Gebrauchsanweisung
Instruction l’emploi
Istruzioni per l’uso
Einbau-Rechauds und
Einbau-Schaltkasten
Rechauds et coffrets de
commande à encastrer
Rechauds e cassetti di
comando da incasso
ER-S1 / S2
ERE-S1 / S2
ES-SE1 / SE2
ESV-SE1
Page 2
Merci!
Grazie!
Nous vous remercions d’avoir pris votre décision en
faveur d’un boîtier de commande Therma avec céramique vitrifiée ou plaques de cuisson en fonte. Vous
avez ainsi opté sur la qualité et la durabilité.
La présente instruction vous permet de faire plus
ample connaissance avec votre boîtier de commande
en céramique vitrifiée ou plaques de cuisson en fonte;
veuillez la lire très attentivement.
Vi ringraziamo di aver scelto una cucina elettrica con
vetroceramica o con piastre di ghisa Therma. Avete
messo l’accento sulla qualità ed una lunga durata di
vita.
Queste istruzioni vi invitano a conoscere la vostra
cucina elettrica con vetroceramica o con piastre di
ghisa. Vi preghiamo di leggerle attentamente.
3
Page 3
1
Commutateur rotatif pour plaque de cuisson
devant à gauche
2
Commutateur rotatif pour plaque de cuisson
derrière à gauche
3
Commutateur rotatif pour plaque de cuisson
derrière à droite
4
Commutateur rotatif pour plaque de cuisson
devant à droite
5
Voyant de contrôle central
6
Voyants de contrôle pour chaque poste de
cuisson
7
Indicateur de chaleur résiduelle
8
Plaquette signalétique sur meuble encastré
9
Zone de maintien en température
1
Interruttore per la zona di cottura sinistra davanti
2
Interruttore per la zona di cottura sinistra dietro
3
Interruttore per la zona di cottura destra dietro
4
Interruttore per la zona di cottura destra davanti
5
Lampada di controllo centrale
6
Lampada di controllo per ogni singola zona di
cottura
7
Indicatore del calore residuo per la
vetroceramica
8
Targhetta col tipo di apparecchio sul modello
incassato
9
Zona scaldavivande
5
Page 4
Table des matières
1. Les points à surveiller . . . . . . . . . . . 9
Points de service . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5. Siamo a vostra disposizione anche dopo
l’acquisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Prima di far venire il servizio clienti . . . . . . 27
Se dovete ricorrere al servizio clienti . . . . . 27
Centri di assistenza tecnica . . . . . . . . . 29
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7
Page 5
Les points à surveiller
1
A che cosa dovete fare
attenzione
1
Notre obligation de garantie implique que le client
tienne compte du présent mode d’emploi et de l’instruction d’installation.
Pour votre sécurité
- Faites raccorder votre appareil par un installateur
électricien concessionnaire. Attirez l’attention de
celui-ci sur l’importance de l’inst ruction d’installation.
- Protégez-vous contre toutes brûlures. Des précautions sont recommandées surtout lors du nettoyage.
- Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Assumiamo la responsabilità per la garanzia soltanto
se sono state osservate queste istr uzioni d’uso e le
istruzioni per l’installazione.
Per la vostra sicurezza
- Fate allacciare il vostro apparecchio da un elettroinstallatore concessionato. Avvisate l’installatore
dell’importanza delle istruzioni per l’installazione.
- Proteggetevi da bruciature. S pecialmente durante
la pulizia si consiglia molta precauzione.
- Non lasciate giocare i bambini con l’apparecchio!
Nota concernant les éléments de
commande et d’affichage
- Quelques commutateurs rotatifs de votre appareil
sont dotés d’
ces commutateurs au-delà de la butée: il faut les
tourner en arrière dans le sens contraire.
tournant trop loin, on endommage le commutateur!
une butée
. N’essayez pas de tourner
En
Un accenno agli elementi di comando
- Alcuni interruttori girevoli hanno un
resto
. Non cercate di girare l’interruttore oltre questo punto d’arresto bensì girate l’interruttore in
senso contrario. Girare con forza oltre questo punto
d’arresto
guasterebbe l’interruttore
punto d’ar-
.
9
Page 6
Das richtige Kochgeschirr ist
m
entscheidend
- Beachten Sie beim Kauf die Empfehlungen der
Kochgeschirrhersteller. Nicht alle Kochgeschirre
eignen sich für alle Arten von Kochstellen. Achten
Sie bei der Auswahl der Grösse auf den
messer der Auflagefläche
dens.
