES FOR OCCUPATION AND EDUCATIONAL EYE AND FACE PROTECTION
(Prácticas de seguridad ocupacional y educacional, protección ocular y facial); se puede obtener en el American
National Standards Institute (Instituto Nacional Norteamericano de Normalización), 1430 Broadway, New
York, NY 1001
Norma ANSI Z41.1, STANDARD FOR MEN’S SAFETY-TOE FOOTWEAR (Norma para calzado de seguridad con
5.
puntera de protección); se puede obtener en el American National Standards Institute (Instituto Nacional
Norteamericano de Normalización), 1430 Broadway, New York, NY 1001
6. Norma ANSI Z49.2, FIRE PREVENTION IN THE USE OF CUTTING AND WELDING PROCESSES (Prevención de
incendios al utilizar procesos de corte y soldadura; se puede obtener en el American National Standards Institute
(Instituto Nacional Norteamericano de Normalización), 1430 Broadway, New York, NY 1001
7. Norma AWS A6.0, WELDING AND CUTTING CONTAINERS WHICH HAVE HELD COMBUSTIBLES (Soldadura
y corte en recipientes que han contenido combustibles); se puede obtener en la American Welding Society
(Sociedad Norteamericana de Soldadura), 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 3312
8. Norma NFPA 51, OXYGEN-FUEL GAS SYSTEMS FOR WELDING, CUTTING AND ALLIED PROCESSES (Sistemas
de oxígeno / gas combustible para soldadura, corte y procesos afines); se puede obtener en la National Fire
Protection Association (Asociación Nacional de Protección contra el Fuego), Batterymarch Park, Quincy, MA
0226
9
9. Norma NFPA 70, NATIONAL ELECTRICAL CODE (Código Nacional Eléctrico Norteamericano); se puede obtener
en la National Fire Protection Association (Asociación Nacional de Protección contra el Fuego), Batterymarch
Park, Quincy, MA 0226
10. Norma NFPA 51B, CUTTING AND WELDING PROCESSES (Procesos de corte y soldadura); se puede obtener en
la National Fire Protection Association (Asociación Nacional de Protección contra el Fuego), Batterymarch
Park, Quincy, MA 02269
6
2
8
8
8
6
9
11. CGA, Folleto P-1, SAFE HANDLING OF COMPRESSED GASES IN CYLINDERS (Manejo seguro de cilindros de
gases comprimidos); se puede obtener en la Compressed Gas Association (Asociación de Gas Comprimido), 1235
Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202
12. CSA Norma W117.2, CODE FOR SAFETY IN WELDING AND CUTTING (Código de seguridad en el trabajo de
soldadura y corte); se puede obtener en la oficina de Venta de normas de la Canadian Standards Association
(Asociación Canadiense de Normalización), 178 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario, Canadá M9W 1R3
13. Folleto de la NWSA, WELDING SAFETY BIBLIOGRAPHY (BIBLIOGRAFÍA DE SEGURIDAD EN LA SOLDADURA);
se puede obtener en la National Welding Supply Association (Asociación Nacional de Suministros para
Soldadura), 1900 Arch Street, Philadelphia, PA 19103
14. Norma AWSF4.1, RECOMMENDED SAFE PRACTICES FOR THE PREPARATION FOR WELDING AND CUTTING
:
OF CONTAINERS AND PIPING THAT HAVE HELD HAZARDOUS SUBSTANCES (Prácticas de seguridad
recomendadas para trabajos de soldadura y corte de recipientes y tuberías que han contenido sustancias
peligrosas); se puede obtener en la American Welding Society (Sociedad Norteamericana de Soldadura), 550
N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126
15. Norma ANSI Z88.2, PRACTICE FOR RESPIRATORY PROTECTION (Prácticas para protección respiratoria); se
puede obtener en el American National Standards Institute (Instituto Nacional Norteamericano de
Normalización), 1430 Broadway, New York, NY 10018
INFORMACIÓN GENERAL1-4Fecha: 27 de enero de 2004
1.04Declaración de conformidad
Fabricante:Thermal Dynamics Corporation
Dirección:82 Benning Street
West Lebanon, New Hampshire 03784
USA
El equipo descripto en este manual cumple con todos los aspectos aplicables y reglamentos de la ‘Directiva de baja
tensión’ (Directiva del Consejo Europeo 73/23/EEC como fue enmendada por la Directiva del Consejo 93/68/EEC) y
con la legislación nacional para el cumplimiento de esta Directiva
El equipo descripto en este manual cumple con todos los aspectos aplicables y reglamentos de la ‘Directiva de EMC’
(Compatibilidad electromagnética) (Directiva del Consejo Europeo 89/336/EEC) y con la legislación nacional para el
cumplimiento de esta Directiva
Los números de serie son exclusivos de cada equipo individual y detallan su descripción, piezas utilizadas para
elaborar una unidad y su fecha de fabricación
N
ormas nacionales y especificaciones técnicas
.
.
.
El producto está diseñado y fabricado de acuerdo a un número de normas y requisitos técnicos. Entre ellas están
*
Norma C22.2, número 60, para equipos de soldadura por arco de la CSA (Asociación Canadiense de Normalización).
*
Ensayo de inflamabilidad de todas las placas de circuitos impresos utilizadas según el UL (Underwriters
Laboratory) clasificación 94VO
*
Normas ISO/IEC 60974-1 (BS 638-PT10) (EN 60 974-1) (EN50192) (EN50078) aplicables a equipos de corte por
plasma y accesorios asociados
*
Norma CENELEC EN50199 EMC para equipos de soldadura por arco
*
Para aquellos ambientes en los cuales exista un elevado riesgo de sufrir descargas eléctricas, las fuentes de
alimentación marcadas con el símboloScumplen con la norma EN50192 cuando son utilizadas junto con
antorchas de mano con puntas expuestas, siempre que estén equipadas con guías de sujeción vertical correctamente
instaladas
*
Dentro de la fábrica, y como parte de la rutina del proceso de fabricación y diseño, se llevan a cabo exhaustivas
verificaciones del diseño del producto. De esta forma se comprueba que el producto es seguro y funciona según lo
especificado, cuando es utilizado de acuerdo a las instrucciones incluidas en este manual y a las normas relacionadas
con la industria. El proceso de fabricación incluye ensayos rigurosos para asegurar que el producto cumple o
supera todas las especificaciones de diseño
T
hermal Dynamics ha estado fabricando productos por más de 30 años, y continuará en el logro de la excelencia
dentro de su área de fabricación
.
.
.
.
.
.
:
Representante responsable del fabricante
Fecha: 27 de enero de 20041-5INFORMACIÓN GENERAL
:Steve Ward
Operations Director
Thermadyne Europe
Europa Building
Chorley N Industrial Park
Chorley, Lancashire,
England PR6 7BX
1.05Declaración de garantía
GARANTÍA LIMITADA: Thermal Dynamics® Corporation (de aquí en adelante denominado “Thermal”) garantiza
que este producto está libre de defectos de mano de obra y material. Thermal podrá corregir tales defectos, a partir
de la notificación y sustanciación de que el producto ha sido almacenado, instalado, operado y mantenido de
acuerdo a las especificaciones, instrucciones y recomendaciones de Thermal y a las prácticas industriales normales
y reconocidas, y de que no ha sido objeto de un uso indebido, reparación, negligencia, alteración o accidente,
mediante la adecuada reparación o reemplazo, a sola opción de Thermal, de cualquier componente o pieza del
producto que Thermal haya determinado como defectuosa.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y EXCLUYE TODA OTRA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
LIMITACIÓN DE LA RESPONSABILIDAD Thermal no será responsable bajo ninguna circunstancia por perjuicios
especiales o consecuentes, incluyendo, pero no limitados a, daños o pérdidas de mercaderías compradas o
reemplazadas, o reclamaciones de los clientes del distribuidor (de aquí en adelante denominados el “Comprador”)
por la interrupción del servicio. Los recursos del Comprador enunciados de aquí en adelante son exclusivos y la
responsabilidad de Thermal con respecto a cualquier contrato, o cualquier actividad relacionada en conexión con
ello tales como desempeño o penalidades derivadas, o dependientes de la manufactura, venta, entrega, reventa, o
utilización de cualquier mercadería cubierta o suministrada por Thermal ya sea por no cumplimiento de contrato,
negligencia, vicios o bajo cualquier otra garantía, o de otro modo, se limitará expresamente a lo aquí escrito, y no
superará el precio de las mercaderías bajo el cual está basada tal responsabilidad
ESTA GARANTÍA PERDERÁ SU VALIDEZ SI SON UTILIZADAS PIEZAS DE REPUESTO O ACCESORIOS QUE
PUEDAN PERJUDICAR LA SEGURIDAD O EL DESEMPEÑO DE CUALQUIER PRODUCTO THERMAL.
ESTA GARANTÍA SE ANULA SI EL PRODUCTO ES VENDIDO POR PERSONAS NO AUTORIZADAS.
Los períodos de validez de esta garantía limitada serán: Un máximo de tres (3) años desde la fecha de venta a un
distribuidor autorizado y un máximo de dos (2) años desde la fecha de venta de tal distribuidor al Comprador, y con
algunas limitaciones en dicho período de dos (2) años (vea la tabla de abajo).
Antorcha XTTM-300 / XTTM-301 (excepto las piezas consumibles) 1 año 1 año
Reparaciones / piezas de repuesto 90 días 90 días
Las reclamaciones por garantía por reparaciones o repuestos bajo los términos de esta garantía limitada deben ser
enviados por un taller de reparaciones autorizado Thermal Dynamics® dentro de los treinta (30) días posteriores a
la reparación. No se pagarán costos de transporte de ningún tipo bajo la cobertura de esta garantía. Los costos de
transporte por el envío de los productos a un taller de reparaciones autorizado serán por cuenta del cliente. Todas
las mercaderías devueltas serán por cuenta y riesgo del cliente. Esta garantía anula y reemplaza todas las garantías
anteriores de Thermal.
Efectivo a partir del 19 de agosto de 2005
INFORMACIÓN GENERAL1-6Fecha: 27 de enero de 2004
SECCIÓN 2: ESPECIFICACIONES
Descripción general del sistema
Una configuración habitual del sistema Ultra-Cut® 100 incluirá:
•
Una fuente de alimentación
• Iniciador remoto de arco
• Módulo de control de gas
• Montaje de válvulas de la antorcha
• Antorcha de precisión para corte por plasma
• Juego de conexiones
• Juego de piezas de repuesto para la antorcha
Los componentes deben ser conectados durante la instalación.
Fuente de alimentación para plasma
La fuente de alimentación suministra la corriente necesaria para las operaciones de corte. La fuente de alimentación
también supervisa el funcionamiento del sistema y enfría y hace circular el líquido refrigerante por la antorcha y
las conexiones.
Iniciador remoto de arco
Esta unidad produce un pulso temporizado de alta frecuencia (HF) para iniciar el arco piloto. El arco piloto crea un
camino para que el arco principal se transmita a la pieza a cortar. Una vez establecido el arco, el arco piloto se
apaga.
Módulo de control de gas
Este módulo permite el ajuste remoto de la selección del gas, las presiones y los caudales junto con el ajuste de
la corriente de corte.
Antorcha de precisión para corte por plasma
La antorcha entrega la corriente controlada a la pieza a cortar a través del arco principal, realizando el corte del
metal.
Manual Nro. 0-47482-1ESPECIFICACIONES
Especificaciones y requisitos eléctricos
Características de diseño y especificaciones de la UItraCut 100
Alimentación eléctrica
Tensión máxima (U0) de circuito abierto (OCV) 380 Vcc
Corriente mínima de salida
Corriente máxima de salida
Tensión de salida
Ciclo de trabajo nominal
Temperatura ambiente para el ciclo de trabajo
nominal
Intervalo de temperatura de funcionamiento
Factor de potencia
Enfriamiento
Art # A-Specifications _spa
Art. A-Line voltages and wire sizes_spa
Fuente de alimentación Ultra-Cut 100
EntradaPotencia
TensiónFrecuenciaTrifásicaTrifásicoFusible (en A)Cable (AWG/mm2)
(Voltios)(Hz)(kVA)(A)
20850/60236480
23050/60246080
40050284050
400 (CE)50284050
46050/60263340
Tensiones de línea con la protección sugerida para el circuito y medida de los cables de alimentación
Valores basados en el Código Nacional Eléctrico Norteamericano y el Código Eléctrico Canadiense
(1)
Cordones para servicio extra pesado tipos SO, SOW, SOO, SOOW, ST, STW, STO, STOW, STOO, STOOW
208/230 V – 460 V, mono/trifásica, 50/60 Hz
10 A
100 A
60 - 230 Vcc
100% con 100 A, 180 V
104°F (40°C)
14°F a 122°F (-10°C a + 50°C)
0,70 con 100 A de CC de salida
Aire forzado (Clase F)
Corriente
Tamaños sugeridos (vea la nota)
Trifás ico
Trifásico
1
4/25
1
4/25
1
6/16
1
6/16
1
8/10
Disposición de los componentes del sistema
Long. máxima 175 pies / 53,3 m
Long. máxima 125 pies / 38,1 m
Retorno del piloto
Negativo
Suministro de refrigerante
Alimentación
eléctrica
CNC
Fuente
de
alimentación
Retorno de refrigerante
Cable de control
Cable de
fibra
óptica
Cable de
control
Módulo de
control
de gas
Gas de plasma
Gas de protección
Gas de preflujo
Cable de control
Protec. por agua
Iniciador
remoto
de arco
Montaje
de válvulas
de la
antorcha
Long. máxima 100 pies / 30,5 m
Retorno del piloto
Protección
Suministro de refrigerante
Retorno de refrigerante
Blindaje
Gas de plasma
Gas de protección
Tubo de
posicionamiento
Antorcha
Art # A-06876_spa
Cable de masa
Pieza a cortar
Manual Nro. 0-47482-2ESPECIFICACIONES
Dimensiones de la fuente de alimentación
41,25 pulgadas
1050 mm
27 pulgadas
680 mm
Art # A-04793_spa
33 pulgadas
840 mm
37,75 pulgadas
960 mm
27,5 pulgadas
700 mm
343 lb / 156 kg
Manual Nro. 0-47482-3ESPECIFICACIONES
Elementos del panel posterior de la fuente de alimentación
Conector para
la consola de
control de gas
Conector del CNC
Conector para
el iniciador
remoto de arco
Conexiones para
el refrigerante
Filtro de refrigerante
Terminal (positivo)
Panel del interruptor
RETORNO
SUMINISTRO
Terminal negativo de
la antorcha
del piloto
Terminal del
cable de masa
Lámpara indicadora
de tensión de
alimentación CA
Terminales para la
entrada de
alimentación eléctrica
Terminales para
puesta a tierra
Cubierta de
los terminales
Soporte de la
cubierta de
terminales
Tanque de refrigerante
Soporte para
cables
Art # A-04794_spa
Manual Nro. 0-47482-4ESPECIFICACIONES
Requisitos del gas
El cliente suministrará todos los gases y reguladores de presión. Los gases deben ser de alta calidad. Los
reguladores de presión serán de dos etapas. La siguiente tabla incluye gases que pueden no ser utilizados en
todas las aplicaciones.
Requisitos de presión, caudal y calidad del gas para la fuente de alimentación Ultra-Cut 100
Nota 1: el suministro de aire debe estar correctamente filtrado para eliminar todo el aceite o grasa. El
aceite o la grasa provenientes del sistema de aire comprimido o de los cilindros pueden ocasionar
incendios al combinarse con el oxígeno.
A los efectos del filtrado, debe montarse un filtro coalescente capaz de retener partículas de 0,01
micrones tan cerca como sea posible de los accesos de entrada de gas del módulo de control de gas.
