Therma DHL90.1 Operating Manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOY
ISTRUZIONI PER L'USO
DUNSTABZUGSHAUBE HOTTE DE CUISINE CAPPA ASPIRANTE
DHL 90
Mesures de sécurité.............................................................................................................10
Utilisation de l’appareil........................................................................................................ 11
Utilisation ..............................................................................................................................................................11
Version à évacuation extérieure.............................................................................................................................11
Version à évacuation extérieure avec filtre à charbon actif................................................................................... 11
Installation ............................................................................................................................12
Déballage ...............................................................................................................................................................12
Montage .................................................................................................................................................................12
Raccordement électrique .......................................................................................................................................12
Utilisation de la hotte........................................................................................................ ... 13
Dispositif de contrôle de saturation du filtre à graisse et du filtre à charbon actif................................................13
Lampe témoin de saturation du filtre à graisse......................................................................................................13
Lampe témoin de saturation du filtre à charbon actif............................................................................................13
Rétablissement du signal de saturation du filtre à graisse et du filtre à charbon actif...........................................13
Pour une ventilation optimale................................................................................................................................14
Ce qu’il faut savoir ................................................................................................................................................14
Entretien................................................................................................................................ 14
Filtre à graisse........................................................................................................................................................14
Filtre à charbon type 150 .......................................................................................................................................14
Nettoyage...............................................................................................................................................................14
Changement des lampes ........................................................................................................................................14
En cas de mauvais fonctionnement de la hotte ................................................................ 15
Avant d’appeler les services compétents ...............................................................................................................15
Réparations et pièces détachées.............................................................................................................................15
Données techniques ............................................................................................................ 15
9
Félicitations pour votre choix!
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil Electrolux. Nous sommes persuadés qu’il vous satisfera et qu’il vous rendra de nombreux services.
Avant d’utiliser votre hotte à évacuation extérieure, nous vous recommandons de lire attentivement ce mode d’emploi décrivant votre appareil et ses nombreuses fonctions.
Pour prévenir tout risque inhérent aux appareils électriques, il est indispensable que la hotte à évacuation extérieure soit installée correctement. Lisez attentivement les mesures de sécurité pour éviter toute utilisation abusive ou danger.
Conservez précieusement ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
Mesures de sécurité
Installation et mise en service de la hotte
La hotte à évacuation extérieure est conçue pour
des ménages traditionnels cuisinant de façon normale. Tout usage à d’autres fins peut entraîner des dommages non couverts par la garantie.
Toute installation électrique doit être effectuée
par un électricien agréé. La hotte doit en outre être installée par un spécialiste en la matière pour éviter tout risque d’efficacité réduite, voire de dommages corporels et matériels.
Ne jamais raccorder la hotte à des conduits
d’évacuation de fumées utilisés par des appareils qui fonctionnent avec une source d’énergie autre que l’électricité.
Lorsque la hotte est utilisée en même temps que
des équipements fonctionnant avec des sources d’énergie autres que l’électricité, il convient de prendre les mesures adéquates pour assurer une bonne adduction d’air.
La hotte doit être installée à au moins 60 cm des
brûleurs électriques, à 70 cm des brûleurs à gaz et à au moins 85 cm au-dessus de cuisinières à bois sans approvisionnement par le dessus (Fig.
3). Toute installation de la hotte au-dessus de foyers ouverts ou de cuisinières à ouverture de remplissage (avec couvercle) sur le dessus, est absolument interdite.
Veillez au respect des normes existant en
matière d'évacuation des fumées.
Utilisation de la hotte aspirante
Ne flambez pas d'aliments sous la hotte.
Tout dépôt excessif de graisse à l'intérieur et à
l'extérieur du meuble de même que sur les filtres peut s'enflammer et provoquer un incendie.
Les filtres métalliques peuvent être lavés en
lave-vaisselle; la couleur du métal pourrait alors subir des modifications.
Suivant vos habitudes culinaires, changez les
filtres à charbon actif 1-3 fois par an.
Attention! En cas d’incendie, éteignez la hotte et les corps de chauffe; étouffez les flammes en les
couvrant, n’utilisez jamais d’eau.
Elimination des appareils usagés
Contribuez à éviter tout risque même lorsque
votre hotte est hors d’usage. Débranchez la prise et coupez le cordon électrique à l’entrée de la hotte. Renseignez-vous auprès des autorités compétentes pour la récupération des appareils usagés.