- Achten Sie beim Kochen darauf, dass die Auflagefläche des Kochgeschirrbodens möglichst genau
mit dem Durchmesser der Kochstelle übereinstimmt; Sie erreichen damit den besten Wirkungsgrad und sparen Energie. Die nachfolgende Tabelle
gibt Ihnen dazu einige Anhaltspunkte:
DurchmesserDurchmesser des
der KochzoneKochgeschirrbodens
des Kochgeschirrbo-
Durch-
Ø 110 mm100 - 120 mm
Ø 145 mm135 - 155 mm
Ø 180 mm170 - 190 mm
Ø 220 mm200 - 230 mm
Universal-Grösse des
KochzoneKochgeschirrbodens
Ø 170 mmØ 160 - 180 mm
170 x 265 mm160 - 180 mm x 255 - 275 m
10
Page 7
m
Les batteries de cuisine adéquates
m
- Lors de l’achat, vous avez intérêt à respecter les
recommandations du fabricant de batteries de
cuisine. Toutes les casseroles ne conviennent pas
à tous les genres de postes de cuisson. Lors du
choix de la dimension, il faut prêter attention
diamètre de la surface d’appui
casserole.
du fond de la
au
L’importanza dei recipienti di cottura giusti
- Quando acquistate nuovi recipienti di cottura, fate
caso alle raccomandazioni del produttore. Non tutti
i recipienti sono indicati per ogni superficie di cottura. Nella scelta della grandezza, fate caso al
metro della superficie di contatto
recipiente.
del fondo del
dia-
- Pour la cuisson, vous devez fair e attention que la
surface d’appui du fond de la casserole concorde
aussi exactement que possible avec le diamètre du
poste de cuisson. Cela vous permet d’obtenir le
meilleur rendement et d’économiser de l’énergie.
Le tableau suivant vous donne quelques points de
repère:
Diamètre de laDiamètre du fond de
zone de cuissonla casserole
Ø 110 mm100 - 120 mm
Ø 145 mm135 - 155 mm
Ø 180 mm170 - 190 mm
Ø 220 mm200 - 230 mm
Zone de cuissonDiamètre du fond de
universellela casserole
- Durante la cottura, fate caso che la superficie di
contatto del fondo del recipiente corrisponda esattamente al diametro della zona di cottura; raggiungete in questo modo la massima efficienza e
risparmiate energia. La tabella seguente vi dà alcuni riferimenti:
Diametro dellaDiametro del fondo
zona di cotturadel recipiente
Ø 110 mm100 - 120 mm
Ø 145 mm135 - 155 mm
Ø 180 mm170 - 190 mm
Ø 220 mm200 - 230 mm
Zona di cotturaGrandezza del fondo
universaledel recipiente
Ø 170 mmØ 160 - 180 mm
170 x 265 mm160 - 180 mm x 255 - 275 m
Ø 170 mmØ 160 - 180 mm
170 x 265 mm160 - 180 mm x 255 - 275 m
11
Page 8
Es gibt verschiedene Kochplatten
- Neben den normalen Kochplatten gibt es auch sogenannte Blitzkochplatten, die mit einem roten
Punkt gekennzeichnet sind. Die Blitzkochplatten
zeichnen sich durch besonders kurze Aufheizzeiten
aus und sind mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet.
- Achten Sie darauf, dass das Kochgeschirr einen
planen Boden aufweist, Sie sparen damit Energie
und schonen die Kochplatten.
- Sollte eine Kochplatte aus Versehen rotglühend
geworden sein, schalten Sie diese aus. Stellen Sie
auf keinen Fall eine kalte Pfanne auf die heisse
Platte!
- Setzen Sie nie nasses Kochges chirr auf die K ochplatte. Legen Sie keine feuchten Pfannen- oder
Plattendeckel auf die Kochplatte.
- Wischen Sie überlaufenes Kochgut sofort mit einem feuchten Lappen ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung von Kochplatten nur
die in Kapitel 3 aufgeführten Reinigungsmittel.
12
Page 9
Les variantes de plaques de cuisson
Ci sono differenti piastre di cottura
- En plus des plaques normales, il ex iste aussi des
plaques dites «ultra-rapides», celles-ci sont marquées d’un point rouge. Les plaques ultra-rapides
se distinguent par des temps d’échauffement particulièrement courts et sont équipées d’une protection contre la surchauffe.
