Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Observez avant tout le chapitre ”Règles de sécurité”.
Conservez ce m ode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement, et remettez–le à l’éventuel propriétaire ultérieur de l’appareil.
Ils doivent impérativement être respectés.
Ce triangle d’avertissement et/ou les termes
de signalisation ”Attention!”, ”Prudence!”
soulignent des indications qui sont importantes pour votre sécurité ou pour la capacité de
fonctionnement de l’appareil.
1. Ce symbole vous guide pas à pas dans la manipulation de cet appareil.
2.
...
3. ...
Ce symbole précède des informations
i
complémentaires concernant la manipulation
et l’utilisation pratique de cet appareil.
Ce symbole signale des conseils et des indications relatifs à l’utilisation économique et écologique de l’appareil.
Ce mode d’emploi contient des indications permettant
d’éliminer soi–même des pannes qui pourraient éventuellement survenir. Voir chapitre ”Aide en cas de panne”.
Si ces indications ne devaient pas suffire, vous avez
deux points de consultation chez lesquels on pourra
vous aider:
•Le point de service après–vente à proximité de
chez vous (voir chapitre ”Service après–vente”) ou
ServicePhon
0848 848 999
Vous y recevrez une réponse à chaque question
concernant l’équipement ou l’utilisation de votre
appareil. Bien e n t endu, vos désirs, suggestions ou
critiques sont également bienvenus. Notre objectif
est de poursuivre l’amélioration de nos produits et
prestations de services au profit de notre clientèle.
•En cas de problèmes techniques, notre service
après–vente se tient à tout moment à votre disposition (vous trouverez les adresses et numéros de
téléphone au chapitre ”Service après–vente”).
Veuillez également prendre en considération le chapitre «Service».
Apres vous avez pris connaissance du mode d’emploi,
nous vous prions, de renvoyer la carte de garantie remplie
La sécurité de cet appareil est conforme à la réglementation reconnue en matière de technique ainsi qu’aux prescriptions de sécurité applicables. Néanmoins, nous estimons devoir vous familiariser avec les consignes de sécurité suivantes.
Sécurité électrique
L’appareil doit être raccordé par un installateur
électricien concessionnaire. La sécurité électrique des appareils encastrés exige un montage
précis, conforme aux normes en vigueur.
N’utilisez la table de cuisson que lorsqu’elle est installée. V ous serez alors à l’abri des contacts avec des
éléments sous tension.
Tout appareil endommagé ne doit pas être utilisé. En
cas de dérangement ou de défaut, dévissez puis retirez les fusibles.
Par sécurité, toute réparation sur place de l’appareil et
spécialement de ses organes d’alimentation ne peut
être effectuée que par un électricien qualifié o u par un
technicien du service de maintenance pour pallier aux
dangers d’électrocution. En cas de panne, adressez–
vous directement à notre service technique de vente.
Sécurité pour les
enfants
Sécurité lors du net
toyage
Pour des raisons de sécurité, il est interdit de nettoyer
l’appareil avec un appareil à jet de vapeur ou à haute
pression.
Éloignez les petits enfants. Ne laissez pas les enfants
jouer avec la cuisinière.
Sécurité durant l`utili
sation
Cet appareil peut uniquement être utilisé pour la
préparation de repas ménagers, donc pour la cuisson
et le rôtissage des aliments.
Certains commutateurs rotatifs de votre appareil possèdent une butée. Ne tentez pas de tourner un tel
commutateur au–delà de cette butée, mais au
contraire revenez dans le sens opposé. Le fait de
tourner ce commutateur de force pourrait l’endom-
mager.
Après chaque utilisation, contrôlez que l’appareil est
bien éteint. Tous les commutateurs rotatifs doivent être
en position déclenchée.
4
Page 5
Elimination
Eliminer le matériel
d'emballage
Tous les éléments d’emballage sont recyclables, et les feuilles et parties en mousse dure
doivent être marquées de manière appropriée.