Nota 2: el suministro de agua de la red no necesita ser desionizado pero, en aquellos sistemas en los
cuales el contenido de sales minerales es extremadamente alto, se recomienda utiliza un ablandador de
agua. También debe ser filtrada el agua con elevado contenido de partículas extrañas.
Calidad
Pureza 99,5%
(Se recomienda licuado)
Pureza 99,5%
(Se recomienda licuado)
<1000 ppm O
H
Limpio, seco, libre de
aceite (vea la nota 1)
Pureza 99.995%
(Se recomienda licuado)
Vea la nota 2
, < 32 ppm
O)
2
2
Presión mínima
120 psi
8,3 bar / 827 kPa
120 psi
8,3 bar / 827 kPa
120 psi
8,3 bar / 827 kPa
120 psi
8,3 bar / 827 kPa
50 psi (3,5 bar)
Caudal
70 pies3/h (1982 l/h)
200 pies3/h (5700 l/h)
244 pies3/h (6910 l/h)
90 pies3/h (2550 l/h)
10 galones/h (38 l/h)
Nota 3: para asegurar una adecuada presión de agua se recomienda utilizar el regulador de presión Nro.
8-6118.
Art. A-Gas Requirements_spa
Aplicaciones del gas
Aplicaciones del gas para la máquina Ultra-Cut-100
Valores nominales de la antorcha XTTM-300 para
utilizar con la fuente de alimentación Ultra-Cut 100
Temperatura ambiente 104°F / 40°C
Ciclo de trabajo
Corriente máxima
Tensión (V
Tensión de inicio de
arco
Corriente
Especificaciones del gas para la antorcha XTTM-300
Gases de plasma
Gases de protección
Presión de trabajo
Presión máxima de
entrada
Caudal de gas
Art. A-Torch specifications_spa
pico
)
C. Longitud de las conexiones de la antorcha
100 % a 100 A
100 A
500 V
10 kV
Hasta 100 A, CC,
polaridad directa
Aire comprimido,
oxígeno, nitrógeno, H35
Aire comprimido,
oxígeno, nitrógeno,
agua
125 psi ± 10 psi 8,6 bar
± 0,7 bar
135 psi / 9,3 bar
10 - 300 pies3/h
(283 – 8494 l/h)
Montaje de
conex iones de gas
Longitud
PiesMet ros
103, 05
154,6
257,6
3510, 6
5015, 2
7522, 8
10030,4
12538,2
15045,7
17553,3
D. Piezas de la antorcha (se muestran las piezas genéricas)
Art # A-04741_spa
Copa de protección
Distribuidor de
gas de protección
Casquillo de
protección
Distribuidor de
gas de plasma
Punta
Electrodo
Cartucho
Manual Nro. 0-47482-7ESPECIFICACIONES
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
SECCIÓN 3: INSTALACIÓN
A.Requisitos de la instalación
1. Suministro eléctrico
La red de alimentación eléctrica y los sistemas de suministro de gas y agua deben cumplir con las normas
locales de seguridad. Su cumplimiento debe ser verificado por personal cualificado
Fuente de alimentación Ultra-Cut 100
EntradaPotencia
TensiónFrecuenciaTrifásicaTrifásicoFusible (en A)Cable (AWG/mm2)
(Voltios)(Hz)(kVA)(A)
20850/60236480
23050/60246080
40050284050
400 (CE)50284050
46050/60263340
Tensiones de línea con la protección sugerida para el circuito y medida de los cables de alimentación
Valores basados en el Código Nacional Eléctrico Norteamericano y el Código Eléctrico Canadiense
(1)
Cordones para servicio extra pesado tipos SO, SOW, SOO, SOOW, ST, STW, STO, STOW, STOO, STOOW
Art. A-Line voltages and wire sizes_spa
Corriente
PRECAUCIÓN
.
Tamaños sugeridos (vea la nota)
Trifás ico
Trifásico
1
4/25
1
4/25
1
6/16
1
6/16
1
8/10
El tamaño de los fusibles y cables se brinda solamente a título de referencia. La instalación debe
cumplir con los códigos nacionales y locales para el tipo de cable utilizado y para el método de
montaje.
2. Suministro de gas
El cliente debe suministrar todos los gases y reguladores de presión. Los gases deben ser de alta calidad.
Los reguladores de presión deben ser de dos etapas y estar instalados tan cerca como sea posible a la
consola de gas. El gas contaminado puede ocasionar uno o varios de los siguientes problemas:
• Velocidad de corte reducida
• Mala calidad de corte
• Mala precisión de corte
• Vida de los consumibles reducida
• El aceite o la grasa provenientes del sistema de aire comprimido o de los cilindros pueden ocasionar
incendios al combinarse con el oxígeno.
B.Requisitos del sistema de refrigeración
El refrigerante debe ser añadido al sistema durante la instalación. La cantidad requerida varía con la longitud de
las conexiones de la antorcha.
Thermal Dynamics recomienda el uso de sus refrigerantes 7-3580 y 7-3581 (para bajas temperaturas).
Opci ones del refrigerante a ut il i zar
Número de catá l ogo y mez cla MezclaProtege hasta
TM
TM
'
'
TM
7-3580 'Ext ra-Cool
7-3581 'Ultra-Cool
7-3582 'Ext rem e Cool
* Para mezc lar c on D-I Cool
' Conc ent rado*-65 °F / -51 °C
TM
7-3583
25 / 7510 °F / -12 °C
50 / 50 27 °F / -33 °C
Manual Nro. 0-47483-1INSTALACIÓN
C.Disposición del sistema
Long. máxima 175 pies / 53,3 m
Alimentación
eléctrica
CNC
Art # A-07233_spa
Long. máxima 125 pies / 38,1 m
Retorno del piloto
Negativo
Sum. de refrig.
Retorno de refrig.
Cable de control
P
Fuente de alimentación
F
Cable de
fibra
óptica
Cable de
control
L
Módulo de
control
de gas
K
F
Long. máxima 175 pies / 53,3 m
Gas plasma
Gas protec.
Gas preflujo
Cable de control
Protec. por agua
Cable de masa
A
B
Iniciador
C
remoto
de arco
D
E
H
Conjunto
Q
de válvulas
R
S
antorcha
T
O
Long. máxima 100 pies / 30,5 m
Retorno del piloto
Protección
Sum. de refrig.
Retorno de refrig.
F1
de la
Blindaje
Gas plasma
Gas protec.
Tubo de
posicionamiento
I
J
G
Antorcha
Pieza
Manual Nro. 0-47483-2INSTALACIÓN
D.Identificación de los cables y las conexiones
B
D
E
F
F1
Cable AWG 8
A
Cable AWG 1
C
14
G
Verde
Rojo
Verde / amarillo AWG 4
Verde / amarillo
AWG 1/0 (50 mm )
Verde
Rojo
2
Cable de retorno del piloto
entre la fuente de alimentación
y el iniciador de arco
Cable negativo entre la fuente de
alimentación y el iniciador de arco
Conexión de suministro de
refrigerante entre la fuente de
alimentación y el iniciador de arco
Conexión de retorno de refrigerante
entre la fuente de alimentación
y el iniciador de arco
Cable de control entre la fuente de
alimentación y el iniciador de arco
Cable de puesta a tierra
Cable de puesta a tierra entre
el iniciador remoto de arco
y la puesta a tierra
Conjunto de cable blindado
de la antorcha, del iniciador
de arco remoto a la antorcha
Art # A-07473_spa
I
J
K
L
H, Q,
R, S,T
O
P
37
14
Cable AWG 1/0 (50 mm )
2
Conexión de gas de plasma
entre la válvula de la antorcha
y la antorcha
Conexión de gas de protección
entre la válvula de la antorcha
y la antorcha
Cable de control entre la fuente
de alimentación y el módulo
de control de gas
Cable de fibra óptica
entre la fuente de
alimentación y el
módulo de control
de gas
Cable de masa
Cable al CNC
(14 conductores)
Manual Nro. 0-47483-3INSTALACIÓN
D.Instrucciones para levantar la fuente de alimentación
ADVERTENCIAS
No toque partes eléctricas con tensión.
Antes de mover la unidad corte el suministro de energía eléctrica y luego desconecte los cables de la
línea de alimentación.
LA CAÍDA DE UN EQUIPO puede ocasionar graves lesiones personales y daños en el equipo.
Utilice los cuatro ojales de suspensión para enganchar las eslingas de elevación y levantar la unidad.
Utilice un elevador de horquilla (montacargas de horquilla), una grúa o un aparejo para levantar y retirar la unidad
de la plataforma de transporte como se muestra en la ilustración. Mantenga la fuente de alimentación estable y en
posición vertical. No levante la unidad más de lo necesario para retirarla de la plataforma de transporte.
Art # A-04796
Coloque la unidad sobre una superficie nivelada y firme. El instalador debe sujetar la fuente de alimentación al piso
o a una estructura de soporte con pernos pasantes, a través de las partes horizontales de las patas de la fuente.
Manual Nro. 0-47483-4INSTALACIÓN
E-1.Ajuste de los conmutadores del módulo de mando y control
(Módulo tipo 1)
Compare el módulo de mando y control con el de la ilustración. Siga las instrucciones de esta sección para
configurar un módulo con una cubierta de conexiones externa.
Retire la cubierta del lado derecho de la fuente de alimentación. Ajuste los conmutadores del CCM (módulo de
mando y control) según las ilustraciones. En el apéndice encontrará detalles relativos al ajuste de los conmutadores
y las conexiones.
PRECAUCIÓN
Las placas de circuitos impresos del módulo de mando y control son sensibles a la estática. Antes de
tocar las placas de circuitos impresos, descargue las cargas estáticas que podrían haberse formado
sobre su cuerpo y los alrededores.
Para usos futuros
O
N
SW-1-1: Reinicio 1 = ON = Función de piloto en automático activada.
automático del
1 = OFF = Función de piloto en automático desactivada.
piloto
(ajuste de fábrica).
SW-1-2: Retardo del piloto 2 = OFF, 3 = OFF, 4 = OFF: 0 segundos (ajuste de fábrica).
SW-1-3: Retardo del piloto 2 = ON, 3 = OFF, 4 = OFF: 0,1 segundos.
SW-1-4: Retardo del piloto 2 = OFF, 3 = ON, 4 = OFF: 0,2 segundos.
2 = ON, 3 = ON, 4 = OFF: 0,4 segundos.
2 = OFF, 3 = OFF, 4 = ON: 0,8 segundos.
2 = ON, 3 = OFF, 4 = ON: 1,0 segundos.
2 = OFF, 3 = ON, 4 = ON: 1,5 segundos.
2 = ON, 3 = ON, 4 = ON: 2,0 segundos.
SW-3: Tiempo de preflujo 1 = OFF, 2 = OFF: 2 segundos (ajuste de fábrica).
de gas 1 = ON, 2 = OFF: 4 segundos.
1 = OFF, 2 = ON: 6 segundos.
1 = ON, 2 = ON: 8 segundos.
SW-4: Tiempo de postflujo 1 = OFF, 2 = OFF: 10 segundos (ajuste de fábrica).
de gas 1 = ON, 2 = OFF: 20 segundos.
1 = OFF, 2 = ON: 5 segundos.
1 = ON, 2 = ON: 0 segundos
SW-5-1: Economizador 1 = OFF = Función economizador desactivada (ajuste de fábrica).
de punta 1 = ON = Función economizador activada.
SW-5-2: Fuera de la placa 2 = OFF = Función fuera de la placa desactivada (ajuste de fábrica).
2= ON = Función fuera de la placa activada.
SW 8-1: Temporización del 1= OFF= Temporización corta (85 ms) (ajuste de fábrica).
piloto 1= ON = Temporización larga (3 s.).
SW 8-2: Corriente remota 1= ON = (Control de corriente analógico remoto)
SW 8-3, SW 8-4: reservados para uso de la fábrica
NOTA: ON = ENCENDIDO; OFF = APAGADO
SW1
1
3
2
SW3
1
4
SW4
2
1
SW5
1
2
2
SW8
4
1
3
2
1
O
N
2
Activos sólo
cuando SW-1-1
está ajustado
en ON
Art # A-04819_spa
Manual Nro. 0-47483-5INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN
Las placas de circuitos impresos del módulo de mando y control son sensibles a la estática. Antes de
tocar las placas de circuitos impresos, descargue las cargas estáticas que podrían haberse formado
sobre su cuerpo y los alrededores.
SW11
SW6
SW12
Art # A-07673_spa
SW13
SW-6: Habilitación para el Por contacto cerrado libre de potencial, admite 120 Vca con
movimiento de la mesa 1 A (ajuste de fábrica ) ó
(OK to move): por corriente continua (16-18 Vcc hasta 100 mA)
SW-11: Control de corriente B = desde el control de gas (ajuste de fábrica) ó A = desde el CNC
analógico La posición A requiere que SW-8-2 esté en ON
SW-12-1/2/3/4: Señal de arco Todos = OFF = 50:1 (ajuste de fábrica)
dividido 1 = ON = 16,6:1
2 = ON = 30:1
3 = ON = 40:1
Solamente 1 a la vez
4 = No utilizado
NOTA: ON = ENCENDIDO; OFF = APAGADO
SW13: Posiciones de los interruptores
TVA y XTL
1
2
TVA XTL TVA
SW13
1
2
Manual Nro. 0-47483-6INSTALACIÓN
E-2.Ajuste de los conmutadores del módulo de mando y control
(Módulo tipo 2)
Compare el módulo de mando y control con el de la ilustración. Siga las instrucciones de esta sección para
configurar un módulo sin una cubierta de conexiones externa.
Retire la cubierta del lado derecho de la fuente de alimentación. Ajuste los conmutadores del CCM (módulo de
mando y control) según las ilustraciones. En el apéndice encontrará detalles relativos al ajuste de los
conmutadores y las conexiones.
PRECAUCIÓN
Las placas de circuitos impresos del módulo de mando y control son sensibles a la estática. Antes de
tocar las placas de circuitos impresos, descargue las cargas estáticas que podrían haberse formado
sobre su cuerpo y los alrededores.
Para usos futuros
O
N
SW-1-1: Reinicio 1 = (ON) = Función de piloto en automático activada.
automático del
1 = (OFF) = Función de piloto en automático desactivada
piloto
SW-1-2: Retardo del piloto 2 = OFF, 3 = OFF, 4 = OFF: 0 segundos (ajuste de fábrica).
SW-1-3: Retardo del piloto 2 = ON, 3 = OFF, 4 = OFF: 0,1 segundos
SW-1-4: Retardo del piloto 2 = OFF, 3 = ON, 4 = OFF: 0,2 segundos
2 = ON, 3 = ON, 4 = OFF: 0,4 segundos
2 = OFF, 3 = OFF, 4 = ON: 0,8 segundos
2 = ON, 3 = OFF, 4 = ON: 1,0 segundos
2 = OFF, 3 = ON, 4 = ON: 1,5 segundos
2 = ON, 3 = ON, 4 = ON: 2,0 segundos
SW-3: Tiempo de preflujo 1 = OFF, 2 = OFF: 2 segundos (ajuste de fábrica).
de gas 1 = ON, 2 = OFF: 4 segundos
1 = OFF, 2 = ON: 6 segundos
1 = ON, 2 = ON: 8 segundos
SW-4: Tiempo de postflujo 1 = OFF, 2 = OFF: 10 segundos (ajuste de fábrica).
de gas 1 = ON, 2 = OFF: 20 segundos
1 = OFF, 2 = ON: 5 segundos
1 = ON, 2 = ON: 0 segundos (Función desactivada)
SW-5-1: Economizador 1 = OFF = Función economizador desactivada (ajuste de fábrica).
de punta 1 = ON = Función economizado activado
SW-5-2: Fuera de la placa 2 = OFF = Función fuera de la placa desactivada (ajuste de fábrica).
