Wir danken Ihnen, dass Sie sich für das GlaskeramikKochfeld ECE Topslide von Therma entschieden haben. Sie haben damit auf Innovation, Qualität und
Dauerhaftigkeit gesetzt.
Diese Gebrauchsanweisung ermöglicht es Ihnen, Ihr
Gerät Schritt für Schritt kennenzulernen und alle Möglichkeiten optimal auszuschöpfen.
2
MERCI
GRAZIE
Nous vous remercions d'avoir choisi la table de cuisson
ECE Topslide de Therma. Ainsi, vous avez opté pour
l'innvovation, la qualité et la fiabilité.
Cette notice d'utilisation vous permettra de découvrir
tous les avantages de la table de cuisson en vitrocéramique et d'en profiter au maximum.
Vi ringraziamo per aver scelto il piano di cottura in
vetroceramica ECE Topslide Therma. Avete dunque
scelto l'innovazione, la qualità e l'affidabilità.
Quest'istruzione d'uso vi dà la possibilità di conoscere
a fondo il vostro apparecchio e di ricavarne tutte le
ottimali possibilità d'impiego.
Dati tecnici............................................................ 27
5
WICHTIGE HINWEISE
Lesen Sie vor dem ersten Benutzen des Glaskeramik-Kochfeldes
die Gebrauchsanweisung.
Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden an Ihrem Gerät.
Das Gerät muss durch einen konzessionierten Elektroinstallateur angeschlossen werden.
Benutzen Sie das Kochfeld nur im eingebauten Zustand. So sind Sie sicher vor Berührung mit elektrischen
Bauteilen.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von geschulten Fachleuten durchgeführt werden. Unsachgemässe Reparaturen bergen schwerwiegende Gefahren
für den Benutzer.
Das Gerät ist nur elektrisch vom Netz getrennt, wenn
die Sicherung ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
Verhindern Sie, dass Kleinkinder das Kochfeld während des Betriebes berühren. Sie sollten grundsätzlich
der Kochstelle ferngehalten werden.
Kinder können sich auch durch das Herunterziehen von
Töpfen und Pfannen verbrennen.
Die Kochfelder werden nach dem Einschalten schnell
heiss. Schalten Sie daher erst ein, wenn Sie ein Kochgefäss aufgesetzt haben. Sie verhindern somit auch
unnötigen Energieverbrauch.
Die Restwärmeanzeige gibt an, ob eine Kochstelle
eingeschaltet bzw. noch heiss ist.
Benutzen Sie eine Steckdose in der Nähe des Kochfeldes, achten Sie darauf, dass das Kabel des Elektrogerätes nicht mit der heissen Kochstelle in Berührung
kommt.
Benutzen Sie das Glaskeramik-Kochfeld mit Vorsicht als Arbeits- oder Ablagefläche. Es besteht die
Gefahr, dass das Ablagegut zu brennen beginnt, wenn
versehentlich eingeschaltet wird. Nach der Benutzung
als Arbeitsfläche ist eine gründliche Reinigung nötig.
Beim Arbeiten mit Ölen und Fetten sollte das Kochfeld - wegen Brandgefahr - nicht unbeaufsichtigt bleiben.
6
LES SÉCURITÉSINFORMAZIONI IMPORT-
ANTI
Avant d'utiliser votre table de
cuisson vitrocéramique pour la
première fois, lisez attentivement
les instructions d'installation et
d'utilisation, ceci afin d'éviter tout
dommage corporel et matériel.
L'appareil doit être installé par un électricien qualifié.
N'utilisez la table de cuisson qu'après son installation
pour éviter tout contact avec les parties électriques.
Les réparations ne doivent être éffectuées que par un
service après-vente qualifié. Une réparation non
conforme peut être la cause de graves dommages.
L'appareil n'est complètement déconnecté qu'après
que l'alimentation ait été interrompue au compteur de
votre habitation.
Eloignez les jeunes enfants de la table de cuisson
pendant son fonctionnement, vous éviterez ainsi qu'ils
se brûlent en touchant la surface ou en renversant un
récipient de cuisson.
Alfine di evitare danni corporali e
materiali, vogliate leggere attentamente le seguenti istruzioni di
montaggio e d'uso, prima della
messa in funzione del vostro piano
in vetroceramica.
L'apparecchio deve essere installato da un'elettricista
qualificato.
Utilizzate il piano di cottura solo dopo essere stato
installato. Questo evita eventuali contatti con le parti
elettriche.
Le riparazioni devono essere effettuate da un servizio
assistenza qualificato. Questo per evitare eventuali
gravi danni.
L'apparecchio è totalmente disinserito solo dopo
avere tolto le valvole o la presa elettrica.
Evitate che i bambini si avvicinino al piano di cottura
durante il funzionamento. Si eviteranno eventuali
bruciature dovute al calore emesso dalle casseruole.
Les zones de cuisson chauffent très rapidement dès
leur mise en fonctionnement. Ne les faites jamais
chauffer à vide.
Les témoins de chaleur résiduelle s'allument pour
signaler que les foyers fonctionnent ou qu'ils sont
encore chauds. Tenez éloignés les jeunes enfants
de l'appareil jusqu'à l'extinction de ces témoins.
Si vous utilisez un appareil électrique à proximité de
votre table de cuisson, veillez à ce que le câble
d'alimentation ne soit pas en contact avec la surface
chaude de la table.
Ne laissez rien sur la table de cuisson. Une mise en
fonctionnement accidentelle pourrait provoquer un
incendie.
En cas de surchauffe, l'huile et la graisse peuvent
s'enflammer. Surveillez donc attentivement la cuisson
lors des fritures avec ces deux produits.
Eloignez du plan de cuisson toutes les matières
susceptibles de fondre: plastiques, feuilles d'alu et
surtout les sucres et les aliments riches en sucres. Si,
par mégarde, quelque chose devait fondre sur le plan
de cuisson, il faut l'enlever immédiatement (à chaud) à
l'aide d'un racloir. La prévention est indispensable car
les dégâts causés par les sucres sont irréparables
après coup. Ils n'entravent cependant pas le fonctionnement.