Eliminez correctement, s. v. p., le matériel
d’emballage et les éventuels appareils anciens.
Veuillez observer les règlements nationaux et
régionaux ainsi que le marquage du matériel
(séparation du matériel, ramassage des
déchets, dépôts de matières valables).
Consignes d'élimina
tion
L’appareil ne doit pas être enlevé avec les
déchets domestiques.
Vous pouvez obtenir des renseignement sur
les dates de passage ou les points de collecte
auprès du service de nettoyage urbain local o u
de l’administration communale.
Attention! Veuillez rendre inutilisables les anciens appareils ayant fini de servir , avant de les
éliminer, sectionner le câble d’alimentation.
5
Page 6
Description de l'appareil
Champ de commande
ER 2/27.2
Lampe de contrôle
de surface de cuisson
Manettes de réglage arrière droite
Manettes de réglage avant gauche
ER 4/55.2
ERE 4/55.2
Lampe de contrôle de surface de cuisson
Manettes de réglage avant droite
Manettes de réglage arrière droite
Manettes de réglage arrière gauche
Manettes de réglage avant gauche
Lampe de contrôle de plaque de cuisson
Manettes de réglage avant droite
Manettes de réglage arrière droite
Manettes de réglage arrière gauche
Manettes de réglage avant gauche
6
Page 7
Avant la première utilisation
Premier prénettoyage
Enlevez les autocollants et feuilles protectrices qui se
trouvent éventuellement sur l’appareil (non pas la pla-
que signalétique).
Lavez le panneau de commande avec de l’eau chaud
et du détergent et séchez–le.
Attention! Ne pas employer de détergents
agressifs ou abrasifs! La surface pourrait en
être endommagée.
L'utilisation du plan de cuisson
Manettes de réglage
Commutateur pour la zone de
cuisson normale ou les pla
ques en fonte
La puissance désirée s’obtient en tournant vers la gauche ou droite dans les positions de 1 à 9.
Commutateur pour vitrocéra
mique à deux cercles
Attention! Pour enclencher ne tournez que
vers la droite et ne pas au–delà de la butée du
symbole . Pour déclencher ne tournez que
vers la droite.
Petit cercle intérieur pour la zone de cuisson normale ou les plaques en fonte
–Tournez le commutateur vers la droite. Les posi-
tions 1 à 9 sont utilisables.
Grand et petit cercle de cuisson pour vitrocéram à
deux cercles
–Tournez le commutateur au–delà de la position 9
jusqu’au symbole
tion 9.
Les deux circuits chauffants sont alors allumés et sont
réglables ensemble entre les positions 1 à 9.
. Le régulateur recule à la posi-
En cas de réenclenchement de la zone à
i
double circuit, le circuit extérieur doit à nouveau être enclenché séparément.
Après son utilisation, contrôlez que votre cuisinière est bien éteinte. Tous les commutateurs
doivent être en position 0.
7
Page 8
Valeurs de référence pour la cuisson avec
6
la table de cuisson
Nous recommandons d’utiliser le degré de
i
démarrage de cuisson ”9” pour démarrer la
cuisson ou faire revenir des aliments et ensuite
sur un degré de poursuite de cuisson
supérieur.
Coupez la zone de cuisson env. 5–10 minutes
avant la fin du temps de cuisson de manière à
utiliser la chaleur résiduelle. Vous économisez
ainsi de l’énergie électrique.
Position des
commutateurs
9
7 – 8
5 –
1 – 4
CuissonExemples dutilisations
Démarrage de la cuisson
Cuisson forte
Cuisson forte
Fritures
Cuisson douce
Cuire
Cuire à la vapeur
Cuire à l’étouffée
Gonfler
Faire revenir,
démarrer la cuisson de grandes quantités de liquides,
faire cuire des pâtes,
faire revenir de la viande,
Frire de pommes frites, faire revenir p.e. du goulasch,
râpés de pommes de terre,
Cuisson forte de filets et steaks
Cuisson de la viande, escalopes, cordon bleu, côtelettes,
fricadelles, saucisses fraîches, foie, roux,
cuire douce, œufs, crêpes, frire des beignets.
