Gebrauchsanweisung
Instructions pour l’emploi
Istruzioni per l’uso
Einbau-Geschirrspülautomat
Lave-vaisselle à encastrer
Lavastoviglie da incasso
GAMMA2000-S
BETA2000-S
ALPHA2000-S
Merci!
Grazie!
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un
lave-vaisselle Therma. Vous misez ainsi sur la qualité
et la durabilité.
Ce mode d’emploi vous permettra de découvrir votre
lave-vaisselle pas à pas, et d’utiliser toutes ses possibilité de manière optimale. Avant la première mise
en marche, vous devriez au moins avoir parcouru le
chapitre 2: «Avant la première mise en marche».
Nous vous recommandons d’entreposer ce mode
d’emploi à proximité du lave-vaisselle, afin de l’avoir
à portée de main en cas d’ambiguïté.
La ringraziamo per aver scel to una lavastoviglie Therma. Con essa ha acquistato una macchina durevole
e di qualità.
Queste istruzioni le permetteranno di conoscere, passo per passo, la sua lavastoviglie e di utilizzare in
modo ottimale tutte le sue possibilità. In ogni caso,
prima di usare per la prima volta la macchina, le
consigliamo la lettura del cap itolo 2 «Prima del primouso». Le consigliamo inoltre di conservare le istruzioni nelle vicinanze della lavastoviglie, in modo da
averle subito a portata di mano quando fosse necessario.
3
Anzeige- und Bedienungselemente
Modell GAMMA 2000-S
1Anzeigelampen für Programmab lauf
Vorspülen
Reinigen
Klarspülen
Trocknen
2Anzeige für Oeko-Trocknen
3Anzeige für Salznachfüllung
4Anzeige für Klarspülernachfüllung
5Türverschluss mit Kindersicherung
6Anzeige Startverzögerung
7Startverzögerung 1 - 9 Std.
8Programmstart-Taste
S
e
gamma 2000/S
2134
S
e
gamma 2000/S
e
50¡
6
9Programmtaste Vorspülen/Abspülen
10 Programmtaste Intensiv
11 Programmtaste Normal
12 Programmtaste Kurz (Gläser)
13 Korrekturtaste
14 Taste Soft-Reinigen
15 Taste Oeko-Trocknen
16 Oberer Geschirrkorb (höhenverstellbar)
17 Unterer Geschirrkorb
18 Besteckeinsatz
19 Typenschild
20 Behälter für Klarspüler
21 Messauge für Klarspüler
22 Waschmittelbehälter
23 Einstellknopf für Wasserenthärtung
24 Unterer Sprüharm
25 Salzbehälter für Wasserenthärtung
26 Grobsieb
27 Feinsieb mit Mikrosieb
28 Mittlerer Sprüharm
29 Oberer Sprüharm
29
28
26
27
18
7
89 10 11 12 13 14 15
5
50¡
e
16
23
24
25
17
30 Kurz-Anleitung
4
30
20
211922
Lampes-témoin et éléments
de commande
Modèle GAMMA 2000-S
Elementi d’indicazione e di comando
Modello GAMMA 2000-S
1Lampes-témoin de déroulement du programme
Prélavage
Nettoyage
Rinçage
Séchage
2Lampe-témoin pour le séchage écolo gique
3Lampe-témoin de remplissage de sel
4Lampe-témoin de remplissage du produit de
rinçage
5Verrouillage de porte avec sécurité enfant
6Lampe-témoin de mise en marche différée
7Mise en marche différée de 1 à 9 heures
8Touche de mise en marche du programme
9Touche de programme de prélavage / rinçage
10 Touche de programme intensif
11 Touche de programme normal
12 Touche de programme réduit (verres)
13 Touche de correction
1Spie luminose per lo svolgimento del
programma
Prelavaggio
Lavaggio
Brillantante
Asciugatura
2Indicazione dell’asciugatura economica
3Indicazione del rabboccamento del sale
4Indicazione del rabboccamento del brillantante
5Chiusura della porta con protezione per bambini
6Indicazione ritardo avviamento
7Ritardo avviamento 1 - 9 ore
8Tasto inizio programma
9Tasto programma prelavaggio/risciacquo
10 Tasto programma intenso
11 Tasto programma normale
12 Tasto programma breve (bicchieri)
13 Tasto di correzione
14 Touche de lavage doux
15 Touche de séchage écologique
16 Corbeille à vaisselle supérieure (réglable en
hauteur)
17 Corbeille à vaisselle inférieure
18 Compartiment à couverts
19 Plaquette signalétique
20 Récipient pour produit de rinçage
21 Orifice de dosage pour produit de rinçage
22 Récipient pour produit de nettoyage
23 Bouton de réglage pour déminéralisation de
l’eau