10
Utilisation de l’appareil
Le matériel pour le montage et le schéma de perçage sont fournis avec l'appareil.
Utilisation
La hotte peut être utilisée en:
- Version à évacuation extérieure
- Version à évacuation extérieure avec filtre à charbon actif
Version à évacuation extérieure
L'air est aspiré vers l'extérieur par un conduit à raccorder au collier supérieur de la hotte. Attention! Dans la partie horizontale, le conduit doit être légèrement incliné (environ 10°) vers le haut pour permettre à l’air de passer facilement de la pièce à l’extérieur.
La hotte ne doit pas être branchée à des tuyaux d’évacuation d’autres
appareils utilisant des sources d’énergie autres que l’électricité. Veuillez respecter les dispositions des directives officielles concernant les émanations de fumées.
Version à évacuation extérieure avec filtre à charbon actif
L’air est évacué à travers un filtre à charbon. On emploie la hotte dans cette version lorsque les prescriptions n’autorisent pas d’évacuer l’air non filtré en façade, directement à l’extérieur. Pour ce mode de fonctionnement, demandez au fournisseur ou au service après-vente un filtre à charbon actif type 150, en précisant le modèle de l’appareil.
Montage du filtre à charbon actif
Otez les deux filtres à graisse en poussant les poignées d’abord vers l’arrière puis vers le bas (fig. 1). Mettez le filtre à charbon actif dans le cadre prévu à cet effet, d’abord en le glissant à l’arrière, puis à l’avant en le fixant au moyen des deux dispositifs de blocage (touches rouges fig. 2, B) du filtre à charbon actif (fig. 2, C).
Fig. 1
B
C
11
Fig. 2
Installation
Déballage
Vérifiez que la hotte n’est pas endommagée. Signalez immédiatement tout dégât dû au transport à la personne compétente et tout défaut ou manque au revendeur. Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage pour éviter que les enfants ne jouent avec.
Montage
La hotte aspirante doit être montée sur une armoire murale. Une fois installée, la hotte doit être à au moins 60 cm des corps de chauffe électriques et 70 cm des brûleurs à gaz (fig. 3).
Raccordement électrique
La hotte est munie d’un cordon électrique à fiche moulée, avec mise à terre, pour raccordement à une prise de 230 V.
Min
60 cm
Fig. 3
Min
70 cm
GAZ
Suivez la séquence numérique indiquée sur le dessin pour monter la hotte correctement
10
10
1
6
2
3
4
3
5 2
4
12
5
7
7
8
Ø 120mm
8
12
Ø 150mm
12
11
12
11
9a
12
9b
Utilisation de la hotte
La hotte est équipée d’un moteur à 4 vitesses. Pour obtenir un rendement optimum, nous conseillons d’utiliser les régimes inférieurs dans les conditions normales et les régimes supérieurs uniquement en cas de fort développement d'odeurs et de vapeur pendant la cuisson. Nous recommandons de brancher la hotte quelques minutes avant de commencer à cuisiner et de la laisser fonctionner jusqu'à élimination totale des odeurs.
OO123 I
FC
ABEF
A - Touche arrêt moteurs B - Touche enclenchement et sélection de
régime moteurs 1-2-3-1-2
E - Lampe témoin régime 1 F - Lampe témoin régime 2 et saturation filtre à
graisse (signal clignotant)
C - Lampe témoin régime 3 et saturation filtre à
charbon (signal clignotant)
D - Lampe témoin régime intensif G - Touche régime intensif
Après l’enclenchement, le régime intensif fonctionne pendant 5 minutes environ, après quoi la hotte revient automatiquement au régime précédemment choisi (de 1 à 3) ou s’arrête complètement si aucune régime n’a été sélectionné auparavant. Pour déclencher le régime intensif avant l’écoulement des 5 minutes, appuyez sur la touche A ou B.
H - Lampes éteintes I - Lampes allumées
En cas d’anomalies de fonctionnement, avant de faire appel au service assistance, débranchez l’appareil pendant au moins 5 sec., puis rebranchez-le. Si l'anomalie persiste, faites appel au service après-vente.
C
G
D
HI
Dispositif de contrôle de saturation du filtre à graisse et du filtre à charbon actif
Cette hotte à évacuation est équipée d’un dispositif signalant à l’usager quand il faut nettoyer le filtre à graisse et éventuellement le filtre à charbon actif.
