La preghiamo di leggere attentamente queste Istruzioni per l’uso. Consideri con attenzione soprattutto il
capitolo ”Istruzioni di sicurezza”.
Custodisca queste Istruzioni per l’uso per poterle consultare in qualsiasi momento e le consegni ad u n eventuale successivo possessore dell’apparecchio.
Con il simbolo triangolare di allarme e/o con le
espressioni «Attenzione!» e «Prudenza!»
vengono evidenziati avvisi importanti per la sicurezza personale e la funzionalità dell’apparecchio. Occorre assolutamente rispettarli.
1. Questo segno la guida passo dopo passo nelle
modalità di uso dell’apparecchio.
2. . . .
3. . . .
Con questo simbolo si evidenziano informa-
i
zioni complementari sulle modalità d’uso e
sull’impiego pratico dell’apparecchio.
Con questo simbolo vengono caratterizzati
consigli e istruzioni per un impiego economico
ed ecologico dell’apparecchio.
In caso di guasti queste istruzioni per l’uso contengono
le istruzioni per poterli eliminare in modo autonomo,
vedere sezione «Rimedio in caso di guasti»
Se quese istruzioni dovessere dimostrarsi insufficienti,
in ogni momento sono disponibili due centri di pronto
intervento da cui può ricevere assistenza.
•Il centro di assitenza clienti nella sua zona (vedere
sezione «Assistenza clienti») o
ServicePhon
0848 848 999
Qui potrà ricevere risposta a qualsiasi domanda
sulla composizione e l’uso del suo apparecchio.
Naturalmente accettiamo volentieri anche desideri, suggerimenti e critiche. Il nostro obiettivo è di
migliorare continuamente i nostri prodotti e le nostre prestazioni di servizio per i nostri clienti.
•In caso di problemi tecnici, il nostro servizio di assistenza è a disposizione in qualsiasi momento
(nella sezione «Assistenza clienti» si trovano gli indirizzi e i numeri di telefono).
A questo scopo faccia riferimento anche alla sezione
«Servizio».
Dopo aver letto attentamente le istruzioni d’uso, vi preghiamo
di compilare la carta di Garanzia e di spedirla direttamente al nostro
La sicurezza di questo apparecchio è in linea con le regole tecniche riconosciute e con le norme in vigore. Ci permettiamo tuttavia di rendervi note le seguenti istruzioni di sicurezza.
Sicurezza elettrica
L’apparecchio può essere collegato solo da un
elettricista qualificato. Ai fini della sicurezza elettrica gli apparecchi vanno alloggiati in armadi costruiti secondo le normative vigenti.
Utilizzate il piano di cottura soltanto dopo averlo completamente montato. In questo modo eviterete di toccare eventuali componenti elettrici.
Apparecchi danneggiati non devono essere usati. In
caso di disturbi o di difetti, staccare l’interruttore di sicurezza o svitare i fusibili.
Per motivi di sicurezza e dato che esistono notevoli pericoli per l’utente, le riparazioni dell’apparecchio ed in
particolare quelle inerenti parti che conducono l’elettricità, vanno eseguite unicamente da personale qualificato oppure da tecnici addestrati del servizio di assistenza clienti. In caso di guasti rivolgetevi direttamente
al nostro servizio per la clientela.
Sicurezza per i bambini
In linea di principio tenete i bambini lontani dall’apparecchio. Assicuratevi che i bambini non azionino l’apparecchio per gioco.
Sicurezza durante l'uso
Questo apparecchio può essere utilizzato unicamente
per la cottura e l’arrostimento di pietanze per uso domestico.
Alcuni dei commutatori rotanti del vostro apparecchio
sono muniti di un arresto. Non tentate mai di far girare
tali commutatori oltre l’arresto, bensì ruotateli in senso
contrario. Volendoli forzare non si otterrebbe infattialtro risultato che quello di danneggiare il commutatore!
Controllate sempre che dopo l’uso l’apparecchio sia
spento. T utti i selettori girevoli devono trovarsi sulla posizione ”Arresto”.
