Therma ER-S1, ER- S2, ERE-S1, ERE- S2, ES-SE1 ES- SE2 Operating Manual

...
Page 1
Gebrauchsanweisung Instruction l’emploi Istruzioni per l’uso
Einbau-Rechauds und Einbau-Schaltkasten Rechauds et coffrets de commande à encastrer Rechauds e cassetti di comando da incasso
ER-S1 / S2 ERE-S1 / S2 ES-SE1 / SE2 ESV-SE1
Page 2
Merci!
Grazie!
Nous vous remercions d’avoir pris votre décision en faveur d’un boîtier de commande Therma avec céra­mique vitrifiée ou plaques de cuisson en fonte. Vous avez ainsi opté sur la qualité et la durabilité.
La présente instruction vous permet de faire plus ample connaissance avec votre boîtier de commande en céramique vitrifiée ou plaques de cuisson en fonte; veuillez la lire très attentivement.
Vi ringraziamo di aver scelto una cucina elettrica con vetroceramica o con piastre di ghisa Therma. Avete messo l’accento sulla qualità ed una lunga durata di vita.
Queste istruzioni vi invitano a conoscere la vostra cucina elettrica con vetroceramica o con piastre di ghisa. Vi preghiamo di leggerle attentamente.
3
Page 3
1
Commutateur rotatif pour plaque de cuisson devant à gauche
2
Commutateur rotatif pour plaque de cuisson derrière à gauche
3
Commutateur rotatif pour plaque de cuisson derrière à droite
4
Commutateur rotatif pour plaque de cuisson devant à droite
5
Voyant de contrôle central
6
Voyants de contrôle pour chaque poste de cuisson
7
Indicateur de chaleur résiduelle
8
Plaquette signalétique sur meuble encastré
9
Zone de maintien en température
1
Interruttore per la zona di cottura sinistra davanti
2
Interruttore per la zona di cottura sinistra dietro
3
Interruttore per la zona di cottura destra dietro
4
Interruttore per la zona di cottura destra davanti
5
Lampada di controllo centrale
6
Lampada di controllo per ogni singola zona di cottura
7
Indicatore del calore residuo per la vetroceramica
8
Targhetta col tipo di apparecchio sul modello incassato
9
Zona scaldavivande
5
Page 4
Table des matières
1. Les points à surveiller . . . . . . . . . . . 9
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . 9
Nota concernant les éléments de
commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
L’importance décisive des batteries
de cuisines adéquates . . . . . . . . . . . . 11
Les différentes variantes de plaques
de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
L’utilisation des tables de cuisson en
céramique vitrifiée . . . . . . . . . . . . . . 15
2. Comment desservir les postes de cuisson 17
Plaques de cuisson en fonte . . . . . . . . . 17
Table de cuisson en céramique vitrifiée . . . 19
3. Comment entretenir votre appareil . . . . 23
Nettoyage des plaques de cuisson en fonte . 23 Nettoyage de la table de cuisson en
céramique vitrifiée . . . . . . . . . . . . . . 23
Indice
1. A che cosa dovete fare attenzione . . . . . 9
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . 9
Un accenno agli elementi di comando . . . . 9
L’importanza dei recipienti di cottura giusti . . 11
Ci sono differenti piastre di cottura . . . . . . 13
L’uso delle superfici di cottura in
vetroceramica . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2. Come usare le zone di cottura . . . . . . . 17
Piastre di ghisa . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Superfici di cottura in vetroceramica . . . . . 19
3. Come aver cura del vostro apparecchio . . 23
Pulizia delle piastre di ghisa . . . . . . . . . 23
Pulizia della superficie di cottura in
vetroceramica . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4. Quando c’è qualcosa che non funziona . . 25
Se una o più zone di cottura non funzionano . 25
4. Si quelque chose n’est pas en ordre . . . 25
Un ou plusieurs postes de cuisson ne
fonctionnent pas . . . . . . . . . . . . . . . 25
5. A votre disposition aussi après l’achat . . 27
Avant d’appeler le service après-vente . . . . 27
Quand vous faites appel au service
après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Points de service . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5. Siamo a vostra disposizione anche dopo
l’acquisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Prima di far venire il servizio clienti . . . . . . 27
Se dovete ricorrere al servizio clienti . . . . . 27
Centri di assistenza tecnica . . . . . . . . . 29
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7
Page 5
Les points à surveiller
1
A che cosa dovete fare attenzione
1
Notre obligation de garantie implique que le client tienne compte du présent mode d’emploi et de l’in­struction d’installation.
