ThermaCell MR-KA Operation Manual [ml]

SCHUTZLATERNE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MR-KA
• Stechmückenschutz den sie nicht auf die Haut sprühen
• Schützt gegen Stechmücken, Kriebelmücken und andere Fluginsekten
• Bietet eine 21m² oder 4.6 x 4.6m große Schutzzone, die Größe einer durchschnittlichen Terrasse
• Jedes Wirkstoffplättchen reicht für maximal 4 Stunden (bis zu 12 Stunden bei der Verwendung der L4 long-life
Wirkstoffplättchen)
• Keine offene Flamme
• Wirkt in Minuten, schützt für Stunden
HANDGERÄT BEDIENUNGSANLEITUNG
Gerät nur verwenden, wie in der Bedienungsanleitung angegeben!
NÜTZLICHE TIPPS
Für beste Resultate, abhängig von der zu schützenden Fläche, 10 bis 30 Minuten einschalten bis das Produkt seine volle Wirkung entfaltet. Dieses Produkt funktioniert bestens im Freien, bei keiner bis geringer Luftbewegung, sowie in Veranden, Innenhöfen, Gärten und Höfen. Bei Luftbewegung sicherstellen, dass man vom verdampften Wirkstoff angeströmt wird. Ein Gerät auf einer Fläche von ~21 m² (Fläche 4,6 x 4,6 Meter) oder 4,6 Meter im Durchmesser nutzen. Auf größeren Flächen mehrere Geräte nutzen! Das Gerät liefert Licht und vertreibt Stechmücken, Kriebelmücken und andere Fluginsekten. Batterien speisen die LED Beleuchtung; Hitze von der Thermacell Butangaspatrone aktiviert das Wirkstoffplättchen und bietet Insektenschutz für bis zu 4 Stunden (bis zu 12 Stunden bei der Verwendung der L4 long-life Wirkstoffplättchen).
NUTZUNGSBESCHRÄNKUNG
Nur für Anwendung im Freien als Insektenschutz. Nicht im Rauminneren, in Zelten oder geschlossenen Räumen verwenden. Nichts Anderes als Thermacell einschieben. Ungeschützte Speisen entfernen oder abdecken. Laterne nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei Wind nicht verwenden. Gerät oder Wirkstoffplättchen nicht dem Regen aussetzen. Das Gerät auf eine ebene und stabile Unterlage legen und das Gitter nach oben ausrichten. Zum Reinigen des abgekühlten und ausgeschalteten Geräts ein feuchtes Tuch verwenden. Andere Gaspatronen als Thermacell
Distributor: ORTNER TRADING GMBH, A-7093 Jois Eisenstädter Strasse15, +43 676 90 66 215, www.thermacell.at
®
Wirkstoffplättchen in das Gerät
®
funktionieren nicht in dem Gerät.
KURZANLEITUNG
STEP 1
STEP 2
A
STEP 3
STEP 4
B
STEP 5 LIGHT
VERWENDUNG DER BELEUCHTUNG
STEP A Laterne von Tischstandfuß oder Stab nehmen.
Fackelunterteil nach links drehen , bis der Pfeil auf "OPEN" zeigt, danach Unterteil vom Oberteil abziehen. 4 AAA-Batterien polrichtig in die Batteriefächer einsetzen. Die Batterien speisen 4 LED´s und geben somit für max 50 Stunden sanft flackerndes Licht.
STEP B Am Gebäuseoberteil befindet sich ein Druckschalter zum
Ein- und Ausschalten der LED-Beleuchtung. Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, Batterien prüfen.
STEP C
Boden aufsetzen und nach rechts drehen, bis der Pfeil auf "CLOSE" zeigt. Laterne wieder auf Tischstandfuß oder Stab aufsetzen
C
VERWENDUNG STECHMÜCKENSCHUTZ
STEP 1 Wirkstoffplättchen auspacken. Ein Wirkstoffplättchen
reicht für max. 4 Stunden (bis zu 12 Stunden bei der Verwendung der L4 long-life Wirkstoffplättchen). Wenn der Wikstoff verdampft ist, verfärbt sich das Plättchen von blau nach weiss. Entfernen sie die Schutzkappe von der Fackel. Wirkstoffplättchen unter den Grill am Oberteil der Laterne einschieben
STEP 2 Fackelunterteil nach links drehen , bis der Pfeil auf
"OPEN" zeigt, danach Unterteil vom Oberteil abziehen. [A] Schutzkappe von einer Butangaspatrone abnehmen und Patrone in den Laternenoberteil einschrauben. Patrone nach rechts bis zum Anschlag handfest einschrauben. Sicherstellen, dass Patrone vollständig eingeschraubt ist. [B] Boden aufsetzen und nach rechts drehen, bis der Pfeil auf "CLOSE" zeigt. [C]
STEP 3 Um die Stechmückenschutzfunktion zu aktivieren,
Schaltring am Oberteil der Fackel nach rechts drehen bis Markierungslinie auf "ON" zeigt. Das Gas beginnt auszuströmen. Cirka 5-10 Sekunden abwarten und dann den Schaltring weiter nach rechts in Stellung "START" drehen. Es ist ein Klicken zu hören.
Zur Kontrolle, ob die Schutzfunktion eingeschaltet ist, durch die ovale Öffnung des Schaltringes rechts von der Markierung "START" sehen. Es ist ein oranges Glimmen zu sehen. Wenn in der Kontrollöffnung kein oranges Glimmen zu sehen ist, den Startring mehrmals hintereinander zwischen Stellung "ON" und Stellung "START" drehen.
Sollte immer noch kein oranges Glimmen zu sehen sein, überprüfen ob die Butangaspatrone richtig eingeschraubt ist. Auch den Füllstand der Patrone prüfen. Bei leerer oder annähernd leerer Patrone, diese gegen eine neue, volle ThermaCELL Butangaspatrone austauschen. Danach Schritt 3-5 wiederholen.
STEP 4 Zum Abschalten der Stechmückenschutzfunktion den
Schaltring bis zum Anschlag nach links drehen, bis die Markierungslinie auf "OFF" zeigt. Vor Lagerung die Laterne abkühlen lassen.
