THERMA Cooker hood Instruction On Mounting And Use Manual

Page 1
L 354A Ed. 10/92
13
2
5
4
Fig. 1
Fig. 2
A
B
B
Montage- und Gebrauchsanweisung für die Dunstabzüge
Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing afzuigkap
Instruction on mounting and use of the cooker hood
Istruzioni di montaggio e d’uso della cappa aspirante-filtrante
Page 2
Fig. 5
E
E
G
(Ø 2,9 x 13)
G (2,9x13)
Fig. 4
Fig. 3
5x45
Ø5-20
Ø 8
C
D
Fig. 6 Fig. 7
F (2,9x9,5)
3,5x16
I
Fig. 9
F (2,9x9,5)
2,9x13
L
M
Fig. 8
Fig. 10
Page 3
HOOD DESCRIPTION
1) Motor speed button
2) Light button
3) Operating light
4) Exhaust grate
5) Work-light
USE
The hood may be used as follows: — Exhaust version for venting outdoors
— Filter version with internal recycling
Exhaust version for venting outdoors
The air is vented outdoors by a duct which must be connected to connecting ring A (Fig. 1).
For 90cm. hood
Check if the internal shutter P are opened before using the hood (Fig. 10).
Filter version with internal recycling
The air is filtered through a carbon filter and recirculated into the room through the grat­ing. This version is used when there is no exhaust duct for venting outdoors or when it is impossible to install one. To use the hood in this version, proceed as follows: — If no filter is supplied with the hood, ask
the technical assistance service or the manufacturing company for one and specify the hood model.
— To install the filter, fit it in the seat at the
front and fasten it at the back with the two hooks B (Fig. 2).
For 90cm. hood
Attention! Close the shutter P before using this version of the hood (Fig. 10)
INSTALLATION
When installed, the hood must be not less
than 65 cm. above electric burners or 75 cm. above gas or mixed-fuel burners. (h, Fig. 3). In the vented exhaust version the fumes outlet duct must be 120 mm. in diameter. In the horizontal runs the duct must be slightly slanted (about 10°) and directed upwards to vent the air easily from the room to the outside.
Electric hook-up
Before completing any connection, make sure the house voltage corresponds with the voltage indicated on the label affixed inside the hood. The hood may be supplied with a standard plug and if so connect it to a correspond­ingly standard socket. If the appliance is not fitted with a plug, fit a plug conforming to regulations with an open­ing distance between contacts of not less than 3 mm. The manufacturers are not liable for any problems caused by the user’s failure to observe the above instructions.
Fastening the hood to the wall
(Fig. 4) — Position the template in the correct posi-
tion and make two 8mm diameter holes and two 12mm diameter holes.
— Fit the two 8mm diameter plugs in the top
holes.
— Fasten the two hooks C in the bottom
holes.
— Hang the hood on the hooks and level it
with the screws D.
— Secure it in place with the two 5x45 mm
screws and 5-20 mm diameter washers in the top holes. The screws and washers are standard equipment.
Installing the duct for venting to out­side (exhaust version)
(Fig. 5-6) — Fasten the top support E to the wall close
to the ceiling on the perpendicular of the
bottom connections. To do use the two 8mm diameter screws and plugs sup­plied as standard equipment.
— Take the measure between the ceiling
and the hood top, and adjust the duct to this height. Fasten it with the screws F (Fig. 6).
— Insert the duct with the slots downwards
and fasten it with the two top screws and the two bottom screws G.
Installing the duct for recycling into the room (filter version)
Perform the same operations described in the preceding paragraph. With screws supplied, fasten the air conveyor M inside the duct (Fig. 9).
FASTENING OF SHELVES (optional)
(Fig. 7) Fasten the four side supports I to the adja­cent cabinets and place the shelf on the supports.
OPERATION
— The hood is provided with a motor with
several speeds. For the best perform­ance, we recommend using the low speeds in normal conditions and the high speeds in particular cases of strong odour and vapour concentration.
— We recommend starting up the hood a
few minutes before cooking and keeping it running until all the odours have been eliminated.
— To start the appliance, pull the control
panel downwards for access to the light and motor switches. The hood has a microswitch so that once the motor speed has been selected and the light switched on, the hood can be started by simply pulling out the control panel. When the panel is closed, the hood switches off. The control panel can be positioned at the desired angle to light the cooking area.
ATTENTION
If the hood is run at the same time as a burner or fireplace that depend on ambient air (for example gas, Diesel, coal or wood heaters, water heaters, etc.) be careful, because the hood, when it exhausts the air, removes the ambient air required by the burner or fireplace for combustion. For secure operation and to prevent dis­charged gas from coming back in, the vacuum must not exceed 0,04 mbr. This may be done by making sure the air inlet into the room passes through non­closing openings such as air recycling wall boxes, doors, windows or with other techni­cal measures. Please, keep to the provisions of official directives regarding the question of fume discharge.
No food must be cooked flambe under­neath the hood. The use of an unprotected flame is danger­ous for the filters and could cause fires. Therefore, never use an open flame under the hood. When frying foods, never leave the pan alone because the cooking oil could flare up.