- Veillez à ce que le fond de la casserole soit plat;
vous faites des économies d’énergie et vous ménagez les plaques de cuisson.
- Si, par mégarde, une plaque de cuisson a été
chauffée au rouge, il faut la déclencher immédiatement. Ne posez en aucun cas une poêle froide sur
la plaque chaude!
- Ne posez jamais une casserole mouillée sur la
plaque de cuisson. Ne déposez pas de couvercles
de casserole humides sur la plaque de cuisson.
- Enlevez immédiatement ce qui a débordé en utilisant un chiffon humide.
- Pour le nettoyage des plaques de cuisson, vous ne
devez employer que les produits de nettoyage mentionnés au chapitre 3.
- Oltre alle normali piastre di cottura, ci sono anche
le cosidette piastre veloci, contrassegnate con un
punto rosso. Queste piastre veloci hanno la proprietà di riscaldare in un tempo molto breve e sono
munite di un sistema di protezione contro il surriscaldamento.
- Controllate che il recipiente di cottura abbia un
fondo piano; risparmiate energia e mantenete intatte le piastre.
- Se per disattenzione una piastra dovesse diventare
rossa rovente, disinseritela! Non ponete mai una
pentola fredda su una piastra rovente!
- Non mettete mai recipienti bagnati su una piastra di
cottura. Nemmeno pentole o coperchi umidi.
- Se il contenuto della pentola è fuoriuscito, pulite
subito con uno straccio umido.
- Per la pulizia delle piastre usate soltanto detergenti
come menzionato nel capitolo 3.
13
Page 10
L’utilisation des tables de cuisson en
céramique vitrifiée
L’uso delle superfici di cottura in
vetroceramica
Prêtez attention aux indications qui figurent
-
dans l’instruction d’entretien séparée pour la
céramique vitrifiée.
- Utilisez seulement des casseroles de toute première qualité. Les casseroles dont le fond présente
un léger bombage concave à l’état froid conviennent tout spécialement. Après l’échauffement, le
fond repose parfaitement à plat. A cet effet, il faut
respecter les indications des fabricants de casseroles.
- Les casseroles dont le fond est gauchi ne
nent absolument pas
cuisson en céramique vitrifiée.
- Utilisez seulement des cass eroles dont le fond es t
propre.
- Lors de l’utilisation de cass eroles en cuivre, vous
devriez toujours bien rincer la casserole après
l’avoir nettoyée au moyen d’un produit indiqué pour
le cuivre. Vous vous assurez ainsi que des résidus
de produits chimiques ne se déposent pas sur la
céramique vitrifiée; lors de la mise en chauffe, ils
peuvent altérer la couleur du verre et du décor.
- Les tables de cuisson en céramique vitrifiée ne sont
pas délicates. Cependant, vous devez enlever
médiatement
de fruits ou du sucre en employant un chiffon humide ou un grattoir pour verre; essuyez ensuite la
table de cuisson.
les salissures contenant des ac ides
à l’emploi sur des tables de
convien-
im-
Vi preghiamo di osservare le istruzioni contenu-
-
te nella separata istruzione per la manutenzione
della vetroceramica.
- Usate soltanto recipienti di cottura di prima qualità.
Sono particolarmente indicati i recipienti di cottura
che nello stato a freddo hanno un fondo leggermente ricurvo verso l’interno. Quando viene riscaldato,
il fondo diventa perfettamente piano. Tenete conto
anche delle istruzioni fornite dal produttore.
- Recipienti con un fondo deformato sono
mente inadatti
troceramica.
- Usate soltanto recipienti con il fondo pulito.
- Se usate recipienti di rame, dovete stare attenti che
dopo la pulizia con prodotti per il rame il recipiente
sia ben risciacquato. Evitate cosi il contatto di residui chimici con la vetroceramica. Se questi residui
vengono riscaldati, possono cambiare il colore del
vetro e del disegno.
- Le superfici di cottura in vetroc eramica non sono
delicate, tuttavia si consiglia di pulire
di zucchero o acido di frutto con uno straccio bagnato o con un raschietto per vetro e successivamente asciugare la superficie.
per le superfici di cottura in ve-
assoluta-
subito
residui
15
Page 11
So bedienen Sie die
Kochstellen
2
Gusskochplatten mit Drehschalter
Positionen 0 - 10
- Stellen Sie den Drehschalter für die gewünschte
Kochstelle gemäss den folgenden Angaben ein:
Stellung 1 - 4:
Schwache Hitze zum Warmhalten und Aufwärmen.