STEP 5
Um ein verbrauchtes, weiß werdendes Wirkstoffplättchen auszutauschen, sicherstellen dass der Zeiger auf "OFF" steht und Gitter abkühlen lassen. Das verbrauchte Wirkstoffplättchen durch einschieben eines neuen Plättchens tauschen.
www.thermacell.at
HANDHELD INSTRUCTIONS MANUAL
Only use device, as indicated in the manual!
USEFUL TIPS
Allow 10 to 30 minutes, depending upon the size of the area, for product to take effect. This product works well in outdoor areas where there is minimal air movement, such as decks, unenclosed porches, patios and yards. Product may be used for outdoor camping. Use one lantern per each 225 square feet/~21m² (an area 15’ x 15’ or 4.6 x 4.6 Meter) or 15’/4.6 Meter in diameter. Lantern provides light and protects against mosquitoes, black flies, flying insects and bugs. Batteries power the light; heat from the Thermacell cartridge activates the mat and provides mosquito protection for up to four hours (up to 12 hours when using L4 long-life mats).
USE RESTRICTIONS
Only for outdoor use as an insect protection. Do not use indoors, in tents or in any enclosed area. Do not insert anything other than Thermacell food. Do not leave device unattended or use in windy conditions. Do not expose devices or mats to rain. Place device on a flat, stable surface with the grill facing upward. Clean with a damp cloth only when the device is cool and inactive. Butane cartridges other than Thermacell
Distributor: ORTNER TRADING GMBH, A-7093 Jois Eisenstädter Strasse15, +43 676 90 66 215, www.thermacell.at
®
mats into the device. Cover or remove all exposed
®
cartridges will not work in this device.
QUICK REFERENCE GUIDE
STEP 1
STEP 2
A
STEP 3
STEP 4
B
STEP 5 LIGHT
TO USE THE LIGHT
STEP A Remove lantern from torch pole or lantern stand.
Rotate torch base to the left so that arrow points to “OPEN” and pull base from globe. Insert 4 AAA-size batteries in the battery compartments according to the “+ -“ signs. The batteries power 4 LED lights and will provide gentle flickering torch light for a maximum of 50 hours.
STEP B Locate the black button on the side of the torch. Push
button to turn light on and off. If torch light does not turn on, check batteries.
STEP C Replace base, turning until arrow points to “CLOSE”.
Place torch on pole or lantern stand.
TO USE
C
THE MOSQUITO PROTECTION
STEP 1 Remove one Thermacell® Mosquito Repellent mat from
wrapper . Mats last a maximum of 4 hours (up to 12 hours when using L4 long-life mats). Mat turns from pale blue to white when repellent has been exhausted. Remove protective cover from torch. Insert the mat under the grill at the top of the lantern.
STEP 2 Rotate torch base to the left so that arrow points to
“OPEN” and pull base from globe. [A] Remove butane cartridge cap and screw cartridge into lantern. Turn cartridge clockwise until it stops. Make sure cartridge is fully inserted. [B] Replace base, turning until arrow points to “CLOSE” [C]
STEP 3 To activate the mosquito protection, grasp the lantern
collar and rotate collar to the right until the indicator line points to “ON”. The gas will begin to flow.
Wait approximately 5 to 10 seconds then rotate lantern collar further to the right until the indicator line points to “START”. You should hear a clicking noise.
To verify that the mosquito protection is activated look at the circular view hole located on the lantern collar to the right of the “START” button. An orange light will glow. If there is no orange light, rotate indicator line back to the “ON” position and repeat rotation to the “START” position two to three times in rapid succession.
If there is still no orange light visible in the view hole, make sure the cartridge is completely screwed into place. Also check the amount of fuel in the cartridge. If cartridge is empty or near empty, remove cartridge and replace with a new Thermacell® cartridge. Then repeat steps 3-5.
STEP 4 When finished using the lantern, rotate the lantern collar
to the left until the indicator line is in the “OFF” position. Replace protective cover by inserting tab on the cover into the small oval cutout on torch collar. You may replace protective cover even if grill is still warm. Replacing protective cover on torch insures product is shut off and protects torch from rain, dirt and debris. Torch cannot be turned on when protective cover is in place. Leave torch outside or store.
STEP 5 To replace a used mat, make sure indicator line is in the
“OFF” position and allow lantern grill to cool. Push the used mat out by inserting a fresh mat.
www.thermacell.at
VERFÜGBARE NACHFÜLLUNGEN:
R4 E4 L4
R10
Distributor:
ORTNER TRADING GMBH,
Eisenstädter Strasse15, A-7093 Jois, Austria
phone: +43 676 90 66 215 | www.thermacell.at
• Mosquito protection you don’t spray on
• Protects against mosquitoes, black flies and flying insects
• Provides 15 x15 ft zone of protection, the size of an average deck
• La protection anti-moustiques sans pulvérisation
• Protège contre les moustiques, mouches noires
et insectes volants
• Fournit une zone de protection de 4,6 x 4,6 m,
soit la taille d’une terrasse moyenne
• Protezione anti-zanzare non spray
• Protegge contro zanzare, simulidi e insetti volanti
• Fornisce una zona di protezione di 4,6 x4,6 m (la grandezza di una terrazza media)
• Each mat lasts a maximum of 4 hours (in Refill L4 for 12hours)
• Easy to use and silent operation
• No open flame
• Works in minutes, protects for hours
• Chaque plaquette dure au maximum 4 heures
(12 heures avec la recharge L4)
• Utilisation facile et fonctionnement silencieux
• Pas de flamme nue
• Agit en quelques minutes, protège pendant des heures
• Ogni piastrina dura un massimo di 4 ore
(in Ricarica L4 per 12 ore)
• Facile da utilizzare e silenzioso
• Nessuna fiamma aperta
• Funziona in pochi minuti, protegge per ore
PORTABLE MODE D’EMPLOI
Utiliser le dispositif uniquement comme indiqué dans le mode d’emploi!