24 Bras de rinçage inférieur
25 Récipient à sel pour déminéralisation de l’eau
26 Tamis de retenue grossier
27 Tamis de retenue fin avec microfiltre
28 Bras de rinçage médian
29 Bras de rinçage supérieur
30 Mode d’emploi abrégé
14 Tasto di pulizia soft
15 Tasto asciugatura economica
16 Cestello per le stoviglie superiore
(regolabile in altezza)
17 Cestello inferiore per le stoviglie
18 Inserto per le posate
19 Targhetta delle caratteristiche
20 Contenitore del brillantante
21 Spia ottica per il brillantante
22 Contenitore del detersivo
23 Pulsante di regolazione dell’addolcimento
dell’acqua
24 Braccio di lavaggio inferiore
25 Contenitore del sale per l’addolcimento
dell’acqua
26 Filtro grosso
27 Filtro fine con microfiltro
28 Braccio spruzzatore centrale
29 Braccio spruzzatore superiore
30 Riassunto delle istruzioni
5
Anzeige- und Bedienungselemente
Modell BETA 2000-S
1Anzeigelampen für Programmab lauf
Vorspülen
Reinigen
Klarspülen
Trocknen
2Anzeige für Oeko-Trocknen
3Anzeige für Salznachfüllung
4Anzeige für Klarspülernachfüllung
5Türverschluss mit Kindersicherung
6—
7—
8Programmstart-Taste
9Programmtaste Vorspülen/Abspülen
10 Programmtaste Intensiv
S
e
beta 2000/S
2134
S
e
beta 2000/S
e
50¡
5
11 Programmtaste Normal
12 Programmtaste Kurz (Gläser)
13 Korrekturtaste
14 Taste Soft-Reinigen
15 Taste Oeko-Trocknen
16 Oberer Geschirrkorb (höhenverstellbar)
17 Unterer Geschirrkorb
18 Besteckeinsatz
19 Typenschild
20 Behälter für Klarspüler
21 Messauge für Klarspüler
22 Waschmittelbehälter
23 Einstellknopf für Wasserenthärtung
24 Unterer Sprüharm
25 Salzbehälter für Wasserenthärtung
26 Grobsieb
27 Feinsieb mit Mikrosieb
28 Mittlerer Sprüharm
29 Oberer Sprüharm
29
28
26
27
18
e
50¡
89 10 11 12 13 14 15
16
23
24
25
17
30 Kurz-Anleitung
6
30
20
211922
Lampes-témoin et éléments de
commande
Modèle BETA 2000-S
Elementi d’indicazione e di comando
Modello BETA 2000-S
1Lampes-témoin de déroulement du programme
Prélavage
Nettoyage
Rinçage
Séchage
2Lampe-témoin pour le séchage écologique
3Lampe-témoin de remplissage de sel
4Lampe-témoin de remplissage du produit de
rinçage
5Verrouillage de porte avec sécurité enfant
6—
7—
8Touche de mise en marche du programme
9Touche de programme de prélavage/rinçage
10 Touche de programme intensif
11 Touche de programme normal
12 Touche de programme réduit (verres)
13 Touche de correction
14 Touche de lavage doux
15 Touche de séchage écologique
16 Corbeille à vaisselle supérieure
(réglable en hauteur)
17 Corbeille à vaisselle inférieure
18 Compartiment à couverts
19 Plaquette signalétique
20 Récipient pour produit de rinçage
21 Orifice de dosage pour produit de rinçage
22 Récipient pour produit de nettoyage
23 Bouton de réglage pour déminéralisation
de l’eau
24 Bras de rinçage inférieur
25 Récipient à sel pour déminéralisation de l’eau
26 Tamis de retenue grossier
27 Tamis de retenue fin avec microfiltre
28 Bras de rinçage médian
29 Bras de rinçage supérieur
30 Mode d’emploi abrégé
1Spie luminose per lo svolgimento del
programma
Prelavaggio
Lavaggio
Brillantante
Asciugatura
2Indicazione dell’asciugatura economica
3Indicazione del rabboccamento del sale
4Indicazione del rabboccamento del brillantante
5Chiusura della porta con protezione per bambini
6—
7—
8Tasto inizio programma
9Tasto programma prelavaggio/risciacquo
10 Tasto programma intenso
11 Tasto programma normale
12 Tasto programma breve (bicchieri)
13 Tasto di correzione
14 Tasto di pulizia soft
15 Tasto d’asciugatura economica
16 Cestello delle stoviglie superiore
(regolabile in altezza)
17 Cestello delle stoviglie inferiore
18 Inserto per posate
19 Targhetta delle caratteristiche
20 Contenitore del brillantante
21 Spia ottica per il brillantante
22 Contenitore del detersivo
23 Pulsante di regolazione dell’addolcimento
dell’acqua
24 Braccio di lavaggio inferiore
25 Contenitore del sale per l’addolcimento