Pour votre sécurité
- Faites raccorder votre appareil par un installateur électricien concessionnaire. Attirez l’attention de celui-ci sur l’importance de l’inst ruction d’installati­on.
- Protégez-vous contre toutes brûlures. Des précau­tions sont recommandées surtout lors du nettoya­ge.
- Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Assumiamo la responsabilità per la garanzia soltanto se sono state osservate queste istr uzioni d’uso e le istruzioni per l’installazione.
Per la vostra sicurezza
- Fate allacciare il vostro apparecchio da un elettro­installatore concessionato. Avvisate l’installatore dell’importanza delle istruzioni per l’installazione.
- Proteggetevi da bruciature. S pecialmente durante la pulizia si consiglia molta precauzione.
- Non lasciate giocare i bambini con l’apparecchio!
Nota concernant les éléments de commande et d’affichage
- Quelques commutateurs rotatifs de votre appareil sont dotés d’ ces commutateurs au-delà de la butée: il faut les tourner en arrière dans le sens contraire.
tournant trop loin, on endommage le commuta­teur!
une butée
. N’essayez pas de tourner
En
Un accenno agli elementi di comando
- Alcuni interruttori girevoli hanno un
resto
. Non cercate di girare l’interruttore oltre que­sto punto d’arresto bensì girate l’interruttore in senso contrario. Girare con forza oltre questo punto d’arresto
guasterebbe l’interruttore
punto d’ar-
.
9
Page 6
Das richtige Kochgeschirr ist
m
entscheidend
- Beachten Sie beim Kauf die Empfehlungen der Kochgeschirrhersteller. Nicht alle Kochgeschirre eignen sich für alle Arten von Kochstellen. Achten Sie bei der Auswahl der Grösse auf den
messer der Auflagefläche
dens.
- Achten Sie beim Kochen darauf, dass die Auflage­fläche des Kochgeschirrbodens möglichst genau mit dem Durchmesser der Kochstelle überein­stimmt; Sie erreichen damit den besten Wirkungs­grad und sparen Energie. Die nachfolgende Tabelle gibt Ihnen dazu einige Anhaltspunkte:
Durchmesser Durchmesser des der Kochzone Kochgeschirrbodens
des Kochgeschirrbo-
Durch-
Ø 110 mm 100 - 120 mm Ø 145 mm 135 - 155 mm Ø 180 mm 170 - 190 mm Ø 220 mm 200 - 230 mm
Universal- Grösse des Kochzone Kochgeschirrbodens
Ø 170 mm Ø 160 - 180 mm 170 x 265 mm 160 - 180 mm x 255 - 275 m
10
Page 7
m
Les batteries de cuisine adéquates
m
- Lors de l’achat, vous avez intérêt à respecter les recommandations du fabricant de batteries de cuisine. Toutes les casseroles ne conviennent pas à tous les genres de postes de cuisson. Lors du choix de la dimension, il faut prêter attention
diamètre de la surface d’appui
casserole.
du fond de la
au
L’importanza dei recipienti di cottura gi­usti
- Quando acquistate nuovi recipienti di cottura, fate caso alle raccomandazioni del produttore. Non tutti i recipienti sono indicati per ogni superficie di cottu­ra. Nella scelta della grandezza, fate caso al
metro della superficie di contatto
recipiente.