CONSEILS UTILES
Laisser agir le produit pendant 10 à 30 minutes, selon la taille de la zone. Ce produit fonctionne bien en extérieur, dans des zones où un minimum d’air circule, par exemple des terrasses, porches non fermés, patios et cours. Le produit peut être utilisé pour du camping sauvage. Utiliser une lanterne par tranche de 225 pieds carrés /~21m² (une zone de 15’ x 15’ ou 4,6 x 4,6 mètres) ou 15’/4,6 mètres de diamètre. La lanterne fournit de la lumière et protège contre les moustiques, les mouches noires, les insectes volants et les parasites. Les piles alimentent la lampe ; la chaleur de la cartouche Thermacell active la plaquette et fournit une protection contre les moustiques pendant une durée allant jusqu’à quatre heures (jusqu’à 12 heures si l’on utilise des plaquettes L4 longue durée).
RESTRICTIONS QUANT À L’UTILISATION
Seulement pour un usage en extérieur comme protection contre les insectes. Ne pas utiliser en intérieur, dans des tentes ou dans toute zone fermée. Insérer uniquement des plaquettes Thermacell exposé. Ne pas laisser le dispositif sans surveillance ou l’utiliser en cas de grand vent. Ne pas exposer les dispositifs ou plaquettes à la pluie. Placer le dispositif sur une surface plate et stable, la grille vers le haut. Nettoyer le dispositif à l’aide d’un tissu humide uniquement lorsqu’il est froid et hors fonction. Ce dispositif ne fonctionnera pas avec d’autres cartouches de butane que les Thermacell
Distributeur: ORTNER TRADING GMBH, A-7093 Jois Eisenstädter Strasse15, +43 676 90 66 215, www.thermacell.at
®
dans le dispositif. Couvrir ou retirer tout aliment
®
.
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE
STEP 1
STEP 2
A
STEP 3
STEP 4
B
STEP 5 LIGHT
UTILISATION DE LA LAMPE
STEP A Retirer la lanterne du pied ou du mât. Tourner la partie
inférieure de la torche vers la gauche, de sorte que la flèche soit orientée sur « OPEN » (OUVERT), puis retirer la partie inférieure du globe. Insérer 4 piles AAA dans les compartiments à piles en veillant aux symboles « + - ». Les piles alimentent 4 DEL et fourniront une douce lumière vascillante de torche pour une durée d'au moins 50 heures.
STEP B Sur le côté de la torche se trouve un bouton noir. Appuyer
sur le bouton pour allumer et éteindre la lumière. Si la lampe de la torche ne s'allume pas, contrôler les piles.
STEP C Remettre en place la partie inférieure et la tourner jusqu'à
ce que la flèche soit orientée sur «CLOSE » (fermé). Fixez la torche au pied ou au mât.
UTILISATION DE LA PROTECTION CONTRE LES MOUSTIQUES
STEP 1
C
Retirer une plaquette répulsive anti-moustique Thermacell® de son emballage . Les plaquettes durent au maximum 4 heures (12 heures avec les plaquettes L4 longue durée). Les plaquettes passent du bleu clair au blanc une fois que le répulsif est épuisé. Retirer le cache de protection de la torche. Insérer la plaquette sous la grille au sommet de la lanterne.
STEP 2 Tourner la partie inférieure de la torche vers la gauche, de
sorte que la flèche soit orientée sur « OPEN » (ouvert), puis retirer la partie inférieure du globe. [A] Retirer le bouchon de la cartouche de butane et visser la cartouche dans la lanterne. Tourner la cartouche dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle s’arrête. S’assurer que la cartouche est complètement insérée. [B] Remettre en place la partie inférieure et la tourner jusqu'à ce que la flèche soit orientée sur « CLOSE » (FERMÉ). [C]
STEP 3 Pour activer la protection anti-moustiques, saisir la collerette
de la lanterne et la faire tourner vers la droite jusqu’à ce que la ligne
indicatrice pointe sur « ON » (MARCHE). Le gaz se mettra à s’écouler.
Attendre environ 5 à 10 secondes puis continuer de faire tourner la collerette de la lanterne vers la droite jusqu’à ce que la ligne indicatrice pointe sur « START » (DÉMARRER). Il faut entendre un cliquètement.
Pour vérifier que la protection anti-moustiques est activée, regarder le trou de vision circulaire situé sur la collerette de la lanterne à droite du bouton « START ». Un témoin orange s’allumera. S’il n’y a pas de témoin orange, repointer la ligne indicatrice sur la position « ON » et renouveler la rotation vers la position « START » deux ou trois fois dans un court intervalle de temps. Si l’on ne voit toujours pas de témoin orange dans le trou de vision, s’assurer que la cartouche est complètement vissée en place. Vérifier aussi la quantité de combustible dans la cartouche. Si la cartouche est vide ou presque vide, la retirer et la remplacer par une cartouche Thermacell® neuve. Puis répéter les étapes 3 à 5.
STEP 4 Après utilisation de la lanterne, faire tourner la collerette de
la lanterne vers la gauche jusqu’à ce que la ligne indicatrice soit en position « OFF » (ARRÊT). Remettre en place le cache de protection en insérant la languette du cache dans le petit orifice ovale de la collerette de la torche. Le cache de protection peut être mise en place même si la grille est toujours chaude. La mise en place du cache de protection sur la torche assure que le produit est fermé et le protège de la pluie, des salissures et des corps étrangers. La torche ne peut pas être allumée tant que le cache de protection est en place. Laisser la torche à l'extérieur ou la ranger.
STEP 5 Pour remplacer une plaquette usée, s’assurer que la ligne
indicatrice est sur la position « OFF » et laisser la grille de la lanterne refroidir. Faire sortir la plaquette usée en en insérant une neuve.
www.thermacell.at
PORTATILE ISTRUZIONI PER L’USO
Utilizzare il dispositivo solo come indicato nel manuale!
CONSIGLI UTILI
Attendere 10-30 minuti, a seconda della grandezza dell’area, affinché il prodotto diventi efficace. Il prodotto funziona bene nelle aree esterne dove vi è un minimo movimento d’aria (per es. terrazze, verande aperte, patii e giardini). Il prodotto può essere utilizzato per il campeggio all’aperto. Utilizzare una lanterna per ogni 225 piedi quadrati/~21m² (un’area di 15’ x 15’ o 4,6 x 4,6 m) o 15’/4,6 m di diametro. La lanterna fornisce luce e protegge da zanzare, simulidi, insetti volanti e cimici. Le batterie alimentano la luce; il calore dalla bombola Thermacell attiva la piastrina e fornisce protezione contro le zanzare fino a quattro ore (fino a 12 ore utilizzando le piastrine L4 a lunga durata).
