T-Fal RK705851 User Manual

Page 1
EN
ES
FR
10-in-1 Rice & Multi-Cooker
www.t-fal.com
Page 2
15
2
6
3
7
4
8
9
Page 3
a
b
a
b
1 2 3b3a
MAX.
10cups/tazas
4 5 6 7
10
cups/tazas
MAX.
8 9 1110
12 13 14 15
16
17
18 19
Page 4
CONTROL PANEL
13a
13b 13c
14a 14b 14c 14d
13d
13e
13f
13g
14e
14f 14g 14h
1
Page 5
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock do not immerse cord, plugs, or any other parts in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
12. Always attach plug to appliance first (depending on model), then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
13. Do not use appliance for other than intended use.
EN
14. SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
15. This appliance is not intended to be operated using an external timer or separate remote control system.
16. Check that the power supply voltage corresponds to that shown on the appliance (alternating current).
2
Page 6
17. Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country other than that in which it is purchased, have it checked by an approved service center.
18. Do not place the appliance near a heat source or in a hot oven, as serious damage could result. This appliance is designed for domestic use only. In case of professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee does not apply.
19. It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments; – farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential type
environments; – bed and breakfast type environments.
20. Never leave the appliance in operation unattended. Keep away from children.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
21. Do not use the appliance if:
– the appliance or the cord is damaged. – the appliance has fallen or shows visible damage or does
not work properly. In these cases, the appliance must be sent to your nearest approved service center to avoid any possible danger. Do not take the appliance apart yourself.
22. Do not leave the cord hanging.
23. Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
24. Always unplug the appliance:
– immediately after use, – when moving it,
3
Page 7
– prior to any cleaning or maintenance, – if it fails to function correctly.
25. Use a flat, stable, heat-resistant work surface away from any
water splashes.
26. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
27. Burns can occur by touching the hot surface of the appliance,
the hot water, the steam or the food.
28. Never try to operate the appliance when the bowl is empty or
without the bowl.
29. The cooking function/knob must be allowed to operate freely.
Do not prevent or obstruct the function from automatically changing to the keep warm function.
30. Do not remove the bowl while the appliance is working.
31. Do not put the appliance directly onto a hot surface, or any
other source of heat or flame, as it will cause a failure or danger.
32. The bowl and the heating plate should be in direct contact.
Any object or food inserted between these two parts would with the correct operation.
33. Do not put any food or water into the appliance until the bowl
is in place.
34. Respect the levels indicated in the recipes.
35. During cooking, the appliance gives out heat and steam. Keep
face and hands away. Do not get face and hands close to the steam outlet. Do not obstruct the steam outlet.
36. Do not immerse the body in water nor pour water into it, only
into the bowl.
37. Should any part of your appliance catch fire, do not attempt
to put it out with water. To smother the flames use a damp dish towel.
38. Any intervention should only be made by a service center with
original spare parts.
39. CAUTION - To ensure continued protection against risk of
electric shock, connect to properly grounded outlets only.
40. CAUTION: to reduce the risk of electric shock, cook only in
removable container.
EN
4
Page 8
SHORT CORD INSTRUCTIONS
a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord)
should be used to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are
available and may be used if care is exercised in their use.
c) If a longer detachable power-supply cord or extension cord is
used:
1) The marked electrical rating of the cord set or extension
cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance; and
2) The cord should be arranged so that it will not drape over
the countertop or tabletop where it can be pulled on by
children or tripped over unintentionally. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord.
For any problems or queries please contact our Customer Service or consult our web site: www.t-falusa.com
PROTECT THE ENVIRONMENT
• Your appliance has been designed to run for many years.
However, when you decide to replace it, remember to think about how you can contribute to protecting the environment.