del fondo del
dia-
- Pour la cuisson, vous devez fair e attention que la surface d’appui du fond de la casserole concorde aussi exactement que possible avec le diamètre du poste de cuisson. Cela vous permet d’obtenir le meilleur rendement et d’économiser de l’énergie. Le tableau suivant vous donne quelques points de repère:
Diamètre de la Diamètre du fond de zone de cuisson la casserole
Ø 110 mm 100 - 120 mm Ø 145 mm 135 - 155 mm Ø 180 mm 170 - 190 mm Ø 220 mm 200 - 230 mm
Zone de cuisson Diamètre du fond de universelle la casserole
- Durante la cottura, fate caso che la superficie di contatto del fondo del recipiente corrisponda esat­tamente al diametro della zona di cottura; raggiun­gete in questo modo la massima efficienza e risparmiate energia. La tabella seguente vi dà alcu­ni riferimenti:
Diametro della Diametro del fondo zona di cottura del recipiente
Ø 110 mm 100 - 120 mm Ø 145 mm 135 - 155 mm Ø 180 mm 170 - 190 mm Ø 220 mm 200 - 230 mm
Zona di cottura Grandezza del fondo universale del recipiente
Ø 170 mm Ø 160 - 180 mm 170 x 265 mm 160 - 180 mm x 255 - 275 m
Ø 170 mm Ø 160 - 180 mm 170 x 265 mm 160 - 180 mm x 255 - 275 m
11
Page 8
Es gibt verschiedene Kochplatten
- Neben den normalen Kochplatten gibt es auch so­genannte Blitzkochplatten, die mit einem roten Punkt gekennzeichnet sind. Die Blitzkochplatten zeichnen sich durch besonders kurze Aufheizzeiten aus und sind mit einem Überhitzungsschutz ausge­rüstet.
- Achten Sie darauf, dass das Kochgeschirr einen planen Boden aufweist, Sie sparen damit Energie und schonen die Kochplatten.
- Sollte eine Kochplatte aus Versehen rotglühend geworden sein, schalten Sie diese aus. Stellen Sie auf keinen Fall eine kalte Pfanne auf die heisse Platte!
- Setzen Sie nie nasses Kochges chirr auf die K och­platte. Legen Sie keine feuchten Pfannen- oder Plattendeckel auf die Kochplatte.
- Wischen Sie überlaufenes Kochgut sofort mit ei­nem feuchten Lappen ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung von Kochplatten nur die in Kapitel 3 aufgeführten Reinigungsmittel.
12
Page 9
Les variantes de plaques de cuisson
Ci sono differenti piastre di cottura
- En plus des plaques normales, il ex iste aussi des plaques dites «ultra-rapides», celles-ci sont mar­quées d’un point rouge. Les plaques ultra-rapides se distinguent par des temps d’échauffement par­ticulièrement courts et sont équipées d’une protecti­on contre la surchauffe.
- Veillez à ce que le fond de la casserole soit plat; vous faites des économies d’énergie et vous ména­gez les plaques de cuisson.
- Si, par mégarde, une plaque de cuisson a été chauffée au rouge, il faut la déclencher immédiate­ment. Ne posez en aucun cas une poêle froide sur la plaque chaude!
- Ne posez jamais une casserole mouillée sur la plaque de cuisson. Ne déposez pas de couvercles de casserole humides sur la plaque de cuisson.
- Enlevez immédiatement ce qui a débordé en utili­sant un chiffon humide.
- Pour le nettoyage des plaques de cuisson, vous ne devez employer que les produits de nettoyage men­tionnés au chapitre 3.
- Oltre alle normali piastre di cottura, ci sono anche le cosidette piastre veloci, contrassegnate con un punto rosso. Queste piastre veloci hanno la pro­prietà di riscaldare in un tempo molto breve e sono munite di un sistema di protezione contro il sur­riscaldamento.
- Controllate che il recipiente di cottura abbia un fondo piano; risparmiate energia e mantenete intat­te le piastre.
- Se per disattenzione una piastra dovesse diventare rossa rovente, disinseritela! Non ponete mai una pentola fredda su una piastra rovente!
- Non mettete mai recipienti bagnati su una piastra di cottura. Nemmeno pentole o coperchi umidi.
- Se il contenuto della pentola è fuoriuscito, pulite subito con uno straccio umido.