Stellung 5 - 6:
Schwache Mittelhitze zum Fortkochen, Dämpfen
und Dünsten.
Stellung 7 - 8:
Mittelhitze zum Braten und Ankochen.
Stellung 9 - 10:
Starke Hitze zum Ankochen und für grosse Wassermengen.
- Zum Ausschalten stellen Sie den Drehschalter der
entsprechenden Kochstelle auf die Position «0»
zurück.
10
9
0
8
1
6
2
5
3
4
1
10
9
0
7
8
1
6
2
5
3
4
234
10
9
0
7
8
1
6
2
5
3
4
10
9
0
8
7
1
7
6
2
5
3
4
Glaskeramik-Kochfeld
- Stellen Sie den Drehschalter für die gewünschte
Kochstelle zum Aufheizen auf die Position «10».
Zweikreis- und Universalkochzonen
-Bei
erst nur der innere Heizkreis eingeschaltet.
- Soll die ganze Zone beheizt werden, muss der
Drehschalter leicht über die Position «10» hinaus
bis zum Endanschlag gedreht werden, worauf er
selbständig auf die Position «10» zurückfedert.
wird zu-
10
9
0
1
2
1
2
3
10
0
8
7
6
5
3
4
10
0
9
8
1.
7
6
4
5
8
7
9
6
5
2.
4
3
1
2
16
Page 12
Comment desservir les
postes de cuisson
2
Come usare le zone di
cottura
2
Plaques de cuisson en fonte avec
commutateur rotatif position 0 - 10
- Réglez le commutateur rotatif du poste de cuisson
en question conformément aux indications ciaprès:
Position 1 à 4:
Chaleur faible pour maintenir la température et pour
réchauffer.
Position 5 à 6:
Chaleur moyenne faible pour la continuation de la
cuisson, pour cuire à l’étuvée / à l’étouffée.
Position 7 à 8:
Chaleur moyenne pour rôtir et pour le début de
cuisson.
Position 9 à 10:
Chaleur forte pour le début de cuisson et pour de
grandes quantités d’eau.
- Pour déclencher, vous ramenez le commutateur
rotatif du poste de cuisson en question sur la position «0».
Piastre di ghisa con interruttori
position 0 - 10
- Girate l’interruttore per la piastra desiderata secondo le indicazioni seguenti:
Posizione 1 - 4:
Calore debole per tener caldo e riscaldare.
Posizione 5 - 6:
Calore medio debole per continuare la cottura,
cuocere a vapore e stufare.
Posizione 7 - 8:
Calore medio per arrostire e iniziare la cottura.
Posizione 9 - 10:
Calore forte per iniziare la cottura e per grandi
quantità d’acqua.
- Per disinserire riportate l’interruttore della piastra
utilizzata sulla posizione «0».
Table de cuisson en céramique vitrifiée
- Placez le commutateur rotatif du poste de cuisson
en question sur la position «10» pour la mise en
chauffe.
- Dans le cas de
circuits et de zones universelles
seul circuit qui est enclenché, ensuite le circuit de
chauffe intérieur.
- Si on veut chauffer toute la zone, le commutateur
rotatif doit être tourné légèrement au-delà de la pos.
«10» jusqu’à la butée terminale d’où il revient automatiquement à la position «10» sur.
zones de cuisson à doubles
, c’est d’abord 1
Superfici di cottura in vetroceramica
- Portate l’interruttore per la zona di cottura desiderata sulla posizione «10» per la spinta iniziale di
calore.
Nelle zone di cottura a due cerchi e universali
viene inserito soltanto il cerchio riscaldante interno.
- Se si vuole inserire tutta la zona, bisogna girare
leggermente l’interruttore oltre la posizione «10»;
l’interruttore ritorna da solo alla posizione «10».
17
Page 13
- Nach dem Aufheizen stellen Sie die Schalter gemäss den folgenden Angaben ein:
Stellung 1 - 4
:
Schwache Hitze zum Warmhalten und Aufwärmen.
Stellung 5 - 6
:
Schwache Mittelhitze zum Fortkochen, Dämpfen
und Dünsten.
Stellung 7 - 8
:
Mittelhitze zum Braten und Ankochen.