Dalla loro messa in funzione, le piastre scaldano
velocemente. Accedentele solo quando avete posto il
recipiente. Eviterete delle dispensioni inutili di energia.
Le spie di caloro residuo segnalano se una zona di
cottura è accesa o, rispettivamente, ancora calda.
Se utilizzate una presa nelle vicinanze del vetroceramica, verificate che i cavi non siamo a contatto con
il piano di cottura.
Se utilizzate il piano di cottura come piano di lavoro,
fate attenzione. Involontariamente si potrebbero
accendere le piastre. Dopo l'utilizzazione, pulitelo
accuratamente.
In caso di cottura con olio o grassi, controllatene la
cottura. Esiste pericolo di incendio.
Se le piastre sono calde tenete lontano materiali
infiammabili, fogli alu, zucchero di ogni genere e cibi
contenenti zucchero. Se dovesse comunque succedere
che questi materiali si fondino, levateli immediata-mente aiutandovi con un raschietto (a caldo). Pur non
causando danni di funzionamento, i guasti provocati da
zucchero sono irreparabili.
7
WICHTIGE HINWEISEFortsetzung
Halten Sie alles von der heissen Kochfläche fern,
das anschmelzen kann: Kunststoffe, Alufolie, Zucker
in fester oder flüssiger Form sowie auch zuckerhaltige
Speisen. Ist doch etwas auf der Kochfläche angeschmolzen, müssen Sie dies umgehend (im heissen
Zustand) mit einem Klingenschaber entfernen.
Zuckerschäden lassen sich später nicht mehr beseitigen, beeinträchtigen aber die Funktion nicht.
Verwenden Sie auf Glaskeramik-Kochfeldern nur
Töpfe und Pfannen mit ebenen Boden, die keine Ränder und Grate aufweisen. Es entstehen sonst bleibende Kratzer.
Die Glaskeramik-Kochfläche ist temperaturschockfest. Sowohl Kälte als auch Hitze können ihr nichts
anhaben. Vermeiden Sie aber, dass Gegenstände auf
das Kochfeld fallen. Punktförmige Schlagbelastungen,
z.B. durch das Herunterfallen eines Gewürzfläschchens, können in ungünstigen Fällen zu Rissen
oder Brüchen in der Glaskeramikplatte führen.
Beim Auftreten von Brüchen, Sprüngen oder Rissen in der Glaskeramikplatte ist das Kochfeld sofort
auszuschalten und vom Netz zu trennen. Schalten Sie
dafür die Sicherung aus oder ziehen Sie den Netzstekker und benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Durch defekte Stellen könnten überkochende Speisen an spannungsführende Teile des Kochfeldes
gelangen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf!
8
LES SÉCURITÉSContinuationINFORMAZIONI IMPORTANTI
Continuazione
Veillez toujours à ce que le fond des cocottes ou
des poêles notamment soit bien lisse, propre et sec
afin de ne pas laisser de traces, voire de rayures.
Prenez également la précaution de soulever ce
genre de récipients lorsque vous les manipulez.
Evitez de laisser tomber quoi que ce soit sur la
surface vitrocéramique. Un choc punctuel, comme
par exemple la chute d'une salière peut provoquer
une fissure ou une cassure du verre.
S'il y a fissure ou cassure du verre, mettez toutes
les manettes sur la position arrêt, débranchez
l'appareil et appelez votre sevice après-vente.
Utilizzate solamente casseruole e pentole con
fondo liscio, senza scanelature. Si eviteranno
graffiature del vetro.
Il piano in vetroceramica è a prova di temperatura.
Sia il caldo che il freddo non portano scompensi.
Evitate comunque di lasciare cadere oggetti (p.es.
bottigliette delle spezie). Tali oggetti possono
provocare delle fessure o buche sul vetro.
In caso di fessure o buche, spegnete subito
l'apparec-chio ed interrompete la corrente. Questo
per evitare che eventuali trabocchi di cibi,
raggiungano la tensione.
L'utilisation de produits d'entretien non adaptés
provoque des éraflures, attaque la surface ou a
pour conséquence une décoloration du décor. C'est
pour-quoi il est impératif d'utiliser exclusivement
un produit d'entretien SPECIAL TABLES
VITROCERAMIQUES. N'utilisez également en aucun
cas des objets tranchants pour retirer les
débordements. Utilisez uniquement un grattoir
spécial, se trouvant dans le commerce.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en
cas de mauvaise utilisation et de non-respect des
règles de sécurité. Veillez également à respecter
scrupuleuse-ment les instructions d'entretien.
Il est très important que cette notice soit
gardée avec l'appareil pour toute future
consultation. Si cet appareil devait être
vendu ou transféré à une autre personne,
assurez-vous que la notice d'utili-sation
suive l'appareil de façon à ce que le nouvel
utilisateur puisse être informé du
fonctionnement de celui-ci.
L'utilizzo di prodotti di pulizia non idonei possono
provocare graffi, incrostazioni o decolorazioni (del
decoro).
VOGLIATE DUNQUE UTILIZZARE SOLO PRODOTTI
SPECIALI PER PULIZIA DEL PIANO IN VETROCERAMICA.
Consigliamo di conservare la presente
istruzione d'uso nelle vicinanze
dell'apparecchio.
9
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
Reinigen Sie das Glaskeramik-Kochfeld zuerst gründlich. Beim ersten Benutzen kann es vorübergehend zu
einer Geruchsbildung kommen.
GERÄTEBESCHREIBUNG
ECE Topslide-800
1. Kochzone180 mm1700 W
2. Kochzone180 mm1700 W
Dreikreis-Kochzone420 / 18 0 mm4200 W
(1. + 2.)
3. Kochzone210 mm2200 W
236
4. Kochzone145 mm1200 W
5. Restwärmeanzeige
6. Energieschieber
BEDIENUNG
Die Kochzonen sind auf der Glaskeramikplatte deutlich markiert.
Die Durchmesser der Kochzonen entsprechen den
handelsüblichen Pfannen und Töpfen.