RESTRIZIONI ALL’USO
Solo per l’uso all’aperto come protezione dagli insetti. Non utilizzare in ambienti interni, tende o aree chiuse. Non inserire altro che le piastrine Thermacell rimuovere tutti gli alimenti esposti. Non lasciare il dispositivo incustodito o in condizioni di vento. Non esporre i dispositivi o le piastrine alla pioggia. Posizionare il dispositivo su una superficie piana e stabile con la griglia rivolta verso l’alto. Pulire con un panno umido solo quando il dispositivo è freddo e inattivo. Le bombole di gas butano diverse dalle bombole Thermacell con questo apparecchio.
Distributore: ORTNER TRADING GMBH, A-7093 Jois Eisenstädter Strasse15, +43 676 90 66 215, www.thermacell.at
®
nel dispositivo. Coprire o
®
non funzioneranno
GUIDA DI RIFERIMENTO RAPIDO
STEP 1
STEP 2
A
STEP 3
STEP 4
B
STEP 5 LIGHT
PER UTILIZZARE LA LUCE
STEP A Rimuovere la lanterna dal manico della torcia o dal
supporto della lanterna. Ruotare la base della torcia verso sinistra in modo che la freccia indichi “OPEN” (APERTO) ed estrarre la base dal globo. Inserire 4 batterie formato AAA nei vani batteria rispettando la polarità “+ -“. Le batterie alimentano 4 luci LED e forniranno una delicata luce tremula da torcia per un massimo di 50 ore.
STEP B Individuare il pulsante nero sul lato della torcia. Premere
il pulsante per accendere e spegnere la luce. Se la luce della torcia non si accende, controllare le batterie.
STEP C Riposizionare la base, ruotando fino a quando la freccia
non indica “CLOSE” (CHIUSO). Posizionare la torcia sul manico o sul supporto della lanterna.
PER UTILIZZARE LA PROTEZIONE ANTI-ZANZARE
C
STEP 1 Togliere una piastrina di Repellente Anti-Zanzare
Thermacell® dall’involucro . Le piastrine durano un massimo di 4 ore (fino a 12 ore quando si utilizzano le piastrine L4 a lunga durata). La piastrina cambia colore passando da blu pallido a bianco quando il repellente è esaurito. Rimuovere il coperchio di protezione dalla torcia. Inserire la piastrina sotto la griglia nella parte superiore della lanterna.
STEP 2 Ruotare la base della torcia verso sinistra in modo che la
freccia indichi “OPEN” (APERTO) ed estrarre la base dal globo. [A] Rimuovere il tappo della bombola di gas butano e avvitare la bombola nella lanterna. Ruotare la bombola in senso orario fino all’arresto. Assicurarsi che la bombola sia completamente inserita. [B] Riposizionare la base, ruotando fino a quando la freccia non indica “CLOSE” (CHIUSO) [C]
STEP 3 Per attivare la protezione anti-zanzare, afferrare il collo
della lanterna e ruotarlo verso destra fino a quando la linea dell’indicatore non punta su “ON”. Il gas inizierà a fluire.
Attendere circa 5-10 secondi, poi ruotare il collo della lanterna ulteriormente verso destra fino a quando la linea dell’indicatore non punta su “START”. Si dovrebbe udire un clic.
Per verificare che la protezione anti-zanzare sia attivata, guardare il foro di osservazione circolare posizionato sul collo della lanterna a destra del pulsante “START”. Una luce arancione è accesa. Se non si vede alcuna luce arancione, riportare la linea dell’indicatore in posizione “ON” e ruotare nuovamente verso la posizione “START” da due a tre volte in rapida successione.
Se la luce arancione continua a non essere visibile nel foro di osservazione, assicurarsi che la bombola sia completamente avvitata in posizione. Controllare, inoltre, la quantità di carburante presente nella bombola. Se la bombola è vuota o quasi vuota, rimuoverla e sostituirla con una nuova bombola Thermacell®. Poi ripetere i passaggi 3-5.
STEP 4
Una volta finito di utilizzare la lanterna, ruotare il collo della lanterna verso sinistra fino a quando la linea dell’indicatore non è in posizione “OFF”. Riposizionare il coperchio di protezione inserendone la linguetta nel piccolo foro ovale sul collo della torcia. Il coperchio di protezione può essere riposizionato anche se la griglia è ancora calda. Riposizionando il coperchio di protezione sulla torcia si assicura che il prodotto sia chiuso e protetto da pioggia, sporcizia e detriti. La torcia non può essere accesa quando il coperchio di protezione è in posizione. Lasciare la torcia all'aperto o riporre.
STEP 5 Per sostituire una piastrina usata, assicurarsi che la linea
dell’indicatore sia in posizione “OFF” e lasciare raffreddare la griglia della lanterna. Estrarre la piastrina usata inserendone una nuova.
www.thermacell.at
KÉZBEN TARTHATÓ BERENDEZÉS HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
Csak a kézikönyv utasításainak megfelelően használja a berendezést!
HASZNOS TANÁCSOK
A védeni kívánt felület kiterjedésének függvényében hagyja, hogy a termék 10-30 percig fejtse ki hatását. A termék legjobban a szabadban működik, minimális légmozgás feltétele mellett, így teraszon, fedetlen verandákon, belső udvarokon és kertekben. A termék szabadtéri táborozásnál használható. Egyazon lámpás 21 m² (4,6 x 4,6 méter) terjedelmű, illetve 4,6 méter átméretű felületet tud védeni. A lámpás világítást nyújt és elűzi a szúnyogokat, tripszeket, egyéb repülő rovarokat és a bogarakat. Az elemek a világítás tápellátását szolgálják; a Thermacell gázpatron hőt ad, amivel aktiválja a szúnyogírtó lap hatóanyagát és védelmet nyújt 4 órán át (maximálisan 12 órán át, ha L4 hosszú élettartamú lapot használ).