2= ON = Función activada
SW 8-1: Temporización del 1= OFF= Temporización corta (85 ms) (ajuste de fábrica).
piloto 1= ON = Temporización larga (3 s.)
SW 8-2: Corriente remota 1= ON = (Control de corriente analógico remoto)
SW 8-3, SW 8-4: Reservados para uso de la fábrica
NOTA: ON = ENCENDIDO; OFF = APAGADO
SW1
1
3
2
SW3
1
4
(ajuste de fábrica).
2
1
SW4
SW5
1
2
2
SW8
4
1
3
2
1
O
N
2
Activos sólo
cuando SW-1-1
está ajustado
en ON
Art # A-06791_spa
.
Manual Nro. 0-47483-7INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN
Las placas de circuitos impresos del módulo de mando y control son sensibles a la estática. Antes de
tocar las placas de circuitos impresos, descargue las cargas estáticas que podrían haberse formado
sobre su cuerpo y los alrededores.
SW11
SW6
Sin cubierta
externa de
SW12
conexiones
SW13
SW-6: Habilitación para el Por contacto cerrado libre de potencial, admite 120 Vca
movimiento de la mesa @ 1 A (ajuste de fábrica) ó
(OK to move): por corriente continua (16-18 Vcc@ hasta 100 mA)
SW-11: Control de corriente B = desde el control de gas (ajuste de fábrica) ó A = desde el CNC
analógico La posición A requiere que SW-8-2 esté en ON.
SW-12-1/2/3/4: Señal de arco Todos = OFF = 50:1 (ajuste de fábrica)
dividido 1 = ON = 16,6:1
2 = ON = 30:1
3 = ON = 40:1
Solamente 1 a la vez
4 = No utilizado
NOTA: ON = ENCENDIDO; OFF = APAGADO
SW13: Posiciones de los interruptores
TVA y XTL
Art # A-06792_spa
1
2
TVA XTL TVA
SW13
1
2
Manual Nro. 0-47483-8INSTALACIÓN
F.Instrucciones para retirar la cubierta de conexiones
El cable de la alimentación eléctrica debe ser provisto y conectado a la fuente de alimentación por el usuario
final.
Quite la cubierta de conexiones de la parte posterior de la fuente de alimentación. Tenga cuidado al retirar el
panel, hay un cable de puesta a tierra conectado a la parte interna del mismo. No desconecte este cable.
Cubierta de
conexiones
(retirada)
Panel de
conexiones
Art # A-04797_spa
Manual Nro. 0-47483-9INSTALACIÓN
G.Instrucciones para conectar el cable de masa, el piloto y los
cables negativos
1. Pase las puntas de los cables de masa, del piloto y los negativos hacia arriba por el soporte para cables
en “C” ubicado en la parte inferior del panel posterior, luego pase los cables por las aberturas del soporte
de la cubierta de conexiones.
2. Vea la ilustración. Conecte los cables como se muestra. Ajuste los cables firmemente. No ajuste
excesivamente.
PRECAUCIÓN
No quite el protector transparente de las conexiones.
Piloto
Protector de
las conexiones
Antorcha
Masa
PILOTWORKTORC
Cable de masa
Panel de conexiones
AC INPUT
ST
R
H
Cable de la antorcha
al iniciador remoto de arco
Soporte de la
cubierta de conexiones
Cable del piloto al
iniciador remoto de arco
Detalle de la conexión de los cables
Art # A-07660_spa
A la mesa de corte
Soporte para
cables
Manual Nro. 0-47483-10INSTALACIÓN
H.Verificación / ajuste de la configuración de la tensión de
alimentación
1. La fuente de alimentación posee una placa que debe ser montada en una posición que depende del valor de
la tensión de alimentación. Quite el panel del lado izquierdo de la fuente de alimentación y coloque la placa de
configuración de la tensión según corresponda. La tensión de entrada configurada está marcada en la parte
superior de la placa.
2. Si es necesario, desconecte el puente ubicado en la esquina superior derecha de la placa, quite la placa y
vuelva a instalarla de forma tal que el rótulo de la tensión de alimentación configurada esté en la parte
superior de la placa.
3. Vuelva a conectar el puente. Reinstale el panel del lado derecho de la fuente de alimentación.
Módulo inversor
1. Desconecte el puente
Placa de la tensión
de alimentación
208 / 230V / 460V
(Mostrada en la posición
para 460 V)
2. Quite los pernos
3. Invierta la placa
4. Reinstale la placa
5. Conecte el puente
Art # A-04856_spa
Manual Nro. 0-47483-11INSTALACIÓN
I.Instrucciones para conectar los cables de alimentación y los de
puesta a tierra del sistema
1. Corte cuidadosamente la cubierta exterior del cable de alimentación para acceder a los cables de las fases y
de la puesta a tierra. Corte el aislamiento del extremo de cada cable. Guíe el cable hacia arriba por el soporte
en “C” ubicado en la parte inferior del panel posterior, luego páselo por la abertura derecha del soporte de la
cubierta de conexiones.
2. Instale terminales con ojal en cada cable. Comprima firmemente los terminales en cada cable.
Conecte los cables de las fases como se muestra en la ilustración. Conecte el cable de puesta a tierra de la
3.
alimentación al borne de puesta a tierra.
PRECAUCIÓN
No quite el protector transparente de las conexiones.
4. Pase un cable de puesta a tierra del sistema por la misma abertura del soporte de la cubierta de conexiones
por donde pasó el cable de alimentación. Conecte el cable al borne de puesta a tierra del panel posterior de la
fuente de alimentación. Si necesita mayores detalles y los procedimientos acerca de cómo realizar una correcta
puesta a tierra, consulte la sección ‘Conexiones de puesta a tierra’.
Borne para puesta a tierra
Protector de las conexiones
Panel de conexiones
al iniciador remoto de arco
PILOT W
Detalle de la conexión de los cables
al iniciador remoto
de arco
Art # A-07659_spa
TORCH
ORK
AC INPUT
L1
Cable de
entrada de la
alimentación
eléctrica
L2
L3
Cable de puesta a
tierra del sistema
Cable de puesta a tierra de
la alimentación eléctrica
Soporte de la cubierta
de conexiones
Cable de puesta a
tierra del sistema
Soporte para cables
5. Reinstale la cubierta de conexiones en la fuente de alimentación. Ajuste los tornillos a mano. No ajuste
excesivamente.
Manual Nro. 0-47483-12INSTALACIÓN
J.Conexiones de puesta a tierra
A. Interferencia electromagnética (EMI)
El arranque del arco piloto genera una cierta cantidad de interferencia electromagnética (EMI), normalmente
denominada ruido de RF. Este ruido de RF puede interferir en otros equipos electrónicos tales como controladores
del CNC, controles remotos, controladores de altura, etc. Para minimizar la interferencia RF, siga estos
procedimientos de puesta a tierra cuando instale sistemas mecanizados:
B. Puesta a tierra
1. Normalmente, se prefiere una conexión de puesta a tierra en un solo punto, también llamada “estrella”. Este
único punto de conexión, habitualmente en el centro de la mesa de corte, se conecta con un cable AWG 1/0
(50 mm2) o mayor a una buena puesta a tierra (menor de 3 ohmios; lo ideal es una puesta a tierra de 1 ohmio
o menor. Consulte el párrafo ‘C’, ‘Creación de una puesta a tierra’). El electrodo de puesta a tierra debe
instalarse tan cerca como sea posible a la mesa de corte, idealmente a menos de 10 pies (3 metros) de ésta,
pero nunca más allá de 20 pies (6,1 metros)
Todos los cables de puesta a tierra deben ser tan cortos como sea posible. Los cables muy largos
tendrán una mayor resistencia a las frecuencias de RF. Los cables de menor sección también tienen
una mayor resistencia a las frecuencias de RF, por lo tanto, es mejor utilizar cables de mayor tamaño.
2. Para realizar la puesta a tierra de los componentes montados sobre la mesa de corte (controladores del CNC,
controladores de altura, controles remotos de plasma, etc.) se deben seguir las recomendaciones del fabricante
respecto a tamaño y tipo de los cables y ubicación del punto de conexión.
Para los componentes de Thermal Dynamics (excepto el Iniciador remoto de arco y el Módulo de control de
gas), se recomienda utilizar un cable AWG 10 (6 mm2) de sección mínima o una malla trenzada plana de cobre
de una sección igual o mayor a AWG 10 (6 mm2) conectada a la estructura de la mesa de corte. El Iniciador
remoto de arco utiliza un cable de puesta a tierra AWG 1/0 (50 mm2) y el Módulo de control de gas debe usar
un cable AWG 4 (25 mm2) ó mayor. En el punto de conexión el metal debe estar a la vista y limpio; el óxido y
la pintura afectan la calidad de las conexiones. Pueden utilizarse conductores de sección mayor a la recomendada
para todos los componentes; esto puede mejorar la protección contra el ruido.
3. Luego, la estructura de la máquina de corte se conecta al punto “estrella” mediante un cable AWG 1/0 (50 mm2)
o mayor.
4. El cable de masa de la fuente de alimentación para plasma (vea la NOTA) también se conecta a la mesa de
corte en el punto “estrella” de la puesta a tierra.
.
NOTA
NOTA
No conecte el cable de masa directamente al electrodo de puesta a tierra.
5. Asegúrese de que el cable de masa y los cables de puesta a tierra estén correctamente conectados. La
conexión del cable de masa a la mesa de corte debe ser firme. Las conexiones entre la masa y la puesta a
tierra deben estar libres de óxido, suciedad, grasa, aceite y pintura. Si es necesario, esmerile o arene el punto
de conexión hasta dejar el metal al descubierto. Utilice arandelas de presión para mantener ajustadas las
conexiones. También se recomienda utilizar compuestos para uniones eléctricas a fin de evitar la corrosión.
6. El bastidor de la fuente de alimentación para plasma se conecta a la puesta a tierra del sistema de distribución
de acuerdo a lo requerido por los códigos eléctricos. Normalmente, no es necesario instalar un segundo
electrodo de puesta a tierra si la fuente de alimentación para plasma está cerca de la mesa de corte (vea la
NOTA); en realidad, ello podría empeorar la situación pues puede generar lazos de corriente de tierra que
ocasionarían interferencias.
Si la fuente de alimentación para plasma está muy alejada del electrodo de puesta a tierra y se generan
interferencias, la instalación de un segundo electrodo de puesta a tierra cercano a la fuente de alimentación
para plasma puede ayudar a eliminarlas. En este caso, el bastidor de la fuente de alimentación para plasma
debe ser conectado a este segundo electrodo.
NOTA
Se recomienda que dentro de lo posible, la fuente de alimentación para plasma esté ubicada a una
distancia de entre 20 a 30 pies (6,1 a 9,1 m) de la mesa de corte.
Manual Nro. 0-47483-13INSTALACIÓN
7. El cable del control de plasma debe ser blindado, y su blindaje debe ser conectado solamente en el extremo
correspondiente a la mesa de corte. Si el blindaje se conecta a tierra en ambos extremos, permitirá la formación
de lazos de corriente que ocasionarán una interferencia aún mayor a la que se generaría si el blindaje no
existiese.
C. Creación de una puesta a tierra
1. Para crear una puesta a tierra sólida, de baja resistencia, hinque en el terreno una varilla de acero recubierta de
cobre de 1/2" (12,7 mm) de diámetro mínimo, y de 6 a 8 pies (1,8 a 2,4 m) de longitud, de forma tal que la
misma haga contacto con la tierra en la mayor parte de su longitud. En función de la ubicación, puede requerirse
una mayor profundidad para obtener un valor de resistencia de puesta a tierra menor (vea la NOTA). Para lograr
mayores profundidades, los electrodos de puesta a tierra, habitualmente de 10 pies (3 m) de longitud, pueden
unirse soldando sus extremos. Instale el electrodo tan cerca como sea posible a la mesa de corte. Instale un
cable AWG 1/0 (50 mm2) o mayor entre el electrodo de puesta a tierra y el punto de conexión a tierra en la mesa
de corte.
NOTA
Un electrodo de puesta a tierra correctamente instalado tendrá una resistencia de tierra de tres ohmios
o menos.
Para verificar si la puesta a tierra es adecuada, vea el siguiente diagrama. En forma ideal, la lectura del
multímetro deberá ser 3 Vca para una línea de 115 Vca y 1,5 Vca para una línea de 230 Vca.
PRECAUCIÓN
No debe haber otras conexiones al electrodo de puesta a tierra durante su verificación.
La prueba supone que el neutro de la red de 115 ó 230 Vca está conectado a tierra del lado de la empresa de
energía.
NEUTRO
conectado a tierra
NEUTRO
(al probador)
ADVERTENCIA
Extreme los cuidados. Esta
prueba usa tensión de la línea.
FASE
Lámpara incandescente
de 100 w*
FASE
(al probador)
* Puede reemplazar la lámpara
con una resistencia de 100 w.
Use 100 ohmios para 115 Vca.
Use 500 ohmios para 230 Vca.
Electrodo de puesta a
tierra con las otras conexiones desmontadas
Con 115 Vca:
3 Vca = 3 ohmios
1 Vca = 1 ohmio
VAC
Con 230 Vca:
1,5 Vca = 3 ohmios
0,5 Vca = 1 ohmio
Art # A-07252_spa
Prueba de la puesta a tierra
2. En general, un incremento en la longitud del electrodo de puesta a tierra más allá de los 20 a 30 pies (6,1 a 9,1
m) no aumenta la eficacia de la puesta a tierra. Por otro lado, una varilla de mayor diámetro puede ayudar
gracias a su mayor superficie de contacto. En ocasiones, mantener la humedad del terreno alrededor del
electrodo mediante un pequeño chorro de agua en forma permanente ayudará a mejorar la puesta a tierra. La
adición de agua salada también puede reducir dicha resistencia. Cuando se utilizan estos métodos, se necesita
controlar periódicamente el valor de la resistencia de puesta a tierra para asegurarse de que mantiene un buen
valor.
Manual Nro. 0-47483-14INSTALACIÓN
D. Instrucciones para el tendido de las conexiones de la antorcha
1. Para minimizar la interferencia de RF, ubique las conexiones de la antorcha tan alejadas como sea posible de
los componentes del CNC, motores de accionamiento, cables de control o líneas de energía. Si algún cable
debe cruzar por sobre las conexiones de la antorcha, hágalo en ángulo respecto a éstas. No tienda los cables
del control de plasma u otros cables de control paralelos a las conexiones de la antorcha en las canalizaciones
eléctricas.
2. Mantenga limpias las conexiones de la antorcha. La suciedad y las partículas de metal le restarán energía, lo
cual ocasionará dificultades en el arranque e incrementará la posibilidad de que se genere interferencia de RF.
K.Instrucciones para conectar las mangueras de refrigerante
1. Conecte las mangueras de refrigerante, codificadas por color, a las conexiones de refrigerante del panel
posterior de la fuente de alimentación. La línea de suministro (salida) es de color verde, mientras que la
línea de retorno (entrada) es roja.
Conexiones de
refrigerante
RETORNO
Art # A-04800_spa
REFRIGERANTE
SUMINISTRO
ROJO
VERDE
RETORNO
SUMINISTRO
Al iniciador remoto de arco
Manual Nro. 0-47483-15INSTALACIÓN
L.Instrucciones para conectar los cables de control del CNC, del
iniciador remoto de arco y del gas. Módulo de control
1. Conecte un extremo de cada cable a la fuente de alimentación.
2. Conecte el otro extremo del cable del CNC al dispositivo del CNC.
El blindaje del cable CNC debe conectarse a tierra en el extremo del lado del CNC. No lo conecte a la
3.
puesta a tierra de la fuente de alimentación de plasma.