dell’acqua
26 Filtro grosso
27 Filtro fine con microfiltro
28 Braccio spruzzatore centrale
29 Braccio spruzzatore superiore
30 Riassunto delle istruzioni
7
Anzeige- und Bedienungselemente
Modell ALPHA 2000-S
1Anzeigelampen für Programmablauf
Vorspülen
Reinigen
Klarspülen
Trocknen
2—
3Anzeige für Salznachfüllung
4Anzeige für Klarspülernachfüllung
5Türverschluss mit Kindersicherung
6—
7—
8Programmstart-Taste
S
alpha 2000/S
134
S
alpha 2000/S
9Programmtaste Vorspülen/Abspülen
10 Programmtaste Intensiv
11 Programmtaste Normal
12 Programmtaste Kurz (Gläser)
13 —
14 —
15 —
16 Oberer Geschirrkorb (höhenverstellbar)
17 Unterer Geschirrkorb
18 Besteckeinsatz
19 Typenschild
20 Behälter für Klarspüler
21 Messauge für Klarspüler
22 Waschmittelbehälter
23 Einstellknopf für Wasserenthärtung
24 Unterer Sprüharm
25 Salzbehälter für Wasserenthärtung
26 Grobsieb
27 Feinsieb mit Mikrosieb
28 Mittlerer Sprüharm
29 Oberer Sprüharm
29
28
26
27
18
5
89 10 11 12
16
23
24
25
17
30 Kurz-Anleitung
8
30
20
211922
Lampes-témoin et éléments de
commande
Modèle ALPHA 2000-S
Elementi d’indicazione e di comando
Modello ALPHA 2000-S
1Lampes-témoin de déroulement du programme
Prélavage
Nettoyage
Rinçage
Séchage
2—
3Lampe-témoin de remplissage de sel
4Lampe-témoin de remplissage du produit de
rinçage
5Verrouillage de porte avec sécurité enfant
6—
7—
8Touche de mise en marche du programme
9Touche de programme de prélavage/rinçage
10 Touche de programme intensif
11 Touche de programme normal
12 Touche de programme réduit (verres)
13 —
17 Corbeille à vaisselle inférieure
18 Compartiment à couverts
19 Plaquette signalétique
20 Récipient pour produit de rinçage
21 Orifice de dosage pour produit de rinçage
22 Récipient pour produit de nettoyage
23 Bouton de réglage pour déminéralisation
de l’eau
24 Bras de rinçage inférieur
25 Récipient à sel pour déminéralisation de l’eau
26 Tamis de retenue grossier
27 Tamis de retenue fin avec microfiltre
28 Bras de rinçage médian
29 Bras de rinçage supérieur
30 Mode d’emploi abrégé
Veuillez conserver ce mode d’emploi soign eusement
avec l’appareil, afin de pouvoir vous y référer au
besoin.
Si cet appareil devait être vendu ou laissé à des tiers
en cas de déménagement, veuillez vous assurer qu e
ce mode d’emploi soit remis avec le lave-vaisselle,
afin que le nouveau propriétaire pu isse s’informer sur
le fonctionnement et les prescriptions de l’appareil.
Les recommandations suivantes concernent la sé curité, et devraient de ce fait être lues attentivement
avant l’installation ou la mise en service.
Cet appareil est uniquement destiné à être manipulé par des adultes. Ne pas laisser des enfants
jouer à proximité.
Aucune modification de l’appareil ou de ses propriétés ne doit être effectuée par des tiers.
Ne tentez en aucun cas d e réparer l’appareil vousmêmes. Des réparations exécutées par des non
spécialistes peuvent provoquer des accidents
graves ou des dérangements de fonctionnement.
Les réparations seront confiées exclusivement à
un atelier de service après-vente agréé par nos
soins.
De plus, seules des pièces de rechange d’ orig ine
devront être utilisées.
Après chaque ouverture de la po rte, veui llez vous
assurer que celle-ci soit à nouveau correctement
fermée, car une porte ouverte peut devenir une
source de danger.
Il n’est pas nécessaire d’ajouter du sel de
régénération dans le lave-vaisselle si votre logement est équipé d’un dispositif de déminéralisation de l’eau. La lampe-témoin du sel restera dans
ce cas constamment illuminée (3).
Le lave-vaisselle est conçu pour le nettoyage de
la vaisselle de ménage conv entionnelle. D es récipients ayant été en contact avec de la benzine, du
vernis, des copeaux métalliques, des substances
chimiques corrosives (acides ou basiques), etc.,
ne doivent en aucun cas être lavés dans le lavevaisselle.