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
5
Page 9
DESCRIPTION
1 Steam basket 2 Measurements for water and rice 3 Removable ceramic bowl 4 Measuring cup 5 Rice spoon 6 Soup spoon 7 Lid 8 Removable inner steam shield 9 Micro pressure valve 10 Lid opening button 11 Handle 12 Rice spoon holder 13 Control panel
a “KEEP WARM/CANCEL” key b “BROWNING” key c “–” key - time decrease d “START” key
e “MENU” key f “+” key - time increase g “DELAYED START” key
14 Function indicators
a “RICE” function b “RISOTTO” function c “REHEAT” function d “OATMEAL” function e “SLOW COOK” function f “STEAM/SOUP” function g “YOGURT” function
h “BAKING” function 15 Housing 16 Heating element 17 Power cord
BEFORE THE FIRST USE
Unpack the appliance
• Remove the appliance from the packaging and unpack all the accessories and printed documents.
• Open the lid by pushing the opening button located on the housing –
fig.1.
Read the instructions and carefully follow the operating method.
Clean the appliance
• Remove the ceramic bowl – fig.2, the steam shield and the pressure valve – fig.3a and 3b.
• Clean the bowl, the valve and the steam shield with a sponge and dishwashing liquid.
• Wipe the outside of the appliance and the lid with a damp cloth.
• Dry off carefully.
• Put all the elements back in their original position. Install the steam shield in the right positions on the top lid of machine. Then, put the steam shield behind the 2 ribs and push it on the top until it’s fixed. Install the detachable cord into the socket on the cooker base.
• Insert the spoon holder on the base of the appliance – fig.4.
EN
6
Page 10
THE APPLIANCE
• This multicooker is equipped with 10 cooking programs: Rice, Risotto, Reheat, Oatmeal, Slow Cook, Steam/Soup, Yogurt, Baking/Dessert, Browning, Keep Warm. The multicooker also features an adjustable timer and delayed start.
• When the power cord is installed into the power outlet and into the socket on the cooker base, the appliance will ring a long sound “Beep”, all the indicators on the control panel will light up for an instant. Then the screen display will show “--”, all the indicators will switch off. The appliance enters into standby mode, you can select the menu functions as you wish.
• At the end of the cooking period, the appliance will automatically switch over to keep warm which will last up to 24h.
• Do not touch the heating element when the product is connected or after cooking.
• Do not carry the product in use or just after cooking.
• This appliance is only intended for indoor use.
• On/Off button function. Press the button once for a short time to stop the cooking process but leave the machine on for additional cooking or Keep Warm. Hold the button down to completely turn off the appliance if all cooking is complete.
PREPARATION BEFORE COOKING
Measuring the ingredients - Max capacity of the bowl
• The measurement markings on the inside of the bowl are given in liters and cups, these are used for measuring the amount of water when cooking rice.
• The plastic measuring cup provided with your appliance is for measuring rice and not water. 1 level measuring cup of rice weighs about 160 g.
• Users may reduce or increase water according to types of rice and their preference of taste.
• As the voltage varies in different areas, slight spillover of rice and water is a normal phenomenon.
• The maximum quantity of water + rice should not exceed the highest mark inside the bowl.
Never add ingredients or water higher than the highest level mark.
When cooking rice
• Before cooking, measure the rice with measuring cup and rinse the rice.
• Put the rinsed rice into the bowl and fill it with water to the corresponding water level (The measurements in cups).
• The water quantity can be adjusted depending on your taste.
7
Page 11
When steam cooking
• The quantity of water must be appropriate and always be lower than the steam basket bottom.
• Exceeding this level may cause overflows during use.
• Place the steam basket onto the bowl – fig.5.
• Add the ingredients in the basket.
FOR ALL FUNCTIONS
• Carefully wipe the outside of the bowl (especially the bottom). Make sure that there are no foreign residues or liquid underneath the bowl and on the heating element – fig.6.
• Place the bowl into the appliance, making sure that it is correctly positioned – fig.7.
• Make sure that the steam shield is correctly in position.
• Close the lid in place with a “click” sound.
• Plug the power cord into the socket on the base and then plug the other end of the power cord into the power outlet.
• Do not switch on the appliance until all the above stages have been completed.