La hotte est fournie sans filtre à charbon actif; voilà pourquoi le dispositif signalant la saturation du filtre à charbon actif est débranché. Si l'on désire installer un filtre à charbon actif, il faut alors activer le dispositif sus indiqué en appuyant simultanément sur les touches B et G pendant 3 secondes: au début, il n'y a que la LAMPE TEMOIN F qui clignote, puis au bout de 3 secondes la LAMPE TEMOIN C commence elle aussi à clignoter indiquant ainsi que le dispositif de contrôle de saturation du filtre à charbon est à présent actif. Pour l'exclure, appuyez à nouveau sur les deux touches: au bout de 3 secondes; la LAMPE TEMOIN C arrêtera de clignoter.
Lampe témoin de saturation du filtre à graisse (F)
Ce voyant lumineux clignote pour avertir l’usager que les filtres à graisse ont besoin d’être lavés. Ceci se produit après 40 heures d’utilisation. Lisez attentivement les conseils de nettoyage et d’entretien des filtres à graisse.
Lampe témoin de saturation du filtre à charbon actif (C)
Ce voyant lumineux clignote pour avertir l’usager que le filtre à charbon actif doit être remplacé. Ceci se produit après 160 heures d’utilisation. Lisez attentivement les conseils sur le remplacement du filtre à charbon actif.
Rétablissement du signal de saturation du filtre à graisse et du filtre à charbon actif
Après avoir nettoyé les filtres à graisse ou remplacé le filtre à charbon, appuyez sur la touche A pendant 3 secondes environ jusqu'à ce que la lampe témoin F arrête de clignoter.
13
Pour une ventilation optimale
Pour assurer le bon fonctionnement de la hotte, fermez la fenêtre de la cuisine. En revanche, vous pouvez ouvrir une fenêtre dans une pièce contiguë.
Ce qu’il faut savoir
Si la hotte fonctionne en même temps qu’un brûleur ou qu’un feu de cheminée brûlant à l’air libre (chaudières à gaz, à mazout, à charbon ou à bois, chauffe-eau, etc.), il convient de faire preuve de prudence, car la hotte aspire l’air nécessaire à la combustion de ceux-ci. Ce principe ne s’applique pas aux systèmes basés sur le recyclage de l’air.
Entretien
Débranchez la prise électrique de
la hotte avant tout entretien.
Filtre à graisse
Le filtre métallique retient les particules de graisse en suspension. Lavez-le une fois par mois à l’eau chaude savonneuse ou, si possible, dans le lave­vaisselle (65°C). Pour retirer le filtre:
Pour le démonter, poussez-le d’abord vers
l’arrière de l’appareil et sortez-le par le bas (fig. 1).
Laisser sécher avant de remettre en place.
Filtre à charbon type 150
Il sert à éliminer les odeurs provenant de la cuisson. Demandez-le au service après-vente ou au fabricant. Le filtre à charbon ne doit en aucun cas être lavé. Pour l’enlever, appuyez sur les deux touches B et tirez-le par le bas (fig. 2).
Changement des lampes
Débranchez la prise électrique de la hotte.
Retirez l’ampoule défectueuse (fig. 4) à l’aide
d’un tournevis en la tirant tout simplement vers l'extérieur.
Pour le remplacement n’utilisez que des am-
poules halogènes de 20 W au maximum.
Mettez la nouvelle ampoule en place en prenant
garde à ce que les contacts de l’ampoule s’insèrent parfaitement dans la douille.
Avant d’appeler le service après-vente parce que
l’éclairage ne fonctionne pas, vérifiez si les ampoules ont bien été mises en place.
Nettoyage
Pour nettoyer l’extérieur de la hotte, utilisez un chiffon humide imbibé d’alcool dénaturé ou d’un détergent liquide neutre. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
Fig. 4
14
En cas de mauvais fonctionnement de la hotte
Avant d’appeler les services compétents
Contrôlez que la prise est bien branchée et que les plombs n’ont pas sauté. Ne tentez rien qui puisse entraîner un risque ou des dégâts à l’appareil. Si le problème persiste, contactez votre détaillant ou une entreprise de réparation agréée.
N’oubliez pas de conserver le récépissé d’achat.
