Therma GAMMA 2000-S, ALPHA 2000-S, BETA 2000-S User Manual

Gebrauchsanweisung Instructions pour l’emploi Istruzioni per l’uso
Einbau-Geschirrspülautomat Lave-vaisselle à encastrer Lavastoviglie da incasso
GAMMA 2000-S BETA 2000-S ALPHA 2000-S
Merci!
Grazie!
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un lave-vaisselle Therma. Vous misez ainsi sur la qualité et la durabilité.
Ce mode d’emploi vous permettra de découvrir votre lave-vaisselle pas à pas, et d’utiliser toutes ses pos­sibilité de manière optimale. Avant la première mise en marche, vous devriez au moins avoir parcouru le chapitre 2: «Avant la première mise en marche». Nous vous recommandons d’entreposer ce mode d’emploi à proximité du lave-vaisselle, afin de l’avoir à portée de main en cas d’ambiguïté.
La ringraziamo per aver scel to una lavastoviglie Ther­ma. Con essa ha acquistato una macchina durevole e di qualità.
Queste istruzioni le permetteranno di conoscere, pas­so per passo, la sua lavastoviglie e di utilizzare in modo ottimale tutte le sue possibilità. In ogni caso, prima di usare per la prima volta la macchina, le consigliamo la lettura del cap itolo 2 «Prima del primo uso». Le consigliamo inoltre di conservare le istruzio­ni nelle vicinanze della lavastoviglie, in modo da averle subito a portata di mano quando fosse neces­sario.
3
Anzeige- und Bedienungselemente Modell GAMMA 2000-S
1 Anzeigelampen für Programmab lauf
Vorspülen Reinigen Klarspülen Trocknen
2 Anzeige für Oeko-Trocknen 3 Anzeige für Salznachfüllung 4 Anzeige für Klarspülernachfüllung 5 Türverschluss mit Kindersicherung 6 Anzeige Startverzögerung 7 Startverzögerung 1 - 9 Std. 8 Programmstart-Taste
S
e
gamma 2000/S
2134
S
e
gamma 2000/S
e
50¡
6
9 Programmtaste Vorspülen/Abspülen 10 Programmtaste Intensiv 11 Programmtaste Normal 12 Programmtaste Kurz (Gläser) 13 Korrekturtaste 14 Taste Soft-Reinigen 15 Taste Oeko-Trocknen 16 Oberer Geschirrkorb (höhenverstellbar) 17 Unterer Geschirrkorb 18 Besteckeinsatz 19 Typenschild 20 Behälter für Klarspüler 21 Messauge für Klarspüler 22 Waschmittelbehälter 23 Einstellknopf für Wasserenthärtung 24 Unterer Sprüharm 25 Salzbehälter für Wasserenthärtung 26 Grobsieb 27 Feinsieb mit Mikrosieb 28 Mittlerer Sprüharm 29 Oberer Sprüharm
29
28
26 27
18
7
8 9 10 11 12 13 14 15
5
50¡
e
16
23 24
25
17
30 Kurz-Anleitung
4
30
20
211922
Lampes-témoin et éléments de commande
Modèle GAMMA 2000-S
Elementi d’indicazione e di comando
Modello GAMMA 2000-S
1 Lampes-témoin de déroulement du programme
Prélavage Nettoyage Rinçage Séchage
2 Lampe-témoin pour le séchage écolo gique 3 Lampe-témoin de remplissage de sel 4 Lampe-témoin de remplissage du produit de
rinçage
5 Verrouillage de porte avec sécurité enfant 6 Lampe-témoin de mise en marche différée 7 Mise en marche différée de 1 à 9 heures 8 Touche de mise en marche du programme 9 Touche de programme de prélavage / rinçage 10 Touche de programme intensif 11 Touche de programme normal 12 Touche de programme réduit (verres) 13 Touche de correction
1 Spie luminose per lo svolgimento del
programma
Prelavaggio Lavaggio Brillantante Asciugatura
2 Indicazione dell’asciugatura economica 3 Indicazione del rabboccamento del sale 4 Indicazione del rabboccamento del brillantante 5 Chiusura della porta con protezione per bambini 6 Indicazione ritardo avviamento 7 Ritardo avviamento 1 - 9 ore 8 Tasto inizio programma 9 Tasto programma prelavaggio/risciacquo 10 Tasto programma intenso 11 Tasto programma normale 12 Tasto programma breve (bicchieri)
13 Tasto di correzione 14 Touche de lavage doux 15 Touche de séchage écologique 16 Corbeille à vaisselle supérieure (réglable en
hauteur)
17 Corbeille à vaisselle inférieure 18 Compartiment à couverts 19 Plaquette signalétique 20 Récipient pour produit de rinçage 21 Orifice de dosage pour produit de rinçage 22 Récipient pour produit de nettoyage 23 Bouton de réglage pour déminéralisation de
l’eau
24 Bras de rinçage inférieur 25 Récipient à sel pour déminéralisation de l’eau 26 Tamis de retenue grossier 27 Tamis de retenue fin avec microfiltre 28 Bras de rinçage médian 29 Bras de rinçage supérieur 30 Mode d’emploi abrégé
14 Tasto di pulizia soft
15 Tasto asciugatura economica
16 Cestello per le stoviglie superiore
(regolabile in altezza)
17 Cestello inferiore per le stoviglie
18 Inserto per le posate
19 Targhetta delle caratteristiche
20 Contenitore del brillantante
21 Spia ottica per il brillantante
22 Contenitore del detersivo
23 Pulsante di regolazione dell’addolcimento
dell’acqua
24 Braccio di lavaggio inferiore
25 Contenitore del sale per l’addolcimento
dell’acqua
26 Filtro grosso
27 Filtro fine con microfiltro
28 Braccio spruzzatore centrale