Al módulo de control de gas
Al CNC
Al iniciador remoto de arco
RETURN
SUPPLY
Art # A-04802_spa
Manual Nro. 0-47483-16INSTALACIÓN
NOTA
El blindaje del cable CNC debe conectarse a tierra. Vea en la ilustración los detalles de cableado
Máquina de corteCable CNC
(1)
*
2
( )
( )
3
ARRANQUE/PARADA
( )
4
( )
5
( )
6
( )
( )
( )
10
( )
11
7
9
J15
10
11
1
*
2
NC
..........
3
4
5
6
7
8
9
...
..........
..........
..........
...
..........
Fuente de
alimentación
Fuente, 16 Vcc, 10 mA
Tensión de arco dividido (-)
Tensión de arco dividido (+)
Tensión de arco (-) a través de 100 K***
Tensión de arco (+) a través de 100 K***
Control analógico remoto de corriente (-)
Control analógico remoto de corriente (+)
.
Inicio del
movimiento
(OK-To-Move)
A-07632_spa
{
**
( )
12
( )
14
Blindaje
12
13
*
14
* La tierra de la fuente de alimentación no se utiliza para el cable CNC.
No conecte el cable AWG 1 a nada.
** El cable de descarga del blindaje debe conectarse
a la tierra de la máquina de corte.
*** Se utiliza sólo para el Control especial de altura de la antorcha.
OK-To-Move
Contacto
de relé o
(1 A a 120
Vca o 28 Vcc)
Vcc (-)
Vcc (+) (15 - 18 Vcc
con hasta 100 mA)
Manual Nro. 0-47483-17INSTALACIÓN
A. Instrucciones para conectar el cable de fibra óptica (módulo interno de control tipo 1)
PRECAUCIÓN
Verifique el tipo de módulo interno de control. Utilice esta sección para realizar las conexiones a un
módulo interno de control con una cubierta de conexiones externa. Utilice la próxima sección para
realizar las conexiones a un módulo interno de control sin una cubierta de conexiones externa.
1. Conecte un extremo de cada cable a la fuente de alimentación como se muestra en la ilustración.
a. Quite la tuerca de fijación del prensacable por el cual pasa(n) el(los) cable(s) de fibra óptica. Afloje la
tuerca de ajuste (redondeada) del prensacable.
b. Pase el conector del cable por la abertura adecuada de la cubierta de conexiones. Introduzca la tuerca
de fijación del prensacable en el cable. Efectúe un bucle en el cable; enchufe cuidadosamente el
conector del cable en el zócalo apropiado del panel posterior de la fuente de alimentación.
c. Deslice el prensacable hasta la cubierta de conexiones; ajústelo en su lugar con la tuerca de fijación.
Asegure el cable con la tuerca de ajuste (redondeada) del prensacable; no ajuste demasiado.
1
Panel del lado
derecho de la
fuente de
alimentación
Tapa lateral de la
cubierta de conexiones
Panel posterior de la
fuente de alimentación
Al módulo de control de gas
Cubierta de
conexiones
A la fuente de alimentación del esclavo
(si está instalado)
Tuerca de fijación del prensacable
23
A la HMI (Interfaz
hombre-máquina)
remota
(si está instalada)
Tapa lateral de la
cubierta de conexiones
Art # A-04805_spa
Prensacable
Tuerca de ajuste del prensacable
Cable de fibra óptica
Conector del cable
de fibra óptica
Vista lateral en detalle de la instalación del cable de fibra óptica
Manual Nro. 0-47483-18INSTALACIÓN
B. Instrucciones para conectar el cable de fibra óptica (módulo interno de control tipo 2)
PRECAUCIÓN
Verifique el tipo de módulo interno de control. Utilice esta sección para realizar las conexiones a un
módulo interno de control con una cubierta de conexiones externa. Utilice la sección anterior para
realizar las conexiones a un módulo interno de control sin una cubierta de conexiones externa
1. Conecte un extremo de cada cable a la fuente de alimentación como se muestra en la ilustración.
Quite la tuerca de fijación del prensacable por el cual pasa(n) el(los) cable(s) de fibra óptica. Afloje la
a.
tuerca de ajuste (redondeada) del prensacable.
b.
Pase el conector del cable por la abertura apropiada. Introduzca la tuerca de fijación del prensacable
en el cable. Efectúe un bucle en el cable; enchufe cuidadosamente el conector del cable en el zócalo
apropiado del módulo interno de control.
c. Ajuste el prensacable sobre el(los) cable(s). No ajuste excesivamente.
.
Zócalos para los cables
Detalle de la instalación del cable de fibra óptica
Al módulo de control de gas
A la HMI (Interfaz hombre-máquina)
remota (si está instalada)
A la fuente de alimentación
del esclavo (si está instalado)
Art # A-06793_spa
Manual Nro. 0-47483-19INSTALACIÓN
M.Instalación del módulo de control de gas
El módulo de control de gas debe ser instalado en una ubicación adecuada y fácilmente accesible para el operador
del sistema. La unidad debe ser montada sobre una superficie plana horizontal. Si el módulo se monta sobre un
pórtico o cualquier otro tipo de soporte sujeto a vibraciones o movimientos, el instalador debe asegurar correctamente
el módulo al soporte.
Para evitar la interferencia electromagnética, el módulo debe ser ubicado tan alejado como sea posible del iniciador
de arco. El cable de control se puede tender en la misma canalización por la cual corren los cables del iniciador del
arco.
El módulo posee patas para separar el panel inferior de la superficie de montaje. El panel inferior posee perforaciones
para ventilación; por ello, el espacio entre el panel inferior y la superficie de montaje debe estar siempre libre para
permitir el ingreso del aire de ventilación al módulo. El panel posterior del módulo tiene rejillas de ventilación, las
cuales también deben permanecer despejadas para permitir la libre circulación del aire de ventilación.
NOTA
La unidad debe ser montada de forma tal que los medidores de flujo estén a plomo. Si dichos medidores
no están aplomados, las indicaciones podrían ser incorrectas.
Preparación
1. Quite los tornillos que sujetan la cubierta al módulo.
2. Retire cuidadosamente la cubierta del módulou observe el cable de puesta a tierra. Desconéctelo si es
necesario.
No quitar
Cubierta del módulo
de control de gas
Desconecte el
cable
de puesta
a tierra
Art # A-06882_spa
Retiro de la cubierta
Manual Nro. 0-47483-20INSTALACIÓN
N.Instalación del cable de fibra óptica
1. Instale el pasacable protector para el cable de fibra óptica en el agujero del panel de conexión en la parte
posterior del módulo.
Pase el conector del cable de fibra óptica por el agujero del panel de conexión en la parte posterior del
2.
módulo. Pase suficiente cable como para hacer un bucle hacia arriba como se indica en la ilustración.
PRECAUCIÓN
Evite retorcer, doblar o apretar el cable de fibra óptica. Si fuerza al cable a describir un radio muy
pequeño puede dañarlo
.
Placa de circuitos
2
Cable de fibra óptica
Art # A-04772_spa
3
MM
O
C
6
5
J
7
5
J
P
T
U
O
O
2
H
D
L
IE
H
S
T
U
O
IN
R
I
A
D
L
IE
H
S
O
2
H
D
L
E
I
H
S
W
O
FL
RE
P
T
U
O
A
M
S
A
L
TVA
5
3
H
S
T
2
U
P
O
2
N
J
LOW
F
E
R
P
A
M
S
LA
P
S
T
2
U
O
P
N
I
2
N
R
I
A
O
2
H
R
E
W
O
P
Y
L
P
P
U
5
S
F
1
MM
O
C
6
5
J
57
R
E
W
O
P
Y
L
P
P
U
5
S
F
VA
T
5
3
H
Manual Nro. 0-47483-21INSTALACIÓN
3. Inserte el conector del cable de fibra óptica en el zócalo ubicado en la placa de circuitos vertical como se
indica.
Placa de circuitos
Cable de fibra óptica
Art # A-04773_spa
4. Ajuste el pasacable protector al cable de fibra óptica.
5. Reinstale la cubierta del módulo y asegúrese de reconectar el cable de puesta a tierra.
Manual Nro. 0-47483-22INSTALACIÓN
O.Módulo de control de gas: conexiones de control, entrada y salida
1. Efectúe el resto de las conexiones en la parte posterior del módulo. Las conexiones están rotuladas. El
módulo debe ser puesto a tierra; el terminal de puesta a tierra está marcado. Para ello, utilice un cable
AWG 10 (6 mm2) (o de mayor sección). Mantenga todos los cables de puesta a tierra tan cortos como sea
posible.
Coloque el módulo sobre una superficie de montaje plana y horizontal.
2.
3. Asegúrese de que los medidores de flujo estén a plomo.
4.
Asegure el módulo a la superficie de montaje.
Conecte todas las entradas de agua y gas en el panel posterior del módulo.
5.
6. Conecte los cables de control apropiados a los terminales marcados con ‘TVA’ (conjunto de válvulas de la
antorcha) y ‘power supply’ (fuente de alimentación).
SHIELDPLASMA
H O
2
SHIELD
Al conjunto de válvulas de
la antorcha
H O
2
Al conjunto de válvulas de
la antorcha
J57
PREFLOW
When Cutting With O2 Plasma
Air MUST BE Connected
INPUTS
AIR
N2
O2
Entradas de gas y agua (válvulas antiretorno)
H35
TVA
A la fuente de alimentación
J56
F5
COMM
POWER
SUPPLY
Perno para la
puesta a tierra
Panel posterior
de la caja del control de gas
J56
Panel de conexiones
SHIELDPLASMA
H O
2
SHIELD
H O
2
PREFLOW
When Cutting With O2 Plasma
Air MUST BE Connected
INPUTS
AIR
N2
J57
TVA
H35
O2
COMM
POWER
SUPPLY
F5
Art # A-06881_spa
Manual Nro. 0-47483-23INSTALACIÓN
P.Instalación del iniciador remoto de arco
Ubicación
Seleccione una ubicación limpia, seca, con buena ventilación y con un adecuado espacio de trabajo alrededor de
todos los componentes.
Repase las precauciones de seguridad incluidas en la primera parte de este manual para asegurarse de que la
ubicación cumple con todos los requisitos de seguridad.
Los cables de interconexión y las mangueras se sujetan al iniciador de arco. Por lo tanto, debe haber un espacio
adecuado alrededor de la unidad para poder realizar estas conexiones sin apretarlas.
Installación
El iniciador remoto de arco debe ser instalado en una ubicación adecuada, cercana al cabezal de la antorcha. Si
el iniciador de arco se monta sobre un pórtico o cualquier otro tipo de soporte sujeto a vibraciones o movimientos,
asegúrelo correctamente a dicho soporte.
1. Afloje, pero no los retire, los tornillos inferiores que aseguran la cubierta del iniciador de arco. Quite los
tornillos superiores que sujetan la cubierta del iniciador de arco.
NOTA
Hay un cable de puesta a tierra que conecta la cubierta con la base del iniciador de arco. Este conductor
no debe ser desconectado.
2. Retire la cubierta del iniciador de arco.
Tornillos superiores (4 por lado)
Cubierta
Tornillos inferiores
Art # A-07029_spa
Desmontaje de la cubierta
Cable de
puesta a tierra
3. Coloque el iniciador de arco sobre una superficie de montaje plana y horizontal.
Manual Nro. 0-47483-24INSTALACIÓN
4. Utilice los agujeros pretaladrados de al menos dos de las patas del iniciador de arco para asegurarlo a la
superficie de montaje.
2 como mínimo
Art # A-04749_spa
Conexiones de entrada
1. Vea las ilustraciones. Efectúe las siguientes conexiones de entrada al iniciador de arco.
•Mangueras de suministro y retorno de refrigerante (desde la fuente de alimentación). Las mangueras y
los conectores están codificados por color; rojo para el retorno, verde para el suministro.
Art # A-04750_spa
Mangueras de suministro y
retorno de refrigerante
(desde la fuente de alimentación)
Manual Nro. 0-47483-25INSTALACIÓN
Art # A-04751_spa
Retorno de refrigerante (rojo)
Verde
Suministro
de refrigerante (verde)
Rojo
Retorno de
refrigerante
(rojo)
Art # A-04752_spa
Cable negativo desde
la fuente de alimentación
Cable negativo (desde el panel posterior de la fuente de alimentación)
Manual Nro. 0-47483-26INSTALACIÓN
Art # A-04753_spa
Cable de retorno del piloto
desde la fuente de alimentación
Cable de retorno del PILOTO (desde el panel posterior de la fuente de alimentación)
Art # A-04755
Cable de control desde el panel posterior de la fuente de alimentación
Manual Nro. 0-47483-27INSTALACIÓN
Conexiones de salida
1. Vea las ilustraciones. Efectúe las siguientes conexiones de salida al iniciador de arco.
Cable del blindaje interno
Cable del piloto
Detalle de la
conexión del
blindaje interno
Art # A-04933_spa
Detalle de la
conexión del
cable del piloto
Cable de retorno del piloto y cable del blindaje interior (desde las conexiones de la antorcha)
Manual Nro. 0-47483-28INSTALACIÓN
Art # A-04757_spa
Algunos elementos han sido
retirados para mayor claridad
de la ilustración
Acople del retorno de
refrigerante (marcado
con rojo)
Acople del suministro de
refrigerante (marcado
con verde)
Suministro de
refrigerante (verde)
a la antorcha
Retorno de refrigerante
(rojo) desde la antorcha
Mangueras de suministro y retorno de refrigerante (desde la antorcha)
Reinstale la cubierta del iniciador de arco. Asegúrese de que el cable de tierra no ha quedado aprisionado
entre la cubierta y la base.
Tornillos superiores (4 por lado)
Cubierta
Cable de
puesta a tierra
Tornillos inferiores
Art # A-07029_spa
Manual Nro. 0-47483-29INSTALACIÓN
El iniciador de arco debe ser puesto a tierra; el terminal de puesta a tierra está marcado. Consulte en la
sección anterior los detalles de la puesta a tierra
1 tuerca y 1 arandela
deben quedar en
su lugar
.
Art # A-04758_spa
Conexiones de
la antorcha
Cable de puesta
a tierra
•Utilice una abrazadera para asegurar la malla trenzada del blindaje de la antorcha a la acometida del
iniciador remoto de arco como se muestra en la ilustración
.
Art # A-04759_spa
Blindaje de las
Abrazadera
del blindaje
Conexiones del refrigerante
y del piloto al montaje de
válvulas de la antorcha
conexiones de
la antorcha
Manual Nro. 0-47483-30INSTALACIÓN
Conexión del cable de control
1. Conecte el cable del iniciador remoto de arco al zócalo de conexión del mismo.
Panel posterior de la
fuente de alimentación
RETORNO
SUMINISTRO
REFRIGERANTE
RETORNO
SUMINISTRO
Art # A-04801_spa
Iniciador remoto de arco
Iniciador remoto de arco
Panel de conexión de entrada
Manual Nro. 0-47483-31INSTALACIÓN
Q.Instalación de las válvulas de las antorchas original y XTL
Información general
Este conjunto debe instalarse tan cerca como sea posible al cabezal de la antorcha. Al mismo ingresan los gases
de pre-flujo, plasma y protección del módulo de control de gas y suministra estos gases a la antorcha.
1. Instale el conjunto de válvulas tan cerca como sea posible a la antorcha. El conjunto de válvulas puede ser
instalado en cualquier posición que se necesite, siempre que el lado de las salidas (con dos acoplamientos)
quede más cerca de la antorcha que el lado de las entradas (con tres acoplamientos y un conector para el
cable de control)
2. Conecte las salidas del conjunto de válvulas a las conexiones de la antorcha como muestra la ilustración. (se
muestra la antorcha XTL)
.