Conservare accuratamente presso la lavastoviglie
queste istruzioni per l’uso, per poterle consultare
anche in futuro.
Se vendesse o lasciasse l’apparecchio a terzi o, in
caso di trasloco, lo lasciasse nel vecchio apparta-
mento, la preghiamo di provvedere affinché la la-
vastoviglie venga consegnata assieme a questo
quaderno, per permettere al nuovo proprietario di
informarsi sul funzionamento dell’apparecchio e di
leggere le rispettive istruzioni.
Le seguenti indicazioni servono alla sicurezza e de-
vono quindi essere lette attentamente prima della
messa in esercizio della lavastoviglie.
Questo apparecchio è destinato unicamente
all’uso da parte di persone adulte. Impedire che i
bambini lo usino o ci giochino.
Non è permesso apportare modifiche all’apparecchio o alle sue caratteristiche.
Non cercare in nessun caso di riparare personalmente l’apparecchio. Le riparazioni n on effettuate
da specialisti possono condurre a gravi inciden ti o
guasti.
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da uno dei nostri centri del servizio clienti.
Inoltre si devono usare sempre ricambi originali.
Accertarsi di aver effettivamente chiuso bene lo
sportello dopo aver caricato o scaricato la macchina. Perché una porta aperta può costitui re fonte di pericolo.
Se l’appartamento in cui viene usata la lavastoviglie disponesse di un dispositivo d’addolcimento
dell’acqua, non sarà necessario riempire il sale
nella lavastoviglie pe r addolcire l’acqua. In ques to
caso l’indicazione del sale (3) resterà continuamente accesa.
La lavastoviglie è stata concepita per lavare normali stoviglie da cucina. Gli oggetti che so no stati
a contatto con benzina, vernice, trucioli di ferro e
d’acciaio, sostanze chimiche aggressive (acidi o
liscivie), non devono essere lavati con la lavastoviglie.
15
Les articles suivants ne sont conformes au lavage
dans le lave-vaisselle que lorsqu’ils portent explicitement la mention «approprié au lavage enlave-vaisselle»: Couverts avec manche en bois
ou en corne, avec des parties collées; couverts en
bronze; poêle avec manche en bois; articles en
aluminium, cuivre, cristal, verre au plomb, plastique. En cas de doute, veuillez vous renseigner
auprès du distributeur ou du fabricant de l’article
respectif.
Il n’est pas recommandé de laver des couverts en
argent et en acier inoxydable dans le même co mpartiment du lave-vaisselle, car une réaction chimique peut se produire avec les contact des deux
matériaux, et provoquer une coloration de l’argen terie.
La porte de l’appareil ne devrait pas être ouverte
durant le fonctionnement. Toujours attendre la fin
du programme de rinçage ou interrompre celui-ci
en pressant légèrement une autre touche de programme. Un dispositif de sécurité déclenche le
lave-vaisselle si la porte devait être ouverte par
inadvertance. Bien que le fonctionnement soit ain si automatiquement interrompu, l’eau ne peut cependant pas s’écouler.
Risque de gel
L’eau stagnant dans les conduites de la machine
peut geler si l’appareil est soumis à des températures inférieures au point de congélatio n. Avan t le
démarrage d’un programme de lavage, le lavevaisselle devra de ce fait rester au moins 12
heures à une température ambiante supérieure au
point de congélation.
Interrompre le circuit électrique et fermer l’arrivée
d’eau en cas d’absence prolongée (p. ex. vacances). La fiche secteur et le robine t d’amenée d’eau
sont généralement logés à côté du lave-vaisselle
dans l’armoire sous l’évier.
Remplir complètement le récipient à produit de
rinçage (jusqu’au repère «max.»).
Nettoyer l’intérieur de l’appareil avec un chiffon
humide (sans produit de nettoyage).
Laisser la porte du lave-vaisselle entre-ouverte
afin d’éviter la formation d’odeurs désagréables.
I seguenti articoli sono adatti al lavaggio nella
lavastoviglie solo se contrassegnati come «resi-stenti alla lavastoviglie»: Posate con manici di
legno o di corno, con elementi incollati, posate di
bronzo, tegami con manici di legno , articoli d’allu minio, rame, cristallo, vetro al piombo, plastica. In
caso di dubbio informarsi presso il produttore del
rispettivo articolo.
Non si consiglia di lavare le posate d’argento
assieme alle posate d’acciaio inossidabile nello
stesso cestello, perché toccandosi i due materiali
possono avviare una reazione chimica che può
provocare il cambiamento di colore dell’argento.