Stellung 9 - 10
:
Starke Hitze zum Ankochen und für grosse Wassermengen.
- Zum Ausschalten stellen Sie den Drehschalter der
entsprechenden Kochzone auf die Position «0»
zurück.
Restwärmeanzeigen
-Die
leuchten auch nach dem
Ausschalten, wenn eine der Kochzonen eine Temperatur aufweistn, bei der Verbrennungsgefahr besteht.
10
9
0
8
1
2
5
3
4
1
10
9
0
7
6
8
1
2
5
3
4
234
10
9
0
7
6
8
1
2
5
3
4
10
9
0
8
7
1
6
7
6
2
5
3
4
- Wenn Ihr Kochfeld mit einer
Warmhaltezone
ausgerüstet ist, können Sie Ihre Speisen auf dieser
Fläche warmhalten. Zum Ein- und Ausschalten der
Warmhaltezone dienen zwei Berührungsfelder auf
der Glaskeramikfläche:
Warmhaltezone einschalten = ca. 3-4 Sekunden
drücken
Warmhaltezone ausschalten = ca. 3-4 Sekunden
drücken
18
Page 14
- Après la mise en chauffe, vous réglez les commutateurs conformément aux indications suivantes:
Position 1 à 4:
Chaleur faible pour maintenir la température et pour
réchauffer.
Position 5 à 6:
Chaleur moyenne faible pour la continuation de la
cuisson, pour cuire à l’étuvée / à l’étouffée.
Position 7 à 8:
Chaleur moyenne pour rôtir et pour le début de
cuisson.
Position 9 à 10:
Chaleur forte pour le début de cuisson et pour de
grandes quantités d’eau.
- Dopo la spinta iniziale di calore portate l’interruttore
sulle posizioni desiderate secondo le seguenti indicazioni:
Posizione 1 - 4:
Calore debole per tener caldo e riscaldare.
Posizione 5 - 6:
Calore medio debole per continuare la cottura.
Posizione 7 - 8:
Calore medio per arrostire e iniziare la cottura.
Posizione 9 - 10:
Calore forte per iniziare la cottura e per grandi
quantità d’acqua.
- Pour déclencher, vous ramenez le commutateur
rotatif de la zone de cuisson en question sur la
position «0».
- Les
- Si votre table de cuisson est équipée d’une
indicateurs de chaleur résiduelle
aussi allumés après le déclenchement si les zones
de cuisson ont une température présentant un risque de brûlure.
de maintien en température
maintenir les aliments au chaud sur cette surface.
Pour enclencher et déclencher la zone de maintien
en témperature, celle-ci est dotée de deux touches
à contact:
, cela vous permet de
restent
zone
- Per disinserire riportate l’interruttore della zona utilizzata sulla posizione «0».
Gli indicatori del calore residuo
anche dopo il disinserimento per avvertire che le
zone di cottura hanno ancora una temperatura con
pericolo di bruciature.
- Se la vostra superficie di cottura è munita di una
zona scaldavivande
questa zona. Per accenderla e spegnerla, la zona
scaldavivande è munita di due tasti di contatto:
, potete tener caldo il cibo su
restano accesi
enclencher la zone de maintien au chaud = pressez
env. 3-4 secondes
déclencher la zone de maintien au chaud = pressez
env. 3-4 secondes
accensione zona scaldavivande = premere per circa
3-4 secondi
spegnimento zona scaldavivande = premere per circa
3-4 secondi
19
Page 15
Comment entretenir
votre appareil
3
Come aver cura del
vostro apparecchio
3
Important!
L’appareil ne doit être traité ni à l’intérieur ni à
l’extérieur d’un appareil de nettoyage à vapeur.
Nettoyage des plaques de cuisson
en fonte
- Après chaque utilisation, essuyez les plaques de
cuisson avec un chiffon légèrement humide.
- Nettoyez régulièrement les plaques de c uisson en
fonte au moyen d’une éponge à face émerisante ou
d’une brosse métallique. N’utilisez pas de ouate
d’acier. Frotter ensuite les plaques avec un produit
d’entretien du commerce convenant pour les plaques.
Importante!
L’apparecchio non può essere trattato nè internamente nè esternamente con un pulitore a vapore.
Pulizia delle piastre di ghisa
Pulite le piastre dopo ogni uso con uno strofinaccio
leggermente bagnato.