29 Braccio spruzzatore superiore
30 Riassunto delle istruzioni
5
Anzeige- und Bedienungselemente
Modell BETA 2000-S
1 Anzeigelampen für Programmab lauf
Vorspülen Reinigen Klarspülen Trocknen
2 Anzeige für Oeko-Trocknen 3 Anzeige für Salznachfüllung 4 Anzeige für Klarspülernachfüllung 5 Türverschluss mit Kindersicherung 6 7 8 Programmstart-Taste 9 Programmtaste Vorspülen/Abspülen 10 Programmtaste Intensiv
S
e
beta 2000/S
2134
S
e
beta 2000/S
e
50¡
5
11 Programmtaste Normal 12 Programmtaste Kurz (Gläser) 13 Korrekturtaste 14 Taste Soft-Reinigen 15 Taste Oeko-Trocknen 16 Oberer Geschirrkorb (höhenverstellbar) 17 Unterer Geschirrkorb 18 Besteckeinsatz 19 Typenschild 20 Behälter für Klarspüler 21 Messauge für Klarspüler 22 Waschmittelbehälter 23 Einstellknopf für Wasserenthärtung 24 Unterer Sprüharm 25 Salzbehälter für Wasserenthärtung 26 Grobsieb 27 Feinsieb mit Mikrosieb 28 Mittlerer Sprüharm 29 Oberer Sprüharm
29
28
26
27
18
e
50¡
8 9 10 11 12 13 14 15
16
23 24
25
17
30 Kurz-Anleitung
6
30
20
211922
Lampes-témoin et éléments de commande
Modèle BETA 2000-S
Elementi d’indicazione e di comando
Modello BETA 2000-S
1 Lampes-témoin de déroulement du programme
Prélavage Nettoyage Rinçage Séchage
2 Lampe-témoin pour le séchage écologique 3 Lampe-témoin de remplissage de sel 4 Lampe-témoin de remplissage du produit de
rinçage
5 Verrouillage de porte avec sécurité enfant 6 7 8 Touche de mise en marche du programme 9 Touche de programme de prélavage/rinçage 10 Touche de programme intensif 11 Touche de programme normal 12 Touche de programme réduit (verres) 13 Touche de correction 14 Touche de lavage doux 15 Touche de séchage écologique 16 Corbeille à vaisselle supérieure
(réglable en hauteur)
17 Corbeille à vaisselle inférieure 18 Compartiment à couverts 19 Plaquette signalétique 20 Récipient pour produit de rinçage 21 Orifice de dosage pour produit de rinçage 22 Récipient pour produit de nettoyage 23 Bouton de réglage pour déminéralisation
de l’eau
24 Bras de rinçage inférieur 25 Récipient à sel pour déminéralisation de l’eau 26 Tamis de retenue grossier 27 Tamis de retenue fin avec microfiltre 28 Bras de rinçage médian 29 Bras de rinçage supérieur 30 Mode d’emploi abrégé
1 Spie luminose per lo svolgimento del
programma
Prelavaggio Lavaggio Brillantante Asciugatura
2 Indicazione dell’asciugatura economica
3 Indicazione del rabboccamento del sale
4 Indicazione del rabboccamento del brillantante
5 Chiusura della porta con protezione per bambini
6
7
8 Tasto inizio programma
9 Tasto programma prelavaggio/risciacquo
10 Tasto programma intenso
11 Tasto programma normale
12 Tasto programma breve (bicchieri)
13 Tasto di correzione
14 Tasto di pulizia soft
15 Tasto d’asciugatura economica
16 Cestello delle stoviglie superiore
(regolabile in altezza)
17 Cestello delle stoviglie inferiore
18 Inserto per posate
19 Targhetta delle caratteristiche
20 Contenitore del brillantante
21 Spia ottica per il brillantante
22 Contenitore del detersivo
23 Pulsante di regolazione dell’addolcimento
dell’acqua
24 Braccio di lavaggio inferiore
25 Contenitore del sale per l’addolcimento
dell’acqua
26 Filtro grosso
27 Filtro fine con microfiltro
28 Braccio spruzzatore centrale
29 Braccio spruzzatore superiore
30 Riassunto delle istruzioni
7
Anzeige- und Bedienungselemente
Modell ALPHA 2000-S
1 Anzeigelampen für Programmablauf
Vorspülen Reinigen Klarspülen Trocknen
2 3 Anzeige für Salznachfüllung 4 Anzeige für Klarspülernachfüllung 5 Türverschluss mit Kindersicherung 6 7 8 Programmstart-Taste
S
alpha 2000/S
134
S
alpha 2000/S
9 Programmtaste Vorspülen/Abspülen 10 Programmtaste Intensiv 11 Programmtaste Normal 12 Programmtaste Kurz (Gläser) 13 14 15 16 Oberer Geschirrkorb (höhenverstellbar) 17 Unterer Geschirrkorb 18 Besteckeinsatz 19 Typenschild 20 Behälter für Klarspüler 21 Messauge für Klarspüler 22 Waschmittelbehälter 23 Einstellknopf für Wasserenthärtung 24 Unterer Sprüharm 25 Salzbehälter für Wasserenthärtung 26 Grobsieb 27 Feinsieb mit Mikrosieb 28 Mittlerer Sprüharm 29 Oberer Sprüharm
29
28
26 27
18
5
8 9 10 11 12
16
23 24
25
17
30 Kurz-Anleitung
8
30
20
211922
Lampes-témoin et éléments de commande
Modèle ALPHA 2000-S
Elementi d’indicazione e di comando
Modello ALPHA 2000-S
1 Lampes-témoin de déroulement du programme
Prélavage Nettoyage Rinçage Séchage
2 3 Lampe-témoin de remplissage de sel 4 Lampe-témoin de remplissage du produit de
rinçage
5 Verrouillage de porte avec sécurité enfant 6 7 8 Touche de mise en marche du programme 9 Touche de programme de prélavage/rinçage 10 Touche de programme intensif 11 Touche de programme normal 12 Touche de programme réduit (verres) 13
1 Spie luminose per lo svolgimento del
programma