Lo sportello della lavastoviglie non deve essere
aperto durante l’esercizio. Attendere sempre la
fine del programma di lavaggio o interromperlo
digitando un altro tasto del programma. Qualora
lo sportello dovesse essere ugualmente aperto
erroneamente, un dispositivo di sicurezza spegne
automaticamente la lavastoviglie. In tal caso
l’esercizio si interrompe automaticamente,
l’acqua però non defluisce.
Pericolo di gelo
Quando l’apparecchio viene esposto a temperature sotto lo zero, l’acqua restante nelle tubazioni
della macchina può congelare. Per questo motivo,
prima di attivare un programma di lavaggio, occorre che la macchina si trovi per almeno 12 ore in
un locale con temperature superiori allo zero.
Quando la lavastoviglie non viene usata per mo lto
tempo (per es. durante le vacanze), interrompere
l’alimentazione della corrente e chiudere il rispettivo rubinetto dell’acqua. La spin a della corrente e
il rubinetto dell’acqua si trovan o spesso nell’armadio sotto il lavandino, accanto alla lavastoviglie.
Riempire completamente la vaschetta del detersivo (fino alla marcatura «max.»).
Pulire l’interno della lavastoviglie con un panno
umido (senza detersivo).
Lasciare leggermente aperto lo sportello della
macchina per impedire la formazione di odori
sgradevoli.
17
Ce que vous devriez
Alcune regole da
observer
1
Veuillez s.v.p. lire attentivement les instructions suivantes. L’observation de ce mode d’emploi et des
directives d’installation est une condition indispensable envers nos obligations de garantie.
Pour votre sécurité
-Les raccordements électrique et hydraulique doi-
vent être effectués par un installateur concessionnaire.
Veuillez rendre l’installateur attentif à l’importance des directives d’installation. En cas de
déplacement ultérieur de l’appareil, les directives exactes de montage et d’installation pourront être commandées par téléphone auprès
de notre service après-vente.
-Nous recomman dons le montage d’un filtre à eau
directement sur le robinet d’arrêt, dans les régions
possédant une dureté élevée de l’eau, ainsi que
dans les zones d’habitation nouvellement bâties.
Le filtre à eau ménage votre machine et se laisse
nettoyer facilement. Veuillez demander la pose
d’un tel filtre à votre installateur.
osservare
1
Si prega di leggere attentamente le seguenti indica-
zioni. Il rispetto di queste istruzioni per l’uso e delle
prescrizioni per l’installazione costituiscono la pre-
messa per il nostro obbligo di garanzia.
Per la sua sicurezza
-Il col legamento alla rete elettrica nonché gli attacchi per l’acqua e per lo scarico dell’acqua devono
essere eseguiti da un installatore autorizzato.
Fate osservare all’installatore l’importanza
delle istruzioni per l’uso. In caso di un eventuale futuro spostamento della lavastoviglie, le
precise istruzioni di montaggio e d’installazione possono essere ordinate telefonicamente
presso il nostro servizio clienti.
-Nelle zone con elevata durezza dell’acqua e in
zone edificate di recente con sigliamo il montaggio
di un filtro per l’acqua direttamente presso il rubinetto. Questo filtro impedisce allo sporco di entrare nel circuito dell’acqua della macchina è può
essere lavato con facilità. Chiedere all’installatore
il montaggio di questo filtro.
-Veuillez lire le mode d’emploi attentivement avant
la première mise en service.
-Veuillez interrompre le circuit électrique et fermer
l’arrivée d’eau en cas d’absence prolongée.
Durant l’utilisation quotidienne
-N’employez que des produits de nettoyage conventionnels appropriés au lava ge et au rinçage en
lave-vaisselle ménager.
-Utilisez exclusivement du sel de régénération
sans adjuvant (p. ex. Reosal). Le sel de cuisine
n’est pas approprié!
-Entreten ez et nettoyez la ma chi ne régu lièrement.
Vous éviterez ainsi de coûteuses interventio ns du
service après-vente. Veuillez également prendre
le chapitre 4 en considération.
-Prima di usare per la prima volta la lavastoviglie,
leggere attentamente queste istruzioni.
-In caso di assenza prolun gata, chiudere il rubinetto della condotta dell’acqua.
Durante l’uso quotidiano
-Us are solo detersivi e brillanta nti reperibili in commercio, adatti per le lava stoviglie per uso domes tico.
-Usare escl usivamente sale rigen erante esente da
additivi (per es. Reosal). Il sale da cucina non è
idoneo!
-Curare e pulire regolarmente la lavastoviglie, eviterà così inutili e costose riparazioni. Al riguardo
osservare il capitolo 4.
19
Quelle est la vaisselle appropriée
au lave-vaisselle?
Quali stoviglie sono adatte per essere
lavate nella lavastoviglie?