Cuisson de quantités de mets assez grandes, de plats
uniques et de soupes, cuire à l’étuvée de pommes de
terre, consommés.
Faire cuire à l’étouffée de légumes,
braiser de la viande,
faire cuire du riz au lait.
Faire gonfler du riz et des plats au lait
(remuer entre–temps)
faire cuire à l’étouffée de petites quantités de légumes,
Échauffer de plats cuisinés.
Les exemples d’application doivent être
i
adaptés suivant votre expérience en fonction
de la qualité des casseroles et de la quantité
des aliments.
8
Page 9
Nettoyage et entretien
Prudence! Ne pas employer de détergents
agressifs, de brosses, d’éponges rayantes ou
de la poudre à récurer.
Champ de commande
Nettoyer le cache d’interrupteurs au moyen d’un solution chaud à base de liquide de lavage ou avec un produit de nettoyage pour vitres, puis l’essuyer.
Aide en cas de panne
Avant de faire appel au service après–vente, vérifiez d’abord si vous ne pouvez pas remédier vous–même au problème en suivant les instructions ci–dessous. Si elles ne suffisent pas, n’hésitez pas à contacter le service après–
vente.
ProblèmeCause probableSolutions
Le boîtier de commande à
encastrer / le réchaud à encastrer
ne fonctionne pas.
Attention! Les appareils endommagés ne
doivent pas être utilisés. En cas de dérangement ou de défectuosité, veuillez déclencher
les protections ou les dévisser.
Attention! Ne procéder à aucune intervention
sur l’appareil. Des travaux effectués de manière non conforme peuvent être la cause de
dommages matériels et corporels.
Si ces conseils ne vous permettent pas d’éliminer les
dérangements ou les défectuosités, veuillez vous
adresser au service après–vente.
Panne d’alimentation électriqueVérifier les fusibles
9
Page 10
Instruction d’installation pour ER 2/27,2, ER 4/55.2, ERE 4/55.2
adapté à la norme CH de 55 cm/27,5cm
Instructions d'installation
Attention! Le montage et le raccordement du nouvel appareil doivent être effectués uniquement par
un professionnel agréé.
STOP
Prescriptions
Caractéristiques
Les appareils endommagés ne peuvent pas être
raccordés
Cet appareil est conforme aux directive CE
73/23/CEE du 19.02.1973 (Directive sur la basse tension)
89/336/CEE du 03.05.1989 (Directive CEM y compris directive de modification 92/31/CEE)
90/683/CEE.
techniques
ER 2/27.2
Dimensions intérieures du
rechaud
Hauteur124 mm
Largeur272 mm
Profondeur198 mm
Dimensions de la niche
Hauteur127 mm
Largeur275 mm
Profondeur180 mm
Poids total
Puissance totale de rac
cordement max.
Prod-nr: 941 032 409
max. 3.5 kW 400 V ~ 50 Hz
+
S
max. 7.6 kW 400 V 2-3 ~ 50 Hz
+
S
max. 7.6 kW 400 V 2-3 ~ 50 Hz
+
S
max. 7.6 kW 400 V 2-3 ~ 50 Hz
+
S
max. 7.6 kW 400 V 2-3 ~ 50 Hz
+
S
max. 7.6 kW 400 V 2-3 ~ 50 Hz
+
S
Typ BT5.A001R0
Prod-nr: 941 032 410
Typ AT0.F321R0
Prod-nr: 941 032 411
Typ AT0.F321R0
Prod-nr: 941 032 412
Typ AT0.F321N0
Prod-nr: 941 032 413
Typ AT0.F321N0
Prod-nr: 941 032 414
Typ AT0.F321N0
Serie
ER 2/27.2
Serie
ER 4/55.2
Serie
ER 4/55.2
Serie
ERE 4/55.2
Serie
ERE 4/55.2
Serie
ERE 4/55.2
2.0 kg
3.5 kW
ER 4/55.2
ERE 4/55.2
Dimensions intérieures du
rechaud
Hauteur124 mm
Largeur547 mm
Profondeur198 mm
Dimensions de la niche
Hauteur127 mm
Largeur550 mm
Profondeur180 mm
Poids total
ER 4/55.2
ERE 4/55.2
Puissance totale de rac
cordement max.