Never place your hand on the steam vent during cooking, as there is a danger of burns – fig.11. If you wish to change the selected cooking menu because of an error, press “KEEP WARM/CANCEL” key and re-choose the menu you want. Only use the inner bowl provided with the appliance. Do not pour water or put ingredients in the appliance without the bowl inside. Never use reheat or keep warm menu to defrost food.
COOKING RICE TABLES
• The table below gives a guide to cook different types of rice. For best results, we recommend using ordinary rice rather than ‘easy cook’ type of rice which tends to give a stickier rice and may adhere to the base. With other types of rice, such as brown or wild rice, the quantities of water need adjustment, check the tables below.
• To cook 1 cup of white rice (serves 2 small or 1 large portion), use 1 measuring cup of white rice and then add one and a half measuring cup of water. With some types of rice it is normal for a little rice to stick on the base when cooking 1 cup of rice. To cook other quantities of white rice, refer to cooking guide below.
EN
8
Page 12
• The maximum quantity of water + rice should not exceed the highest mark inside the bowl – fig.8. Depending on the type of rice, quantities of water may need adjustment. See the table below.
COOKING GUIDE FOR WHITE RICE - 10 cups
Rice
measurement in
cups
2 300 g 2 cup mark 3pers.-4pers. 4 600 g 4 cup mark 5pers.-6pers. 6 900 g 6 cup mark 8pers.-10pers. 8 1200 g 8 cup mark 13pers.-14pers.
10 1500 g 10 cup mark 16pers.-18pers.
Weight of
rice
Water measurement
in the bowl (+ rice)
Serves
• Rinse the rice thoroughly before cooking except for risotto rice.
COOKING GUIDE FOR WHITE RICE
Water measurement in the bowl (+
rice)
Serves
Type of rice
Round white
rice (Italian
rice - often a
stickier rice)
Whole grain
Brown rice
Risotto rice
(Arborio type)
Glutinous rice
(Sticky rice)
Brown rice
Rice
measurement
in cups
6 870 g 6 cup mark 7pers.-8pers.
10 1450 g 10 cup mark 10pers.-12pers.
6 887 g 6 cup mark 7pers.-8pers.
10 1480 g 10 cup mark 10pers.-12pers.
6 870 g 6 cup mark 7pers.-8pers.
10 1450 g 10 cup mark 10pers.-12pers.
6 736 g 5 cup mark 7pers.-8pers.
10 1227 g 9 cup mark 10pers.-12pers.
6 840 g 6 cup mark 7pers.-8pers.
10 1400 g 10 cup mark 10pers.-12pers.
Weight
of rice
9
Page 13
Type of rice
Japanese rice
Jasmine rice
COOKING GUIDE FOR WHITE RICE
Rice
measurement
in cups
6 900 g 6 cup mark 7pers.-8pers.
10 1500 g 10 cup mark 10pers.-12pers.
6 870 g 6 cup mark 7pers.-8pers.
10 1450 g 10 cup mark 10pers.-12pers.
Weight
of rice
Water measurement in the bowl (+
rice)
EN
Serves
Time set
Function
Risotto Automatic
Reheat 25 min
Oatmeal 10 min
Slow Cook
Steam/
soup
Yogurt 8 hours 6 h - 12 h 1 hour 108°
Baking 35 min
Browning 15 min
Keep
warm
Default Range Every
Rice Automatic
60 min
30 min
8 min - 45 min
5 min - 90 min
20 min -
9 h
15 min -
2 h
20 min -
4 h
5 min - 60 min
Up to 24 h 167°
1 min 212°
1 min 212°
1 min, after
90 min - 1
hour
1 min, after
90 min - 1
hour
1 min, after
90 min - 1
hour
1 min 320°
Max
Temperature
212°
212°
275°
Lid position
Lid
closed
Lid
open
10
Page 14
SOME RECOMMENDATIONS FOR BEST RESULTS WHEN COOKING RICE
• Measure the rice and rinse it thoroughly under running water in a sieve for 2 minutes (except for risotto rice which should not be rinsed). Then place the rice in the bowl together with the corresponding quantity of water.
• Make sure that the rice is well distributed around the whole surface of the bowl, in order to allow even cooking.
• Add salt to your personal taste if required.