HASZNÁLATI KORLÁTOZÁSOK
Csak szabadban használható rovarok elleni védelemre. Ne használja benti körülmények között, sátorban, illetve bármely zárt térben. Csakis Thermacell Bármely fedetlen élelmiszert takarjon le, vagy távolítsa el a készülék hatósugarából. A készüléket és a lapokat ne tegye ki eső hatásának. Helyezze a készüléket egyenes, stabil felületre, a ráccsal felfele. Tisztítani nedves törlőronggyal a berendezést csakis kikapcsolt és lehűlt állapotban szabad. A Thermacell® gázpatronokon kívül egyéb bután patron nem működik ezzel a készülékkel.
Forgalmazó: ORTNER TRADING GMBH, A-7093 Jois Eisenstädter Strasse15, +43 676 90 66 215, www.thermacell.at
®
lapot illesszen a berendezésbe.
GYORS ÚTMUTATÓ
STEP 1
STEP 2
STEP 3
STEP 4
A LÁMPÁS HASZNÁLATÁHOZ
STEP A Vegye le a lámpást a tartóoszlopról vagy a
lámpaállványról. Forgassa a lámpás talapzatát balra, hogy a nyíl az "OPEN" (NYITVA) feliratra mutasson, és húzza le a talapzatot a gömbről. Tegyen be 4 AAA méretű elemet az elemtartóba a “+ -“ jeleknek megfelelően. Az elemek 4 LED lámpát látnak el árammal, és enyhén villogó fényt biztosítanak legtöbb 50 órán át.
STEP B Keresse meg a fekete gombot a lámpás oldalán. A fény a
gomb megnyomásával kapcsolható be és ki. Ha a lámpás fénye nem kapcsolódik be, ellenőrizze az elemeket.
STEP C Helyezze vissza a talapzatot, addig forgatva, amíg a nyíl a
"CLOSE" (ZÁRVA) feliratra mutat. Tegye vissza a lámpást az oszlopra vagy a lámpaállványra.
A SZÚNYOGÍRTÓ HASZNÁLATÁHOZ
A
B
STEP 5 LIGHT
C
STEP 1 Távolítsa el a Thermacell® szúnyogirtó lapot
göngyölegéből. Minden szúnyogirtó lap legfeljebb 4 órára elegendő (az L4-LongLife szúnyogirtó lap legfeljebb 12 órára elegendő). A lapok világoskékről fehérre váltanak, amint a szúnyogirtó kimerült. Vegye le a védőburkolatot a lámpásról. Helyezze a lapot a rács alá a lámpás alsó részén.
STEP 2 Forgassa el a talapzatot balra, amíg a nyíl az "OPEN"
(NYITVA) feliratra mutat, és vegye le a talapzatot a gömbről. [A] Vegye le a butánpatron fedelét és csavarja a patront a lámpásba. Az óramutató járásával megegyező irányban forgassa a patront addig, amíg az megáll. Győződön meg a patron maradéktalan rögzítéséről. [B] Cserélje ki a talapzatot, addig forgatva, amíg a nyíl a "CLOSE" (ZÁRVA) feliratra mutat. [C]
STEP 3 A szúnyogirtó aktiválásához fogja meg a lámpás gyűrűjét,
és forgassa a gyűrűt jobbra addig, míg a jelzővonal az “ON” (BE) irányába mutat. Ekkor a gázáramlás beindul.
Várjon mintegy 5 - 10 másodpercet, majd forgassa a lámpás gyűrűjét tovább jobbra, míg a jelzővonal a “START” (INDÍTÁS) irányába mutat. Hallania kell, hogy bekattant.
A szúnyogirtó aktiválásának ellenőrzéséhez nézzen be a lámpás gyűrűjén található körkörös ellenőrző ablakon, a “START” (INDTÁS) gombtól jobbra. A narancsszínű lámpa felizzik. Ha nincs narancsszínű fény, akkor forgassa vissza a jelzővonal “ON” (BE) helyzetbe és ismételje meg a “START” (INDÍTÁS) irányába történő forgatást kétszer-háromszor, sűrűn egymás után.
Ha még mindig nem látható narancsszínű fény az ellenőrző ablakon keresztül, akkor győződjön meg arról, hogy a patron teljesen becsavarva áll a helyén. Ellenőrizze ugyanakkor a patronban található üzemanyag mennyiségét is. Ha a patron üres, illetve szinte üres, akkor vegye ki a patront és helyettesítse új Thermacell® patronnal. Majd ismételje meg a 3 - 5. lépést.
STEP 4 Valahányszor a lámpást már nem használja, forgassa el
a lámpás gyűrűjét balra, míg a jelzővonal “OFF” (KI) helyzetbe kerül. Helyezze vissza a védőburkolatot, behelyezve a burkolaton levő fület a lámpás gyűrűjén levő ovális vágásba. A védőburkolatot akkor is visszahelyezheti, ha a rács még forró. A lámpás védőburkolatának visszahelyezése biztosítja, hogy a termék zárva legyen, és védi a lámpást az esőtől, piszoktól és törmeléktől. A lámpást nem lehet bekapcsolni, ha a védőburkolat a helyén van. A lámpást kint is hagyhatja vagy el is teheti.
STEP 5 Használt lap lecseréléséhez győződjön meg arról, hogy a
jelzővonal “OFF” (KI) helyzetben van, és hagyja a lámpás rácsát teljesen kihűlni. Nyomja ki a használt lapot új lap beillesztésével.
www.thermacell.at
ROČNA NAPRAVA – PRIROČNIK ZA UPORABO
Napravo uporabljajte samo skladno z navodili v priročniku!
UPORABNI NASVETI
Izdelek pustite delovati od 10 do 30 minut, odvisno od velikosti območja. Izdelek dobro deluje na površinah na prostem, kjer je pretok zraka majhen, na primer na terasah, odprtih verandah, notranjih in zunanjih dvoriščih. Izdelek se lahko uporablja za kampiranje na prostem. Uporabite eno svetilko za vsakih 21 m² (območje 4,6 x 4,6 metra) ali območje s premerom 4,6 metra. Svetilke zagotavljajo svetlobo in zaščito pred komarji, muhami ter drugim letečim mrčesom. Baterije napajajo luč; toplota iz kartuše Thermacell aktivira blazinico in zagotavlja zaščito pred komarji do štiri ure (pri uporabi blazinic iz kompleta L4 s podaljšano življenjsko dobo do 12 ur).