De nombreux fabricants d’ustensiles de cuisine indiquent sur leurs produits si ceux-ci conv iennent ou non
au lave-vaisselle. Cette indication se trouve généralement sur le fond de la face interne du récipient. Si
cette indication devait faire défau t, veuillez demander
l’avis de votre détaillant quant à l’aptitude de l’article
respectif au lavage en lave-vaisselle. Voici quelques
conseils d’usage courant:
-Les objets en bois, le verre ou le cristal à paroi
épaisse, ainsi que les matières synthétiques ne
résistant pas à la chaleur, ne sont généralement
pas appropriées au lavage en lave-vaisselle.
-Le s usten siles en matiè res synthéti ques résistant
à la chaleur peuvent être nettoyés en la ve-vaisselle. Ils devraient cependant être immobilisés correctement, car de tels objets sont généralement
très légers.
-Le s pièces en porcelaine et en céramique peuvent
généralement être nettoyées en lave-vaisselle.
Nous vous recommandons cependant de vous
renseigner auprès de votre détaillant lors de
l’achat de votre vaisselle. Par précaution, la porcelaine peinte à la main et la vaisselle comportant
des décorations vernies devraient être lavées à la
main.
-Le s verres sont généralement biens app ropriés au
nettoyage en lave-vaisselle. Les verres en cristal
devraient cependant être nettoyés à température
réduite (50°C), ou à la main. Ne pas nettoyer vos
précieux verres en cristal dans le lave-vaisselle,
car ceux-ci sont sujet à la corrosion. Certaines
variétés de verre peuvent se corroder, ou devenir
ternes avec le temps. Il est recommandé de
sélectionner des verres résistant au net toyage en
lave-vaisselle.
-La vaisselle et les couverts en acier inoxydable
sont bien appropriés au nettoyage en lavevaisselle, alors que ceux en alliage d’aluminium
auront tendance à changer de couleur.
-La vaisselle et les couverts en argent peuvent être
nettoyés sans crainte en lave-vaisselle. Certains
produits de nettoyage ne conviennent pas aussi
bien au nettoyage de l’argenterie, qui du reste
peut également changer de couleur avant le nettoyage en lave-vaisselle (oeufs etc.).
Molti produttori di stoviglie apportano sui loro prodotti
un’indicazione sull’idoneità del prodotto al lavaggio
con la lavastoviglie. Questa indicazione si trova sp esso sul fondo o sul lato interno delle stoviglie. Quando
l’indicazione manca, richiedere al venditore l’idoneità
dell’articolo al lavaggi o nella lava stoviglie . Ecco alcune regole generali:
-Gli articoli di legno, vetro spesso o cristallo e di
materie plastiche non resistenti al calore non sono
adatte ad essere lavate nella lavastoviglie.
-Gli articoli in materiale plastico resistente al calore
possono essere lavati nella lavastoviglie. Si deve
però fare attenzione che non si spostino nella
macchina, perché questi oggetti sono spesso mol to leggeri.
-In generale, gli oggetti di porcellana e di ceramica
sono adatti alla lavastoviglie. Consigliamo però di
richiedere la rispettiva informazione all’acquisto di
queste stoviglie. Per precauzione, consigliamo di
lavare a mano la porce llana colorata e l e stovigl ie
con decoro vetrinato.
-I bicchieri sono generalmente adatti per essere
lavati nella lavastoviglie. I bicchieri di cristallo devono essere lavati a temperatura ridotta (50°C)
oppure a mano. Non lavare nella lavastoviglie
bicchieri di cristallo preziosi, perché questi si corrodono più facilmente. Alcuni tipi di vetro con gli
anni si possono corrodere o divenire opachi. Si
consiglia l’uso di bicchieri resistenti alla lavastoviglie.
-Le stoviglie e le posate in acciaio inossidabile
sono ben adatte alla lavastoviglie, mentre le leghe
d’alluminio tendono a trascolorare.
-Le stoviglie e le po sate d’argento po ssono esse re
senz’altro lavate nella lavastoviglie. Non tutti i
detersivi vanno bene pe r lavare l’argento. L’argento può trascolorare anche prima del lavaggio a
causa di residui di cibo (uova ecc.).
21
Vor dem ersten Gebrauch
2
Führen Sie die folgenden Schritte durch, bevor Sie
Ihren Geschirrspüler zum ersten Mal benutzen.
Klarspüler einfüllen
A Wenn die Anzeigelampe (4) leuchtet, öffnen Sie
den Vorratsbehälter (20) durch Linksdrehen der
Verschlusskappe.
B Füllen Sie Klarspüler bis zur Markierung «max.»
ein. Behälter nicht überfüllen!
-Schliessen Sie den Vorratsbehälter.