• Water may be substituted for stock. If using stock, there is the risk of rice browning a bit on the bottom of the pan.
• Do not open the lid during cooking as steam will escape and this will affect the cooking time and the taste.
• When the rice is ready, the “Keep Warm” indicator light will turn on, stir the rice and then leave it in the multicooker for a few minutes longer in order to get perfect rice with separate grains.
“RICE” FUNCTION
• Place the appliance on a flat, stable, heat-resistant work surface away from water splashes and any other sources of heat.
• Pour the required quantity of rice into the bowl using the measuring cup provided – fig.9. Then fill with cold water up to the corresponding “CUP” mark printed in the bowl – fig.10.
• Close the lid.
Note: Always add the rice first otherwise you will have too much water.
• Press “Menu” key to select function “Rice”. The screen displays “--”, the light of “Start” flickers, then press “Start” key. The multicooker enters into “Rice” cooking status, the light of “Start” lights up, the LED screen displays “-”.
• At the end of cooking, the buzzer will ring twice “beep beep”, the multicooker will start to simmer and the screen will count down the simmering time: 14 minutes.
• After simmering, the buzzer will ring several times, the multicooker will enter keep warm status with the “Keep Warm” indicator turning on and the screen will display “b” signaling that the appliance is now in keep warm mode.
“RISOTTO” FUNCTION
• Press “Menu” key to select function “Risotto”. The screen displays “--”, the light of “Start” flickers, then press “Start” key. The multicooker enters into “Risotto” cooking status. The light of “Start” lights up, and the LED screen displays “-”.
11
Page 15
• At the end of cooking, the buzzer will ring twice “beep beep”, the multicooker will start to simmer and the screen will count down the simmering time: 10 minutes.
• After simmering, the buzzer will ring several times, the multicooker will enter keep warm status with the “Keep Warm” key turning on and the screen will display “b”.
“REHEAT” FUNCTION
• Press “Menu” key to select function “Reheat”. The screen displays “--”, the light of “Start” flickers, then press “Start” key. The multicooker enters into “Reheat” cooking status. The light of “Start” lights up and the LED screen displays the remaining time.
• The default cooking time is 25 minutes adjustable from minimum 8 minutes to 45 minutes. Pressing down on the +/- key will allow you to increase or decrease the time.
• At the end of reheating process, the buzzer will ring several times, the multicooker will enter keep warm status with the “Keep Warm” key turning on and the screen will display “b”.
Repeat use of “reheating” in case of excessive rice or too little rice during cooking will result in burnt rice at the bottom. Reheating cold rice may cause a burnt smell. Never use reheat function to defrost food.
“OATMEAL” FUNCTION
• Press “Menu” key to select function “Oatmeal”. The screen displays “--”, the light of “Start” flickers, then press “Start” key. The multicooker enters into “Oatmeal” cooking status. The light of “Start” lights up and the LED screen displays the remaining time.
• The default cooking time is 10 minutes adjustable from minimum 5 minutes to 90 minutes. Pressing down on the +/- key will allow you to increase or decrease the time.
• At the end of cooking, the buzzer will ring several times, the multicooker will enter keep warm status with the “Keep Warm” key turning on and the screen will display “b”.
• Once the oatmeal is cooked, it should be consumed within 1 hour.
EN
12
Page 16
“SLOW COOK” FUNCTION
• Press “Menu” key to select function “Slow Cook”. The screen displays “--”, the light of “Start” flickers, then press “Start” key. The multicooker enters into “Slow Cook” cooking status. The light of “Start” lights up and the LED screen displays the remaining time.
• The default cooking time is 60 minutes adjustable from minimum 20 minutes to 9 hours. Pressing down on the +/- key will allow you to increase or decrease the time.
• At the end of cooking, the buzzer will ring several times, the multicooker will enter keep warm status with the “Keep Warm” key turning on and the screen will display “b”.
“STEAM/SOUP” FUNCTION
• Press “Menu” key to select function “Steam/Soup”. The screen displays “--”, the light of “Start” flickers, then press “Start” key. The multicooker enters into “Steam/Soup” cooking status. The light of “Start” lights up and the LED screen displays the remaining time.