- Per la pulizia delle piastre usate soltanto detergenti come menzionato nel capitolo 3.
13
Page 10
L’utilisation des tables de cuisson en céramique vitrifiée
L’uso delle superfici di cottura in vetroceramica
Prêtez attention aux indications qui figurent
-
dans l’instruction d’entretien séparée pour la céramique vitrifiée.
- Utilisez seulement des casseroles de toute pre­mière qualité. Les casseroles dont le fond présente un léger bombage concave à l’état froid convien­nent tout spécialement. Après l’échauffement, le fond repose parfaitement à plat. A cet effet, il faut respecter les indications des fabricants de cassero­les.
- Les casseroles dont le fond est gauchi ne
nent absolument pas
cuisson en céramique vitrifiée.
- Utilisez seulement des cass eroles dont le fond es t propre.
- Lors de l’utilisation de cass eroles en cuivre, vous devriez toujours bien rincer la casserole après l’avoir nettoyée au moyen d’un produit indiqué pour le cuivre. Vous vous assurez ainsi que des résidus de produits chimiques ne se déposent pas sur la céramique vitrifiée; lors de la mise en chauffe, ils peuvent altérer la couleur du verre et du décor.
- Les tables de cuisson en céramique vitrifiée ne sont pas délicates. Cependant, vous devez enlever
médiatement
de fruits ou du sucre en employant un chiffon humi­de ou un grattoir pour verre; essuyez ensuite la table de cuisson.
les salissures contenant des ac ides
à l’emploi sur des tables de
convien-
im-
Vi preghiamo di osservare le istruzioni contenu-
-
te nella separata istruzione per la manutenzione della vetroceramica.
- Usate soltanto recipienti di cottura di prima qualità. Sono particolarmente indicati i recipienti di cottura che nello stato a freddo hanno un fondo leggermen­te ricurvo verso l’interno. Quando viene riscaldato, il fondo diventa perfettamente piano. Tenete conto anche delle istruzioni fornite dal produttore.
- Recipienti con un fondo deformato sono
mente inadatti
troceramica.
- Usate soltanto recipienti con il fondo pulito.
- Se usate recipienti di rame, dovete stare attenti che dopo la pulizia con prodotti per il rame il recipiente sia ben risciacquato. Evitate cosi il contatto di resi­dui chimici con la vetroceramica. Se questi residui vengono riscaldati, possono cambiare il colore del vetro e del disegno.
- Le superfici di cottura in vetroc eramica non sono delicate, tuttavia si consiglia di pulire di zucchero o acido di frutto con uno straccio bag­nato o con un raschietto per vetro e successiva­mente asciugare la superficie.
per le superfici di cottura in ve-
assoluta-
subito
residui
15
Page 11
So bedienen Sie die Kochstellen
2
Gusskochplatten mit Drehschalter Positionen 0 - 10
- Stellen Sie den Drehschalter für die gewünschte Kochstelle gemäss den folgenden Angaben ein:
Stellung 1 - 4:
Schwache Hitze zum Warmhalten und Aufwärmen.
Stellung 5 - 6:
Schwache Mittelhitze zum Fortkochen, Dämpfen und Dünsten.
Stellung 7 - 8:
Mittelhitze zum Braten und Ankochen.
Stellung 9 - 10:
Starke Hitze zum Ankochen und für grosse Was­sermengen.
- Zum Ausschalten stellen Sie den Drehschalter der entsprechenden Kochstelle auf die Position «0» zurück.
10
9
0
8
1
6
2
5
3
4
1
10
9
0
7
8
1
6
2
5
3
4
2 3 4
10
9
0
7
8
1
6
2
5
3
4
10
9
0
8
7
1
7
6
2
5
3
4
Glaskeramik-Kochfeld
- Stellen Sie den Drehschalter für die gewünschte Kochstelle zum Aufheizen auf die Position «10».
Zweikreis- und Universalkochzonen
-Bei erst nur der innere Heizkreis eingeschaltet.