3.0 kg
4.0 kg
7.6 kW
Conseils de sécurité pour
l'installateur
La protection de l’appareil contre le risque d’incendie est du
type Y (EN 60 335–2–6). Seuls les appareils de ce type peuvent être accolés d’un seul côté à des meubles hauts ou des
cloisons.
Le montage doit garantir la protection contre le contact.
Les cuisinières encastrées et tables de cuisson encastrées
sont équipées de systèmes de fiches spéciales. Elles peuvent uniquement être combinées avec des appareils du
même système.
Instruction d’installation pour ER 2/27,2, ER 4/55.2, ERE 4/55.2
adapté à la norme CH de 55 cm/27,5cm
Montage
En cas de montage dans des matériaux inflammables, les normes NIBT 2000, chapitre 4.2.2 et les directives de protection contre l’incendie et leurs ordonnances de l’association des assurances
incendie cantonales doivent obligatoirement être
respectées.
1. a)Les plaques de cuisson doivent être montées
con formément aux instructions de montage
374 3079 00 ou 374 3079 01, afin que les
broches de la plaque puissent être enfichées
aisément avant de mettre le réchaud à sa
place définitive.
Le panneau de commande doit être
connecté de manière exacte.
Une connexion de terre séparée n’est pas
nécessaire.
b)Les champs vitrocéramiques de cuisson et
les corbeilles de cuisson doivent être montés
selon les instructions séparées spéciales.
2. Les trous de fixation du réchaud doivent ensuite être
percés dans la traverse du plancher de la niche à l’aide
du chablon annexé (No. 374 2706 00). Monter ensuite
les vis (F) et leur plaquette de fixation, sans bloquer à
fond.
3. Pour ajuster la hauteur du boîtier de commande (seule-
ment si nécessaire), il faut enlever les vis de fixation
(D) situées de chaque côté du réchaud. En dévissant les
vis (E) d’ajustage, il est possible d’adapter la hauteur
(sur ±10 mm) puis de les serrer en position définitive.
4. Enfiler le réchaud dans la niche, en veillant à ce que les
étriers de serrage reposent sur sur les cornières de fixation. Ajuster le réchaud et le fixer depuis dessous.
5. Attention: Une deuxième étiquette signalétique (se
trouvant dans un sachet plastique) doit être collée visiblement à l’intérieur du meuble (B) en un endroit sanspoussière ni graisse (voir Raccordement électrique).
Le plancher de la niche doit être contructivement
démontable.
Raccordement électrique
Detail C
Norm. min. 20
D
10
+
68
88 -
198
230 (210)
Le plancher de la niche doit être contructivement démontable
B
Etiquette du
type d’appareil
E
F
50
min. 60
176
800
600
580
32
2
20
C
3
1
124
2
30
127
min.
1. La connexion au secteur doit être exécutée par un élec-
tricien agrée.
2. En cas de connexion directe prévoir une longueur de
câble d’environ 120 cm.
3. Le câble d’alimentation doit être au moins de type
H05VV–F ou supérieur.
4. L’installation doit posséder un câble d’alimentation avec
fiche ou, en cas de raccordement fixe, l’installation électrique domestique doit comporter un dispositif permettant de séparer l’appareil du réseau sur tous les pôles si-
392 (227)
367 (202)
Les chiffres entre
parenthèses () sont
valables pour les boîtiers
de connexion par élément
172 (275 mm).