No quite los tapones de
bronce delantero y lateral
Lado de las salidas
Art # A-07645_spa
Rosca a la izquierda. Al acople de
gas de plasma de la antorcha
Rosca a la derecha. Al acople de
gas de protección de la antorcha
3. Conecte las líneas de suministro de gas y el conector del cable de control del módulo de control de gas al conjunto
de válvulas como muestra la ilustración. Sostenga las válvulas antiretorno mientras acopla las líneas de gas.
Silenciador de escape
Entrada de gas de plasma
Cable de control
Entrada de agua
Entrada de gas de protección
Entrada de gas de preflujo
Art # A-07646_spa
PRECAUCIÓN
Sostenga todos los acoplamientos mientras ajusta las mangueras pues podrían producirse fugas. La
presión lateral puede romper las válvulas antiretorno o debilitar sus conexiones al conjunto de válvulas
de la antorcha. Luego del armado, verifique la ausencia de fugas en todos los acoplamientos.
Manual Nro. 0-47483-32INSTALACIÓN
R.Conexión de la antorcha
Conecte la antorcha como se muestra:
Cubierta de las conexiones
de la antorcha
Ranura para junta tórica (O-ring)
Junta tórica
Tubo de
posicionamiento
(O-Ring)
Conector del cable del piloto
Cubierta de las conexiones
Cable del
piloto
Suministro de refrigerante
y cable de potencia (-)
Suministro de refrigerante,
retorno de refrigerante
y cables del piloto
Gas de protección
(rosca a la derecha)
Gas de plasma
(rosca a la izquierda)
A la válvula de
la antorcha
Conjunto del cabezal de la antorcha
Art # A-04746_spa
1. Extienda las conexiones de la antorcha sobre una superficie de trabajo limpia y seca.
2. Sostenga la cubierta de las conexiones de la antorcha. Introduzca aproximadamente 18" (0,5 m) de
conexiones a través de la cubierta.
3. Quite y descarte las tapas protectoras de los extremos del tubo de posicionamiento.
4. Instale la junta tórica (O-ring) en la ranura del extremo superior del tubo de posicionamiento.
5. Instale el tubo de posicionamiento como se explica a continuación:
a. Ubique el tubo de posicionamiento al final del conjunto de conexiones como se muestra.
b. Deslice el tubo de posicionamiento hacia arriba sobre el conjunto de conexiones.
c. Presione el extremo superior del tubo de posicionamiento dentro del extremo inferior de la cubierta de
conexiones de la antorcha. Verifique que la junta tórica (O-ring) del tubo encaje en la ranura del interior
de la cubierta de conexiones.
d. Compruebe que el tubo de posicionamiento pueda girar libremente dentro de la cubierta de conexiones
de la antorcha.
6. Conecte las conexiones de gas y refrigerante al cabezal de la antorcha.
a. Las conexiones del cabezal de la antorcha para el suministro y retorno de refrigerante son de diferentes
longitudes.
b. Las conexiones del cabezal de la antorcha para los gases de plasma y secundario tienen distintas
roscas; la conexión del gas de plasma es a la izquierda; la del gas de protección, a la derecha.
c. Sostenga las conexiones del cabezal de la antorcha; gire los acoplamientos de conexión con una
llave para ajustar dichas conexiones al cabezal de la antorcha. No ajuste excesivamente.
Manual Nro. 0-47483-33INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN
Las conexiones de gas y refrigerante poseen acoplamientos de compresión. No utilice sellador en
estas conexiones.
Aplique lentamente presión de gas a las tuberías. Antes de continuar, revise todas las conexiones
para verificar la ausencia de pérdidas. Si no hay pérdidas cierre los suministros de gas y continúe con
la instalación.
7.
Conecte el cable del piloto al cabezal de la antorcha. Presione firmemente ambos extremos del conector
al mismo tiempo. Enrosque el conector con recubrimiento plástico en el conector correspondiente del
cabezal de la antorcha.
8. Empuje el conjunto del cabezal de la antorcha hacia arriba para encajarlo en el tubo de posicionamiento.
Tire de las conexiones, haciéndolas retroceder, hasta que queden bien acomodadas dentro del tubo de
posicionamiento y de la cubierta de conexiones de la antorcha. Sostenga el conjunto del cabezal de la
antorcha; gire el tubo de posicionamiento y enrósquelo en el cabezal.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que las conexiones no se retuerzan en el interior del tubo de posicionamiento. Las
conexiones deben quedar como se muestra en el esquema de instalación.
9. El extremo inferior del tubo de posicionamiento posee cuatro agujeros roscados. Instale un perno cabeza
Allen en cualquiera de los agujeros roscados para asegurar el conjunto del cabezal de la antorcha al tubo
de posicionamiento.
10. Instale las piezas consumibles apropiadas como se muestra en las páginas siguientes. El manual de la
antorcha incluye diagramas que muestran las piezas que se deben instalar, en función del metal a ser
cortado y de los gases que se utilicen.
S.Instalación de las piezas consumibles de la antorcha
1. Instale las piezas consumibles como se indica a continuación para asegurar un funcionamiento apropiado.
Estos pasos le ayudarán a asegurarse de que las piezas asienten correctamente entre sí.
ADVERTENCIAS
No instale los consumibles en el cartucho si éste está
montado en el cabezal de laantorcha.
Evite la presencia de materiales extraños en los consumibles
y en el cartucho.
Maneje todas las piezas cuidadosamente para evitar dañarlas,
pues ello puede a
fectar el desempeño de laantorcha.
Art # A-03887
Manual Nro. 0-47483-34INSTALACIÓN
1. Consulte la tabla de corte apropiada para la combinación correcta de piezas para la aplicación de corte
pretendida.
2.
Apile juntas las piezas consumibles.
3. Inserte la pila formada por las piezas consumibles dentro del cartucho. Asegúrese de que la junta tórica
(O-ring) grande sobre la punta de la antorcha encaja completamente en el cartucho. Si alguna parte de la
junta tórica sobresale del cartucho, significa que las piezas no asientan correctamente entre sí.
4. Utilice la herramienta de extracción para sostener el conjunto del cartucho mientras gira la copa de protección
sobre el conjunto del cartucho. Una vez completado el armado de este grupo de piezas, el protector debe
sobresalir 0,063" a 0,083" (1,6 a 2,1 mm) de la copa de protección. Si el protector no sobresale esa
distancia, significa que la copa no está correctamente ajustada en el conjunto del cartucho.
5. Saque la herramienta de extracción del cartucho. Coloque el conjunto del cartucho en el cabezal de la
antorcha. El cartucho debe cubrir y quedar sellado por la junta tórica (O-ring) grande sobre el cuerpo de la
antorcha como muestra la ilustración. Si el cartucho no queda sellado por la junta tórica (O-ring), significa
que no está completamente ajustado.
PRECAUCIÓN
No fuerce el cartucho si este no quedó completamente ajustado. Saque el cartucho y limpie la rosca
del cuerpo del cabezal de la antorcha con un cepillo de alambre. Unte la rosca con lubricante compatible
con oxígeno (provisto con la antorcha).
Manual Nro. 0-47483-35INSTALACIÓN
Electrodo
Distribuidor de
gas de plasma
Punta
1: Apile
las piezas
Junta tórica (O-ring)
superior sobre la punta
No debe haber
separación entre
las piezas
2: Empuje el cartucho sobre
las piezas apiladas
Distribuidor de
gas de
protección
Casquillo de
protección
3: Enrosque la copa de protección
en el cartucho
El cartucho cubre la
junta tórica (O-ring)
superior de la punta
de la antorcha
4: Verifique la distancia que asoma
el casquillo de protección
Copa de protección
Casquillo de
protección
El casquillo de protección
sobresale 0,063 - 0,083” (1,6 - 2,1 mm)
Art # A-04716_spa
Manual Nro. 0-47483-36INSTALACIÓN
Cabezal de la antorcha
Distancia que
sobresale el protector
0,063 - 0,083”
(1,6 - 2,1 mm)
Junta tórica
del cabezal
de la antorcha
Art # A-07202_spa
Instalación del cartucho armado en el cabezal de la antorcha
6. Si utiliza el sensor óhmico de altura de la antorcha, coloque el broche óhmico sobre la copa de protección.
NOTA
No se recomienda el uso del sensor óhmico cuando se utiliza protección por agua. El agua sobre la
placa a cortar interfiere eléctricamente con el circuito del sensor óhmico.
Broche óhmico
A-03393_spa
7. Si utiliza el sensor óhmico de altura de la antorcha, conecte el cable del detector de altura al broche
óhmico.
Manual Nro. 0-47483-37INSTALACIÓN
T.Instrucciones para completar la instalación
1. Quite la tapa del tanque de refrigerante. Llene el tanque de refrigerante con refrigerante Thermal Dynamics
hasta el nivel indicado. El nivel es bien visible a través del tanque traslúcido de refrigerante. La cantidad
requerida varía con la longitud de las conexiones de la antorcha.
Opci ones del refrigerante a ut il i zar
Número de catá l ogo y mez cla MezclaProtege hasta
7-3580 'Ext ra-Cool
7-3581 'Ultra-Cool
TM
TM
7-3582 'Ext rem e Cool
* Para mezclar con D-I Cool
'
'
TM
' Conc ent rado*-65 °F / -51 °C
TM
7-3583
25 / 7510 °F / -12 °C
50 / 50 27 °F / -33 °C
Intervalo
de llenado
Tanque de
refrigerante
REFRIGERANTE
RETORNO
SUMINISTRO
RETORNO
SUMINISTRO
Art # A-04803_spa
Manual Nro. 0-47483-38INSTALACIÓN
2. Después de haber completado la instalación del sistema, verifique que el refrigerante haya sido bombeado
a través del sistema como se indica a continuación (vea la NOTA):
NOTA
En función de la longitud de las conexiones de la antorcha, el sistema podrá requerir más refrigerante
luego de encenderlo por primera vez.
Lleve el interruptor ON/OFF a la posición encendido (ON).
a.
b.
Si las conexiones no se llenan de refrigerante, el sistema puede salir de servicio en unos 30 segundos.
c. Lleve el interruptor ON/OFF a la posición apagado (OFF).
d. Espere 10 segundos y lleve nuevamente el interruptor ON/OFF a la posición encendido (ON).
Repita los pasos ‘b’ hasta ‘d’ hasta que el sistema no vuelva a salir de servicio. Es posible que esta
e.
secuencia necesite ser repetida entre tres y cinco veces en función de la longitud de las conexiones de
la antorcha.
f.
Luego de que el sistema ha quedado operativo, y antes de comenzar a utilizarlo, deje que la bomba
funcione unos diez minutos para purgar el aire que pudiera haber quedado en las tuberías de refrigerante.
3. Complete el nivel del depósito de refrigerante y coloque la tapa de llenado del mismo.
4. Antes de encender la antorcha purgue el refrigerante de la misma. Antes de la utilización revise que no
haya pérdidas. Si las pérdidas son evidentes, consulte la guía para la solución de problemas de pérdidas
de refrigerante en la sección de mantenimiento de este manual.
.
Manual Nro. 0-47483-39INSTALACIÓN
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
SECCIÓN 4: OPERACIÓN
Panel de control de la fuente de alimentación
Indicador de CA
Indicador de
temperatura
Art # A-04862_spa
Indicador de tensión de alimentación CA
Indica que hay tensión de alimentación en CA al sistema cuando el interruptor ON/OFF está en la
posición encendido (ON). Cuando el interruptor se lleve a ON por primera vez el indicador parpadeará
indicando la purga de gas en el encendido.
Indicador de temperatura
Normalmente está apagado. El indicador se encenderá cuando los sensores internos de temperatura
detecten valores por encima de los límites normales. En este caso, deje que la unidad se enfríe
antes de continuar con la operación.
Indicador de gas
Indicador de estado
Indicador de CC
Indicador de gas
Normalmente está encendido. Indica que la presión de gas es la adecuada para la operación del
sistema.
Indicador de CC
Indica que la fuente de alimentación está generando la tensión de salida de CC.
Indicador de estado
Muestra el estado del sistema. El número de parpadeos indica el estado. Consulte en la sección
Códigos de estado los detalles de este indicador. Durante el arranque de la fuente de alimentación,
este indicador parpadea para mostrar la versión de la revisión del programa operativo instalado en el
sistema.
Manual Nro. 0-47484-1OPERACIÓN
Secuencia de arranque
1. Conecte la entrada de alimentación eléctrica del sistema.
Lleve el interruptor ON/OFF a la posición ON (hacia arriba). El indicador de CA se enciende.
2.
POWER
I
OFF
O
Art # A-04812
3. Vea el indicador de CA. Si el indicador no enciende, permute dos fases entre sí en la entrada de alimentación
eléctrica. Si el indicador está encendido, significa que el sistema está preparado para funcionar (queda pendiente
la verificación de fallos de los circuitos internos).
ON
O
OFF
Manual Nro. 0-47484-2OPERACIÓN
Operación del módulo de control de gas
Descripción funcional
El módulo de control de gas permite la selección total de los gases de plasma y secundario, y la instrumentación
del control. Posee varios controles e indicadores para ajustar las presiones y los caudales de gas.
O2 - AIR
MODE
MODE
RUN
SET PREFLOW
SET PLASMA
& SHIELD
TEST
PREFLOW
GAS
RUN
SET PREFLOW
SET PLASMA
& SHIELD
TEST
O2 - AIR
O2 - O2
H35 - N2
F5 - N2
AIR - AIR
N2 - H20
N2 - N2
PLASMA
O2 - O2
H35 - N2
F5 - N2
AIR - AIR
N2 - H20
N2 - N2
GAS
ENABLE
DISABLE
H20
MIST
PLASMA
POWER
SUPPLY
AMPERAGE
SET-UP
9
SHIELD
9
ENABLE
DISABLE
PLASMA
POWER SUPPLY
AMPERAGE
SET-UP
PRESSURE
GAS
FLOW
GCM
2010
PRESSURE
GAS
FLOW
Art # A-04771
Manual Nro. 0-47484-3OPERACIÓN
Módulo de control de gas: Controles e indicadores
1. Selector de modo (MODE)
RUN
SET PLASMA
TEST
MODE
O2 - AIR
SET PREFLOW
SET PLASMA
& SHIELD
O2 - O2
2
H35 -N
F5 - N2
AIR - AIR
2 - H2O
N
2 - N2
N
PLASMA
High Precision
Plasma Cutting System
9
GAS
RUN
TEST
MODE
PREFLOW
SET PREFLOW
& SHIELD
AMPERAGE
SET-UP
SHIELD
9
ENABLE
DISABLE
PLASMA
POWER SUPPLY
H
2
O
MIST
GCM
2010
PRESSURE
GAS
FLOW
Art # A-04765
• Normalmente está en la posición de funcionamiento (RUN) durante la operación de la antorcha.
• En la posición de ajuste de pre-flujo (SET PREFLOW), el aire o el N2 circulan hacia la antorcha. La válvula
de pre-flujo permanece abierta por 2 minutos para permitirle al operador ajustar la presión del flujo.
• En la posición de ajuste de plasma y protección (SET PLASMA & SHIELD), los gases circulan hacia la
antorcha. La válvula de pre-flujo en la antorcha permanece abierta por 2 minutos para permitirle al operador
ajustar las presiones y caudales del flujo de gas.
• En la posición de prueba (TEST), los gases llenan las conexiones de la antorcha. El display muestra la
presión del gas de plasma mientras circula. Luego de 1 minuto, el módulo cierra las válvulas de la antorcha.
Manual Nro. 0-47484-4OPERACIÓN
2. Selector de gas (GAS)
Selecciona las combinaciones de los gases de plasma y protección
O2 - AIR
O2 - O2
H35 -N
F5 - N2
AIR - AIR
N
2 - H2O
2 - N2
N
GAS
O2 - AIR
SET PREFLOW
SET PLASMA
O2 - O2
2
H35 -N
& SHIELD
F5 - N2
AIR - AIR
N
2 - H2O
N
2 - N2
PLASMA
High Precision
Plasma Cutting System
9
SHIELD
GAS
RUN
TEST
MODE
PREFLOW
AMPERAGE
SET-UP
9
ENABLE
DISABLE
PLASMA
POWER SUPPLY
H
2
O
MIST
.