Prelavaggio Lavaggio Brillantante Asciugatura
2
3 Indicazione del rabboccamento del sale
4 Indicazione del rabboccamento del brillantante
5 Chiusura della porta con protezione per bambini
6
7
8 Tasto inizio programma
9 Tasto programma prelavaggio/risciacquo
10 Tasto programma intenso
11 Tasto programma normale
12 Tasto programma breve (bicchieri)
13 14 15 16 Corbeille à vaisselle supérieure
(réglable en hauteur)
17 Corbeille à vaisselle inférieure 18 Compartiment à couverts 19 Plaquette signalétique 20 Récipient pour produit de rinçage 21 Orifice de dosage pour produit de rinçage 22 Récipient pour produit de nettoyage 23 Bouton de réglage pour déminéralisation
de l’eau
24 Bras de rinçage inférieur 25 Récipient à sel pour déminéralisation de l’eau 26 Tamis de retenue grossier 27 Tamis de retenue fin avec microfiltre 28 Bras de rinçage médian 29 Bras de rinçage supérieur 30 Mode d’emploi abrégé
14
15
16 Cestello delle stoviglie superiore
(regolabile in altezza)
17 Cestello delle stoviglie inferiore
18 Inserto per posate
19 Targhetta delle caratteristiche
20 Contenitore del brillantante
21 Spia ottica per il brillantante
22 Contenitore del detersivo
23 Pulsante di regolazione dell’addolcimento
dell’acqua
24 Braccio di lavaggio inferiore
25 Contenitore del sale per l’addolcimento
dell’acqua
26 Filtro grosso
27 Filtro fine con microfiltro
28 Braccio spruzzatore centrale
29 Braccio spruzzatore superiore
30 Breve riassunto delle istruzioni
9
Table des matières
Indice
A. Importantes recommandations . . . . . . 15
1. Ce que vous devriez observer . . . . . . . 19
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . 19
Durant l’utilisation quo tidi enne . . . . . . . . 19
Quelle est la vaisselle appropriée
au lave-vaisselle? . . . . . . . . . . . . . . 21
2. Avant la première utilisation . . . . . . . . 23
Remplissage du produit de rinçage . . . . . 23
Remplissage du sel de régénération . . . . . 23
Réglage du dosage du sel de régénération . 25
Le premier cycle de lavage . . . . . . . . . . 27
3. Utilisation de votre lave-vaisselle . . . . . 29
Râtelier amovible pour assiettes . . . . . . . 31
Etagére à tasses réglable . . . . . . . . . . 33
Anse d’appui des verres réglable . . . . . . 33
Présélection de la sécurité enfant . . . . . . 33
Ouverture de la porte . . . . . . . . . . . . . 33
Ajustage de la corbeille supérieure . . . . . . 35
Remplissage du produit de lavage . . . . . . 37
Fermeture de la porte . . . . . . . . . . . . 37
Sélection et démarrage du programme . . . 39
Temporisation . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Annulation de la programmation
de démarrage en différé . . . . . . . . . . . 41
Panne du réseau électrique . . . . . . . . . 41
Touche de temporisation . . . . . . . . . . . 41
Fin du programme . . . . . . . . . . . . . . 41
Déchargement de la corbeille à vaisselle . . 41
Conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Tableau de programmes . . . . . . . . 47 + 50
4. Entretien de votre lave-vaisselle . . . . . . 53
Remplissage du sel de régénération . . . . . 53
Nettoyage du tamis grossier . . . . . . . . . 53
Nettoyage du microfiltre . . . . . . . . . . . 53
Nettoyage des buses des bras de rinçage . . 55
Nettoyage extérieur . . . . . . . . . . . . . 57
A. Consigli utili . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1. Alcune regole da osservare . . . . . . . . 19
Per la sua sicurezza . . . . . . . . . . . . . 19
Durante l’uso quotidiano . . . . . . . . . . . 19
Quali stoviglie sono adatte per
essere lavate nella lavastoviglie? . . . . . . . 21
2. Prima del primo uso . . . . . . . . . . . . . 23
Riempire con brillantante . . . . . . . . . . . 23
Riempire con sale . . . . . . . . . . . . . . 23
Regolare il dosaggio del sale
di rigenerazione . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Primo lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3. Come usare la lavastoviglie . . . . . . . . 29
Griglia per i piatti spostabile . . . . . . . . . 31
Spostamento ripiani per le tazze . . . . . . . 33
Spostamento portabiccieri . . . . . . . . . . 33
Regolazione della protezione per i bambini . 33
Aprire lo sportello . . . . . . . . . . . . . . . 35
Regolare il cestello superiore delle stoviglie . 35
Riempire con detersivo . . . . . . . . . . . . 37
Chiudere la porta . . . . . . . . . . . . . . . 37
Selettare il programma e avviare
la macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ritardatore dell’avviamento . . . . . . . . . . 39
Cancellazione della programmazione
del ritardo all’avviamente . . . . . . . . . . . 41
Mancanza di corrente nella rete . . . . . . . 41
Tasto temporizzatore . . . . . . . . . . . . . 41
Fine del programma . . . . . . . . . . . . . 41