The hood must not be connected to fuel exhaust flues (boilers, heating systems, water heaters, etc.). The manufacturers refuse to accept any responsibility for damage to the hood or its catching on fire because of failure to ob­serve the above instructions.
MAINTENANCE
Before performing any maintenance opera­tion, disconnect the hood from the electric­ity.
Grease filter
This serves to hold the grease particles in suspension. To remove the filter, push it towards the back of the hood and pull it downwards (Fig. 8). To clean, wash it in hot water and biodegradable detergent. Let dry before reinstalling. Clean it at least once a month.
10
11
GB
Page 4
Carbon filter
This filter dissolves cooking odours. It should be changed every 4 months in normal use. Ask the technical assistance service or manufacturing company for a new one. The carbon filter must never be washed. To remove the carbon filter, push the push­buttons B inwards and pull the filter down­wards (Fig. 2).
Cleaning
To clean the outside of the hood use a cloth moistened with denatured alcohol or neu­tral liquid detergents. Never use products containing abrasives.
Attention
Failure to observe the rules for cleaning the appliance and changing and cleaning the filters may cause fires. Therefore, we rec­ommend observing these instructions.
Changing the lighting elements
— Disconnect the hood from the electricity. — Open the light cover by turning the latches
L (Fig. 8).
— Replace the damaged part with one of
equal rating.
— Before calling for technical service be-
cause the light fails to work, make sure the lamp is tightly fastened.
This appliance meets 87/308 EWG radio and television noise Standards
12
DESCRIZIONE DELLA CAPPA
1) Tasto velocità motore
2) Tasto luce
3) Spia di funzionamento
4) Griglia d’aspirazione
5) Illuminazione piano di lavoro
UTILIZZAZIONE
Sono possibili le seguenti utilizzazioni della cappa: — Versione ad evacuazione esterna (aspirante) — Versione a riciclo (filtrante)
Versione ad evacuazione esterna (aspirante)
L’aria viene espulsa all’esterno con l’ausilio di una tubazione da collegare all’anello di raccordo A (Fig. 1).
Per cappa da 90cm.
Prima di mettere in funzione la cappa ac­certarsi che le serrandine interne P siano aperte (Fig. 10).
Versione a riciclo (filtrante)
L’aria viene filtrata attraverso un filtro al carbone e riciclata nell’ambiente attraverso la sgrigliatura. Si ricorre a questo utilizzo quando non si ha una tubazione di scarico verso l’esterno o non è possibile installarla. Per utilizzarla in questa versione operare come segue: — Se la cappa è sprovvista di filtro, richie-
derlo al servizio assistenza tecnica o alla Ditta costruttrice, specificando il modello dell’apparecchio.
— Per montare il filtro, inserirlo nell’apposi-
ta sede anteriore e fissarlo posterior­mente con i due agganci B (Fig. 2).
Per cappa da 90cm.
Attenzione! Chiudere le serrandine P prima di utilizzare la cappa in questa versione (Fig. 10).
INSTALLAZIONE (Fig. 5-6)
L’apparecchio messo in opera dovrà dista­re dal piano di lavoro non meno di cm. 65 nel caso di fornelli elettrici e cm. 75 nel caso di fornelli a gas o misti (h - Fig. 3). Nella versione aspirante il tubo di uscita dei fumi deve avere un diametro di 120 mm. Nei tratti orizzontali il tubo deve avere una leggera inclinazione (10% circa) verso l’alto per convogliare agevolmente l’aria all’ester­no dell’ambiente
Collegamento elettrico
Prima di effettuare qualsiasi collegamento assicurarsi che la tensione di rete corri­sponda, alla tensione riportata sull’etichet­ta caratteristiche situata all’interno dell’ap­parecchio. La cappa e dotata di un cavo di alimenta­zione della lunghezza di 1,2 m. provvisto di spina e può essere collegata a una qualsiasi regolare presa con contatto a terra di 220 V, 50Hz. La presa deve essere di facile accessibilità, altrimenti si deve prevedere una possibilità di separazione onnipolare , per esempio un interruttore automatico LS, con una distan­za tra i contatti non inferiore ai 3 mm. Si declina ogni responsabilità per inconve­nienti derivati dall’inosservanza della sud­detta disposizione.
Fissaggio della cappa al muro (Fig. 4)
— Posizionare la dima nella giusta posizio-
ne ed eseguire 2 fori Ø 8 mm e 2 fori Ø 12 mm.
— Infilare i 2 tasselli Ø 8 mm nei fori supe-
riori. — Fissare i due ganci C nei fori inferiori. — Appendere la cappa ai ganci e livellarla
per mezzo delle viti D. — Bloccarla definitivamente con le 2 viti
5x45 e rondelle Ø 5-20, fornite a corredo,
nei fori superiori.
Montaggio camino - versione ad evacuazione esterna (aspirante)
(Fig. 5-6) — Fissare al muro nella parte più alta adia-
cente al soffitto, per mezzo delle 2 viti a
I
13
Loading...