Bitte achten Sie auf die passende Auflagefläche
des Kochgeschirrs.
Restwärmeanzeige
154
Die Restwärmeanzeige (bestehend aus vier Leuchten,
die den Kochzonen entsprechen) leuchtet auf, wenn an
der Oberfläche der entsprechenden Kochzone eine
Temperatur auftritt, bei der Verbrennungsgefahr besteht. Auch nach dem Ausschalten der Kochzone erlischt die entsprechende Lampe erst, wenn keine
Verbrennungsgefahr mehr besteht (bei etwa 60° C).
10
AVANT LA 1
ERE
UTILISATIONMESSA IN FUNZIONE
Nettoyez proprement la table de cuisson vitrocéramique.
Lors de la première utilisation, il est possible qu'il se
dégage une mauvaise odeur, rassurez-vous c'est temporaire jusqu'à l'évaporation de l'humidité des isolations.
Vogliate pulire a fondo il vostro vetroceramica (vedi capitolo "Manutenzione e cura"). Non temete se al primo
impiego constatate uno sgradevole odore. Questo è
probabilmente dovuto all'umidità delle isolazioni.
DESCRIPTION DE L'APPAREILDESCRIZIONI
DELL'APPARECCHIO
ECE Topslide-800
1. Foyer radiant18 0 mm1700 W
2. Foyer radiant18 0 mm1700 W
à trois circuits420 / 180 m m4200 W
(1. + 2.)
3. Foyer radiant21 0 mm2200 W
4. Foyer radiant14 5 mm1200 W
5. Témoins lumineux à chaleur résiduelle
ECE Topslide-800
1. Zona di cottura18 0 mm1700 W
2. Zona di cottura18 0 mm1700 W
a tre circuiti420 / 180 mm4200 W
(1. + 2.)
3. Zona di cottura21 0 mm2200 W
4. Zona di cottura14 5 mm1200 W
5. Spie calore residuo
6. Doseurs d'énergie
FONCTIONNEMENT
FUNZIONAMENTO
Les zones de cuisson sont nettement marquées sur la
table vitrocéramique. Ce sont uniquement ces zones
qui s'échauffent lors du fonctionnement de l'appareil.
Témoins lumineux de chaleur résiduelle
Au centre avant de la table de cuisson, quatre petits
voyants correspondant à l'emplacement des quatre
foyers restent éclairés tant que la zone de cuisson est
encore chaude (au-dessus de 60° C environ).
Nous vous conseillons donc de tenir éloignés les jeunes
enfants de l'appareil jusqu'à l'extinction de ces témoins
lumineux.
Lorsqu'ils restent allumés après une cuisson, il vous est
tout à fait possible d'utiliser la chaleur résiduelle des
zones de cuisson pour maintenir des aliments au
chaud.
6. Regolatore d'energia
Le zone di cottura sono delineate sul vetroceramica.
I diametri delle zone di cottura corrispondono ai normali
diametri delle casseruole e pentole.
Fate attenzione ai fondi dei recipienti.
Spie calore residuo
Le spie del calore residuo (4 lampadine che corrispondono alle diverse zone di cottura) si illuminano
quando la superficie della zona di cottura corrispondente, raggiunge una temperatura che può provocare
delle bruciature. Anche dopo il disinsertimento della
piastra, la spia resta accesa fino a che la temperatura
è scesa a ca. 60°C.
11
BEDIENUNGFortsetzung
Energieregler
Die Bedienung erfolgt über vier an der rechten Seite des
Kochfeldes angeordnete Schieber (fig.1 - pos.1) mit
je einer zugeordneten Anzeige (fig.1 - pos.2). Das
Symbol (fig.1 - pos.3) auf der Glaskeramik beschreibt, mit welchem Schieber welche Kochzone bedient wird.
Inbetriebnahme des Glaskeramik-Kochfeldes
Bei Inbetriebnahme des Glaskeramik-Kochfeldes müssen alle Schieber auf Stellung "0" sein.
Um das Glaskeramik-Kochfeld einzuschalten, wird der
hinterste Schieber auf die mit dem Schlüssel gekennzeichnete Position geschoben (fig.2). In der entsprechenden Anzeige erscheint darauf ein Querstrich.
Jetzt wird dieser Schieber wieder zurück auf die Position "0" geschoben, worauf in allen Anzeigen die "0"
erscheint (fig.1).
Alle Kochzonen sind nun betriebsbereit. Innerhalbvon fünf Sekunden kann mit dem entsprechenden
Schieber die gewünschte Leistungsstufe angewählt
werden.
(Sind zu Beginn nicht alle Schieber auf "0", blinkt in der
entsprechenden Anzeige der Querstrichund das Gerät
kann nicht eingeschaltet werden (fig.3).)
fig. 1
pos.2
pos.1
pos.3
fig. 2
Hinweise:
Kindersicherung
Wenn in allen Anzeigen "0" erscheint, muss innerhalb
von fünf Sekunden eine Kochzone eingeschaltet werden, andernfalls schaltet die Elektronik wieder aus.
Sicherheitsabschaltung
Sollte eine Kochstelle aus Versehen nicht ausgeschaltet
werden, wird diese nach 6 Stunden automatisch ausser
Betrieb gesetzt. Nach Abschaltung der letzten Kochstelle ist die Steuerung ebenfalls ausser Betrieb.
Blinkender Querstrich in der hintersten Anzeige
Innerhalb von fünf Sekunden muss entriegelt werden,
d.h. der hinterste Schieber muss hin- und zurückgeschoben werden.
Ausschalten des Kochfeldes
Wenn alle Schieber auf Leistungsstufe "0" stehen (fig.1),
schaltet die Elektronik automatisch nach fünf Sekunden
das Kochfeld aus.
Les commandes
La mise en marche et l'arrêt des foyers s'effectue à
l'aide de quatre curseurs situés à droite de votre plan
de cuisson (fig.1 - pos.1).
A chaque curseur correspond une zone de régulation
(fig.1 - pos.2). Lors de la mise en service d'un foyer,
la position choisie à l'aide d'un curseur s'affiche (de 1
à 9). "0" correspond à la position arrêt, "L" correspond
à la position chauffe-plat.