• The default cooking time is 30 minutes adjustable from minimum 15 minutes to 2 hours. Pressing down on the +/- key will allow you to increase or decrease the time.
• At the end of cooking, the buzzer will ring several times, the multicooker will enter keep warm status with the “Keep Warm” key turning on and the screen will display “b”.
“YOGURT” FUNCTION
• Press “Menu” key to select function “Yogurt”. The screen displays “--”, the light of “Start” flickers, then press “Start” key. The multicooker enters into “Yogurt” cooking status. The light of “Start” lights up and the LED screen displays the remaining time.
• The default cooking time is 8 hours adjustable from minimum 6 hours to 12 hours. Pressing down on the +/- key will allow you to increase or decrease the time.
• The delayed start function is not available for the “Yogurt” function.
• At the end of cooking, the buzzer will ring several times.
• There is no keep warm at the end of the cooking program.
Oven-proof glass containers can be used in the multicooker when
making yogurt.
13
Page 17
CHOICE OF INGREDIENTS FOR YOGURT
Milk
What milk should you use?
• All our recipes (unless otherwise stated) are prepared using cow’s milk. You can use plant milk such as soy milk for example as well as sheep or goat’s milk but, in this case, the firmness of the yogurt may vary depending on the milk used. Raw milk or long-life milks and all the milks described below are suitable for your appliance:
Long-life sterilized milk: UHT whole milk results in firmer yogurt. Using semi-skimmed milk will result in less firm yogurt. However, you can use semi-skimmed milk and add one or two tablespoons of powdered milk.
Pasteurized milk: this milk gives a more creamy yogurt with a little bit of skin on the top.
Raw milk (farm milk): this must be boiled. It is also recommended to let it boil for a long time. It would be dangerous to use this milk without boiling it. You must then leave it to cool before using it in your appliance. Culturing using yogurt prepared with raw milk is not recommended.
Powdered milk: using powdered milk will result in very creamy yogurt. Follow the instructions on the manufacturer’s box.
Choose a whole milk, preferably long-life UHT. Raw (fresh) or unpasteurized milk must be boiled then cooled and needs the skin removing.
The ferment
For yogurt
This is made either from:
• One shop-bought natural yogurt with the longest expiration date possible; your yogurt will therefore contain more active ferment for a firmer yogurt.
• From a freeze-dried ferment. In this case, follow the activation time specified on the ferment instructions. You can find these ferments in supermarkets, pharmacies and in certain health product stores.
• From one of your recently prepared yogurt – this must be natural and recently prepared. This is called culturing. After five culturing processes, the used yogurt loses active ferments and therefore risks giving a less firm consistency. You then need to start again using a store bought yogurt or freeze-dried ferment.
If you have boiled the milk, wait until it has reached room temperature before adding the ferment. Too high a heat may destroy the properties of your ferment.
EN
14
Page 18
Fermentation time
• Your yogurt will need between 6 and 12 hours of fermentation, depending on the basic ingredients and the result you want to achieve.
Liquidity
Sweet Acidic
6h 7h 8h 9h 10h 11h 12h
• Once the yogurt cooking process is finished, the yogurt should be placed in a refrigerator for at least 4 hours and it can be kept max 7 days in refrigerator.
“BAKING” FUNCTION
• Press “Menu” key to select function “Baking”. The screen displays “--”, the light of “Start” flickers, then press “Start” key. The multicooker enters into “Baking” cooking status. The light of “Start” lights up and the LED screen displays the remaining time.
• The default cooking time is 35 minutes adjustable from minimum 20 minutes to 4 hours. Pressing down on the +/- key will allow you to increase or decrease the time.
• The delayed start function is not available for “Baking” function.
• At the end of cooking, the buzzer will ring several times, the multicooker will enter keep warm status with the “Keep Warm” key turning on and the screen display “b”.
“BROWNING” FUNCTION
Note: Always use this function with oil and food. With oil only, it may cause a failure or danger.