Svuotare i cestelli delle stoviglie . . . . . . . 41
Consigli utili . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Tabella dei programmi . . . . . . . . . 49 + 51
4. Come curare la lavastoviglie . . . . . . . . 53
Rabboccare con sale . . . . . . . . . . . . . 53
Pulizia del filtro grosso . . . . . . . . . . . . 53
Pulizia del filtro fine . . . . . . . . . . . . . . 53
Pulizia degli ugelli di spruzzaggio . . . . . . 55
Pulizia esterna . . . . . . . . . . . . . . . . 57
11
5. Lorsque quelque chose n’est pas
en ordre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
La vaisselle n’est pas propre . . . . . . . . . 59
Tâches blanchâtres sur la vaisselle . . . . . 61
Salissures sur la vaisselle . . . . . . . . . . 63
La vaisselle n’est pas sèche . . . . . . . . . 63
Le lave-vaisselle ne fonctionne pas . . . . . 65
L’arrivée d’eau ne fonctionne pas . . . . . . 67
L’évacuation d’eau ne fonctionne pas . . . . 67
6. Egalement à votre service après l’achat . 69
Avant de vous adresser au
service après-vente . . . . . . . . . . . . . 69
Lorsque vous avez recours au
service après-vente . . . . . . . . . . . . . 69
Ateliers de service après-vente . . . . . . . 71
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . 73
B. Caractéristiques techniques . . . . . . . . 75
5. Quando qualcosa non funziona . . . . . . 59
Le stoviglie non sono pulite . . . . . . . . . . 59
Macchie bianche sulle stov iglie . . . . . . . . 61
Ombre bianche sulle stoviglie . . . . . . . . 63
Le stoviglie non sono asciutte . . . . . . . . 63
La lavatrice non funziona . . . . . . . . . . . 65
L’acqua non entra . . . . . . . . . . . . . . 67
L’acqua non fuoriesce . . . . . . . . . . . . 67
6. Siamo disponibili anche dopo l’acquisto . 69
Prima di richiedere l’intervento
del servizio clienti . . . . . . . . . . . . . . . 69
Quando si richiede l’intervento
del servizio clienti . . . . . . . . . . . . . . . 69
Centri di servizio . . . . . . . . . . . . . . . 71
Pezzi di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . 73
B. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
13
Importantes recommandations
Consigli utili
Veuillez conserver ce mode d’emploi soign eusement avec l’appareil, afin de pouvoir vous y référer au besoin.
Si cet appareil devait être vendu ou laissé à des tiers en cas de déménagement, veuillez vous assurer qu e ce mode d’emploi soit remis avec le lave-vaisselle, afin que le nouveau propriétaire pu isse s’informer sur le fonctionnement et les prescriptions de l’appareil.
Les recommandations suivantes concernent la sé cu­rité, et devraient de ce fait être lues attentivement avant l’installation ou la mise en service.
Cet appareil est uniquement destiné à être mani­pulé par des adultes. Ne pas laisser des enfants jouer à proximité.
Aucune modification de l’appareil ou de ses pro­priétés ne doit être effectuée par des tiers. Ne tentez en aucun cas d e réparer l’appareil vous­mêmes. Des réparations exécutées par des non spécialistes peuvent provoquer des accidents graves ou des dérangements de fonctionnement. Les réparations seront confiées exclusivement à un atelier de service après-vente agréé par nos soins. De plus, seules des pièces de rechange d’ orig ine devront être utilisées.
Après chaque ouverture de la po rte, veui llez vous assurer que celle-ci soit à nouveau correctement fermée, car une porte ouverte peut devenir une source de danger.
Il n’est pas nécessaire d’ajouter du sel de régénération dans le lave-vaisselle si votre loge­ment est équipé d’un dispositif de déminéralisati­on de l’eau. La lampe-témoin du sel restera dans ce cas constamment illuminée (3).
Le lave-vaisselle est conçu pour le nettoyage de la vaisselle de ménage conv entionnelle. D es réci­pients ayant été en contact avec de la benzine, du vernis, des copeaux métalliques, des substances chimiques corrosives (acides ou basiques), etc., ne doivent en aucun cas être lavés dans le lave­vaisselle.
Conservare accuratamente presso la lavastoviglie
queste istruzioni per l’uso, per poterle consultare
anche in futuro.
Se vendesse o lasciasse l’apparecchio a terzi o, in
caso di trasloco, lo lasciasse nel vecchio apparta-
mento, la preghiamo di provvedere affinché la la-
vastoviglie venga consegnata assieme a questo
quaderno, per permettere al nuovo proprietario di
informarsi sul funzionamento dell’apparecchio e di
leggere le rispettive istruzioni.
Le seguenti indicazioni servono alla sicurezza e de-
vono quindi essere lette attentamente prima della
messa in esercizio della lavastoviglie.
Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso da parte di persone adulte. Impedire che i bambini lo usino o ci giochino.