2
GCM
2010
PRESSURE
GAS
FLOW
Art # A-04766
Manual Nro. 0-47484-5OPERACIÓN
3. Perilla de ajuste de la corriente (AMPERAGE SET-UP)
Ajusta la corriente de salida de la antorcha
High Precision
Plasma Cutting System
RUN
SET PREFLOW
SET PLASMA
& SHIELD
TEST
MODE
GAS
PREFLOW
GCM
2010
.
O2 - AIR
O2 - O2
N
N
2 - N2
PLASMA
H35 -N
F5 - N
AIR - AIR
2 - H2
2
2
O
Plasma Cutting System
High Precision
9
GAS
SHIELD
PRESSURE
FLOW
AMPERAGE
SET-UP
9
AMPERAGE
SET-UP
ENABLE
DISABLE
PLASMA
POWER SUPPLY
2
O
H
MIST
Art # A-04767
4. Interruptor de activación (ENABLE) ó desactivación (DISABLE) de la fuente de alimentación para plasma
En la posición desactivada (DISABLE), el sistema bloquea el inicio de un arco piloto en la antorcha mientras
el operador selecciona y ajusta los gases o cambia piezas de la antorcha. La posición DOSABLE también
detiene el flujo de refrigerante y gas. La posición ENABLE permite la operación normal del sistema (bajo el
control del dispositivo del CNC).
5. Perilla de control de pre-flujo (PREFLOW) y medidor de presión
Se utiliza para ajustar la presión de pre-flujo de gas. El selector MODE debe estar en la posición PREFLOW.
6. Perillas de control de plasma y protección (PLASMA y SHIELD), medidores de presión y de caudal
Se utilizan para ajustar las presiones y los caudales de los gases de plasma y protección. El selector MODE
debe estar en la posición SET PLASMA & SHIELD.
7. Perilla de control de la niebla de agua (H2O MIST) y medidor de caudal
Se utiliza para ajustar el caudal del flujo de agua. El selector MODE debe estar en la posición SET PLASMA
& SHIELD. El selector GAS debe estar en la posición N2-H2O
NOTA
La niebla de agua no se utiliza en todas las aplicaciones.
Manual Nro. 0-47484-6OPERACIÓN
Secuencia de operación
1. Lleve el interruptor PLASMA POWER SUPPLY ENABLE / DISABLE a la posición DISABLE.
PELIGRO
Abra siempre la entrada de alimentación eléctrica al sistema antes de cambiar o inspeccionar las
piezas de la antorcha.
a. Cambie las piezas de la antorcha si es necesario.
b. Lleve el interruptor PLASMA POWER SUPPLY ENABLE / DISABLE (en el módulo de control de gas)
a la posición ENABLE. El módulo realiza una purga de 15 segundos, luego otra de 11 segundos y
finalmente otra de 11 segundos. Esto elimina el agua de las piezas de la antorcha.
2. Seleccione los gases de plasma y de protección deseados poniendo el selector GAS en la posición
correspondiente. 2 segundos después de la selección, el módulo purga el (los) nuevo(s) gas(es) a través
de las conexiones.
3. Ajuste la presión de pre-flujo de gas.
a. Lleve el selector MODE a la posición SET PREFLOW.
b. Utilice la perilla de control PREFLOW para ajustar la presión de pre-flujo de gas. Consulte el manual de
la antorcha acerca de los ajustes de la presión.
c. Utilice la perilla de control de la corriente AMPERAGE SET-UP para ajustar el punto de consigna de la
presión de precarga al valor deseado. Pulse la perilla de control durante 2 segundos sin hacerla girar.
Luego gire la perilla para ajustar la presión.
4. Ajuste las presiones y los caudales de los gases de plasma y protección.
a. Lleve el selector MODE a la posición SET PLASMA & SHIELD.
b. Para ajustar la presión y el caudal de los gases de plasma y protección, utilice las perillas de control
PLASMA y SHIELD, y los medidores de presión y caudal. Consulte el manual de la antorcha acerca de
los ajustes de la presión.
c. En aquellas instalaciones que usan protección por agua, ajuste el caudal de agua mediante la perilla de
control H2O MIST y el medidor de caudal. Consulte el manual de la antorcha acerca de los caudales.
5. Utilice la perilla de control de la corriente AMPERAGE SET-UP para ajustar la corriente de salida deseada.
El módulo actualizará el valor de la corriente cada 2 segundos después del último ajuste de la perilla. El
módulo guarda en la memoria el valor del punto de consigna.
6. Lleve el selector MODE a la posición RUN.
7. Lleve el interruptor PLASMA POWER SUPPLY ENABLE / DISABLE (en el módulo de control de gas) a la
posición ENABLE. El módulo realiza una purga de 15 segundos, luego otra de 11 segundos y finalmente
otra de 11 segundos. Esto elimina el agua de las piezas de la antorcha.
NOTA
Cuando se cambian los gases entre operaciones, deje que el tiempo de purga sea lo suficientemente
largo para eliminar el gas previamente utilizado de las conexiones de la antorcha.
PRECAUCIÓN
A pesar de que nada impide que el operador cambie los gases durante el funcionamiento del piloto o en
el corte, se recomienda no realizar dicho cambio en esa condición. Si el operador cambia los gases
durante el funcionamiento del piloto o en el corte, la fuente de alimentación completará el corte con el
gas con el que estaba trabajando. Luego, el control de gas cambiará al nuevo gas. El cambio de gases
durante el funcionamiento del piloto o en el corte puede dañar las piezas de la antorcha, sus conexiones,
el módulo de control o la pieza que está siendo cortada.
Manual Nro. 0-47484-7OPERACIÓN
Calidad del corte
Á
Los requisitos de calidad del corte difieren según la aplicación. Por ejemplo, la formación de nitruros y el ángulo
del chaflán pueden constituirse en factores importantes si la superficie será soldada luego del corte. La ausencia
de residuos en el corte es importante cuando se desea una calidad de terminación del corte que evite una
operación secundaria de limpieza. La calidad del corte varía para los diferentes materiales y espesores.
Ancho de ranura
Desviación angular
de la superficie de
ngulo de corte
del lado izquierdo
Ángulo de corte
del lado derecho
Salpicaduras
superiores
corte (chaflán)
A-00512_spa
Formación
de residuos
Estrías sobre la
superficie del corte
Redondeado del
borde superior
A-00007_spa
Superficie del corte
La condición (suave o rugosa) de la cara del corte.
Ángulo del chaflán
Es el ángulo entre la superficie del borde del corte y un plano perpendicular a la superficie de la placa. Un corte
perfectamente perpendicular daría por resultado un chaflán con un ángulo de 0°.
Redondeo del borde superior
Redondeo en el borde superior de un corte debido al desgaste desde el punto de contacto inicial del arco de
plasma sobre la pieza.
Formación de residuos y salpicaduras en el borde superior
El residuo es material derretido que no es soplado fuera de la zona del corte y se vuelve a solidificar en la
placa. Las salpicaduras en el borde superior son residuos que se acumulan en el borde superior de la pieza.
Un residuo excesivo puede requerir de una operación secundaria de limpieza luego del corte.
Ancho de ranura
Es el ancho del material removido durante el corte.
Formación de nitruros
Los depósitos de nitruros pueden permanecer en el borde del corte en los aceros al carbono cuando hay gas
nitrógeno presente en el flujo del gas de plasma. Las formaciones de nitruros pueden ocasionar dificultades si
la pieza debe ser soldada luego del corte.
Dirección del corte
La corriente de gas de plasma forma un remolino mientras deja la antorcha para mantener una columna de gas
uniforme. Este efecto de remolino hace que un lado del corte resulte más perpendicular a la placa que el otro.
Visto en la dirección del movimiento, el lado derecho del corte es más perpendicular que el izquierdo.
Manual Nro. 0-47484-8OPERACIÓN
Á
ngulo de corte
del lado izquierdo
Ángulo de corte
del lado derecho
Sentido horario
Desperdicio
Sentido
antihorario
Desperdicio
Pieza a cortar
A-00512_spa
Art # A-04182_spa
Efecto de remolino en las características laterales del corte
Para hacer un corte perpendicular al borde de la pieza al cortar un círculo interior, la antorcha debe moverse
en sentido anti horario alrededor del círculo. Para mantener el corte perpendicular al borde de la pieza al cortar
un círculo exterior, la antorcha debe moverse en sentido horario.
Corte bajo el agua
No se recomienda cortar sobre una mesa de agua, ni bajo el agua ni con el agua tocando la placa a cortar, o
utilizar un sistema de cortina de agua. Si se utiliza una mesa de agua, el nivel de agua debe ser como mínimo
de 4 pulgadas (100 mm) de la parte inferior de la placa. Ignorar esta recomendación podría ocasionar una baja
calidad de corte y una disminución de la vida de las piezas consumibles.
Sensor óhmico de altura
No se recomienda el uso del sensor óhmico cuando se utiliza protección por agua. El agua sobre la placa a
cortar interfiere eléctricamente con el circuito del sensor óhmico.
Marcado
El marcado requiere ajustar las presiones de precarga. Si necesita mayores detalles, consulte la sección
de datos de la antorcha.
Manual Nro. 0-47484-9OPERACIÓN
Selección del gas
A. Gases de plasma
1. Plasma de aire
Se utiliza más a menudo en materiales ferrosos o al carbono y permite una buena calidad a mayores
•
velocidades de corte.
•
El plasma de aire se utiliza habitualmente con aire como gas de protección.
• Solamente se recomienda aire limpio y seco para utilizar como gas de plasma. Cualquier contaminación por
aceite o humedad en el suministro de aire reducirá sustancialmente la vida de las piezas de la antorcha
• Proporciona resultados satisfactorios en materiales no ferrosos.
2. Plasma de Argón/Hidrógeno (H35)
•
Recomendado para utilizar en aceros inoxidables con espesores de 3/4" (19 mm) y mayores. También está
recomendado para materiales no ferrosos con espesores de 1/2" (12,7 mm) y mayores. Habitualmente, la
mezcla Ar/H2 no se utiliza para materiales no ferrosos de menor espesor pues para estos existen otros
gases de menor costo que pueden realizar cortes de calidad similar.
Mala calidad de corte en materiales ferrosos.
•
•
Permite grandes velocidades de corte y alta calidad de corte en materiales de mayor espesor lo cual compensa
su costo más elevado.
• Debe utilizarse una mezcla compuesta por 65% de argón y 35% de hidrógeno.
3. Plasma de oxígeno (O2)
• El oxígeno se recomienda para cortar materiales ferrosos.
• Permite mayores velocidades de corte.
• Proporciona terminaciones muy suaves y minimiza la formación de nitruros en la superficie de corte (si las
formaciones de nitruros no son eliminadas, pueden ocasionar dificultades en la producción de soldaduras de
alta calidad).
4. Plasma de nitrógeno (N2)
.
• Proporciona una mejor calidad de corte en materiales no ferrosos tales como acero inoxidable y aluminio.
• Puede ser utilizado en lugar del plasma de aire con protección por aire o dióxido de carbono (CO2).
• Proporciona una mayor vida de las piezas que el aire.
• Debe utilizarse nitrógeno con un alto grado de limpieza de soldadura.
B. Gases de protección
1. Protección por aire comprimido
• La protección por aire se utiliza habitualmente con el plasma de aire.
• Mejora la calidad de corte en algunos materiales ferrosos.
• Precio ínfimo – reduce los costos de operación.
2. Protección por nitrógeno (N2)
• La protección por nitrógeno se utiliza habitualmente con el plasma de Ar/H2 (H35).
• Proporciona terminaciones suaves en materiales no ferrosos.
• Puede reducir la generación de humo cuando se utiliza con plasma de Ar/H2 (H35).
3. Protección por agua
• La protección por agua debe ser utilizada solamente en aplicaciones mecanizadas – ¡nunca en cortes
manuales!
• Se utiliza habitualmente con plasma de nitrógeno, Ar/H2 (H35) o aire.
• Proporciona una superficie de corte muy suave.
• Reduce el humo y el calentamiento de la pieza.
• Efectiva hasta un espesor máximo de 1/2" (12,7 mm).
• Utiliza agua de red, de muy bajo costo.
Manual Nro. 0-47484-10OPERACIÓN
Códigos de estado de la fuente de alimentación
En el arranque y durante la operación, los circuitos de control de la fuente de alimentación ejecutan varias
pruebas. Si el circuito detecta una condición que requiere la atención del operador, el indicador de estado del
panel de control parpadea y muestra un código compuesto por dos partes; la primera indica un grupo de
código, la segunda indica una condición particular dentro del grupo. Luego de 4 segundos, la secuencia se
repite.
jemplo: El indicador parpadea 4 veces; la condición pertenece al grupo 4. Luego de un retardo de 1,2 segundos,
E
el indicador parpadea 3 veces; por lo tanto, el código de la condición es 4-3, lo cual indica sobretemperatura en
el refrigerante. Luego del retardo de 4 segundos, el indicador repite la secuencia hasta que la condición es
corregida.
Algunas condiciones pueden estar activas indefinidamente mientras que otras son momentáneas. La fuente
de alimentación enclava las condiciones momentáneas; algunas condiciones momentáneas pueden sacar de
servicio al sistema. El indicador puede mostrar múltiples condiciones en secuencia; es importante reconocer
todas las condiciones posibles que pueden ser mostradas.
NOTA
Estos códigos se utilizan en sistemas con firmware versión 2.4 o superior. Si el firmware de su
sistema es una versión anterior comuníquese con su distribuidor para obtener las actualizaciones.
Código
de error
Art. # Fault code key_Page 4-11_spa.doc
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7 Economizador de punta.
1-8
Error
Sistema no habilitado o falta
una fase en la entrada de CA.
Fallo en la ignición del piloto.
Piloto apagado.
Pérdida de transferencia del
arco.
Fuera de la placa (pieza a
cortar).
Tiempo de espera excedido
sin transferencia.
Posible cortocircuito en la
antorcha.
Significado de los códigos de fallo
Solución / comentarios
Habilitación del plasma apagada - Parada de emergencia externa activada
o falta el puente entre TB1-1 y 2 en el CCM - Falta una fase de CA - No
hay alimentación al control de gas GCM 2000 ó 2010 - Verifique la
conexión del cable del control GCM; rearme los interruptores CP4 y CP5
en la fuente de alimentación; verifique que el fusible F19 en el GCM no
esté quemado.
El piloto no se inicia dentro de un tiempo de 15 segundos. Presión de
preflujo demasiado alta – Iniciador de arco defectuoso.
El piloto se apagó sin haber señal de parada – Presión de preflujo
demasiado alta – Corriente de corte demasiado baja para los consumibles
instalados.
Hay transferencia del arco (>50 ms) pero luego el arco de apaga con el
ARRANQUE aún activado. Distancia excesiva entre la antorcha y la pieza
– Ajuste de la corriente demasiado bajo.
Actualmente, esta función no está habilitada.
La transferencia entre el arco piloto y el arco de corte se debe establecer
en 85 ms (si SW8-1 = OFF) o en 3 seg. (si SW8-1 = ON). Distancia
antorcha-pieza excesiva o hay una cavidad en la pieza justo debajo de la
antorcha – Corriente demasiado baja para los consumibles instalados –
Presión de preflujo demasiado baja.
Actualmente, esta función no está habilitada.
La tensión detectada en la punta es muy cercana a la tensión del
electrodo. Flujo o presión del plasma demasiado baja – Fuga de plasma –
Corriente de corte demasiado alta – Cortocircuito en el cuerpo de la
antorcha – Piezas consumibles desgastadas.