Réparations et pièces détachées
Pour toute réparation ou pièce détachée, adressez­vous à votre détaillant. Avant de téléphoner pour un dépannage ou des pièces détachées, notez le numéro de l’appareil et la dénomination du modèle. Ces informations figurent sur la plaque signalétique placée derrière le filtre à graisse..
Modèle: N° de l’appareil:
Date d’achat:
Données techniques
Modèle DHL 90
Capacité max. 612 m3/h / 465 m3/h*
min. 243 m3/h
Dimensions hauteur 400 mm (sans cheminée)
largeur 898 mm
profondeur 473 mm Eclairage 2 x 20W (lampes halogènes) Filtre à graisse Métallique Voltage secteur 230 V/ 50 Hz Puissance nominale totale 240 W
)
*
Lorsque la hotte est utilisée avec un filtre à charbon actif
197.5
395
150-125
898
15
251
400
450
a) 590-760 (K190)
b) 660-840 (K230)
c) 786-1100 (K356)
Kundendienst
p
ServicePhon
Un unico numero telefonico per tutta
0848 848 028
o
0848 848 028
LI1GKB
Service après-vente Servizio dopo vendita
Kundendienst–Administration 5506 Mägenwil
Tel. 062 / 889 91 31 Fax 062 / 889 91 21
Kundendienst
5506 Zürich–Mägenwil
Industriestrasse 10 Fax 01 / 405 88 18
8604 Volketswil
Hölzliwisenstrasse 12 Fax 01 / 405 88 18
7000 Chur
Comercialstrasse 19 Fax 071 / 388 20 49
9000 St. Gallen
Vonwilstrasse 15 Fax 071 / 260 26 67
4133 Pratteln
Rheinpark–Center, Netzibodenstrasse 23 b Fax 062 / 889 95 85
6032 Emmen
Buholzstrasse 1 Fax 062 / 889 95 85
Administration du service 5506 Mägenwil
Tel. 062 / 889 91 31 Fax 062 / 889 91 21
Service après–vente Servizio dopo vendita
1028 Préverenges
Le Trési 6 Fax 021 / 803 23 05
1950 Sion
Route de la picine 10 Fax 027 / 323 85 02
Eine Nummer für die ganze Schweiz Un numéro pour toute la Suisse Un unico numero telefonico la Svizzera
Ersatzteilverkauf Vente des pièces de rechange Vendita di pezzi di ricambio
Tel. 062 / 889 91 23
er tutta
oder
Administrazione servizio 5506 Mägenwil
Tel. 062 / 889 91 31 Fax 062 / 889 91 21
6916 Grancia
Zona Industriale E Fax 091 / 994 38 46
0848 848 999
u
oppure
Fax 062 / 889 91 10
3063 Ittigen/Bern
Ey 5 Fax 031 / 925 31 30
Garantie
Für jedes Therma–Produkt gewäh­ren wir ab Datum der Auslieferung ein Jahr Vollgarantie. Schadhaft ge­wordene Teile werden kostenlos ausgebessert oder ersetzt. Unsere Garantieleistung schliesst die Ko­sten für Arbeits– und Reisezeit wie auch für Ersatzmaterial ein. Für Abnützung oder Beschädigung, verursacht durch äussere Einflüsse, höhere Gewalt, Eingriffe Dritter oder Nichtbeachtung der Gebrauchsan­weisung und Betriebsvorschriften kann die Vollgarantie nicht bean­sprucht werden.
Garantie
Nous octroyons sur chaque produit Therma une année de garantie à par­tir de la date de livraison ou de la mise en service. Les pièces défectueuses sont réparées ou remplacées gratui­tement. Notre garantie couvre les frais de main–d’oeuvre et de dépla­cement, ainsi que les pièces de re­change. L’usure o u les dommages causés par des influences extérieures, des cas de force majeure, l’intervention de tiers ou pour des dommages des à l’i­nobservation des mode d’emploi ne sont pas couverts par la garantie.
Garanzia
Ogni prodotto Therma beneficia di un anno di garanzia completa a partire dalla data di consegna o dalla sua messa in funzione. Tutti i pezzi dan­neggiati vengono riparati o cambiati gratuitamente. Nella garanzia sono comprese le spese di manodopera, di viaggio e dei ricambi. Dalla copertura sono esclusi il logo­ramento ed i danni causati da agenti esterni, forza maggiore, intervento di terzi o la inosservanza delle prescri­zioni per l’installazione ed istruzioni per l’uso.
Loading...