-En tfernen Sie umgehend allenfalls ausgelaufenen
Klarspüler, da sonst Schaumbildung auftreten
kann.
-Die Klarspül-Anzeige (4) erlischt.
20
A
B
Regeneriersalz einfüllen
Das Regeneriersalz für die Wasserenthärtung ist in
Drogerien oder Warenhäusern erhältlich.
Füllen Sie das Salz wie folgt ein:
A Öffnen Sie den Verschluss des Salzbehälters
(25).
B Füllen Sie den Behälter mit Wasser.
C Füllen Sie 1 kg Regeneriersalz ein. Da bei wird ca.
1 Liter Wasser verdrängt.
-Entfernen Sie das Salz auf der Dichtfläche.
-Verschliessen Sie den Salzbehälter, indem Sie
den Verschluss bis zum Anschlag zudrehen.
-Sofort Programm «Vorspülen» (9) ablaufen
lassen, um allfällige Salzreste wegzuspülen.
Hinweis: Niemals Spül- oder Reinigungsmittel in den
Salzbehälter einfüllen!
A
B
25
C
-Die Salzanzeige (3) erlischt erst nach 1 bis 2
Waschvorgängen.
22
Avant la première
utilisation
2
2 Prima del primo uso
Veuillez effectuer les étapes décrites ci-après avant
d’utiliser le lave-vaisselle pour la première fois.
Remplissage du produit de rinçage
A Lorsque la lampe-témoin (4) s’illumine, ouvrir le
récipient (20) en tournant le capu chon de verrouillage vers la gauche.
B Remplir jusqu’au repère «max.» avec le produit de
rinçage. Ne pas remplir le récipient au delà du
repère!
-Refermer le récipient.
-Elimin er de suite les gouttes de pro duit de rinçage
éventuellement tombées e n dehors du récipie nt et
pouvant sinon provoquer la formation de mousse.
-La lampe-témoin du produit de rinçag e s’éteint (4).
Eseguire i seguenti passi prima di usare per la prima
volta la lavastoviglie.
Riempire con brillantante
A Quando la spia luminosa (4) si accende, aprire il
contenitore (20) girando il tappo a sinistra.
B Riempire con brillantante fino alla marca «max.».
Fare attenzione a non far traboccare il liquido!
-Chiudere il contenitore.
-Pulire accuratamente l’eventuale brillantante fuoriuscito, altrimenti può causare la formazione di
schiuma.
-L’indicazione del brillantante (4) si spegne.
Remplissage du sel de régénération
Le sel de régénération pour la déminéralisation de
l’eau est disponible en droguerie ou dans les grands
magasins.
Remplir le sel de la manière suivante:
A Ouvrir le bouchon du récipient à sel (25).
B Remplir le récipient avec de l’eau.
C Ajouter 1 kg de sel de régénération. Env. 1 l d’eau
sera alors absorbé.
-Eliminer le sel de la surface du joint d’étanchéité.
-Verrouiller le récipient à sel en tournant le
bouchon jusqu’en butée.
-Immédiatement lancer le programme
«prérinçage» (9) afin d’éliminer les éventuels
restes de sel.
Avertissement: Ne jamais remplir le récipient pour
sel de régénération avec un produ it de rinçage ou d e
nettoyage!
Riempire con sale
Il sale di rigenerazione per l’addolcimento del l’acqu a
è acquistabile nelle drogherie e nei grandi magazzini.
Riempire con sale procedendo come segue:
A Aprire il tappo del contenitore del sale (25).
B Riempire il contenitore con acqua.
C Riempire con 1 kg di sale di rigenerazione. Il sale
versato nel contenitore farà traboccare circa 1 litro
d’acqua.
-Pulire la guarnizione dal sale.
-Chiudere il contenitore del sale, girando il tappo
fino all’arresto.
-Attivare subito il programma «prelavaggio»
(9), per lavare via eventuali residui di sale.
Indicazione: Non riempire mai con detersivi o bril-
lantanti il contenitore del sale!
-La lampe-témoin de sel (3) ne s’éteint qu’après 1
à 2 cycles de lavage.
-L’indicazione del sale (3) si spegnerà dopo 1 o 2
lavaggi.
23
Regeneriersalzdosierung einstellen
Die Regenerierdosierung für die Wasserenthärtung
muss dem jeweiligen Härtegrad des Wassers entsprechend eingestellt werden. Be i zu knapper Dosi erung können Kalkflecken auf dem Geschirr und Besteck zurückbleiben. Der Brunnenmeister oder das
Wasserwerk Ihres Wohnortes geben über den Härtegrad Auskunft.