- Soll die ganze Zone beheizt werden, muss der Drehschalter leicht über die Position «10» hinaus bis zum Endanschlag gedreht werden, worauf er selbständig auf die Position «10» zurückfedert.
wird zu-
10
9
0
1
2
1
2
3
10
0
8
7
6
5
3
4
10
0
9
8
1.
7
6
4
5
8
7
9
6
5
2.
4
3
1
2
16
Page 12
Comment desservir les postes de cuisson
2
Come usare le zone di cottura
2
Plaques de cuisson en fonte avec commutateur rotatif position 0 - 10
- Réglez le commutateur rotatif du poste de cuisson en question conformément aux indications ci­après:
Position 1 à 4:
Chaleur faible pour maintenir la température et pour réchauffer.
Position 5 à 6:
Chaleur moyenne faible pour la continuation de la cuisson, pour cuire à l’étuvée / à l’étouffée.
Position 7 à 8:
Chaleur moyenne pour rôtir et pour le début de cuisson.
Position 9 à 10:
Chaleur forte pour le début de cuisson et pour de grandes quantités d’eau.
- Pour déclencher, vous ramenez le commutateur rotatif du poste de cuisson en question sur la posi­tion «0».
Piastre di ghisa con interruttori position 0 - 10
- Girate l’interruttore per la piastra desiderata secon­do le indicazioni seguenti:
Posizione 1 - 4:
Calore debole per tener caldo e riscaldare.
Posizione 5 - 6:
Calore medio debole per continuare la cottura, cuocere a vapore e stufare.
Posizione 7 - 8:
Calore medio per arrostire e iniziare la cottura.
Posizione 9 - 10:
Calore forte per iniziare la cottura e per grandi quantità d’acqua.
- Per disinserire riportate l’interruttore della piastra utilizzata sulla posizione «0».
Table de cuisson en céramique vitrifiée
- Placez le commutateur rotatif du poste de cuisson en question sur la position «10» pour la mise en chauffe.
- Dans le cas de
circuits et de zones universelles
seul circuit qui est enclenché, ensuite le circuit de chauffe intérieur.
- Si on veut chauffer toute la zone, le commutateur rotatif doit être tourné légèrement au-delà de la pos. «10» jusqu’à la butée terminale d’où il revient auto­matiquement à la position «10» sur.
zones de cuisson à doubles
, c’est d’abord 1
Superfici di cottura in vetroceramica
- Portate l’interruttore per la zona di cottura deside­rata sulla posizione «10» per la spinta iniziale di calore.
Nelle zone di cottura a due cerchi e universali
­viene inserito soltanto il cerchio riscaldante interno.
- Se si vuole inserire tutta la zona, bisogna girare leggermente l’interruttore oltre la posizione «10»; l’interruttore ritorna da solo alla posizione «10».
17
Page 13
- Nach dem Aufheizen stellen Sie die Schalter ge­mäss den folgenden Angaben ein:
Stellung 1 - 4
:
Schwache Hitze zum Warmhalten und Aufwärmen.
Stellung 5 - 6
: Schwache Mittelhitze zum Fortkochen, Dämpfen und Dünsten.
Stellung 7 - 8
: Mittelhitze zum Braten und Ankochen.
Stellung 9 - 10
: Starke Hitze zum Ankochen und für grosse Was­sermengen.
- Zum Ausschalten stellen Sie den Drehschalter der entsprechenden Kochzone auf die Position «0» zurück.
Restwärmeanzeigen
-Die
leuchten auch nach dem Ausschalten, wenn eine der Kochzonen eine Tem­peratur aufweistn, bei der Verbrennungsgefahr be­steht.
10
9
0
8
1
2
5
3
4
1
10
9
0
7
6
8
1
2
5
3
4
2 3 4
10
9
0
7
6
8
1
2
5
3
4
10
9
0
8
7
1
6
7
6
2
5
3
4
- Wenn Ihr Kochfeld mit einer
Warmhaltezone
aus­gerüstet ist, können Sie Ihre Speisen auf dieser Fläche warmhalten. Zum Ein- und Ausschalten der Warmhaltezone dienen zwei Berührungsfelder auf der Glaskeramikfläche:
Warmhaltezone einschalten = ca. 3-4 Sekunden drücken
Warmhaltezone ausschalten = ca. 3-4 Sekunden drücken
18
Page 14
- Après la mise en chauffe, vous réglez les commuta­teurs conformément aux indications suivantes:
Position 1 à 4:
Chaleur faible pour maintenir la température et pour réchauffer.