Non è permesso apportare modifiche all’apparec­chio o alle sue caratteristiche. Non cercare in nessun caso di riparare personal­mente l’apparecchio. Le riparazioni n on effettuate da specialisti possono condurre a gravi inciden ti o guasti. Le riparazioni devono essere eseguite esclusiva­mente da uno dei nostri centri del servizio clienti. Inoltre si devono usare sempre ricambi originali.
Accertarsi di aver effettivamente chiuso bene lo sportello dopo aver caricato o scaricato la mac­china. Perché una porta aperta può costitui re fon­te di pericolo.
Se l’appartamento in cui viene usata la lavastovig­lie disponesse di un dispositivo d’addolcimento dell’acqua, non sarà necessario riempire il sale nella lavastoviglie pe r addolcire l’acqua. In ques to caso l’indicazione del sale (3) resterà continua­mente accesa.
La lavastoviglie è stata concepita per lavare nor­mali stoviglie da cucina. Gli oggetti che so no stati a contatto con benzina, vernice, trucioli di ferro e d’acciaio, sostanze chimiche aggressive (acidi o liscivie), non devono essere lavati con la lavasto­viglie.
15
Les articles suivants ne sont conformes au lavage dans le lave-vaisselle que lorsqu’ils portent ex­plicitement la mention «approprié au lavage en lave-vaisselle»: Couverts avec manche en bois ou en corne, avec des parties collées; couverts en bronze; poêle avec manche en bois; articles en aluminium, cuivre, cristal, verre au plomb, plasti­que. En cas de doute, veuillez vous renseigner auprès du distributeur ou du fabricant de l’article respectif.
Il n’est pas recommandé de laver des couverts en argent et en acier inoxydable dans le même co m­partiment du lave-vaisselle, car une réaction chi­mique peut se produire avec les contact des deux matériaux, et provoquer une coloration de l’argen ­terie.
La porte de l’appareil ne devrait pas être ouverte durant le fonctionnement. Toujours attendre la fin du programme de rinçage ou interrompre celui-ci en pressant légèrement une autre touche de pro­gramme. Un dispositif de sécurité déclenche le lave-vaisselle si la porte devait être ouverte par inadvertance. Bien que le fonctionnement soit ain ­si automatiquement interrompu, l’eau ne peut ce­pendant pas s’écouler.
Risque de gel
L’eau stagnant dans les conduites de la machine peut geler si l’appareil est soumis à des tempéra­tures inférieures au point de congélatio n. Avan t le démarrage d’un programme de lavage, le lave­vaisselle devra de ce fait rester au moins 12 heures à une température ambiante supérieure au point de congélation.
Interrompre le circuit électrique et fermer l’arrivée d’eau en cas d’absence prolongée (p. ex. vacan­ces). La fiche secteur et le robine t d’amenée d’eau sont généralement logés à côté du lave-vaisselle dans l’armoire sous l’évier. Remplir complètement le récipient à produit de rinçage (jusqu’au repère «max.»). Nettoyer l’intérieur de l’appareil avec un chiffon humide (sans produit de nettoyage). Laisser la porte du lave-vaisselle entre-ouverte afin d’éviter la formation d’odeurs désagréables.
I seguenti articoli sono adatti al lavaggio nella lavastoviglie solo se contrassegnati come «resi- stenti alla lavastoviglie»: Posate con manici di legno o di corno, con elementi incollati, posate di bronzo, tegami con manici di legno , articoli d’allu ­minio, rame, cristallo, vetro al piombo, plastica. In caso di dubbio informarsi presso il produttore del rispettivo articolo.
Non si consiglia di lavare le posate d’argento assieme alle posate d’acciaio inossidabile nello stesso cestello, perché toccandosi i due materiali possono avviare una reazione chimica che può provocare il cambiamento di colore dell’argento.
Lo sportello della lavastoviglie non deve essere aperto durante l’esercizio. Attendere sempre la fine del programma di lavaggio o interromperlo digitando un altro tasto del programma. Qualora lo sportello dovesse essere ugualmente aperto erroneamente, un dispositivo di sicurezza spegne automaticamente la lavastoviglie. In tal caso l’esercizio si interrompe automaticamente, l’acqua però non defluisce.
Pericolo di gelo
Quando l’apparecchio viene esposto a tempera­ture sotto lo zero, l’acqua restante nelle tubazioni della macchina può congelare. Per questo motivo, prima di attivare un programma di lavaggio, occor­re che la macchina si trovi per almeno 12 ore in un locale con temperature superiori allo zero.
Quando la lavastoviglie non viene usata per mo lto tempo (per es. durante le vacanze), interrompere l’alimentazione della corrente e chiudere il rispet­tivo rubinetto dell’acqua. La spin a della corrente e il rubinetto dell’acqua si trovan o spesso nell’arma­dio sotto il lavandino, accanto alla lavastoviglie. Riempire completamente la vaschetta del detersi­vo (fino alla marcatura «max.»). Pulire l’interno della lavastoviglie con un panno umido (senza detersivo). Lasciare leggermente aperto lo sportello della macchina per impedire la formazione di odori sgradevoli.
17
Ce que vous devriez
Alcune regole da
observer
1
Veuillez s.v.p. lire attentivement les instructions sui­vantes. L’observation de ce mode d’emploi et des directives d’installation est une condition indispens­able envers nos obligations de garantie.
Pour votre sécurité
- Les raccordements électrique et hydraulique doi-
vent être effectués par un installateur concession­naire.
Veuillez rendre l’installateur attentif à l’impor­tance des directives d’installation. En cas de déplacement ultérieur de l’appareil, les directi­ves exactes de montage et d’installation pour­ront être commandées par téléphone auprès de notre service après-vente.