Stellen Sie die Dosierung wie folgt ein
-Drehen Sie den Einstellknopf (23) mit einer Münze, bis der Pfeil auf dem Knopf in die ge wünschte
Richtung 1 bis 5 schaut:
Achtung: Der Pfeil muss auf einer Zahl stehen und
die Position muss spürbar einrasten.
4
3
2
5
1
- Salzverbrauch: Je nach Einstellung reicht 1 kg
Regeneriersalzauf StufeSpülgänge
140 - 60
230 - 40
325 - 30
418 - 22
510 - 15
Stufe 1:
Bis 12,5 französische Härtegrade (fH)
(dies entspricht 7 deutsche Härtegrade (dH))
Stufe 2:
Für 12,5 bis 25 französische Härtegrade (fH)
(dies entspricht 7 bis 14 deutsche Härtegrade (dH))
Stufe 3:
Für 25 bis 37,5 französische Härtegrade (fH)
(dies entspricht 14 bis 21 deutsche Härtegrade (dH))
24
Réglage du dosage du sel
de régénération
Regolare il dosaggio del sale
di rigenerazione
Le dosage du sel de régénération pour la déminéralisation de l’eau doit être ajusté en fonction du degré
de dureté de l’eau utilisée. En cas de dosage trop
faible, des tâches calcaires peuvent se déposer sur
la vaisselle et les couverts. Le bureau local des forces
motrices de votre domicile pourra vous renseigner
quant au degré de dureté de l’eau.
Procédure de réglage du dosage
-A l’aide d’une pièce de monnaie, tourner le bouton
de réglage (23) jusqu’à ce que la flèche sur le
bouton indique le niveau désiré de 1 à 5:
Attention: La flèche doit se trouver face à un chiffre
et la position doit encocher de manière perceptible
- Consommation de sel: En fonction du réglage,
1 kg de sel de régénération suffit
sur positioncycles de lavage
140 - 60
230 - 40
325 - 30
418 - 22
510 - 15
Il dosaggio del sale per l’addolcimento dell’acqua
deve essere adattato in funzione del rispettivo grado
di durezza dell’acqua. Un dosaggio insufficiente può
causare la formazione di macchie di calcio sulle stoviglie e sulle posate. L’informazione sul grado di
durezza dell’acqua può essere richiesta a l fontaniere
o alla centrale idrica del proprio luogo d’abitazione.
Regolare il dosaggio procedendo
come segue
Girare la manopola (23) servendosi di una moneta,
fino a quando la freccia sulla manopola indica la
direzione 1 - 5 desiderata:
Attenzione: La freccia deve trovarsi in corrispondenza di un numero e la posizione deve innestarsi con
uno scatto percepibile.
- Consumo di sale: Secondo la regolazione, è sufficiente 1 kg di sale di rigenerazione
nella posizionefasi di lavaggio
140 - 60
230 - 40
325 - 30
418 - 22
510 - 15
Niveau 1:
Jusqu’à 12,5 degrés de dureté français (fH)
(ce qui correspond à 7 degrés de dureté allemands
(dH))
Niveau 2:
Pour des degrés de dureté français compris entre
12,5 et 25 (fH)
(ce qui correspond à des degrés de dure té allemands
compris entre 7 et 14 (dH))
Niveau 3:
Pour des degrés de dureté f rançais co mpris entre 2 5
et 37,5 (fH)
(ce qui correspond à des degrés de dure té allemands
compris entre 14 et 21 (dH))
Stadio 1:
Fino a 12,5 gradi di durezza francesi (fH)
(corrispondenti a 7 gradi di durezza tedeschi (dH))
Stadio 2:
Per 12,5 fino a 25 gradi di durezza francesi (fH)
(corrispondenti a 7 fino a 14 gradi di dure zza tedeschi
(dH))
Stadio 3:
Per 25 fino a 37,5 gradi di durezza francesi (fH)
(corrispondenti a 14 fino a 21 gradi di durezza tedeschi (dH))
25
Niveau 4:
Pour des degrés de dureté français compris entre
37,5 et 50 (fH)
(ce qui correspond à des degrés de dure té allemands
compris entre 21 et 28 (dH))
Niveau 5:
Pour des degrés de dureté français supérieurs à 50
(fH)
(ce qui correspond à des degrés de dure té allemands
supérieurs à 28 (dH))
Stadio 4:
Per 37,5 fino a 50 gradi di durezza francesi (fH)
(corrispondenti a 21 fino a 28 gradi di durezza tedeschi (dH))
Stadio 5:
Per oltre 50 gradi di durezza francesi (fH)
(corrispondenti a oltre 28 gradi di durezza tedeschi
(dH))
Le premier cycle de lavage
-Veuillez laver la première fois avec le programme
intensif (10).
Primo lavaggio
-La prima volta lavare con il programma intenso
(10).
27
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.