OMEJITVE UPORABE
uporabljajte samo za zaščito pred mrčesom na prostem. Ne uporabljajte v notranjih prostorih, šotorih ali drugih zaprtih prostorih. V napravo ne vstavljajte nobenih drugih blazinic, razen blazinic Thermacell puščajte naprave nenadzorovane in ne uporabljajte je v vetrovnih razmerah. Naprav in blazinic ne izpostavljajte dežju. Napravo postavite z rešetko obrnjeno navzgor na trdno ravno površino. Napravo očistite z vlažno krpo samo, ko je naprava hladna in neaktivna. Druge kartuše z butanom, razen kartuš Thermacell to napravo ne bodo delovale.
Distributer: ORTNER TRADING GMBH, A-7093 Jois Eisenstädter Strasse15, +43 676 90 66 215, www.thermacell.at
®
. Pokrijte ali odstranite vsa odprta živila. Ne
®
, s
STRUČNÁ REFERENČ
STEP 1
STEP 2
A
STEP 3
STEP 4
B
STEP 5 LIGHT
UPORABA SVETILKE
STEP A Snemite svetilko s podnožja ali palice. Spodnji del bakle
zavrtite v levo , da puščica kaže na »OPEN«, nato pa povlecite spodnji del z zgornjega. 4 Vstavite baterije AAA v predalčke za baterije. Baterije napajajo 4 LED-žarnice in tako poskrbijo za največ 50 ur nežne migetajoče svetlobe.
STEP B Na zgornjem delu ohišja je stikalo za vklop in izklop
osvetlitve LED. Če svetilka ne sveti, preverite baterije.
STEP C Nasadite dno in ga zavrtite v desno, da puščica kaže na
»CLOSE«. Svetilko ponovno postavite na podnožje ali palico.
UPORABA ZAŠČITE
C
PRED KOMARJI
STEP 1 Vzemite blazinico Thermacell® Mosquito za odganjanje
komarjev iz ovoja. Blazinice delujejo največ 4 ure (pri uporabi blazinic iz kompleta L4 do 12 ur). Ko se blazinica izrabi, se njena barva spremeni iz svetlo modre v belo. Z bakle odstranite zaščitno folijo. Vstavite blazinico pod rešetko na zgornjem delu svetilke.
STEP 2 Spodnji del bakle obrnite v levo, da puščica kaže na
»OPEN« (Odprto), nato pa snemite spodnji del z zgornjega. Zasukajte zgornji del svetilke in ga odstranite s podnožja. [A] Snemite pokrov kartuše z butanom in privijte kartušo v svetilko. Obračajte kartušo v desno, dokler se ne ustavi. Kartuša mora biti v celoti vstavljena. [B] Nasadite dno in zavrtite v desno, da puščica kaže na »CLOSE« (Zaprto). [C]
STEP 3 Če želite aktivirati zaščito pred komarji, primite obroč
svetilke in ga vrtite v desno, dokler označevalna črtica ne kaže na »ON« (Vklop). S tem se sproži pretok plina.
Počakajte približno 5–10 sekund in nato znova zavrtite obroč svetilke v desno tako, da bo označevalna črtica kazala na »START« (Zagon). Obroč se slišno zaskoči.
Če želite preveriti, ali je zaščita pred komarji aktivirana, preverite okroglo kontrolno odprtino na obroču svetilke desno od gumba »START« (Zagon). Svetila bo oranžna lučka. Če oranžna lučka ne sveti, zavrtite označevalno črtico znova v položaj »ON« (Vklop) in hitro dva- ali trikrat zaporedoma ponovite obračanje v položaj »START« (Zagon).
Če v kontrolni odprtini oranžna lučka še vedno ne sveti, preverite, ali je kartuša popolnoma privita. Preverite tudi količino plina v kartuši. Če je kartuša prazna ali skoraj prazna, jo odstranite in zamenjajte z novo kartušo Thermacell®. Nato ponovite korake od 3 do 5.
STEP 4 Po končani uporabi obrnite obroč svetilke v levo tako, da
bo označevalna črtica kazala na »OFF« (Izklop). Zamenjajte zaščitni pokrov tako, da vstavite zatič pokrova v malo ovalno odprtino na vratu bakle. Zaščitni pokrov lahko zamenjate tudi, če je rešetka še topla. Z zamenjavo zaščitnega pokrova na bakli zagotovite, da je izdelek ugasnjen in zaščiten pred dežjem, umazanijo in nečistočami. Balke z nameščenim pokrovom ni mogoče prižgati. Baklo pustite zunaj ali pa jo shranite.
STEP 5 Če želite zamenjati uporabljeno blazinico, se prepričajte,
da je označevalna črtica v položaju »OFF« (Izklop), in počakajte, da se rešetka svetilke ohladi. Z vstavljanjem nove blazinice potisnite staro blazinico ven.
www.thermacell.at
• Szúnyogok elleni védelem, melyet permetezni nem kell
• Véd a szúnyogok, tripsz és repülő rovarokal szemben
• 4,6 x 4,6m terjedelmű védőzónát képez, ami az átlagos terasz felületének méretét jelenti
• Minden szúnyogírtó lap legfeljebb 4 órára elegendő (az L4-LongLife szúnyogírtó lap legfeljebb 12 órára elegendő)
• Használata egyszerű, zajtalanul működik
• Nincs nyílt lángja
• Perceken belül hat, órákon át véd
created by 4concepts.com
RUČNÍ VERZE NÁVOD K POUŽITÍ
Zařízení používejte pouze podle pokynů uvedených v návodu!
UŽITEČNÉ TIPY
V závislosti na rozměrech oblasti může trvat 10-30 minut, než dojde k řádnému působení produktu. Tento produkt funguje výborně ve venkovních prostorách s minimálním pohybem vzduchu, jako jsou neuzavřené verandy, terasy, dvory a zahrady. Produkt lze použít při kempování. Na každých 21 m2 (oblast 4,6 x 4,6 m nebo oblast o průměru 4,6m) použijte jednu lucernu. Lucerna zajišťuje osvětlení a ochranu proti komárům, muchničkám, létajícímu hmyzu a broukům. Baterie napájí světlo. Teplo z kartuše Thermacell aktivuje polštářek a poskytuje ochranu proti komárům po dobu až čtyř hodin (až 12 hodin při použití polštářků L4 LongLife).