Sicurezza con la pulizia
Per motivi di sicurezza è vietata la pulizia dell’apparecchio con idropulitrici a vapore oppure ad alta pressione.
4
Eliminazione
Smaltimento del
materiale di imballag
gio
Tutte le parti previste per l’imballaggio sono ri ciclabili. I fogli e le parti in espanso rigido sono
adeguatamente contrassegnati. Si prega di
smaltire in modo corretto il materiale di imballaggio e gli eventuali vecchi apparecchi.
Osservate le norme nazionali e regionali per
apparecchi e e materiale di imballaggio (separazione dei materiali, raccolta dei rifiuti, zone
per materili pregiati)
Istruzioni per lo smalti
mento
L’apparecchio non può essere smaltito con i rifiuti domestici.
Le informazioni sugli orari dei prelievi o sui luoghi di raccolta sono reperibili presso la locale
Nettezza urbana o presso l’Amministrazione
comunale.
Attenzione! Si prega di rendere inutilizzabili i
vecchi apparecchi che si vogliono eliminare.
Staccare il cavo di alimentazione.
5
Descrizione dell'apparecchio
Pannello di comando
ER 2/27.2
Lampa di controllo del posto di cottura
Regolatori per i posti di cottura posteriore destro
Regolatori per i posti di cottura anteriore sinistro
ER 4/55.2
ERE 4/55.2
Lampa di controllo del posto di cottura
Regolatori per i posti di cottura anteriore destro
Regolatori per i posti di cottura posteriore destro
Regolatori per i posti di cottura posteriore sinistro
Regolatori per i posti di cottura anteriore sinistro
Lampa di controllo del posto di cottura
Regolatori per i posti di cottura anteriore destro
Regolatori per i posti di cottura posteriore destro
Regolatori per i posti di cottura posteriore sinistro
Regolatori per i posti di cottura anteriore sinistro
6
Prima del primo impiego
Prima pulizia
preliminare
Togliete dall’apparecchio gli eventuali adesivi (non la
targhetta) ed i fogli protettivi esistenti.
Lavate con un detergente ed acqua calda il pannello
dei comandi ed asciugatelo.
Attenzione! Non usare per la pulizia arnesi
taglienti o abrasivi! La superficie potrebbe
danneggiarsi.
Uso delle zone di cottura
Regolatori per le zona
di cottura
Selettore per zone di cottura
normali o per piastre di cot
tura in ghisa
si girano verso destra o sinistra regolandoli sulla potenza desiderata da 1 a 9.
Selettore per vetroceramica
con zone di cottura a due
cerchi
Attenzione! Per accendere girare soltanto
verso destra e non oltre l’arresto del simbolo
. Per spegnere girare soltanto verso sinistra.
Piccolo cerchio per zone di cottura normali o per
piastre di cottura in ghisa
–Girate il selettore verso destra. Il cerchio piccolo si
può regolare nel campo di potenza da 1 a 9.
Piccolo e grande cerchio per vetroceramica con
zone di cottura a due cerchi
–Girate il selettore oltre l’arresto della posizione 9
fino al simbolo . Il selettore ritorna poi sulla posizione 9.
Adesso i due cerchi di cottura sono innestati e possono
essere regolati fra le posizioni 1 a 9.
Quando si accende di nuovo la zona di cottura
i
a due cerchi, il grande cerchio deve essere
nuovamente innestato.
Dopo l’uso controllate che l’apparecchio sia
spento. Tutti i selettori devono trovarsi sulla
posizione di “0”.
7
Valori indicativi per la cottura sulle piastre
5 6
in ghisa
Per la prima cottura e l’arrostimento, vi consi-
i
gliamo di regolare la manopola sul 9 e di fare
cuocere le pietanze che necessitano di più
tempo sul livello di cottura corrispondente.
Per sfruttare il calore residuo, spegnete la
zona di cottura ca. 5–10 minuti prima della fine
della cottura. Risparmierete preziosa energia
elettrica.