Detail G
multanément avec un interstice d’ouverture de contact
de min. 3 mm (NIBT 2000).
5. L’installation d e l’appareil doit comporter une prise, ou si
la connexion est directe, il doit être possible de couper
547 (272)
550 (275)
du réseau chaque phase avec une ouverture de contact
de 3 mm au moins.
6. Sortir et remettre en place l’appareil s’opère selon la pro-
cédure de montage décrite.
7. Ouvrir la boîte contenant les bornes de connexion (dé-
tail G) et réaliser le raccordement selon le schéma de
couplage ci–contre. Refermer soigneusement la boîte.
8. Attention: Lors de toute intervention, il faut décon-
Le service après–vente Electrolux met un personnel
qualifié à la disposition de ses clients.
Avant de vous adresser
au service après-vente
Assurez–vous que vous n’avez fait aucune erreur de
manipulation.
Regardez à ”Aide en cas de panne”.
Numéro de série
Vous voulez solliciter
le service après-vente
–Notez les indications suivantes que vous trouve-
rez sur la plaque signalétique de votre appareil:
–Numéro de série
–Désignation de modèle
–N° de produit
–Veuillez toujours indiquer ces données si:
–vous demandez l’intervention du service
après–vente
–vous commandez des pièces de rechange ou
des accessoires
–vous avez des questions d’ordre technique
–Notez minutieusement vos observations, vous
simplifierez ainsi l’analyse préliminaire et le travail
de nos techniciens.
–Appelez le service numéro 0848 848 111.
Prod–Nr.:
Série–Nr.:
Mod:
Désignation de modèle
–Soyez là lorsque le technicien se présentera à vo-
tre domicile, car il a besoin d’informations.
12
Page 13
Service après-vente
Point de vente de rechange
Garantie
ThermaPhon
13
Page 14
Service après-vente
ServicePhon
laSvizzera
e06/88993
ode
Kundendienst–Administration
5506 Mägenwil
Tel.062 / 889 91 31
Fax062 / 889 91 21
Kundendienst
5506 Zürich–Mägenwil
Industriestrasse 10
Fax01 / 405 88 18
8604 Volketswil
Hölzliwisenstrasse 12
Fax 01 / 405 88 18
8718 Schänis
Biltenerstasse
Fax01 / 405 88 18
7000 Chur
Comercialstrasse 19
Fax071 / 388 20 49
9000 St. Gallen
Vonwilstrasse 15
Fax071 / 260 26 67
4133 Pratteln
Rheinpark–Center,
Netzibodenstrasse 23 b
Fax062 / 889 95 85
6032 Emmen
Buholzstrasse 1
Fax062 / 889 95 85
Administration du service
5506 Mägenwil
Tel.062 / 889 91 31
Fax 062 / 889 91 21
Service après–venteServizio dopo vendita
1028 Préverenges
Le Trési 6
Fax021 / 803 23 05
3966 Réchy
Route de Grône
Fax021 / 803 23 05
Eine Nummer für die ganze Schweiz
Un numéro pour toute la Suisse
Un unico numero telefonico per tutta
la Svizzera
Ersatzteilverkauf
Vente des pièces de rechange
Vendita di pezzi di ricambio
Tel. 062 / 889 91 23
oder
Administrazione servizio
5506 Mägenwil
Tel.062 / 889 91 31
Fax062 / 889 91 21
6916 Grancia
Zona Industriale E
Fax091 / 994 38 46
ServicePhon
0848 848 999
0848 848 028
ou
oppure
Fax 062 / 889 91 10
3063 Ittigen/Bern
Ey 5
Fax031 / 925 31 30
Garantie
Für jedes Therma–Produkt gewähren wir ab Datum der Auslieferung
ein Jahr Vollgarantie. Schadhaft gewordene Teile werden kostenlos
ausgebessert oder ersetzt. Unsere
Garantieleistung schliesst die Kosten für Arbeits– und Reisezeit wie
auch für Ersatzmaterial ein.