Le foyer correspondant à chaque commande est
repéré par un symbole (fig.1 - pos.3).
Mise en service du plan de cuisson
Pour mettre le plan de cuisson en fonctionnement, il est
impératif que tous les curseurs soient sur la position "0"
et que le déverrouillage soit effectué.
Déverrouillage
1. Amenez le curseur arrière sur le symbole repré-
sentant une clef (fig.2) et faites le redescendre
immédiatement sur "0" (vous disposez de 5 secondes): vous visualisez alors "0" à côté de chaque
curseur.
Si les 5 secondes ne sont pas respectées, la table
se verrouille: Ramenez le curseur sur "0" puis répétez l'opération de déverrouillage.
Regolatore di energia
La regolazione si effettua tramite le quattro manopole a
cursore (fig.1 - pos.1) che sono situate sulla destra
del piano di cottura. Ogni manopola ha une zona di
regolazione (fig.1 - pos.2) contrassegnata da simboli
(fig.1 - pos.3).
Messa in funzione del piano di cottura
Per la messa in funzione del piano in vetroceramica
tutte le manopole devono essere messe sulla posizione
"0".
Per accendere il vetroceramica, bisogna spostare la
manopola posteriore sulla posizione contrassegnata
con una chiave (fig.2). Il apparira una linea orrizontale
" ". Spostare ora la manopola nuovamente sulla posizione "0", affinchè figuri "0" su tutte le zone (fig.1).
Tutte le zone sono ora pronte per l'uso. Entro 5secondi scegliere la temperatura desiderata, mediante
la manopola a cursore.
(Se inizialmente le manopole non sono sulla posizione
"0", lampeggerà une linea " ". Questo significa che
l'apparecchio non può essere azionato (fig.3).)
2. Vous avez ensuite 5 secondes pour mettre un foyer
en fonctionnement: Positionnez le curseur correspondant sur le repère désiré: Le repère s'affiche alors
(de 1 à 9).
Si cette manoeuvre n'est pas faite en 5 secondes, le
plan de cuisson se verrouille de nouveau. Il faut alors
renouveler l'opération de déverrouillage.
Important: Si lors du déverrouillage vous visualisez un
ou plusieurs traits clignotants " " (fig.3) cela indique
que le ou les curseurs correspondants ne sont pas sur
la position arrêt "0".
Opérez alors comme suit.
-Descendez tous les curseurs sur "0".
-Procédez au déverrouillage.
Verrouillage après l'utilisation
Après la cuisson, veillez à ce que tous les curseurs
soient sur la position arrêt "0". Au bout de 5 secondes,
le plan de cuisson se verrouille automatiquement.
Informazioni:
Sicurezza di bambini
Quando tutte le zone di cottura indicano "0", bisogna
scegliere una zona di cottura entro 5 secondi. Senza
questa seconda scelta, l'apparecchio si disinserisce.
Disinserimento di sicurezza
Se si dovesse dimenticare di spegnere una zona di
cottura, la stessa sarà disinserita automaticamente,
dopo 6 ore.Dopo il disinserimento dell'ultima zona di
cottura, tutto il sistema di comando è disinserito.
Una linea orrizontale lampeggia sul quadrante
posteriore (fig.2)
Entro 5 secondi dovete spostare l'ultimo cursore
verso il davanti e nuovamente dietro.
Disinserimento del piano di cottura
Quando tutte le manopole scorrevoli si trovano sulla
posizione "0" (fig.1) il sistema elettronico si disinserisce
automaticamente dopo 5 secondi.
13
BEDIENUNGFortsetzung
Anwahl der Dreikreis-Kochzone
Die links hinten liegende Kochzone bietet die Möglichkeit, zusätzlich zu der 1. und 2. Kochzone (fig.4) noch
den dazwischenliegenden Teil (fig.5) zu benutzen. Um
die links liegenden Kochzonen einzuschalten, wählt
man - bei eingeschaltetem Kochfeld - mit dem Schieber
die geeignete Leistungsstufe.
Wird der Schieber der links hinten liegenden Kochzone
über die höchste Stufe hinaus auf die mit dem entsprechenden Symbol (fig.6 - pos.1) gekennzeichnete
Position geschoben, so wird mittlere Teil der DreikreisKochzone zugeschaltet. Der Punkt links oben in der
Anzeige gibt dies an (fig.6 - pos.2).
Für gleichwärmiges Wärmen der Speisen sollten diese
beiden Kochflächen dieselbe Leistung aufzeigen wie
die vordere Kochzone.
Durch abermaliges Anwählen des Zweikreis-Symbols
(fig.6 - pos.1) kann auch jederzeit während des
Betriebs der innere Teil wieder abgeschaltet werden,
wobei der Punkt links oben in der Anzeige erlischt.
Warmhaltestufe "L"
Wählt man die Position eines Schiebers knapp über "0",
erscheint ein "L" (fig.7), dies bedeutet, dass die
angewählte Kochzone jetzt als Warmhaltezone genutzt
werden kann.
Le foyer arrière gauche est équipé d'une zone additionnelle permettant d'adapter votre plan de cuisson à
la grandeur du récipient utilisé.
Utilisation des zones de cuisson circulaires
(fig.4)
Pour utiliser ces zones, procédez comme indiqué au
paragraphe "mise en service du plan de cuisson"
Utilisation de la surface totale (fig.5)
Positionnez le curseur du foyer correspondant sur le
symbole "" (fig.6 - pos.1). Un petit voyant lumineux
(fig.6 - pos.2) s'allume, signalant que toute la surface
avec la 3
ème
zone est en fonctionnement. Choisissez
ensuite le repère désiré (de 1 à 9), le même que pour la
zone de cuisson devant.
Pour utiliser de nouveau les deux zones circulaires,
descendez le curseur sur "0", puis sélectionnez le
repère désiré.
Zona di cottura a doppo circuito
La zona di cottura a doppo circuito offre la possibilità
di utilizzare, a secondo del diametro della pentola, solo
la parte interna (fig.4) o complementarmente anche
quelle esterna (fig.5).