Posizione
selettore
9
7 – 8
5 – 6
1 – 4
Cotturaidonea per
Prima cottura,
Arrostimento
Arrostimento forte,
Frittura
Arrostimento debole
Bollire
Stufare,
Lessare
Macerare
Rosolare, portare ad ebollizione grandi quantità di liquido,
cuocere pasta fresca,
rosolare la carne,
Friggere delle patatine, rosolare la carne, p.es. lo
spezzatino, cuocere fino in fondo p.es. frittata di patate,
rosolare dei arrosti e bistecche.
Rosolare la carne, cotolette alla milanese, cotolette di
vitello farcite, cotolette, polpette, salsicce, fegato, soffritti di
farina, cottura delicata, uova, frittate, friggere le fritelle.
Cucinare grandi quantità di vivande, piatti unici e minestre,
patate cotte con vapore, brodi di carne.
Cuocere a vapore di verdura, stufati di carne,
cottura di riso al latte.
tirare il riso e pietanze a base di latte
(mescolare di tanto in tanto),
stufare piccole quantità di patate e verdura,
riscaldare piatti già pronti.
Gli esempi riportati dovranno essere adeguati
i
secondo le vostre esperienze in funzione del
tipo di pentola e della quantità delle pietanze.
8
Pulizia e cura
Prudenza! Non usare detersivi corrosivi,
spazzole, spugnette graffianti, sabbia abrasiva.
Pannello di comando
Il frontale del pannello può essere pulito con acqua
calda e detergente o con un prodotto per la pulizia dei,
vetri e quindi asciugato.
Rimedio in caso di guasti
Prima di chiamare il centro di assistenza, si consiglia di verificare se si può rimediare al difetto da soli seguendo le
istruzioni che vengono fornite qui di seguito. Quindi, una volta verificata l’impossibilità di procedere alla riparazione,
bisogna contattare il più vicino centro di assistenza.
ProblemaCausa possibileConsiglio
Il pannello di comando da incasso,
il rechaud non funziona
Attenzione! Gli apparecchi danneggiati non
devono essere usati. In caso di guasto o difetto
si prega di disinserire o svitare i fusibili.
Attenzione! Non intervenite sull’apparecchio.
Lavori non eseguiti correttamente possono
causare danni a persone e cose.
Se con tali consigli non potete eliminare guasti o difetti,
siete pregati di rivolgervi al Servizio assistenza.
Guasto alla alimentazione di
corrente.
Controllate i fusibili.
9
Istruzioni per l’installazione ER 2/27,2, ER 4/55.2, ERE 4/55.2
Adatto alla norma CH di 55 cm / 27,5cm
Istruzioni per l'installazione
Attenzione: Il montaggio e l’allacciamento del
nuovo apparecchio devono essere eseguiti unicamente da personale tecnico autorizzato dal rivenditore.
STOP
Disposizioni
Dati tecnici
Non collegate mai apparecchi danneggiati alla rete
di corrente.
Questo apparecchio è conforme alla direttive CE
73/23/EWG del 19.02.1973 (Direttiva per la bassa tensione)
89/336/EWG del 03.05.1989 (Direttiva EMV inclusa la direttiva di modifica 92/31/EWG)
90/683/EWG.
ER 4/55.2
ER 2/27.2
Dimensioni interne del rechaud
Altezza124 mm
Larghezza272 mm
Profondità198 mm
Dimensioni nicchia
Altezza127 mm
Larghezza275 mm
Profondità180 mm
Peso netto complessivo
Potenza allacciata com
plessiva max.