Für Abnützung oder Beschädigung,
verursacht durch äussere Einflüsse,
höhere Gewalt, Eingriffe Dritter oder
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebsvorschriften
kann die Vollgarantie nicht beansprucht werden.
Garantie
Nous octroyons sur chaque produit
Therma une année de garantie à partir de la date de livraison ou de la mise
en service. Les pièces défectueuses
sont réparées ou remplacées gratuitement. Notre garantie couvre les
frais de main–d’oeuvre et de déplacement, ainsi que les pièces de rechange.
L’usure o u les dommages causés par
des influences extérieures, des cas
de force majeure, l’intervention de
tiers ou pour des dommages des à l’inobservation des mode d’emploi ne
sont pas couverts par la garantie.
Garanzia
Ogni prodotto Therma beneficia di un
anno di garanzia completa a partire
dalla data di consegna o dalla sua
messa in funzione. Tutti i pezzi danneggiati vengono riparati o cambiati
gratuitamente. Nella garanzia sono
comprese le spese di manodopera,
di viaggio e dei ricambi.
Dalla copertura sono esclusi il logoramento ed i danni causati da agenti
esterni, forza maggiore, intervento di
terzi o la inosservanza delle prescrizioni per l’installazione ed istruzioni
per l’uso.
14
Page 15
ThermaPhon
Der telefonische
Beratungsdienst
der Therma
Montag bis Freitag
09.00 – 12.00 Uhr
Le service d’information téléphonique de Therma
Lundi à vendredi de
09.00 – 12.00 Uhr
01 – 405 85 60
Il servizio di consulenza telefonica
della Therma
Lunedi a venerdi dalle ore
09.00 – 12.00 Uhr
Für Auskünfte, Ratschläge und
Tips rund um die Anwendung
von Haushaltapparaten.
Eine Dienstleistung, die für Ihre
Anliegen rund um die Haushalt–
apparate täglich für Sie bereit
steht.
Nutzen Sie das ThermaPhon,
zum Beispiel für:
prompte Auskunft
bei Fragen zur Bedienung
der Apparate
hilfreiche Ratschläge
bezüglich Unterhalt und
Pflege der Haushaltgeräte
nützliche Tips
beim Kochen, Backen,
Lüften, Kühlen und Spülen
kompetente Beratung
bei der Wahl eines Gerätes,
das Ihren Wünschen entsprechen soll
Pour renseignements, conseils
et «astuces» concernant l’utilisation de vos appareils ménagers.
Une prestation de service à votre
disposition chaque jour pour toutes questions touchant aux appareils ménagers.
Appelez ThermaPhon par ex–
emple pour:
renseignements rapides
concernant l’utilisation des
appareils
conseils judicieux
pour l’entretien et les soins à
apporter aux appareils
ménagers
«astuces» utiles
pour la cuisson en général,
la cuisson au four, l’aération,
la réfrigération et le rinçage
conseils compétents
pour le choix d’un appareil
correspondant à vos désirs
Per informazioni, suggerimenti e
consigli su tutto quanto concerne
l’uso degli elettrodomestici.
Un servizio giornalmente a vostra disposizione per soddisfare le
vostre richieste riguardanti gli
elettrodomestici.
Utilizzate il servizio Therma-Phon, ad esempio per:
informazioni immedia-
mente
sull’impiego degli apparecchi
consigli preziosi
in merito alla manutenzione
e alla cura degli elettrodomestici
suggerimenti utili
per cucinare, arrostire, ventilare, raffreddare e lavare le
stoviglie
consulenza competente
per la scelta di un apparecchio che soddisfi
le vostre esigenze e i vostri
desideri