- Pulite regolarmente le piastre di ghisa con una
spugna abrasiva o una spazzola d’acciaio. Non
utilizzate la paglietta d’acciaio! Successivamente
applicate un prodotto per la cura delle piastre che si
trova in commercio.
Nettoyage de la table de cuisson en
céramique vitrifiée
Respectez absolument les indications figurant
-
dans l’instruction d’entretien séparée pour les
surfaces de cuisson en céramique vitrifiée.
(Nous la réclamer si elle manque.)
- Enlevez les salissures légères à l’aide d’un chiffon
propre humide.
- Enlevez les saletés tenaces et les dépôts de calcaire avec un produit de nettoyage du commerce qui
convient pour les
vitrifiée.
En aucun cas
abrasif, de la ouate d’acier ou des
émerisante
vitrifiée!
- Faites ramollir d’abord les croûtes de saletés avec
un chiffon mouillé; les enlever ensuite au moyen
d’un grattoir à verre. Procédez alors au nettoyage
de la surface suivant la description ci-dessus.
Respectez le mode d’emploi du produit.
tables de cuisson en céramique
vous ne devez utiliser un produit
éponges à face
; celles-ci endommagent la surface
Pulizia della superficie di cottura in
vetroceramica
Leggete attentamente anche le istruzioni che
-
trovate sulla guida separata per la vetroceramica. (Se manca vi preghiamo di ordinarla.)
- Lo sporco leggero lo potete eliminare con uno strofinaccio bagnato pulito.
- Lo sporco più tenace ed i residui di calcare devono
essere eliminati con un apposito
perfici di cottura in vetroceramica
istruzioni scritte sul prodotto.
usate detergenti abrasivi, paglietta d’acciaio o
spugne abrasive
vetro!
- Ammollate croste di sporco con uno strofinaccio
bagnato e poi eliminatele con un raschietto per
vetro. Successivamente pulite la superficie di vetro
come descritto sopra.
che danneggiano la superficie di
prodotto per su-
. Leggete le
In ogni caso
non
21
Page 16
Wenn etwas nicht in
Ordnung ist
4
Bei Störungen prüfen Sie bitte zuerst anhand dieser
Anleitung, ob keine Fehlbedienung vorliegt. Anschliessend prüfen Sie bitte die folgenden Punkte, bevor
Sie den Therma-Kundendienst benachrichtigen.
- Falls eine oder mehrere Kochstellen nicht funktionieren, überprüfen Sie bitte die Sicherungen in Ihrer
Wohnung. Wechseln Sie defekte Sicherungen aus.
Bei Kippsicherungen drücken Sie den Schalter wieder in die Einschaltposition. Bei erneutem Versagen der Sicherung benachrichtigen Sie den
Therma-Kundendienst.
22
Page 17
Si quelque chose n’est
pas en ordre
4
Quando c’è qualcosa che
non funziona
4
En cas de dérangements, vérifiez d’abord avec cette
instruction s’il n’y a pas eu une erreur de manoeuvre.
Contrôlez ensuite les points suivants avant de prévenir le service après-vente Therma.
- Si un ou plusieurs postes de c uisson ne fonctionnent pas, vérifiez les fusibles de votre logement.
Echangez les fusibles défectueux. Dans le cas de
fusibles à bascule, remettez l’interrupteur en position d’enclenchement. Si le fusible lâche de nouveau,
prévenez le service après-vente Therma.
In caso di disturbi, controllate dapprima in base a
queste istruzioni, se non si tratta di un errore di
utilizzazione. Poi esaminate i seguenti punti, prima di
informare il servizio clienti della Therma.
- Se non funzionano una o più zone di cottura, controllate le valvole di sicurezza del vostro appartamento. Sostituite le valvole difettose; in caso di
valvole a interruttore riportate l’interruttore in posizione inserita. Se le valvole si guastano di nuovo,
avvertite il servizio clienti della Therma.
23
Page 18
A votre disposition aussi
après l’achat
5
Siamo a vostra disposizio ne anche dopo l’acquisto
5
Le service après-vente bien organisé de Therma est
à la disposition de tous nos clients.
Avant d’appeler le serv ic e apr ès -ve nt e
- Assurez-vous s’il n’y a pas eu d’erreur de manoeuvre et vérifiez votre appareil conformément au chapitre 4.
Quand vous faites appel au service
après-vente
- Notez les indications suivantes que vous trouvez
sur la plaque signalétique (8) de l’encadrement
rouge de votre appareil:
L’ampio servizio clienti della Therma è a disposizione
di tutti i nostri clienti.