Manual Nro. 0-47484-11OPERACIÓN
Significado de los códigos de fallo
Código
Error Solución / comentarios
de error
2-1 Falta una fase. Fusible quemado, conexión del cable de alimentación rota o floja.
Tensión de entrada incorrecta. El(los) inversor(es) no está(n) correctamente configurado(s) para la tensión de
2-2
entrada – Mala calidad del suministro eléctrico (baja tensión, caídas de tensión) –
Baja potencia del suministro eléctrico o sección pequeña del cableado que
ocasiona caídas de tensión; conexiones del cable de alimentación rotas o flojas.
2-3
2-4
Sobretemperatura en el inversor
o en el regulador del piloto.
La fuente de alimentación no
está preparada.
Ventilador averiado – Temperatura ambiente superior a 40° C (104° F) –
Flujo de aire obstruido.
Inversor defectuoso.
Salida de CC baja. Salida menor de 60 Vcc – Inversor defectuoso, salida cortocircuitada –
2-5
Regulador del piloto (recortador) cortocircuitado – Cables del sensor de
tensión del CCM (J6) cortados o desconectados.
2-6
2-7
Fallo por sobrecorriente
primaria.
Valor inesperado de la
corriente.
Se detectó una sobrecorriente en el circuito primario del inversor, desconecte la
alimentación para reiniciar la máquina; inversor defectuoso; pico de tensión.
Corriente > 20 A en los cables de masa o del piloto antes de que se
produzca la ignición del piloto – Posible cortocircuito en la antorcha –
Sensor de corriente defectuoso.
2-8
2-9
3-1
Valor inesperado de la
corriente en el circuito del
piloto.
Valor inesperado de la
corriente en el cable de masa.
Fallo en la comunicación del
control de gas; no puede
establecerse la comunicación
con el control de gas.
Corriente > 5 A en el circuito del piloto; consumibles incorrectos o que no
coinciden – Cable del piloto cortocircuitado con el negativo en el tubo de la
antorcha – Posible cortocircuito en la antorcha.
Corriente > 5 A en el cable de masa – Cortocircuito al chasis en el Iniciador
remoto de arco (RAS) – Cortocircuito del cable negativo a tierra.
Para el GCM 1000: cable de control desconectado o señal básica ID abierta.
Para los GCM 2010 y 2000: terminaciones de la fibra óptica o conectores sucios;
limpie con aire comprimido seco y limpio – La fibra óptica no está bien asegurada
en el conector o tiene dobleces muy agudos o está averiada – Placa de circuitos
del control de gas defectuosa; reemplácela. CCM averiado, reemplácelo.
3-2
Error en la respuesta de la
comunicación del control de gas,
la conexión se estableció pero el
CCM no recibió una respuesta a
un pedido del proceso.
El control de gas no respondió a la señal del CCM dentro del tiempo permitido.
Terminaciones de la fibra óptica o conectores sucios; limpie con aire
comprimido seco y limpio – La fibra óptica no está bien asegurada en el
conector o tiene dobleces muy agudos o está averiada. Si el problema persiste
y la placa de circuitos del control de gas parece averiada, reemplácela.
Baja presión de gas. Para el GCM 1000: plasma < 15 psi; presostato averiado o desconectado.
Para los módulos GCM2010_AG, GCM2000_AC o posteriores o para el control
de gas actualizado con una placa de circuitos 19X2219_AG o posterior:
3-3
entrada de gas de plasma o protección fuera del intervalo de 105-135 psi.
Para los módulos GCM2010_AG, GCM2000_AC o posteriores o para el control
de gas actualizado con una placa de circuitos 19X2219_AG o posterior:
entrada de gas de plasma o protección fuera del intervalo 105-135 psi o sensor
de presión desenchufado o averiado.
3-4
3-5
3-6
3-7
3-8
Control de gas no preparado. En proceso de purga; no está en el modo RUN – Control de gas averiado,
reemplace la placa de circuitos.
Fallo en el protocolo del
Error en la aplicación o fallo de compatibilidad del firmware.
control de gas.
Nivel de control de corriente
inválido desde el GCM.
El control de gas devuelve una
El GCM envió un nivel de corriente de salida fuera del rango de la fuente de
alimentación; verifique la compatibilidad del firmware.
Verifique la compatibilidad del firmware.
secuencia de órdenes errónea.
Los tipos de CCM y de control
Instale el CCM o el control de gas correcto para el sistema.
de gas (Autocut-Ultracut) no
coinciden.
3-9
3-10
Art. #Fault code key_Page 4-12_spa.doc
Fallo en la respuesta de la
comunicación del control de gas.
Advertencia. -- El firmware del
control de gas debe actualizarse.
La respuesta no es compatible con lo solicitado – Verifique la
compatibilidad del firmware.
El sistema funcionará pero el control no puede optimizarse para lograr el
mejor rendimiento y la mayor vida de los consumibles.
Manual Nro. 0-47484-12OPERACIÓN
Código
Error Solución / comentarios
de error
4-1
Fallo por bajo nivel de
refrigerante.
Bajo caudal de refrigerante
después de activar la purga.
Sin corte: < 0,7 gal./min.
4-2
durante 15 seg. Con corte: flujo
de 0,35 a 0,7 gal./min. durante
3 seg. o inmediatamente si <
0,35 gal./min.
4-3
Refrigerante sobrecalentado
(>70° C, 158° F)
Sistema de refrigeración no
preparado. El flujo no alcanza
4-4
los 0,35 gal./min. durante al
menos 5 segundos al activar la
purga o el cebado.
4-5
Advertencia: bajo nivel de
refrigerante.
Fallo de CANBUS para
5-1
reconocer una avería.
CANBUS apagado debido a un
5-2
exceso de errores de datos.
Advertencia de error en los
5-3
datos del CANBUS. Los
errores aumentan y pronto
ocasionarán un fallo.
Mensaje del CCM no enviado. Terminaciones de la fibra óptica o conectores sucios; limpie con aire
5-4
6-1
6-2
Error de tensión analógica del
CCM.
Error en los conversores ADC
o DAC del CCM.
Error por flujo de refrigerante
6-3
demasiado alto, flujo > 2,7
gal./min.
6-4
Art. #Fault code key_Page 4-13_spa.doc
Error en la memoria de datos
del CCM.
Significado de los códigos de fallo
Revise el nivel de refrigerante, añada si es necesario.
Ingresa aire en la succión de refrigerante, probablemente a través del sello
del filtro en el panel trasero; filtro tapado; bomba averiada.
Ventilador del refrigerante averiado – Aletas del radiador de refrigerante
tapadas con suciedad – Temperatura ambiente > 40° C.
Si la instalación es nueva, posiblemente deba poner en marcha la bomba
varias veces para llenar las mangueras – Tubo de refrigerante de la
antorcha averiado – Ingresa aire en la succión de refrigerante,
probablemente a través del sello del filtro en el panel trasero; filtro tapado;
bomba averiada.
Se ha detectado un bajo nivel de refrigerante durante la operación de corte,
pero el corte no se detiene.
Para el GCM 1000: falta la señal básica ID – Para otros controles de gas:
fibra óptica desconectada o rota, fallo en el transceptor (donde está
enchufada la fibra), reemplace la placa de circuitos del control de gas o el
CCM.
Terminaciones de la fibra óptica o conectores sucios; limpie con aire
comprimido seco y limpio – La fibra óptica no está bien asegurada en el
conector o tiene dobleces muy agudos o está averiada.
Terminaciones de la fibra óptica o conectores sucios; limpie con aire
comprimido seco y limpio – La fibra óptica no está bien asegurada en el
conector o tiene dobleces muy agudos o está averiada.
comprimido seco y limpio – La fibra óptica no está bien asegurada en el
conector o tiene dobleces muy agudos o está averiada – Error en el
hardware del CANBUS (Placa de circuitos del CCM o del control de gas).
Reemplace el CCM.
Reemplace el CCM.
Tubo de refrigerante de la antorcha roto o faltante – Fallo del CCM,
reemplácelo.
Reemplace el CCM.
Manual Nro. 0-47484-13OPERACIÓN
Iniciador remoto de arco: tabla de solución de problemas y reparaciones
Tabla de solución de problemas y reparaciones del iniciador de arco
Síntoma Causa Revise el conector Solución
El piloto no
enciende: hay
chispa en el
iniciador de arco
pero no
enciende
El piloto no
enciende: no
hay chispa en el
iniciador de arco
Refrigeración
insuficiente o
nula: pérdidas
de refrigerante
Refrigeración
insuficiente o
nula: no hay
circulación de
refrigerante
Comportamiento
errático del
sistema
(interferencia
EMI)
Art. Remote Arc Starter Service Chart_spa
El refrigerante se ha vuelto
conductor de la electricidad.
El cable del retorno del piloto no
está conectado
La distancia de chispa es muy
pequeña
Posiblemente el capacitor de
alta frecuencia (C4) esté abierto
Ferrites rotos o faltantes Inspección visual Reemplace.
Cortocircuito en el inductor (L1) Inspección visual Elimine el cortocircuito,
Los capacitores para la chispa
(C1, C2, C3) están rotos o
defectuosos
El suministro negativo no está
bien conectado
La distancia de chispa es
demasiado grande
Transformador defectuoso Medición de la resistencia Reemplace.
No hay suministro de 120 V Verifique la tensión de
No hay conexión (o está floja) a
los electrodos para chispa
Filtro de EMI defectuoso Medición de la tensión o
Acoplamiento(s) flojo(s) Inspección visual Ajuste los acoplamientos.
Fallo en las uniones soldadas
(L1)
Tubería(s) de refrigerante
dañada(s) o pinchada(s)
Mangueras de suministro y
retorno invertidas
Bloqueo en la bobina o en las
mangueras de suministro /
retorno
Drenaje por el blindaje /
Conector del blindaje interior de
las conexiones de la antorcha
faltante o flojo
Conexión de puesta a tierra
faltante o floja
El capacitor C5 no está
conectado, está abierto o falta
Utilice un medidor de
conductividad
Inspección visual Conecte el cable.
Verifique con una lámina
de ajuste
Utilice un medidor de
capacidad
Medidor de capacidad Reemplace.
Inspección visual Reconecte.
Verifique con una lámina
de ajuste
entrada en el filtro EMI
Inspección visual Reconecte.
del resistor
Inspección visual Reemplace la bobina HF.
Inspección visual Reemplace la(s) tubería(s) de
Inspección visual de las
conexiones codificadas
por color
Afloje un poco el
acoplamiento y vea si sale
refrigerante
Inspección visual del
acoplamiento de las
conexiones al iniciador de
arco
Inspección visual del
cable de puesta a tierra
del iniciador de arco
Inspección visual /
medición del capacitor
Lave el sistema, reemplace el
refrigerante.
Ajuste en 0,063" ± 0,002"
Reconecte o reemplace.
aumente las separaciones de
la bobina.
Ajuste en 0,063" ± 0,002"
Efectúe las conexiones;
reemplace el mazo de cables.
Reemplace.
refrigerante.
Haga coincidir los colores de
las conexiones con los colores
de los acoplamientos en el
iniciador de arco.
Lave el sistema.
Reconecte / ajuste los
conectores.
Efectúe o ajuste las
conexiones a una buena
puesta a tierra.
Reemplace la placa de
circuitos.
Manual Nro. 0-47484-14OPERACIÓN
Iniciador remoto de arco: ajuste de la separación de los electrodos
0,063" ± 0,002"
1,6 ± 0,05 mm
Art # A-04857_spa
Manual Nro. 0-47484-15OPERACIÓN
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
Manual Nro. 0-47484-16OPERACIÓN
SECCIÓN 5: MANTENIMIENTO
Efectúe periódicamente las siguientes verificaciones para asegurar el adecuado desempeño del sistema.
Programa de mantenimiento de la fuente de alimentación
Diario
Revis e el nivel de refrigeran te en el tanque; añada si es necesario.
Revis e las conexio nes de la manguera d e g as y las presione s.
Mens ualmente
Revis e el ventil ador de refri g eraci ón y el radiador ; limpi e si es
necesario.
Revis e las m an gue ras de gas en busc a de g ri etas, p érdidas o
abrasión. Reem pl a ce si es neces ar io.
Revis e todas las conexiones eléctri cas en busca de griet as o
abrasión. Reemplace si es necesario.
Cada seis meses
Limpie o reem plac e el fil tro exte rno de r efrig eran te.
Limpie el tanque d e refri ger ante.
Aspire el polvo deposit ado en e l int erior de l a fuente de
alimentación.
Revis e el fil tro i nterno de re frige rante.
Procedimiento para limpiar el filtro externo de refrigerante
La limpieza periódica del filtro de refrigerante asegura la máxima eficiencia del flujo de refrigerante. Un flujo
escaso de refrigerante ocasiona una deficiente refrigeración de las piezas de la antorcha con el consiguiente
desgaste prematuro de los consumibles.
Limpie el filtro de refrigerante como se indica a continuación:
1. Desconecte la alimentación eléctrica del sistema.
Elemento filtrante
Porta filtro
Art # A-04811_spa
2. Desenrosque a mano el vaso del filtro y retírelo. Asegúrese de que no se salga la junta tórica (O-ring).
3. Retire y limpie el filtro. Reinstale el vaso, ajustándolo a mano. Asegúrese de que la junta tórica (O-ring)
esté en su lugar.
4. Encienda el sistema y revise en busca de pérdidas.
Manual Nro. 0-47485-1MANTENIMIENTO
Procedimiento para limpiar el filtro interno de refrigerante
El elemento filtrante de la línea de la tubería debe ser limpiado periódicamente. Para acceder al montaje del filtro
de línea saque el panel lateral derecho (vista la unidad desde el frente) de la fuente de alimentación. Saque el
elemento filtrante desenroscando el porta filtro del montaje del filtro. Limpie el elemento filtrante enjuagándolo con
agua caliente jabonosa. Elimine el jabón residual del elemento enjuagándolo con agua caliente limpia. Asegúrese
de que todo el jabón haya sido eliminado y de que el elemento esté completamente seco antes de reinstalarlo en
el montaje del filtro de línea.
Procedimiento para reemplazar el refrigerante
Reemplace el refrigerante como se indica a continuación:
Corte la alimentación eléctrica del sistema. Desconecte el acoplamiento de la línea de refrigerante de la
1.
parte superior del tanque y recoja el líquido en un recipiente descartable.
2.
Conecte la alimentación eléctrica del sistema y enciéndalo para que la bomba vacíe el tanque. La bomba
funcionará unos 20 segundos antes de que el detector de flujo ocasione la salida de servicio del sistema.
Este procedimiento puede ser repetido unas pocas veces hasta que el tanque esté completamente vacío.
3. Conecte el acoplamiento de la línea de refrigerante y llene el tanque con refrigerante nuevo hasta alcanzar
el nivel correcto.
Manual Nro. 0-47485-2MANTENIMIENTO
REFRIGERANTE
RETORNO
SUMINISTRO
RETORNO
SUMINISTRO
Intervalo
de llenado
Tanque de
refrigerante
Art # A-04803_spa
4. Encienda el sistema, déjelo funcionar unos minutos y revise el nivel de refrigerante, complete si es
necesario.
Manual Nro. 0-47485-3MANTENIMIENTO
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente.