OMEZENÍ POUŽITÍ
Pouze pro venkovní použití jako repelent proti hmyzu. Nepoužívejte ve vnitřních prostorách, stanech či jiných uzavřených prostorách. Do zařízení vkládejte vždy pouze polštářky Thermacell®. Nezakryté potraviny přikryjte nebo odneste. Zařízení nenechávejte bez dozoru a nepoužívejte jej, pokud fouká vítr. Zařízení ani polštářky nevystavujte dešti. Zařízení postavte na rovný, stabilní povrch mřížkou směrem nahoru. Čistěte vlhkým hadříkem poté, co zařízení vychladne a není aktivní. Butanové kartuše jiné než Thermacell® nebudou v zařízení fungovat.
Rozdělovač: ORTNER TRADING GMBH, A-7093 Jois Eisenstädter Strasse15, +43 676 90 66 215, www.thermacell.at
STRUČNÁ REFERENČNÍ PŘÍRUČKA
STEP 1
STEP 2
A
STEP 3
STEP 4
B
STEP 5 LIGHT
POUŽITÍ SVĚTLA
STEP A Sundejte lucernu ze sloupku nebo stojanu. Otočte základnu
doleva, aby šipka směřovala k „OPEN“ (Otevřeno), a vytáhněte základnu z kopule. Vložte čtyři baterie AAA do schránky na baterie podle značek „+ -“. Baterie napájejí čtyři LED světla a budou poskytovat jemné plápolavé světlo po dobu maximálně 50 hodin.
STEP B
Na straně svítilny se nachází černé tlačítko, kterým se svítilna
rozsvěcí a zhasíná. Pokud se svítilna nerozsvítí, zkontrolujte baterie.
STEP C Znovu nasaďte základnu a otočte ji tak, aby šipka
směřovala k nápisu „CLOSE“ (Zavřeno). Nasaďte svítilnu na sloupek nebo stojan.
POUŽITÍ
C
ODPUZOVAČE KOMÁRŮ
STEP 1 Vybalte jeden polštářek s účinnou látkou Thermacell®
proti komárům. Jeden polštářek vystačí na max. 4 hodiny (až 12 hodin při použití polštářku L4 long-life s dlouhodobým účinkem). Po odpaření repelentu změní polštářek barvu ze světle modré na bílou. Sundejte ze svítilny ochranný kryt. Vložte polštářek pod mřížku na horní straně lucerny.
STEP 2
Otáčejte základnou svítilny doleva, dokud šipka nesměřuje na „OPEN “ (Otevřeno), poté vytáhněte základnu z kopule. [A] Odstraňte krytku butanové kartuše a našroubujte kartuši do lucerny. Otáčejte kartuší ve směru hodinových ručiček, dokud se nezastaví. Ujistěte se, že je kartuše vložena úplně do konce. [B] Nasaďte základnu a otáčejte směrem doprava, dokud šipka nesměřuje ke „CLOSE“(Zavřeno). [C]
STEP 3 Ochranu proti komárům aktivujte uchopením objímky
lucerny a jejím otáčením, dokud ukazatel nesměřuje na „ON“. Lucernou začne proudit plyn.
Vyčkejte cca 5 až 10 sekund. Pak otočte objímkou lucerny doprava, dokud ukazatel nesměřuje na „START“. Mělo by se ozvat cvaknutí.
Chcete-li ověřit, že je ochrana proti komárům aktivní, podívejte se na kulatý otvor umístěný vedle objímky lucerny napravo od tlačítka „START“. Bude v něm svítit oranžové světlo. Pokud oranžové světlo nesvítí, otočte ukazatelem zpět do polohy „ON“ a pak opět na „START“ dvakrát nebo třikrát rychle po sobě.
Pokud oranžové světlo stále není v otvoru vidět, ujistěte se, že je kartuše zcela zašroubovaná. Zkontrolujte také množství paliva v kartuši. Je-li kartuše prázdná nebo skoro prázdná, vyjměte ji a nahraďte novou kartuší Thermacell®. Poté opakujte kroky 3-5.
STEP 4
Když lucernu přestanete používat, otočte objímkou doleva, dokud ukazatel nesměřuje do polohy „OFF“ (Vypnuto). Nasaďte znovu ochranný kryt tak, že jazýček na krytu zasunete do malého oválného výřezu na objímce svítilny. Ochranný kryt můžete nasadit, i když je mřížka ještě teplá. Nasazený ochranný kryt na svítilně zajišťuje, že je produkt vypnutý a současně chrání svítilnu i před deštěm, nečistotami a prachem. Když je ochranný kryt nasazený, nelze svítilnu zapnout. Nechte svítilnu venku nebo ji uložte.
STEP 5 Chcete-li vyměnit polštářek, ujistěte se, že je ukazatel v
poloze „OFF“ a nechte mřížku lucerny vychladnout. Vytlačte použitý polštářek vložením polštářku nového.
www.thermacell.at
NÁVOD NA POUŽITIE RUČNÉHO ODPUDZOVAČA
Náplne používajte len podľa návodu na použitie!
UŽITOČNÉ RADY
Na dosiahnutie najlepších účinkov v závislosti od potrebnej chránenej plochy, zapnite na 10-30 minút aby produkt dosiahol plnú účinnosť . Tento produkt funguje najlepšie na otvorenom priestranstve pri bezvetrí alebo malom pohybe vzduchu, na verandách, vnútorných dvoroch a záhradách. Pri pohybe vzduchu zabezpečte aby Vás zasahovaly výpary zo stroja. Jedno zariadenie zabezpečí ochranou plochu 21m2 (plochu 4,6 x 4,6 metrov) alebo prierez 4,6 metrov. Pri väčších plochách použite viac zariadení! Zariadenie vydáva svetlo a chráni pred komármi, muchniam a lietajúcim hmyzom. Batérie napájajú LED-svietiddlo; teplota z Thermacell butánovej nádoby aktivuje platničku a dáva ochranu pred hmyzom až do 4 hodín (do 12 hodín pri použití L4 long-life platničiek).