Per accendere la parte interna, scegliere - con il piano
di cottura inserito - la temperatura desiderata, tramite
cursore.
Ponendo il potenziomero sul massimo (fig.6 - pos.1)
viene inserita anche la zona esterna. Il puntino in alto a
sinistra (fig.6 - pos.2) lo conferma.
Spostando ora il potenziomero si regolano le due zone.
Procedendo alla stessa maniera durante il funzionamento, si può disinserire la zona esterna. Il puntino in
alto a sinistra resterà comunque inserito.
Scaldavivande "L"
Se si sceglie una posizione appena sopra lo "0",
apprirà "L" (fig.7). Questo significa che la zona scelta
portrà essere utilizzata come scaldavivande.
Chauffe-plat "L"
Vous avez la possibilité d'utiliser les foyers à une très
faible puissance. Pour cela, positionnez le curseur à
proximité du "0": Un "L" s'affiche, indiquant que le
curseur est sur la position chauffe-plat (fig.7).
Remarque:
Les foyers ne peuvent être utilisés plus de 6 heures
consécutives. Au-delà, le plan de cuisson se verrouille
automatiquement.
15
RICHTIGES KOCHGESCHIRR
Für Glaskeramik-Kochfelder gibt es speziell getestes
Koch-/Bratgeschirr. Beachten Sie bitte die Deklaration
der Hersteller.
Kochgeschirr mit Aluminium- oder Kupferboden
können metallische Verfärbungen hinterlassen,
welche nur sehr schwer entfernt werden können.
Besondere Vorsicht ist bei Emaillegeschirr geboten, welches bei versehentlichem Leerkochen
irreparable Schäden hinterlassen kann.
Beachten Sie folgende Hinweise für einen optimalen
Energieverbrauch, optimale Kochzeiten sowie auch um
zu verhindern, dass Überkochendes auf der Kochstelle festbrennen kann.
Topfboden:
Das Koch-/Bratgeschirr soll einen stabilen ebenen Topfboden haben. Ein Topfboden mit Rändern, Graten oder
verkohlten Rückständen wirkt kratzend und scheuernd
auf der Glaskeramik!
In erkaltetem Zustand darf der Topfboden leicht nach
innen gewölbt sein, da er sich durch die Hitze ausdehnt,
eben wird und somit die Wärme des Kochfeldes optimal aufnimmt.
Topfgrösse:
Die Auflagefläche von Töpfen oder Pfannen soll im
Durchmesser möglichst genau der Kochstelle entsprechen.
Topfdeckel:
Ein Deckel auf dem Topf verhindert, dass die Wärme
entweicht, verkürzt somit die Aufheizzeiten und reduziert den Energieverbrauch.
16
CONSEILS D'UTILISATIONSTOVIGLIE ED USO
Les récipients
Le rendement sera maximum si vous utilisez des récipients adaptés à la cuisson sur table vitrocéramique.
Ces récipients sont disponibles dans le commerce et
portent un sigle spécifique. Toutefois, vous pouvez tout
à fait continuer à vous servir de votre casserolerie
habituelle, mais en respectant les indications suivantes:
Fond: Proscrivez les fonds rugueux afin d'éviter de
rayer la surface. Le fond doit être lisse, propre et sec
avant utilisation. Evitez les fonds convexes, très concaves ou déformés. Cependant, un fond très légèrement
concave assure une parfaite transmission de l'énergie
car, en se dilatant sous l'effet de la chaleur il s'applique
parfaitement sur le foyer. Préférez les fonds sombres et
mats aux fonds réfléchissants.
Matière: Les récipients avec fond en aluminium ou
en cuivre ne sont pas conseillés car ils peuvent provoquer un changement de couleur sur la surface qu'il est
difficile ou quelquefois impossible de faire disparaître.
Evitez aussi de chauffer à vide dans un plat en émail car
le fond du plat pourrait s'endommager et rayer le plan
e cuisson.
Diamètre: Le diamètre du récipient doit correspondre
à celui du corps de chauffe. L'épaisseur maximum des
fonds est de 2-3 mm pour les récipients en acier
émaillé, et de 4-6 mm pour les récipients en acier
inoxydable.
Démarrez la cuisson sur un repère supérieur et ramenez ensuite la manette sur le repère correspondant.
A titre indicatif, ceci dépendant de la nature du récipient et du volume des aliments, vous choisirez:
repères inférieurs : pour le maintien au chaud et les
cuissons délicates (beurre fondu, réduction de sauces,
oeufs brouillés...)
repères moyens : pour les mijotages (légumes, fruits,
pot-au-feu, blanquette, choucroute, potée...)
repères supérieurs : pour les cuissons vives et
rapides (steaks, escalopes, poissons, omelettes, friture)
Stoviglie
Consigliamo di utilizzare solamente stoviglie e recipienti
adatti alle cottura su vetroceramica. Uno speciale
marchio è posto sulle stoviglie. (Potete comunque
utilizzare i recipienti già in vostro possesso, rispettando
le seguenti indicazioni.)
Stoviglie e recipienti con fondo in alluminio o
rame, possono lasciare dlle colorazione
metalliche molto difficili da togliere.
Maggiore attenzione è da dare a stoviglie
smaltate perchè, in caso di cottura a vuoto,
possono portare danni irreparabili.
Fondo delle pentole
Utilizzate solamente pentole con fondi lisci. Eventuali
fondi rugosi possono causare graffi sul piano di cottura.
Evitate fondi molto concavi o deformati. Fondi leggermente concavi assicurano una perfetta trasmissione
dell'energia poichè, grazie al calore, i fondi si dilatano
e viene dunque assicurata una migliore adesione alla
placca. Scegliete dunque dei fondi lucidi e puliti.
Diametro delle pentole
Il diametro delle pentole deve corrispondere il più
possibile a quello del corpo riscaldante.
Coperchio delle pentole
Un coperchio posto sulla pentola, permette di ritenere
il calore e dunque ridurre il tempo di cottura con
rispettivo risparmio energetico.