Prima di far venire il servizio clienti
- Assicuratevi che non c’è un errore di utilizzazione e
controllate l’apparecchio secondo il capitolo 4.
Se dovete ricorrere al servizio clienti
- Annotate i dati seguenti, che troverete nel quadro
rosso della targhetta (8) del vostro apparecchio:
- Numéro de série
- Désignation de modèle
- Notez exactement les constatations que vous avez
faites; cela facilite les préparatifs et le travail de
notre technicien du service après-vente.
- Recherchez le point de service Therma le plus
proche dans la liste ci-après et téléphonez-nous.
- Prière d’être à la maison quand le technicien arrive,
il est tributaire de vos informations.
- Numero di serie
- Denominazione del modello
- Annotate esattamente ciò che non funziona, ciò
facilita i preparativi ed il lavoro del nostro tecnico.
- Cercate il servizio tecnico delle Therma più vicino
nella lista sottostante e telefonate.
- Vi preghiamo di essere a casa quando viene il
tecnico di servizio, poichè ha bisogno delle vostre
informazioni.
25
Page 19
Vente des pièces de rechange
Point de vente des pièces de rechange
5506 Mägenwil
062 / 889 91 06
Administration du service après-vente
5506 Mägenwil
062 / 889 91 31
Points de service
1204 Genève
022 / 328 40 31
, Rue des Rois 15
Punto vendita pezzi di ricambio
5506 Mägenwil
062 / 889 91 07
Administrazione servizio dopo-venditia
5506 Mägenwil
062 / 889 91 31
Centri di assistenza t ec nic a
6915 Noranco
091/ 994 29 71
, Strada Noranco-Figino
1028 Préverenges
021 / 803 24 10
3966 Réchy
027 / 027 / 458 20 85
, ch. Trési 6
, Route de Grône
Garantie
Nous accordons une garantie de 12 mois sur ce
produit. Cette garantie s’étend exclusivement à des
défaut de matière ou de fabrication.
Vendita di pezzi di ricambio
Garanzia
Per questo prodotto concediamo una garanzia di 12
mesi a partire dalla data d’acquisto. La garanzia copre
esclusivamente i difetti di materiale o di fabbricazione.
27
Page 20
NOUVEAU
ThermaPhon
NOUVEAU
Le service d’information téléphonique de Therma
Service de conseils
téléphoniques
01-491 74 60
Lundi à vendredi de 9h-à 12h
Pour renseignements, conseils et «combines» concernant l’utilisation de vos appareils
ménagers.
Une prestation de se rvice à votre disposition ch aque jour pour toutes questions touchant
les appareils ménagers.
Appelez ThermaPhon par exem p l e po ur :
renseignements rapides
concernant l’utilisation des appareils
conseils judicieux
pour l’entretien et les soins à apporter
aux appareils ménagers
«
combines» utiles
pour la cuisson en généra l, la cuisson au four,
le lavage de vaisselle ou pour laver/sécher le linge
conseils compétents
pour le choix d’un appareil correspondant
à vos désirs
Un simple appel suffit!
La vignette autocollante - apposée à un endroit quelconque de votre cuisine - vous permet
d’ avoir toujours le numéro ThermaPhon sous la main.
Page 21
NUOVO
ThermaPhon
NUOVO
Il servizio di consulenza telefonica della Therma
Il servizio-consulenza
per gli elettrodomestici
01-491 74 60
Lunedi-venerdi dalle ore 09.00 alle 12.00
Per informazioni, suggerimenti e consigli su tutto quanto concerne l’uso degli elettrodomestici.
Un servizio giornalmente a vostra disposizione per soddisfare le vostre richieste rigu ard anti
gli elettrodom e sti ci.
Utilizzate il servizio ThermaPhon, ad esempio per:
informazioni sollecite
sull’impiego degli apparecchi
consigli preziosi
in merito alla manutenzione e alla cura
degli elettrodomestici
suggerimenti utili
per cucinare, arrostire, risciacquare
o lavare e asciugare
consulenza competente
per la scelta di un apparecchio che soddisfi
le vostre esigenze e i vostri desideri
Chiamateci semplicemente!
L’adesivo allegato - posto per essere bene in vist a ne ll a cucin a - vi aiu ta a ten ere il nu m ero
del servizio ThermaPhon sempre a portata di mano.
Page 22
5 016 252 / 03.96
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.