Prod-nr: 941 032 409
max. 3.5 kW 400 V ~ 50 Hz
+
S
max. 7.6 kW 400 V 2-3 ~ 50 Hz
+
S
max. 7.6 kW 400 V 2-3 ~ 50 Hz
+
S
max. 7.6 kW 400 V 2-3 ~ 50 Hz
+
S
max. 7.6 kW 400 V 2-3 ~ 50 Hz
+
S
Typ BT5.A001R0
Prod-nr: 941 032 410
Typ AT0.F321R0
Prod-nr: 941 032 411
Typ AT0.F321R0
Prod-nr: 941 032 412
Typ AT0.F321N0
Prod-nr: 941 032 413
Typ AT0.F321N0
Serie
ER 2/27.2
Serie
ER 4/55.2
Serie
ER 4/55.2
Serie
ERE 4/55.2
Serie
ERE 4/55.2
2.0 kg
3.5 kW
ERE 4/55.2
Dimensioni interne del rechaud
Altezza124 mm
Larghezza547 mm
Profondità198 mm
Dimensioni nicchia
Altezza127 mm
Larghezza550 mm
Profondità180 mm
Peso netto complessivo
ER 4/55.2
ERE 4/55.2
Potenza allacciata com
plessiva max.
3.0 kg
4.0 kg
7.6 kW
Avvertenze di sicurezza
per l'installatore
Conformemente alle normative antincendio, l’apparecchio è
di classe Y (EN 60 335–2–6). Soltanto gli apparecchi di questo tipo possono essere collegati ad armadi a colonna o pareti adiacenti.
Durante l’installazione si deve fornire una protezione contro
le scariche elettriche.
Le cucine ed i piani di cottura da incasso sono dotati di speciali sistemi ad innesto e devono essere abbinati unicamente
ad apparecchi dotati dello stesso sistema.
Istruzioni per l’installazione ER 2/27,2, ER 4/55.2, ERE 4/55.2
Adatto alla norma CH di 55 cm / 27,5cm
Montaggio
Per l’incasso in materiale infiammabile si dovranno
assolutamente osservare la normativa NIBT 2000,
capitolo 4.2.2 e le direttive antincendio nonché le relative disposizioni di legge dell’associazione delle
assicurazioni antincendio cantonali.
1. a)a) Installate le piastre secondo le istruzioni di
montaggio 374 3079 00 oppure 374 3079 01
in modo che i morsetti delle piastre possano
essere inseriti prima di introdurre il quadro
elettrico da incasso.
Configurate correttamente le piastre.
Non è necessario un collegamento a terra
separato.
b)Montate il piano in vetroceramica, il piano di
cottura, secondo le istruzioni di installazione
separate.
2. Praticate i fori di fissaggio dello scaldavivande sul fondo
della nicchia (traversa) servendovi della dima fornita in
dotazione (n. 374 2706 00). Applicate le viti (F) con la
staffa di fissaggio senza serrare.
3. Per regolare l’altezza della mascherina (soltanto se
necessario), rimuovete le viti (D) su ogni lato dello scal-
davivande. Allentate le viti (E), regolate in altezza (sono
possibili 10 mm) e serrate nuovamente le viti.
4. Spingete lo scaldavivande nella nicchia in modo che le
staffe di fissaggio poggino sopra gli angolari di fissaggio.
Allineate lo scaldavivande e fissatelo dal basso.
5. Attenzione: è necessario applicare una seconda targ-
hetta di identificazione ben visibile sul lato interno privodi polvere e privo di grasso del mobile sottostante (B)
(voir Allacciamento elettrico).
Il fondo della nicchia deve poter essere smontato.
Particolare C
Norm. min. 20
D
10
+
68
88 -
198
230 (210)
E
F
50
min. 60
176
32
2
Il fondo della nicchia deve poter essere smontato
600
580
20
3
1
124
2
30
127
min.
Allacciamento elettrico
1. L’allacciamento elettrico deve essere effettuato da un in-
stallatore autorizzato.
2. Per un collegamento diretto prevedere un cavo lungo
120 cm.
3. Utilizzate per l’allacciamento alla rete una linea del tipo
H05VV–F o superiore.
4. L’installazione deve avvenire tramite un cavo di alimen-
tazione dotato di spina oppure si dovrà prevedere un
dispositivo che consenta di separare l’apparecchio dalla
rete in modo onnipolare con un’apertura di contatto di almeno 3 mm, conformemente alla normativa NIBT 2000.