- Nous recomman dons le montage d’un filtre à eau
directement sur le robinet d’arrêt, dans les régions possédant une dureté élevée de l’eau, ainsi que dans les zones d’habitation nouvellement bâties. Le filtre à eau ménage votre machine et se laisse nettoyer facilement. Veuillez demander la pose d’un tel filtre à votre installateur.
osservare
1
Si prega di leggere attentamente le seguenti indica-
zioni. Il rispetto di queste istruzioni per l’uso e delle
prescrizioni per l’installazione costituiscono la pre-
messa per il nostro obbligo di garanzia.
Per la sua sicurezza
- Il col legamento alla rete elettrica nonché gli attac­chi per l’acqua e per lo scarico dell’acqua devono essere eseguiti da un installatore autorizzato.
Fate osservare all’installatore l’importanza delle istruzioni per l’uso. In caso di un even­tuale futuro spostamento della lavastoviglie, le precise istruzioni di montaggio e d’installazio­ne possono essere ordinate telefonicamente presso il nostro servizio clienti.
- Nelle zone con elevata durezza dell’acqua e in zone edificate di recente con sigliamo il montaggio di un filtro per l’acqua direttamente presso il rubi­netto. Questo filtro impedisce allo sporco di entra­re nel circuito dell’acqua della macchina è può essere lavato con facilità. Chiedere all’installatore il montaggio di questo filtro.
- Veuillez lire le mode d’emploi attentivement avant la première mise en service.
- Veuillez interrompre le circuit électrique et fermer l’arrivée d’eau en cas d’absence prolongée.
Durant l’utilisation quotidienne
- N’employez que des produits de nettoyage con­ventionnels appropriés au lava ge et au rinçage en lave-vaisselle ménager.
- Utilisez exclusivement du sel de régénération sans adjuvant (p. ex. Reosal). Le sel de cuisine n’est pas approprié!
- Entreten ez et nettoyez la ma chi ne régu lièrement. Vous éviterez ainsi de coûteuses interventio ns du service après-vente. Veuillez également prendre le chapitre 4 en considération.
- Prima di usare per la prima volta la lavastoviglie, leggere attentamente queste istruzioni.
- In caso di assenza prolun gata, chiudere il rubinet­to della condotta dell’acqua.
Durante l’uso quotidiano
- Us are solo detersivi e brillanta nti reperibili in com­mercio, adatti per le lava stoviglie per uso domes ti­co.
- Usare escl usivamente sale rigen erante esente da additivi (per es. Reosal). Il sale da cucina non è idoneo!
- Curare e pulire regolarmente la lavastoviglie, evi­terà così inutili e costose riparazioni. Al riguardo osservare il capitolo 4.
19
Quelle est la vaisselle appropriée au lave-vaisselle?
Quali stoviglie sono adatte per essere lavate nella lavastoviglie?
De nombreux fabricants d’ustensiles de cuisine indi­quent sur leurs produits si ceux-ci conv iennent ou non au lave-vaisselle. Cette indication se trouve généra­lement sur le fond de la face interne du récipient. Si cette indication devait faire défau t, veuillez demander l’avis de votre détaillant quant à l’aptitude de l’article respectif au lavage en lave-vaisselle. Voici quelques conseils d’usage courant:
- Les objets en bois, le verre ou le cristal à paroi épaisse, ainsi que les matières synthétiques ne résistant pas à la chaleur, ne sont généralement pas appropriées au lavage en lave-vaisselle.
- Le s usten siles en matiè res synthéti ques résistant à la chaleur peuvent être nettoyés en la ve-vaissel­le. Ils devraient cependant être immobilisés cor­rectement, car de tels objets sont généralement très légers.
- Le s pièces en porcelaine et en céramique peuvent généralement être nettoyées en lave-vaisselle. Nous vous recommandons cependant de vous renseigner auprès de votre détaillant lors de l’achat de votre vaisselle. Par précaution, la porce­laine peinte à la main et la vaisselle comportant des décorations vernies devraient être lavées à la main.
- Le s verres sont généralement biens app ropriés au nettoyage en lave-vaisselle. Les verres en cristal devraient cependant être nettoyés à température réduite (50°C), ou à la main. Ne pas nettoyer vos précieux verres en cristal dans le lave-vaisselle, car ceux-ci sont sujet à la corrosion. Certaines variétés de verre peuvent se corroder, ou devenir ternes avec le temps. Il est recommandé de sélectionner des verres résistant au net toyage en lave-vaisselle.
- La vaisselle et les couverts en acier inoxydable sont bien appropriés au nettoyage en lave­vaisselle, alors que ceux en alliage d’aluminium auront tendance à changer de couleur.
- La vaisselle et les couverts en argent peuvent être nettoyés sans crainte en lave-vaisselle. Certains produits de nettoyage ne conviennent pas aussi bien au nettoyage de l’argenterie, qui du reste peut également changer de couleur avant le net­toyage en lave-vaisselle (oeufs etc.).
Molti produttori di stoviglie apportano sui loro prodotti un’indicazione sull’idoneità del prodotto al lavaggio con la lavastoviglie. Questa indicazione si trova sp es­so sul fondo o sul lato interno delle stoviglie. Quando l’indicazione manca, richiedere al venditore l’idoneità dell’articolo al lavaggi o nella lava stoviglie . Ecco alcu­ne regole generali:
- Gli articoli di legno, vetro spesso o cristallo e di materie plastiche non resistenti al calore non sono adatte ad essere lavate nella lavastoviglie.