Important
Prenez la précaution de soulever les récipients lorsque
vous les manipulez afin de ne pas laisser de traces,
voire des rayures.
Des rayures peuvent être provoquées également,
par exemple, par des grains de sable provenant de
légumes épluchés auparavant et transportés par la
casserole sur le plan de cuisson. C'est pourquoi il est
préférable d'essuyer les récipients avant de les poser
sur les foyers.
Ne cuisez jamais directement les aliments sur les
zones de cuisson (oeufs aux plats, grillades) et n'utilisez
pas votre table vitrocéramique comme plan de travail.
De même, ne faites jamais chauffer un récipient à vide
sur les zones de cuisson.
17
PFLEGE UND REINIGUNG
Zum Reinigen der Glaskeramik gelten die gleichen Gesichtspunkte wie
für Glasflächen. Auf keinen Fall
scheuernde oder aggressive Reinigungsmittel oder Scheuersand und
Schwämme mit kratzender Oberfläche verwenden.
Reinigen nach jedem Benutzen
Leichte, nicht festgebrannte Verschmutzungen mit einem feuchten Tuch ohne Reinigungsmittel
abwischen. Beim Verwenden von Spülmittel können
bläuliche Verfärbungen auftreten. Diese hartnäckigen
Flecken lassen sich nicht immer beim ersten Reinigen
und auch nicht mit einem Spezial-Reiniger entfernen.
Festanhaftende Verschmutzungen mit einem
Klingenschaber entfernen. Danach mit einem feuchten
Tuch die Kochfläche abwischen.
Flecken entfernen
Helle perlmuttfarbene Flecken (AluminiumRückstände) können Sie auf dem abgekühlten Koch-
feld mit einem Spezial-Reinigungsmittel (z.B. SigolinChrom) entfernen. Kalkrückstände (etwa durch überkochendes Wasser) können Sie mit Essig oder einem
Spezial-Reinigungsmittel beseitigen.
Beim Entfernen von Zucker, zuckerhaltigen
Speisen, Kunststoff oder Alufolie darf das betref-
fende Kochfeld nicht ausgeschaltet werden! Schaben
Sie sofort die Reste (in heissem Zustand) mit einem
Klin-genschaber gründlich von der heissen Kochstelle.
Nach dem Entfernen der Verschmutzung kann die
Kochstelle ausgeschaltet werden und im erkalteten
Zustand mit einem Spezial-Reinigungsmittel nachgereinigt werden.
Die erwähnten Reinigungsmittel gibt es in Warenhäusern, Elektro-Fachgeschäften, Drogerie-Märkten, im
Lebensmittelhandel und in Küchenstudios. Klingenschaber erhalten Sie in Hobby- und Baumärkten sowie in
Malerbedarfsgeschäften.
Tragen Sie die Reinigungsmittel nicht auf die heisse
Kochstelle auf. Am besten ist es, die Reinigungsmittel
antrocknen zu lassen und feucht abzureiben. Sollten
Reinigungsmittelreste vorhanden sein, wischen Sie diese mit einem feuchten Tuch vor dem Wiederauf-heizen
ab. Sie können sonst ätzend wirken.
Reinigen der Schieber
Die Schieber lassen sich leicht mitsamt der Schiene
seitlich nach oben klappen und sind somit für die Reinigung (nur mit weichen Lappen und nicht scheuernden
Mitteln!) leicht zugänglich.
Die sachgemässe Behandlung der GlaskeramikKochfläche ist eine Vorraussetzung für die Erbringung unserer Garantieleistung.
18
NETTOYAGE ET ENTRETIENMANUTENZIONE E CURA
A la 1
ère
mise en service et avant
chaque utilisation nettoyez le plan
de cuisson pour éviter la carbonisation des poussières.
Ne recuisez jamais les salissures, quelle que soit leur nature.
Le choix parmi les moyens énumérés ci-dessous
dépend du degré de salissure et de l'origine des
taches:
Les salissures légères et non incrustées s'enlèvent à
l'aide d'un chiffon ou d'un papier absorbant humide
(sans adjonction de produit).
Les salissures importantes et résistantes sont éliminées aisément avec un racloir pour vitrocéramique tant
que la surface est encore chaude.
Nota: Vérifiez régulièrement que la lame n'est pas
ébréchée ou cassée pour éviter tout risque d'endommagement de la surface vitrocéramique.
Les cernes de calcaire, les taches de graisse et les
traces métalliques (aluminium) peuvent être éliminées
avec un produit spécifique (disponible en droguerie ou
en grande surface servira également pour le nettoyage
du cadre métallique de votre plan de cuisson).
ATTENTION
N'utilisez en aucun cas d'objets tranchants (couteaux,
grattoirs, tournevis etc.) ou de détergents abrasifs ou
corrosifs tels que bombes aérosols pour four, détacheurs, dérouilleurs, poudres à récurer et les éponges
à face abrasive.
Nous prescrivons également l'emploi de détergents
doux (produit pour la vaisselle par exemple) qui, s'ils ne
sont pas éliminés complètement au rinçage, peuvent
avoir un effet corrosif lors d'une future cuisson et
provoquer une décoloration de la surface.
Régulièrement et correctement entretenue, votre
plan de cuisson conservera longtemps son aspect d'origine.
Nettoyage des curseurs
Les curseurs peuvent être retirés pour leur nettoyage.
Lavez-les à l'aide d'une éponge et d'un détergent doux.
Rincez et séchez soigneusement. Si besoin utilisez une
brosse douce.
Retrait des curseurs:
La barrette étant relevée, maintenez-la fermement et
décliquetez chaque curseur en le faisant basculer vers
la droite.
Remise en place des curseurs:
- Baissez la barrette.
- Engagez la base de chaque curseur dans la glissière située du côté des charnières de la barrette.
- Appuyez jusqu'à enclenchement.
Per la pulizia del vetroceramica
valgono le stesse raccomandazioni
come il trattamento di superfici in
vetro. Mai utilizzare dei prodotti
aggressivi o, spugne con superfici
abrasive.