Position 5 à 6:
Chaleur moyenne faible pour la continuation de la cuisson, pour cuire à l’étuvée / à l’étouffée.
Position 7 à 8:
Chaleur moyenne pour rôtir et pour le début de cuisson.
Position 9 à 10:
Chaleur forte pour le début de cuisson et pour de grandes quantités d’eau.
- Dopo la spinta iniziale di calore portate l’interruttore sulle posizioni desiderate secondo le seguenti indi­cazioni:
Posizione 1 - 4:
Calore debole per tener caldo e riscaldare.
Posizione 5 - 6:
Calore medio debole per continuare la cottura.
Posizione 7 - 8:
Calore medio per arrostire e iniziare la cottura.
Posizione 9 - 10:
Calore forte per iniziare la cottura e per grandi quantità d’acqua.
- Pour déclencher, vous ramenez le commutateur rotatif de la zone de cuisson en question sur la position «0».
- Les
- Si votre table de cuisson est équipée d’une
indicateurs de chaleur résiduelle
aussi allumés après le déclenchement si les zones de cuisson ont une température présentant un ris­que de brûlure.
de maintien en température
maintenir les aliments au chaud sur cette surface. Pour enclencher et déclencher la zone de maintien en témperature, celle-ci est dotée de deux touches à contact:
, cela vous permet de
restent
zone
- Per disinserire riportate l’interruttore della zona uti­lizzata sulla posizione «0».
Gli indicatori del calore residuo
­anche dopo il disinserimento per avvertire che le zone di cottura hanno ancora una temperatura con pericolo di bruciature.
- Se la vostra superficie di cottura è munita di una
zona scaldavivande
questa zona. Per accenderla e spegnerla, la zona scaldavivande è munita di due tasti di contatto:
, potete tener caldo il cibo su
restano accesi
enclencher la zone de maintien au chaud = pressez env. 3-4 secondes
déclencher la zone de maintien au chaud = pressez env. 3-4 secondes
accensione zona scaldavivande = premere per circa 3-4 secondi
spegnimento zona scaldavivande = premere per circa 3-4 secondi
19
Page 15
Comment entretenir votre appareil
3
Come aver cura del vostro apparecchio
3
Important!
L’appareil ne doit être traité ni à l’intérieur ni à l’extérieur d’un appareil de nettoyage à vapeur.
Nettoyage des plaques de cuisson en fonte
- Après chaque utilisation, essuyez les plaques de cuisson avec un chiffon légèrement humide.
- Nettoyez régulièrement les plaques de c uisson en fonte au moyen d’une éponge à face émerisante ou d’une brosse métallique. N’utilisez pas de ouate d’acier. Frotter ensuite les plaques avec un produit d’entretien du commerce convenant pour les plaqu­es.
Importante!
L’apparecchio non può essere trattato nè interna­mente nè esternamente con un pulitore a vapore.
Pulizia delle piastre di ghisa
Pulite le piastre dopo ogni uso con uno strofinaccio leggermente bagnato.
- Pulite regolarmente le piastre di ghisa con una spugna abrasiva o una spazzola d’acciaio. Non utilizzate la paglietta d’acciaio! Successivamente applicate un prodotto per la cura delle piastre che si trova in commercio.
Nettoyage de la table de cuisson en céramique vitrifiée
Respectez absolument les indications figurant
-
dans l’instruction d’entretien séparée pour les surfaces de cuisson en céramique vitrifiée. (Nous la réclamer si elle manque.)
- Enlevez les salissures légères à l’aide d’un chiffon propre humide.
- Enlevez les saletés tenaces et les dépôts de calcai­re avec un produit de nettoyage du commerce qui convient pour les
vitrifiée. En aucun cas
abrasif, de la ouate d’acier ou des
émerisante
vitrifiée!