5. L’installazione dell’apparecchio deve avvenire medi-
ante un cavo di alimentazione con spina oppure nell’installazione elettrica si deve prevedere un dispositivo sezionatore che consenta di separare l’apparecchio dalla
rete in modo onnipolare con un’apertura di contatto di almeno 3 mm.
6. Lo smontaggio ed il rimontaggio dell’apparecchio av-
vengono come precedentemente riportato al paragrafo
montaggio.
7. Aprite la morsettiera di contatto (Particolare G). Colle-
gamento dei morsetti come da schema. Chiudete la
morsettiera di contatto.
8. Attenzione! Per le riparazioni è necessario staccare
l’apparecchio dalla rete di corrente.
B
Targhetta di
800
identificazione
392 (227)
367 (202)
I numeri tra parentesi () si
riferiscono soltanto al quadro
elettrico elementi 1/2 (275 mm).
Il ben addestrato servizio d’assistenza Electrolux è a
disposizione di tutti i nostri clienti.
Prima di richiedere l'in
tervento del servizio
clienti
Accertatevi che non vi sia stato un errore d’uso.
Vedi il capitolo ”Rimedio in caso di guasti”.
Se richiedete l'inter
vento del servizio d'as
sistenza
Numero di serie
Numero di produzione
Prod–Nr.:
Serie–Nr.:
Mod:
–Annotate i dati seguenti, che troverete della tar-
ghetta del vostro apparecchio:
–Numero di serie
–Denominazione del modello
–Prod.–Numero
–Trasmettete sempre questi dati per:
–Richieste di intervento del servizio assistenza
–Ordinazioni di pezzi di ricambio ed accessori
–Quesiti tecnici
–Annotate tutto con cura; faciliterete la prepara-
zione ed il lavoro dei nostri tecnici di manutenzione.
–Chiami il numero tel. del servizio
0848 848 111
–Fate in modo di trovarvi in casa quando viene il
nostro tecnico, perché egli necessita delle vostre
informazioni.
.
Denominazione del modello
12
Servizio dopo vendita
Vendita pezzi di ricambio
Garanzia
ThermaPhon
13
Servizio dopo vendita
ServicePhon
laSvizzera
e06/88993
ode
Kundendienst–Administration
5506 Mägenwil
Tel.062 / 889 91 31
Fax062 / 889 91 21
Kundendienst
5506 Zürich–Mägenwil
Industriestrasse 10
Fax01 / 405 88 18
8604 Volketswil
Hölzliwisenstrasse 12
Fax 01 / 405 88 18
8718 Schänis
Biltenerstasse
Fax01 / 405 88 18
7000 Chur
Comercialstrasse 19
Fax071 / 388 20 49
9000 St. Gallen
Vonwilstrasse 15
Fax071 / 260 26 67
4133 Pratteln
Rheinpark–Center,
Netzibodenstrasse 23 b
Fax062 / 889 95 85
6032 Emmen
Buholzstrasse 1
Fax062 / 889 95 85
Administration du service
5506 Mägenwil
Tel.062 / 889 91 31
Fax 062 / 889 91 21
Service après–venteServizio dopo vendita
1028 Préverenges
Le Trési 6
Fax021 / 803 23 05
3966 Réchy
Route de Grône
Fax021 / 803 23 05
Eine Nummer für die ganze Schweiz
Un numéro pour toute la Suisse
Un unico numero telefonico per tutta
la Svizzera
Ersatzteilverkauf
Vente des pièces de rechange
Vendita di pezzi di ricambio
Tel. 062 / 889 91 23
oder
Administrazione servizio
5506 Mägenwil
Tel.062 / 889 91 31
Fax062 / 889 91 21
6916 Grancia
Zona Industriale E
Fax091 / 994 38 46
ServicePhon
0848 848 999
0848 848 028
ou
oppure
Fax 062 / 889 91 10
3063 Ittigen/Bern
Ey 5
Fax031 / 925 31 30
Garantie
Für jedes Therma–Produkt gewähren wir ab Datum der Auslieferung
ein Jahr Vollgarantie. Schadhaft gewordene Teile werden kostenlos
ausgebessert oder ersetzt. Unsere
Garantieleistung schliesst die Kosten für Arbeits– und Reisezeit wie
auch für Ersatzmaterial ein.