Manual Nro. 0-47485-4MANTENIMIENTO
SECCIÓN 6: PIEZAS Y CONJUNTOS DE REEMPLAZO
Unidad completa / Números de catálogo de los componentesNúmero de catálogo
Fuente de alimentación
Fuente de alimentación Ultra-Cut® 100, 460 V3-9116-2
Fuente de alimentación Ultra-Cut® 100, 400 V3-9116-3
Fuente de alimentación Ultra-Cut® 100, 400 V (CE)3-9116-4
Módulo de control de gas (GCM-2010) con conjunto de válvulas para antorcha XTL
(requiere el firmware versión 3.2 o superior para CCM)3-9131
Módulo de control de gas (GCM-2010)
Conjunto de válvulas de repuesto (solo) para antorcha original4-3049
Conjunto de válvulas (solo) para antorcha XTL4-3054
(requiere el firmware para CCM versión 3.2 o superior y
el firmware para GCM 2010 versión 3.1 o superior)
Iniciador remoto de arco
EQUIPO OPCIONAL:
Ultra-Cut® 100, 208/230 V3-9116-1
solo7-4000
(RAS-1000)3-9130
Juego de ruedas9-9379
Manual Nro. 0-47486-1PIEZAS Y CONJUNTOS DE REEMPLAZO
Disposición del sistema
Long. máxima 175 pies / 53,3 m
Alimentación
eléctrica
CNC
Art # A-07233_spa
Long. máxima 125 pies / 38,1 m
Retorno del piloto
Negativo
Sum. de refrig.
Retorno de refrig.
Cable de control
P
Fuente de alimentación
F
Cable de
fibra
óptica
Cable de
control
L
Módulo de
control
de gas
K
F
Long. máxima 175 pies / 53,3 m
Gas plasma
Gas protec.
Gas preflujo
Cable de control
Protec. por agua
Cable de masa
A
B
Iniciador
C
remoto
de arco
D
E
H
Conjunto
Q
de válvulas
R
S
antorcha
T
O
Long. máxima 100 pies / 30,5 m
Retorno del piloto
Protección
Sum. de refrig.
Retorno de refrig.
F1
de la
Blindaje
Gas plasma
Gas protec.
Tubo de
posicionamiento
I
J
G
Antorcha
Pieza
Manual Nro. 0-47486-2PIEZAS Y CONJUNTOS DE REEMPLAZO
Conexiones y cables
B
C
D
E
F
F1
G
Cable AWG 8
A
Cable AWG 1
Verde
Rojo
14
Verde / amarillo AWG 4
Verde / amarillo
AWG 1/0 (50 mm )
Verde
Rojo
2
Cable de retorno del piloto
entre la fuente de alimentación
y el iniciador de arco
Cable negativo entre la fuente de
alimentación y el iniciador de arco
Conexión de suministro de
refrigerante entre la fuente de
alimentación y el iniciador de arco
Conexión de retorno de refrigerante
entre la fuente de alimentación
y el iniciador de arco
Cable de control entre la fuente de
alimentación y el iniciador de arco
Cable de puesta a tierra
Cable de puesta a tierra entre
el iniciador remoto de arco
y la puesta a tierra
Conjunto de cable blindado
de la antorcha, del iniciador
de arco remoto a la antorcha
Art # A-07473_spa
I
J
K
L
H, Q,
R, S,T
O
P
37
14
Cable AWG 1/0 (50 mm )
2
Conexión de gas de plasma
entre la válvula de la antorcha
y la antorcha
Conexión de gas de protección
entre la válvula de la antorcha
y la antorcha
Cable de control entre la fuente
de alimentación y el módulo
de control de gas
Cable de fibra óptica
entre la fuente de
alimentación y el
módulo de control
de gas
Cable de masa
Cable al CNC
(14 conductores)
Manual Nro. 0-47486-3PIEZAS Y CONJUNTOS DE REEMPLAZO
Letra claveDescripción Número de catálogo
A,B,C,D,E
A,B,C,D,EJuego de cables de suministro, 10 pies / 3,05 m (vea la nota 1)4-3028
A,B,C,D,EJuego de cables de suministro, 15 pies / 4,5 m (vea la nota 1)4-3029
A,B,C,D,EJuego de cables de suministro, 25 pies / 7,6 m (vea la nota 1)4-3030
A,B,C,D,EJuego de cables de suministro, 35 pies / 10,6 m (vea la nota 1)4-3050
A,B,C,D,EJuego de cables de suministro, 50 pies / 15,2 m (vea la nota 1)4-3031
A,B,C,D,EJuego de cables de suministro, 75 pies / 22,9 m (vea la nota 1)4-3032
A,B,C,D,EJuego de cables de suministro, 100 pies / 30,5 m (vea la nota 1)4-3033
A,B,C,D,EJuego de cables de suministro, 125 pies / 38,1 m (vea la nota 1)4-3034
ACable de retorno de piloto (solo), 4 pies / 1,2 m9-4890
ACable de retorno de piloto (solo), 10 pies / 3,05 m9-4891
ACable de retorno de piloto (solo), 15 pies / 4.5 m9-4790
ACable de retorno de piloto (solo), 25 pies / 7,6 m9-4791
ACable de retorno de piloto (solo), 35 pies / 10,6 m9-9426
ACable de retorno de piloto (solo), 50 pies / 15,2 m9-4792
ACable de retorno de piloto (solo), 75 pies /22,8 m9-4793
ACable de retorno de piloto (solo), 100 pies /30,5 m9-4794
ACable de retorno de piloto (solo), 125 pies /38,1m9-4796
Juego de cables de suministro, 3 pies / 1 m (vea la nota 1)4-3027
CManguera de suministro de refrigerante (sola), 3 pies / 1 m9-4886
CManguera de suministro de refrigerante (sola), 10 pies / 3,05 m9-4887
CManguera de suministro de refrigerante (sola), 15 pies / 4,6 m9-4780
CManguera de suministro de refrigerante (sola), 20 pies / 6 m9-4781
CManguera de suministro de refrigerante (sola), 25 pies / 7,6 m9-4782
CManguera de suministro de refrigerante (sola), 30 pies / 9,1 m9-4783
CManguera de suministro de refrigerante (sola), 35 pies / 10,6 m9-4784
CManguera de suministro de refrigerante (sola), 40 pies / 12 m9-4785
CManguera de suministro de refrigerante (sola), 50 pies / 15,2 m9-4786
CManguera de suministro de refrigerante (sola), 75 pies / 23 m9-4787
CManguera de suministro de refrigerante (sola), 100 pies / 30,5 m9-4788
DManguera de suministro de refrigerante (sola), 3 pies / 1 m9-4888
DManguera de suministro de refrigerante (sola), 10 pies / 3,05 m9-4889
DManguera de suministro de refrigerante (sola), 15 pies / 4,6 m9-4762
DManguera de suministro de refrigerante (sola), 20 pies / 6 m9-4763
DManguera de suministro de refrigerante (sola), 25 pies / 7,6 m9-4764
DManguera de suministro de refrigerante (sola), 30 pies / 9,1 m9-4765
DManguera de suministro de refrigerante (sola), 35 pies / 10,6 m9-4766
DManguera de suministro de refrigerante (sola), 40 pies / 12 m9-4767
DManguera de suministro de refrigerante (sola), 50 pies / 15,2 m9-4768
DManguera de suministro de refrigerante (sola), 75 pies / 23 m9-4769
DManguera de suministro de refrigerante (sola), 100 pies / 30,5 m9-4770
NOTA 1:
Los juegos de cables de suministro incluyen el cable de retorno de piloto, el cable negativo, las mangueras de
suministro y retorno de refrigerante y el cable de control.
.
Manual Nro. 0-47486-4PIEZAS Y CONJUNTOS DE REEMPLAZO
Letra claveDescripción Número de catálogo
E
E
E
E
E
ECable de control (solo), entre la fuente de alimentación y el
ECable de control (solo), entre la fuente de alimentación y el
ECable de control (solo), entre la fuente de alimentación y el
FCable de puesta a tierra, entre la fuente de alimentación y el
FCable de puesta a tierra, entre la fuente de alimentación y el
FCable de puesta a tierra, entre la fuente de alimentación y el
FCable de puesta a tierra, entre la fuente de alimentación y el
FCable de puesta a tierra, entre la fuente de alimentación y el
FCable de puesta a tierra, entre la fuente de alimentación y el
FCable de puesta a tierra, entre la fuente de alimentación y el
FCable de puesta a tierra, entre la fuente de alimentación y el
Cable de control (solo), entre la fuente de alimentación y el
iniciador de arco 3 pies / 1 m9-4941
Cable de control (solo), entre la fuente de alimentación y el
iniciador de arco 10 pies / 3,05 m9-4916
Cable de control (solo), entre la fuente de alimentación y el
iniciador de arco 15 pies / 4,5 m9-4917
Cable de control (solo), entre la fuente de alimentación y el
iniciador de arco 25 pies / 7,6 m9-4918
Cable de control (solo), entre la fuente de alimentación y el
iniciador de arco 50 pies / 15,2 m9-4942
iniciador de arco 75 pies / 22,9 m9-4943
iniciador de arco 100 pies / 30,5 m9-4944
iniciador de arco 125' / 38,1 m 9-4922
módulo de control de gas, 3 pies / 1 m9-4923
módulo de control de gas, 15 pies / 4,5 m9-4924
módulo de control de gas, 25 pies / 7,6 m9-4925
módulo de control de gas, 50 pies / 15,2 m9-4926
módulo de control de gas, 75 pies / 22,9 m9-4927
módulo de control de gas, 100 pies / 30,5 m9-4928
módulo de control de gas, 125' / 38,1 m9-4929
módulo de control de gas, 150 pies / 45,7 m9-4930
F1Cable de puesta a tierra entre el iniciador remoto de arco y
la puesta a tierra, 3 pies / 1 m9-4931
F1Cable de puesta a tierra entre el iniciador remoto de arco y
la puesta a tierra, 15 pies / 4,5 m9-4932
F1Cable de puesta a tierra entre el iniciador remoto de arco y
la puesta a tierra, 25 pies / 7,6 m9-4933
F1Cable de puesta a tierra entre el iniciador remoto de arco y
la puesta a tierra, 50 pies / 15,2 m9-4934
F1Cable de puesta a tierra entre el iniciador remoto de arco y
la puesta a tierra, 75 pies / 22,9 m9-4935
F1Cable de puesta a tierra entre el iniciador remoto de arco y
la puesta a tierra, 100 pies / 30,5 m9-4936
F1Cable de puesta a tierra entre el iniciador remoto de arco y
la puesta a tierra, 125 pies / 38,1 m9-4937
F1Cable de puesta a tierra entre el iniciador remoto de arco y
la puesta a tierra, 150 pies / 45,7 m9-4938
Manual Nro. 0-47486-5PIEZAS Y CONJUNTOS DE REEMPLAZO
Letra claveDescripción Número de catálogo
GConjunto de cable de la antorcha, 10 pies / 3,05 m4-3053
GConjunto de cable de la antorcha, 15 pies / 4,6 m4-3009
GConjunto de cable de la antorcha, 20 pies / 6 m4-3010
GConjunto de cable de la antorcha, 25 pies / 7,6 m4-3011
GConjunto de cable de la antorcha, 30 pies / 9,1 m4-3012
GConjunto de cable de la antorcha, 35 pies / 10,6 m4-3013
GConjunto de cable de la antorcha, 40 pies / 12 m4-3014
GConjunto de cable de la antorcha, 50 pies / 15,2 m4-3015
GConjunto de cable de la antorcha, 75 pies / 23 m4-3016
GConjunto de cable de la antorcha, 100 pies / 30,5 m4-3017
H,Q,R,S,TJuego de conexiones de gas, 10 pies / 3,05 m (vea la nota 2)4-3035
H,Q,R,S,T
H,Q,R,S,T
H,Q,R,S,T
H,Q,R,S,T
H,Q,R,S,T
H,Q,R,S,T
H,Q,R,S,TJuego de conexiones de gas, 125 pies / 38,1 m (vea la nota 2)4-3041
H,Q,R,S,TJuego de conexiones de gas, 150 pies / 45,7 m (vea la nota 2)4-3042
H,Q,R,S,TJuego de conexiones de gas, 175 pies / 53,3 m (vea la nota 2)4-3043
IConexión para plasma (entre el conjunto de válvulas
Juego de conexiones de gas, 15 pies / 4,5 m (vea la nota 2)4-3036
Juego de conexiones de gas, 25 pies / 7,6 m (vea la nota 2)4-3037
Juego de conexiones de gas, 35 pies / 10,6 m (vea la nota 2)4-3051
Juego de conexiones de gas, 50 pies / 15,2 m (vea la nota 2)4-3038
Juego de conexiones de gas, 75 pies / 22,9 m (vea la nota 2)4-3039
Juego de conexiones de gas, 25 pies / 7,6 m (vea la nota 2)4-3040
de la antorcha y la antorcha) (4 pies / 1,22 m)9-3333
JCable de blindaje (entre el conjunto de válvulas
de la antorcha y la antorcha) (4 pies / 1,22 m)9-3334
LCable de control, fibra óptica, 3 pies / 1 m9-4898
LCable de control, fibra óptica, 15 pies / 4,5 m9-4899
LCable de control, fibra óptica, 25 pies / 7,6 m9-4900
LCable de control, fibra óptica, 35 pies / 10,6 m9-9335
LCable de control, fibra óptica, 50 pies / 15,2 m9-4901
LCable de control, fibra óptica, 75 pies / 22,9 m9-4902
LCable de control, fibra óptica, 100 pies / 30,5 m9-4903
LCable de control, fibra óptica, 125 pies / 38,1 m9-4904
LCable de control, fibra óptica, 150 pies / 45,7 m9-4905
LCable de control, fibra óptica, 175 pies / 53,3 m9-4906
NOTA 2:
Los juegos de conexiones de gas incluyen las
mangueras de gases de plasma y de protección,
la manguera de gas de pre-flujo y el cable de
control.
Manual Nro. 0-47486-6PIEZAS Y CONJUNTOS DE REEMPLAZO
Letra claveDescripción Número de catálogo
K
KCable de control entre la fuente de alimentación y el módulo
KCable de control entre la fuente de alimentación y el módulo
K
K
KCable de control entre la fuente de alimentación y el módulo
K
K
KCable de control entre la fuente de alimentación y el módulo
OCable de masa, 10 pies / 3,05 m9-9300
OCable de masa, 15 pies / 4,5 m9-9301
OCable de masa, 25 pies / 7,6 m9-9302
OCable de masa, 35' / 10,6 m9-9303
OCable de masa, 50 pies / 15,2 m9-9304
OCable de masa, 75 pies / 22,9 m9-9305
OCable de masa, 100 pies / 30,5 m9-9306
OCable de masa, 125 pies / 38,1 m9-9307
Cable de control entre la fuente de alimentación y el módulo
de control de gas, 3 pies / 1 m9-4907
de control de gas, 15 pies / 4,5 m9-4908
de control de gas, 25 pies / 7,6 m9-4909
Cable de control entre la fuente de alimentación y el módulo
de control de gas, 35 pies / 10,6 m9-9332
Cable de control entre la fuente de alimentación y el módulo
de control de gas, 50 pies / 15,2 m9-4910
de control de gas, 75 pies / 22,9 m9-4911
Cable de control entre la fuente de alimentación y el módulo
de control de gas, 100 pies / 30,5 m9-4912
Cable de control entre la fuente de alimentación y el módulo
de control de gas, 125' / 38,1 m9-4913
de control de gas, 150 pies / 45,7 m9-4914
PCable de control, entre la fuente de alimentación y el
CNC, 25 pies / 7,6 m9-8312
PCable de control, entre la fuente de alimentación y el
CNC, 50 pies / 15,2 m9-8313
PCable de control, entre la fuente de alimentación y el
CNC, 75 pies / 22,9 m9-8315
PCable de control, entre la fuente de alimentación y el
CNC, 100 pies / 30,5 m9-8316
PCable de control, entre la fuente de alimentación y el
CNC, 125' / 38,1 m9-8317
Manual Nro. 0-47486-7PIEZAS Y CONJUNTOS DE REEMPLAZO