Pulire il vetroceramica dopo ogni uso
Sporco superficiale
Con un panno umido senza detergenti. Certi detergenti
possono lasciare delle traccie bluastre, che difficilmente
possono essere tolte con una sola pulizia, anche
utilizzando prodotti speciali.
Sporco resistente
Dapprima utilizzare un raschietto, indi risciacquare con
uno straccio.
Macchie
Macchie color argentee possono essere dovute a
residui di alluminio. Le stesse sono eleminabili utilizzando uno speciale prodotto di pulizia (p.es. SigolinChrom). Residui calcarei sono eliminabili utilizzando
dell'aceto o un prodotto speciale.
Fuoriuscite di zucchero o alimenti conteneti zucchero,
materie sintetiche o fogli d'alluminio: non spegnere la
zona concernente. Togliere i resti (con piastra ancora
calda) con un raschietto. Dopo aver eseguito questa
operazione spegnere la piastra e, quando è raffreddata,
pulire con il prodotto specifico.
I prodotti speciali sopracitati sono ottenibili presso
grandi magazzini, drogherie, negozi specializzati.
Non utilizzate i prodotti di pulizia sulle zone calde.
Lasciate asciugare il prodotto in seguito, levatelo
utilizzando uno straccio umido.
Pulizia cursore
I cursori si sollevano facilmente aprendoli lateralmente,
verso l'alto. Utilizzate solamente degli stracci umidi.
IN CASO DI ERRATA MANIPOLAZIONE, NON
VERRÀ ACCORDATA NESSUNA
RESPONSIBILITÀ DA PARTE NOSTRA.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en
cas de dommages dûs à un mauvais entretien de
votre table vitrocéramique.
19
WAS TUN, WENN...
Bevor Sie den Kundendienst
anrufen, überzeugen Sie sich,
dass das Gerät korrekt gehandhabt wurde. Vergewissern
Sie sich, dass die
entprechenden Sicherungen in
Ordnung sind.
wenn beim Aufheizen ein Brummton zu hören ist
=> Das ist keine Störung. Bei zunehmendem Auf-
heizen verschwindet er wieder.
wenn farbliche Veränderungen des Kochfeldes auf-
treten
=> Dies sind keine Veränderungen des Materials,
sondern eingebrannte und nicht regelmässig entfernte Rückstände. Sie haben keinen Ein-fluss
auf Funktion und Haltbarkeit der Glaske-ramik.
Störungsmeldungen
wenn in allen Anzeigen ein " " blinkt:
=> Betriebsstörung
--> unerlaubte/r Bedienung/Betrieb
Mögliche Ursachen: - ein Gegenstand wurde auf
die Schiebeeinheit gelegt.
- die Schiebeeinheit wurde
(evtl. kurz) angehoben.
- die Schiebeeinheit wurde mechanisch beschädigt (z.B.
verbogen).
fig. 8
wenn die gewählte Leistungsstufe abwechselnd mit
"E" blinkt:
=> Ihr Gerät wurde so installiert, dass die aufnehm-
bare Leistung beschränkt ist (siehe dazu Hinweise zur Leistungsbegrenzung in Kapitel Bedienungshinweise). Die Elektronik schaltet automatisch auf die noch erlaubte Leistungsstufe zurück
(fig.8).
Die Leistung reicht aber für den normalen Betrieb
immer noch aus. (Durch die besondere Verteilung
der Leistung durch die Elektronik können doch
alle Kochzonen benutzt werden.)
wenn ein "F" erscheint
=> Die Elektronik ist mit einem Temperaturschutz
vor Überhitzung geschützt. Die Kochzonen mit
dem "F" in der Anzeige wurden zu diesem Zwekke automatisch von der Elektronik abgeschaltet
(fig.9).
Sie können die Zone erst wieder in Betrieb nehmen,
wenn die Elektronik wieder ihre normale Betriebstemperatur erreicht hat und der betreffende Schieber
der Zone wieder auf "0" zurückgestellt wird.
Hinweise
fig. 9
20
QUOI FAIRE EN CAS DE...COSA FARE IN CASO DI ...
Si vous constatez une anomalie de fonctionnement, nous
vous conseillons de consulter
le texte ci-dessous avant
d'appeler le service aprèsvente de votre magasin
vendeur:
Vous constatez un défaut d'aspect du verre
(déco-loration, irisation):
Cela n'a aucune incidence sur le fonctionnement de
l'appareil mais peut être irrémédiable; il s'agit d'un
défaut d'utilisation et de nettoyage: Consultez les paragraphes correspondants de votre notice.
Apparition d'un voyant clignotant " " à côté
de tous les curseurs:
Manipulation involontaire de la barrette des commandes
ou défaut d'utilisation (consultez votre notice d'utilisation).
Le chiffre correspondant au repère choisi
clignote en alternance avec un "E" (fig.8):
Lors du raccordement électrique de votre appareil, une
limitation de puissance à été nécessaire.
Le "E" indique que la puissance de chauffe du foyer
concerné est inférieure au repère choisi et affiché. Ceci
est donc tout à fait normal.
Apparition d'un "F":
Le circuit électronique de votre appareil est équipé d'un
limiteur de température. Si la température s'élève anormalement à proximité du circuit électronique, un "F"
s'affiche, signalant que le foyer correspondant est
déconnecté (fig.9); cette sécurité agit uniquement sur
les foyers de droite, car situés près du circuit
électronique.
Ceci peut être dû:
Soit à une utilisation incorrecte du foyer (récipient trop
grand ou décalé sur le circuit électronique).
Soit à une isolation insuffisante entre la table vitrocéramique et un autre appareil de cuisson (four encastré
sous la table vitrocéramique par exemple).
Soit à l'installation d'un appareil de chauffage à
proximité de plan de cuisson (radiateur, cuisinière...).
S'il s'agit d'un défaut d'utilisation, il est nécessaire de
remettre le curseur sur "0" et d'attendre que l'appareil
redescende en température avant d'utiliser de nouveau
le foyer.