OBMEDZENIE POUŽITIA
Len na použitie ako ochrana proti hmyhu. Nepouživat v uzavretých priestoroch, budovách a stanoch. Nezasúvajte nič iné do zariadenia iba Thermacell® platničky. Nechránené jedlo zakryte alebo dostránte z dosahu. Zariadenie nenechávajte bez dohladu. Pri vietore nepoužívajte. Zariadenie a platničky nevystavujte dažďu. Zariadenie umiestnite na stabilný podklad a otvorte mriežku smerom na hor. K čisteniu vychladeného a vypnutého zariadenie použite mokrú handričku. Iné butánové nádoby ako Thermacell nefungujú v zariadení.
Distribútor: ORTNER TRADING GMBH, A-7093 Jois Eisenstädter Strasse15, +43 676 90 66 215, www.thermacell.at
®
STRUČNÁ REFERENČ
POUŽÍVANIE OSVETLENIA
STEP A Lampáš odoberte zo stolného stojanu alebo tyče. Spodnú
časť lampáša otočte doľava, až šípka ukáže na "OPEN", potom spodnú časť oddeľte od hornej časti. Do schránky na batérie vložte so správnou polaritou 4 batérie typu AAA. Batérie napájajú 4 LED a počas max. 50 hodín dodávajú jemne plápolajúce svetlo.
STEP B Na hornej časti telesa sa nachádza tlačidlo zapínania a
STEP 1
STEP 2
A
STEP 3
STEP 4
B
STEP 5 LIGHT
C
vypínania LED osvetlenia. Ak by osvetlenie nefungovalo, skontrolujte batérie.
STEP C Nasaďte spodnú časť a otočte doprava, až šípka ukáže na
"CLOSE". Lampáš znovu nasaďte na stolný stojan alebo tyč.
POUŽITIE OCHRANY PROTI BODAVÉMU HMYZU
STEP 1 Vybaľte platničku s účinnou látkou. Jedna platničku s
účinnou látkou vystačí na max. 4 hodiny (do 12 hodín pri použití platničky L4 long-life s dlhodobým účinkom). Keď sa odparí účinná látka, platnička zmení farbu z modrej na bielu. Z lampáša zložte ochranný kryt. Platničku s účinnou látkou zasuňte pod kryt na hornej časti lampáša.
STEP 2 Spodnú časť lampáša otočte doľava, až šípka ukáže na
"OPEN", potom spodnú časť oddeľte od hornej časti. [A] Z butánovej náplne odoberte ochranný kryt a náplň naskrutkujte do hornej časti lampáša. Náplň rukou naskrutkujte doprava až na doraz. Náplň úplne zaskrutkujte. [B] Nasaďte spodnú časť a otočte, až šípka ukáže na "CLOSE" [C]
STEP 3 Funkciu odpudzovania bodavého hmyzu aktivujete
otočením otočného prepínača v hornej časti fakle doprava do polohy "ON". Plyn začne unikať.
Počkajte 5-10 sekúnd a potom otočný prepínač prepnite ďalej doprava do polohy "START". Počujete kliknutie.
Či je ochranná funkcia aktívna zistíte pohľadom cez oválny otvor a vpravo od značky "START". Vidíte oranžové tlenie. Ak v kontrolnom otvore nevidíte oranžové tlenie, otočný prepínač niekoľkokrát po sebe prepnite medzi polohami "ON" a "START".
Ak by ste stále ešte nevideli oranžové tlenie, skontrolujte, či je butánová náplň správne naskrutkovaná. Skontrolujte aj množstvo paliva v náplni. Ak je náplň prázdna alebo takmer úplne prázdna, vymeňte ju za novú butánovú náplň ThermaCELL. Potom opakujte kroky 3 -5.
STEP 4 Po skončení používania lampáša otočte objímkou doľava,
až sa ukazovateľ dostane do polohy "OFF" Nasaďte ochranný kryt zasunutím jazýčku krytu do malého oválneho výrezu na objímke lampáša. Ochranný kryt môžete nasadiť, aj keď je mriežka teplá. Nasadený ochranný kryt na lampáši zaisťuje jeho vypnutie a chráni ho pred dažďom, nečistotami a úlomkami. Lampáš sa nedá zapnúť pri nasadenom ochrannom kryte. Lampáš nechajte vonku alebo ho odložte.
STEP 5 Pri výmene spotrebovanej platničky, ktorá zmenila farbu
na bielu, sa uistite, že ukazovateľ je v polohe "OFF" a mriežka je vychladnutá. Spotrebovanú platničku s účinnou látkou vymeňte zasunutím novej platničky.
www.thermacell.at
• Zaščita pred komarji, ki se ne naprši
• Ščiti pred komarji, muhami in letečim mrčesom
• Zagotavlja zaščito v območju 4,6 x 4,6 m
• Ochrana proti komárům, kterou není třeba nanášet stříkáním
• Chrání proti komárům, muchničkám a létajícímu hmyzu
• Poskytuje zónu ochrany o rozměrech 4,6 x 4,6 metrů,
což odpovídá velikosti průměrné terasy
• Ochrana proti komárom ktorú nestriekate na pokožku
• Chráni proti komárom, muchniam a lietajúcemu hmyzu
• Dáva 21m2 alebo 4.6 x 4.6m veľkú ochrannú zónu,
vo veľkosti priemernej terasy
• Posamezna blazinica deluje največ 4 ure (pri kompletu L4 12 ur)
• Preprosta uporaba in tiho delovanje
• Brez odprtega ognja
• Deluje že v nekaj minutah in ščiti več ur
• Každý polštářek vydrží max. 4 hodiny (u náplně L4 pak 12 hodin)
• Snadné použití a tichý provoz
• Žádný otevřený oheň
• Účinkuje během několika minut, chrání několik hodin
• Každá platnička stačí na 4 hodiny (do 12 hodín pri použití L4 logn-life platničky)
• Jednoduché použitie, bezhlučná prevádzka
• Žiaden otvorený plameň
• Účinkuje behom pár minút, chráni viac hodín
AVAILABLE REFILLS:
R4 E4 L4
R10
Distributor:
ORTNER TRADING GMBH,
Eisenstädter Strasse15, A-7093 Jois, Austria
phone: +43 676 90 66 215 | www.thermacell.at
Loading...