- Gli articoli in materiale plastico resistente al calore possono essere lavati nella lavastoviglie. Si deve però fare attenzione che non si spostino nella macchina, perché questi oggetti sono spesso mol ­to leggeri.
- In generale, gli oggetti di porcellana e di ceramica sono adatti alla lavastoviglie. Consigliamo però di richiedere la rispettiva informazione all’acquisto di queste stoviglie. Per precauzione, consigliamo di lavare a mano la porce llana colorata e l e stovigl ie con decoro vetrinato.
- I bicchieri sono generalmente adatti per essere lavati nella lavastoviglie. I bicchieri di cristallo de­vono essere lavati a temperatura ridotta (50°C) oppure a mano. Non lavare nella lavastoviglie bicchieri di cristallo preziosi, perché questi si cor­rodono più facilmente. Alcuni tipi di vetro con gli anni si possono corrodere o divenire opachi. Si consiglia l’uso di bicchieri resistenti alla lavasto­viglie.
- Le stoviglie e le posate in acciaio inossidabile sono ben adatte alla lavastoviglie, mentre le leghe d’alluminio tendono a trascolorare.
- Le stoviglie e le po sate d’argento po ssono esse re senz’altro lavate nella lavastoviglie. Non tutti i detersivi vanno bene pe r lavare l’argento. L’argen­to può trascolorare anche prima del lavaggio a causa di residui di cibo (uova ecc.).
21
Vor dem ersten Gebrauch
2
Führen Sie die folgenden Schritte durch, bevor Sie Ihren Geschirrspüler zum ersten Mal benutzen.
Klarspüler einfüllen
A Wenn die Anzeigelampe (4) leuchtet, öffnen Sie
den Vorratsbehälter (20) durch Linksdrehen der Verschlusskappe.
B Füllen Sie Klarspüler bis zur Markierung «max.»
ein. Behälter nicht überfüllen!
- Schliessen Sie den Vorratsbehälter.
- En tfernen Sie umgehend allenfalls ausgelaufenen Klarspüler, da sonst Schaumbildung auftreten kann.
- Die Klarspül-Anzeige (4) erlischt.
20
A
B
Regeneriersalz einfüllen
Das Regeneriersalz für die Wasserenthärtung ist in Drogerien oder Warenhäusern erhältlich.
Füllen Sie das Salz wie folgt ein: A Öffnen Sie den Verschluss des Salzbehälters
(25).
B Füllen Sie den Behälter mit Wasser. C Füllen Sie 1 kg Regeneriersalz ein. Da bei wird ca.
1 Liter Wasser verdrängt.
- Entfernen Sie das Salz auf der Dichtfläche.
- Verschliessen Sie den Salzbehälter, indem Sie den Verschluss bis zum Anschlag zudrehen.
- Sofort Programm «Vorspülen» (9) ablaufen
lassen, um allfällige Salzreste wegzuspülen.
Hinweis: Niemals Spül- oder Reinigungsmittel in den
Salzbehälter einfüllen!
A
B
25
C
- Die Salzanzeige (3) erlischt erst nach 1 bis 2 Waschvorgängen.
22
Avant la première utilisation
2
2 Prima del primo uso
Veuillez effectuer les étapes décrites ci-après avant d’utiliser le lave-vaisselle pour la première fois.
Remplissage du produit de rinçage
A Lorsque la lampe-témoin (4) s’illumine, ouvrir le
récipient (20) en tournant le capu chon de verrouil­lage vers la gauche.
B Remplir jusqu’au repère «max.» avec le produit de
rinçage. Ne pas remplir le récipient au delà du repère!
- Refermer le récipient.
- Elimin er de suite les gouttes de pro duit de rinçage éventuellement tombées e n dehors du récipie nt et pouvant sinon provoquer la formation de mousse.
- La lampe-témoin du produit de rinçag e s’éteint (4).
Eseguire i seguenti passi prima di usare per la prima volta la lavastoviglie.
Riempire con brillantante
A Quando la spia luminosa (4) si accende, aprire il
contenitore (20) girando il tappo a sinistra.
B Riempire con brillantante fino alla marca «max.».
Fare attenzione a non far traboccare il liquido!
- Chiudere il contenitore.
- Pulire accuratamente l’eventuale brillantante fuo­riuscito, altrimenti può causare la formazione di schiuma.
- L’indicazione del brillantante (4) si spegne.
Remplissage du sel de régénération
Le sel de régénération pour la déminéralisation de l’eau est disponible en droguerie ou dans les grands magasins.
Remplir le sel de la manière suivante:
A Ouvrir le bouchon du récipient à sel (25). B Remplir le récipient avec de l’eau. C Ajouter 1 kg de sel de régénération. Env. 1 l d’eau
sera alors absorbé.
- Eliminer le sel de la surface du joint d’étanchéité.
- Verrouiller le récipient à sel en tournant le bouchon jusqu’en butée.
- Immédiatement lancer le programme
«prérinçage» (9) afin d’éliminer les éventuels restes de sel.
Avertissement: Ne jamais remplir le récipient pour
sel de régénération avec un produ it de rinçage ou d e nettoyage!
Riempire con sale
Il sale di rigenerazione per l’addolcimento del l’acqu a è acquistabile nelle drogherie e nei grandi magazzini.
Riempire con sale procedendo come segue:
A Aprire il tappo del contenitore del sale (25). B Riempire il contenitore con acqua. C Riempire con 1 kg di sale di rigenerazione. Il sale
versato nel contenitore farà traboccare circa 1 litro d’acqua.