Prima di chiamare il nostro
ser-vizio assistenza,
assicuratevi che l'apparecchio
è stato utiliz-zato
correttamente e che i fusibili
siano in buono stato.
Se sentite dei ronzii durante la cottura.
=> Non si tratta du un difetto. Con l'aumento del
calore dovrebbe scomparire.
Se dovesse presentarsi un cambiamento di colore
del vetroceramica
=> Non si tratta di difetti di materiale ma bensì di
resti di cibo non perfettamente eliminati.
Questo non implica nessun problema di funzionamento o di durevolità dell'apparecchio.
Segnalazione di difetti
" " lampeggia su tutte le spie:
=> difetto di funzione
--> causata da un'errata manipolazione:
- un'utensile è stato sbadatamente posto sui cursori.
- i cursori sono stati (anche solo un attimo) sollevati.
- i cursori sono stati rovinati (p.es. piegati).
il livello di potenza lampeggia alternativamente con
"E":
=> l'apparecchio è stato installato con la potenza
d'accumulazione limitata (vedi capitolo informazioni d'uso). L'elettronica è automaticamente
commutata sul livello di potenza autorizzata
(fig.8).
Questa potenza è sufficiente per il normale uso.
(Tramite l'elettronica, la ripartizione di potenza
permette, malgrado tutto, una utilizzazione di
tutte le zone.)
se appare una "F":
=> il sistema elettronico è equipaggiato da un limi-
tatore di temperatura, come protezione al surriscaldamento. La zona di cottura rappresentata
con "F" sarà automaticamente spenta (fig.9).
Potete riutilizzare la zona quando avrà riacquistato la sua normale temperatura e la manopola
scorrevole è riportata sulla posizione "0".
Informazione
Le due zone a sinistra possono comunque essere
utilizzate. Raccomandiamo tuttavia ridurre l'utilizzazione per 1 ora ca.
Se questa indicazione compare più volte, senza
utilizzare continuamente il piano di cottura,
vogliate controllare il sottostante forno:
21
WAS TUN, WENN...Fortsetzung
Die zwei linken Zonen können weiterhin benutzt werden. Wir empfehlen jedoch, auch diesen Betrieb für
eine Stunde einzuschränken.
Erscheint diese Meldung öfters, obwohl keine aussergewöhnliche Benutzung des Kochfeldes vorliegt, so
ist Ihr Kochfeld ungünstig eingebaut, z.B.: Der darunter liegende Backofen weist keine oder eine defekte
Isolation auf! Oder die Montage von ECE Topslide
erfolgte knapp oberhalb einer Heizung, z.B. eines
Holzofens, etc.
Die Betriebsmeldung "F" verschwindet, wenn man
den Schieber zurück auf "0" schiebt (es erscheint
ganz normal wieder "0").
Achtung!
Beim Auftreten von Sprüngen oder Brüchen in der
Glaskeramik ist das Kochfeld sofort auszuschalten
und vom Netz zu trennen. Schalten Sie dafür die
Sicherung aus oder ziehen den Netzstecker und benachrichtigen den Kundendienst.
Wichtig!
Geben Sie bei der Störungsmeldung folgende Daten
an:
Typ
Modell
Produkt-Nr.
Diese Angaben finden Sie auf dem Leistungsschild im
Kapitel "Technische Daten" auf Seite 26.
GARANTIE
Wir gewähren für dieses Produkt
eine Garantie von 12 Monaten ab
Kaufdatum. Diese Gewährleistung
erstreckt sich ausschliesslich auf
Material- oder Herstellungsfehler.
Ausdrücklich abgelehnt wird jede Haftung für Folgeschäden sowie für Schäden, die auf Nichtbeachtung
der Einbauanleitung oder Gebrauchsanweisung zurückzuführen sind.
22
QUOI FAIRE EN CAS DE... ContinuationCOSA FARE IN CASO DI...Continuazione
un'eventuale difetto di isolazione può essere la
Le voyant "F" disparaît dès que le curseur est
placé sur la position arrêt "0".
Remarque:
causa. Oppure, il montaggio di ECE Topslide è
troppo vicino a fonti di calore (forno a legna,
radiatori, ecc.).
Vous avez cependant la possibilité d'utiliser les
deux foyers situés à gauche du plan de cuisson.
Attention!
Si votre table de cuisson est endommagée (éclat
du verre, fêlure) ou si l'anomalie constatée ne
correspond pas aux indications données cidessus, débranchez immédiatement l'appareil
et faites appel à votre vendeur qui est le premier
habilité à intervenir.
Important!
Les références suivantes sont nécessaire quand
vous faites appel à votre service après-vente:
Type
Mod.
Prod.No.
Il segnale "F" sparisce quando si sposta il
cursore su "0" (riappare normalmente).
Attenzione
Se dovessero presentarsi dei difetti sul vetro (fessure
o buche) spegnete immediatamente. Disinserite le
valvole o togliete la spina e chiamate il servizio assistenza.
Le seguenti informazioni devono essere trasmesse in
caso di richiesta d'intervento:
Queste informazioni sono contrassegnate sulla targhetta che si trova alla pagina 26.
Ces références sont portées sur votre plaquette
signa-létique, qui ce trouve dans le chapitre
"Caractéristiques techniques".
GARANTIEGARANZIA
Nous accordons une garantie de
douze mois sur ce produit. Cette
garantie s'étend exclusivement à
des défauts de matériaux ou de
fabrication.
Notre résponsabilité ne pourrait en aucun cas être
engagée pour des dégâts consécutifs ou pogur des
dommages dus à l'inobservation des instructions
d'installation ou de la notice d'utilisation.
Nessuna responsabilità potrà essere accordata in
caso di difetti dovuti ad errata manipolazione o ad
inosservanza delle nostre istruzioni d'uso.
Accordiamo 12 mesi di garanzia
dalla data di acquisto. La garanzia
è valida per eventuali difetti di
materiale o di fabbricazione.
23
KUNDENDIENST
Deutsche Schweiz
Bern
Tel. 031/921 82 85
Fax 031/921 32 42
3063 Ittigen bei Bern, Ey 5