Für Abnützung oder Beschädigung,
verursacht durch äussere Einflüsse,
höhere Gewalt, Eingriffe Dritter oder
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebsvorschriften
kann die Vollgarantie nicht beansprucht werden.
Garantie
Nous octroyons sur chaque produit
Therma une année de garantie à partir de la date de livraison ou de la mise
en service. Les pièces défectueuses
sont réparées ou remplacées gratuitement. Notre garantie couvre les
frais de main–d’oeuvre et de déplacement, ainsi que les pièces de rechange.
L’usure o u les dommages causés par
des influences extérieures, des cas
de force majeure, l’intervention de
tiers ou pour des dommages des à l’inobservation des mode d’emploi ne
sont pas couverts par la garantie.
Garanzia
Ogni prodotto Therma beneficia di un
anno di garanzia completa a partire
dalla data di consegna o dalla sua
messa in funzione. Tutti i pezzi danneggiati vengono riparati o cambiati
gratuitamente. Nella garanzia sono
comprese le spese di manodopera,
di viaggio e dei ricambi.
Dalla copertura sono esclusi il logoramento ed i danni causati da agenti
esterni, forza maggiore, intervento di
terzi o la inosservanza delle prescrizioni per l’installazione ed istruzioni
per l’uso.
14
ThermaPhon
Der telefonische
Beratungsdienst
der Therma
Montag bis Freitag
09.00 – 12.00 Uhr
Le service d’information téléphonique de Therma
Lundi à vendredi de
09.00 – 12.00 Uhr
01 – 405 85 60
Il servizio di consulenza telefonica
della Therma
Lunedi a venerdi dalle ore
09.00 – 12.00 Uhr
Für Auskünfte, Ratschläge und
Tips rund um die Anwendung
von Haushaltapparaten.
Eine Dienstleistung, die für Ihre
Anliegen rund um die Haushalt–
apparate täglich für Sie bereit
steht.
Nutzen Sie das ThermaPhon,
zum Beispiel für:
prompte Auskunft
bei Fragen zur Bedienung
der Apparate
hilfreiche Ratschläge
bezüglich Unterhalt und
Pflege der Haushaltgeräte
nützliche Tips
beim Kochen, Backen,
Lüften, Kühlen und Spülen
kompetente Beratung
bei der Wahl eines Gerätes,
das Ihren Wünschen entsprechen soll
Pour renseignements, conseils
et «astuces» concernant l’utilisation de vos appareils ménagers.
Une prestation de service à votre
disposition chaque jour pour toutes questions touchant aux appareils ménagers.
Appelez ThermaPhon par ex–
emple pour:
renseignements rapides
concernant l’utilisation des
appareils
conseils judicieux
pour l’entretien et les soins à
apporter aux appareils
ménagers
«astuces» utiles
pour la cuisson en général,
la cuisson au four, l’aération,
la réfrigération et le rinçage
conseils compétents
pour le choix d’un appareil
correspondant à vos désirs
Per informazioni, suggerimenti e
consigli su tutto quanto concerne
l’uso degli elettrodomestici.
Un servizio giornalmente a vostra disposizione per soddisfare le
vostre richieste riguardanti gli
elettrodomestici.
Utilizzate il servizio Therma-Phon, ad esempio per:
informazioni immedia-
mente
sull’impiego degli apparecchi
consigli preziosi
in merito alla manutenzione
e alla cura degli elettrodomestici
suggerimenti utili
per cucinare, arrostire, ventilare, raffreddare e lavare le
stoviglie
consulenza competente
per la scelta di un apparecchio che soddisfi
le vostre esigenze e i vostri
desideri