- Pulire la guarnizione dal sale.
- Chiudere il contenitore del sale, girando il tappo fino all’arresto.
- Attivare subito il programma «prelavaggio»
(9), per lavare via eventuali residui di sale.
Indicazione: Non riempire mai con detersivi o bril-
lantanti il contenitore del sale!
- La lampe-témoin de sel (3) ne s’éteint qu’après 1 à 2 cycles de lavage.
- L’indicazione del sale (3) si spegnerà dopo 1 o 2 lavaggi.
23
Regeneriersalzdosierung einstellen
Die Regenerierdosierung für die Wasserenthärtung muss dem jeweiligen Härtegrad des Wassers ent­sprechend eingestellt werden. Be i zu knapper Dosi e­rung können Kalkflecken auf dem Geschirr und Be­steck zurückbleiben. Der Brunnenmeister oder das Wasserwerk Ihres Wohnortes geben über den Härte­grad Auskunft.
Stellen Sie die Dosierung wie folgt ein
- Drehen Sie den Einstellknopf (23) mit einer Mün­ze, bis der Pfeil auf dem Knopf in die ge wünschte Richtung 1 bis 5 schaut:
Achtung: Der Pfeil muss auf einer Zahl stehen und die Position muss spürbar einrasten.
4
3
2
5
1
- Salzverbrauch: Je nach Einstellung reicht 1 kg
Regeneriersalz auf Stufe Spülgänge
140 - 60 230 - 40 325 - 30 418 - 22 510 - 15
Stufe 1:
Bis 12,5 französische Härtegrade (fH) (dies entspricht 7 deutsche Härtegrade (dH))
Stufe 2:
Für 12,5 bis 25 französische Härtegrade (fH) (dies entspricht 7 bis 14 deutsche Härtegrade (dH))
Stufe 3:
Für 25 bis 37,5 französische Härtegrade (fH) (dies entspricht 14 bis 21 deutsche Härtegrade (dH))
24
Réglage du dosage du sel de régénération
Regolare il dosaggio del sale di rigenerazione
Le dosage du sel de régénération pour la déminéra­lisation de l’eau doit être ajusté en fonction du degré de dureté de l’eau utilisée. En cas de dosage trop faible, des tâches calcaires peuvent se déposer sur la vaisselle et les couverts. Le bureau local des forces motrices de votre domicile pourra vous renseigner quant au degré de dureté de l’eau.
Procédure de réglage du dosage
- A l’aide d’une pièce de monnaie, tourner le bouton de réglage (23) jusqu’à ce que la flèche sur le bouton indique le niveau désiré de 1 à 5:
Attention: La flèche doit se trouver face à un chiffre et la position doit encocher de manière perceptible
- Consommation de sel: En fonction du réglage,
1 kg de sel de régénération suffit
sur position cycles de lavage
140 - 60 230 - 40 325 - 30 418 - 22 510 - 15
Il dosaggio del sale per l’addolcimento dell’acqua deve essere adattato in funzione del rispettivo grado di durezza dell’acqua. Un dosaggio insufficiente può causare la formazione di macchie di calcio sulle sto­viglie e sulle posate. L’informazione sul grado di durezza dell’acqua può essere richiesta a l fontaniere o alla centrale idrica del proprio luogo d’abitazione.
Regolare il dosaggio procedendo come segue
Girare la manopola (23) servendosi di una moneta, fino a quando la freccia sulla manopola indica la direzione 1 - 5 desiderata:
Attenzione: La freccia deve trovarsi in corrisponden­za di un numero e la posizione deve innestarsi con uno scatto percepibile.
- Consumo di sale: Secondo la regolazione, è suf­ficiente 1 kg di sale di rigenerazione
nella posizione fasi di lavaggio
140 - 60 230 - 40 325 - 30 418 - 22 510 - 15
Niveau 1:
Jusqu’à 12,5 degrés de dureté français (fH) (ce qui correspond à 7 degrés de dureté allemands (dH))
Niveau 2:
Pour des degrés de dureté français compris entre 12,5 et 25 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dure té allemands compris entre 7 et 14 (dH))
Niveau 3:
Pour des degrés de dureté f rançais co mpris entre 2 5 et 37,5 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dure té allemands compris entre 14 et 21 (dH))
Stadio 1:
Fino a 12,5 gradi di durezza francesi (fH) (corrispondenti a 7 gradi di durezza tedeschi (dH))
Stadio 2:
Per 12,5 fino a 25 gradi di durezza francesi (fH) (corrispondenti a 7 fino a 14 gradi di dure zza tedeschi (dH))
Stadio 3:
Per 25 fino a 37,5 gradi di durezza francesi (fH) (corrispondenti a 14 fino a 21 gradi di durezza tede­schi (dH))
25
Niveau 4:
Pour des degrés de dureté français compris entre 37,5 et 50 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dure té allemands compris entre 21 et 28 (dH))
Niveau 5:
Pour des degrés de dureté français supérieurs à 50 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dure té allemands supérieurs à 28 (dH))
Stadio 4:
Per 37,5 fino a 50 gradi di durezza francesi (fH) (corrispondenti a 21 fino a 28 gradi di durezza tede­schi (dH))
Stadio 5:
Per oltre 50 gradi di durezza francesi (fH) (corrispondenti a oltre 28 gradi di durezza tedeschi (dH))
Le premier cycle de lavage
- Veuillez laver la première fois avec le programme intensif (10).
Primo lavaggio
- La prima volta lavare con il programma intenso (10).
27
Loading...
+ 42 hidden pages