- Faites ramollir d’abord les croûtes de saletés avec un chiffon mouillé; les enlever ensuite au moyen d’un grattoir à verre. Procédez alors au nettoyage de la surface suivant la description ci-dessus.
Respectez le mode d’emploi du produit.
tables de cuisson en céramique
vous ne devez utiliser un produit
éponges à face
; celles-ci endommagent la surface
Pulizia della superficie di cottura in vetroceramica
Leggete attentamente anche le istruzioni che
-
trovate sulla guida separata per la vetrocerami­ca. (Se manca vi preghiamo di ordinarla.)
- Lo sporco leggero lo potete eliminare con uno stro­finaccio bagnato pulito.
- Lo sporco più tenace ed i residui di calcare devono essere eliminati con un apposito
perfici di cottura in vetroceramica
istruzioni scritte sul prodotto. usate detergenti abrasivi, paglietta d’acciaio o
spugne abrasive
vetro!
- Ammollate croste di sporco con uno strofinaccio bagnato e poi eliminatele con un raschietto per vetro. Successivamente pulite la superficie di vetro come descritto sopra.
che danneggiano la superficie di
prodotto per su-
. Leggete le
In ogni caso
non
21
Page 16
Wenn etwas nicht in Ordnung ist
4
Bei Störungen prüfen Sie bitte zuerst anhand dieser Anleitung, ob keine Fehlbedienung vorliegt. Anschlie­ssend prüfen Sie bitte die folgenden Punkte, bevor Sie den Therma-Kundendienst benachrichtigen.
- Falls eine oder mehrere Kochstellen nicht funktio­nieren, überprüfen Sie bitte die Sicherungen in Ihrer Wohnung. Wechseln Sie defekte Sicherungen aus. Bei Kippsicherungen drücken Sie den Schalter wie­der in die Einschaltposition. Bei erneutem Versa­gen der Sicherung benachrichtigen Sie den Therma-Kundendienst.
22
Page 17
Si quelque chose n’est pas en ordre
4
Quando c’è qualcosa che non funziona
4
En cas de dérangements, vérifiez d’abord avec cette instruction s’il n’y a pas eu une erreur de manoeuvre. Contrôlez ensuite les points suivants avant de préve­nir le service après-vente Therma.
- Si un ou plusieurs postes de c uisson ne fonction­nent pas, vérifiez les fusibles de votre logement. Echangez les fusibles défectueux. Dans le cas de fusibles à bascule, remettez l’interrupteur en positi­on d’enclenchement. Si le fusible lâche de nouveau, prévenez le service après-vente Therma.
In caso di disturbi, controllate dapprima in base a queste istruzioni, se non si tratta di un errore di utilizzazione. Poi esaminate i seguenti punti, prima di informare il servizio clienti della Therma.
- Se non funzionano una o più zone di cottura, con­trollate le valvole di sicurezza del vostro apparta­mento. Sostituite le valvole difettose; in caso di valvole a interruttore riportate l’interruttore in posi­zione inserita. Se le valvole si guastano di nuovo, avvertite il servizio clienti della Therma.
23
Page 18
A votre disposition aussi après l’achat
5
Siamo a vostra disposizio­ ne anche dopo l’acquisto
5
Le service après-vente bien organisé de Therma est à la disposition de tous nos clients.
Avant d’appeler le serv ic e apr ès -ve nt e
- Assurez-vous s’il n’y a pas eu d’erreur de manoeu­vre et vérifiez votre appareil conformément au cha­pitre 4.
Quand vous faites appel au service après-vente
- Notez les indications suivantes que vous trouvez sur la plaque signalétique (8) de l’encadrement rouge de votre appareil:
L’ampio servizio clienti della Therma è a disposizione di tutti i nostri clienti.
Prima di far venire il servizio clienti
- Assicuratevi che non c’è un errore di utilizzazione e controllate l’apparecchio secondo il capitolo 4.
Se dovete ricorrere al servizio clienti
- Annotate i dati seguenti, che troverete nel quadro rosso della targhetta (8) del vostro apparecchio:
- Numéro de série
- Désignation de modèle
- Notez exactement les constatations que vous avez faites; cela facilite les préparatifs et le travail de notre technicien du service après-vente.
- Recherchez le point de service Therma le plus proche dans la liste ci-après et téléphonez-nous.
- Prière d’être à la maison quand le technicien arrive, il est tributaire de vos informations.
- Numero di serie
- Denominazione del modello
- Annotate esattamente ciò che non funziona, ciò facilita i preparativi ed il lavoro del nostro tecnico.
- Cercate il servizio tecnico delle Therma più vicino nella lista sottostante e telefonate.
- Vi preghiamo di essere a casa quando viene il tecnico di servizio, poichè ha bisogno delle vostre informazioni.
25
Page 19
Vente des pièces de rechange
Point de vente des pièces de rechange
5506 Mägenwil 062 / 889 91 06
Administration du service après-vente
5506 Mägenwil 062 / 889 91 31
Points de service
1204 Genève
022 / 328 40 31
, Rue des Rois 15
Punto vendita pezzi di ricambio
5506 Mägenwil 062 / 889 91 07
Administrazione servizio dopo-venditia
5506 Mägenwil 062 / 889 91 31
Centri di assistenza t ec nic a
6915 Noranco
091/ 994 29 71
, Strada Noranco-Figino
1028 Préverenges
021 / 803 24 10
3966 Réchy
027 / 027 / 458 20 85
, ch. Trési 6
, Route de Grône
Garantie
Nous accordons une garantie de 12 mois sur ce produit. Cette garantie s’étend exclusivement à des défaut de matière ou de fabrication.
Vendita di pezzi di ricambio
Garanzia
Per questo prodotto concediamo una garanzia di 12 mesi a partire dalla data d’acquisto. La garanzia copre esclusivamente i difetti di materiale o di fabbricazione.
27
Page 20
NOUVEAU
ThermaPhon
NOUVEAU
Le service d’information téléphonique de Therma
Service de conseils
téléphoniques
01-491 74 60
Lundi à vendredi de 9h-à 12h
Pour renseignements, conseils et «combines» concernant l’utilisation de vos appareils ménagers.
Une prestation de se rvice à votre disposition ch aque jour pour toutes questions touchant les appareils ménagers.
Appelez ThermaPhon par exem p l e po ur :
renseignements rapides
concernant l’utilisation des appareils
conseils judicieux
pour l’entretien et les soins à apporter aux appareils ménagers
«
combines» utiles
pour la cuisson en généra l, la cuisson au four, le lavage de vaisselle ou pour laver/sécher le linge
conseils compétents
pour le choix d’un appareil correspondant à vos désirs
Un simple appel suffit!
La vignette autocollante - apposée à un endroit quelconque de votre cuisine - vous permet d’ avoir toujours le numéro ThermaPhon sous la main.
Page 21
NUOVO
ThermaPhon
NUOVO
Il servizio di consulenza telefonica della Therma
Il servizio-consulenza
per gli elettrodomestici
01-491 74 60
Lunedi-venerdi dalle ore 09.00 alle 12.00
Per informazioni, suggerimenti e consigli su tutto quanto concerne l’uso degli elettrodomestici.
Un servizio giornalmente a vostra disposizione per soddisfare le vostre richieste rigu ard anti gli elettrodom e sti ci.
Utilizzate il servizio ThermaPhon, ad esempio per:
informazioni sollecite
sull’impiego degli apparecchi
consigli preziosi
in merito alla manutenzione e alla cura degli elettrodomestici
suggerimenti utili
per cucinare, arrostire, risciacquare o lavare e asciugare
consulenza competente
per la scelta di un apparecchio che soddisfi le vostre esigenze e i vostri desideri
Chiamateci semplicemente!
L’adesivo allegato - posto per essere bene in vist a ne ll a cucin a - vi aiu ta a ten ere il nu m ero del servizio ThermaPhon sempre a portata di mano.
Page 22
5 016 252 / 03.96
Loading...