• Press “Menu” key to select function “Browning”. The screen displays “--”, the light of “Start” flickers, then press “Start” key. The multicooker enters into “Browning” cooking status. The light of “Start” lights up and the LED screen displays the remaining time.
• The default cooking time is 15 minutes adjustable from minimum 5 minutes to 60 minutes.
• At the end of cooking, the buzzer will ring several times, the multicooker will enter keep warm status with the “Keep Warm” key turning on and the screen display “b”.
• Always use this function with oil and food. With oil only, an message of “E3” may appear on the display.
Firm
15
Page 19
“KEEP WARM” FUNCTION
• Press the “Keep Warm” key, the appliance will enter into “Keep Warm” status.
• At the end of the keep warm process, please stop the machine manually by pressing “Keep Warm/Cancel” key.
Recommendation: In order to keep the rice tasting fresh, please limit the holding time within 6 hours. Never use keep warm function to defrost food.
“DELAYED START” FUNCTION
• To use the delayed start function, choose a cooking program and the cooking time first. Then, press the key Delayed Start and choose the delayed start time. Each “+” or “-” key can increase or decrease one hour. The default delayed start time will change depending on the selected cooking time. The Range is from 1 up to 24 hours. When you have chosen the required delayed start time, press the “START” key to enter cooking status, the “START” indicator will remain on and LED screen will display the number of hours you have chosen.
ON COMPLETION OF COOKING
• Open the lid – fig.1.
• Pot holder or oven mitt must be used when manipulating the cooking bowl and steam tray – fig.12.
• Serve the food using the plastic spoon provided with your appliance and reclose the lid.
• The food remaining in the container will keep warm for any additional servings in the coming 24 hours.
• Press “Keep Warm/Cancel” key to finish the keep warm status.
• Unplug the appliance.
MISCELLANEOUS INFORMATION
• The appliance has a memory function. In case of power failure, the multicooker will memorize the cooking state right before the failure, and it will continue the cooking process if the power is resumed within 2 seconds. If the power failure lasts for more than 2 seconds, the multicooker will cancel previous cooking and return to standby status.
• Please do not open the lid during cooking in order to ensure the cooking efficiency.
EN
16
Page 20
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always make sure the multicooker is unplugged and completely cooled down before cleaning and maintenance.
• It is strongly advised to clean the appliance after each use with a sponge – fig.13.
Bowl, steam basket (fig.14)
• Use hot water and dishwashing soap and a sponge to clean the bowl and the steam basket. Scouring powders and metal sponges are not recommended.
• If food is stuck to the bottom, you may put water in the bowl to soak for a while before washing.
• Dry the bowl carefully.
Taking care of the bowl
• For the bowl, carefully follow the instructions below:
• To ensure the maintenance of bowl quality, it is recommended not to cut food in it.
• Make sure you put the bowl back into the multicooker.
• Use the plastic spoon provided or a wooden spoon and not a metal type so as to avoid damaging the bowl surface – fig.15.
• To avoid any risk of corrosion, do not pour vinegar into the bowl.
• The color of the bowl surface may change after using for the first time or after longer use. This change in color is due to the action of steam and water and does not have any effect on the use of the multicooker, nor is it dangerous for your health. It is perfectly safe to continue using it.
Cleaning the micro pressure valve
• When cleaning the micro-pressure valve, remove it from the lid – fig.16 and open it by rotating in the direction of “open” – fig.17a and 17b. After cleaning it, wipe it dry and meet the two triangle in the two parts together and rotate it in the direction of “close”, then put it back on the lid of the multicooker – fig.18a and 18b.
Cleaning and care of the other parts of the appliance
• Unplug the appliance before cleaning.
• Clean the outside of the multicooker – fig.19, the inside of the lid –
fig.14 and the cord with a damp cloth and wipe dry. Do not use abrasive
products.
• Do not use water to clean the interior of the appliance body as it could damage the heat sensor.
17
Page 21
TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE
EN
Malfunction
description
Any indicator
light is off and
no heat.
An indicator
light is off but
the appliance is
heating.
Steam leakage
during use.
Rice is half
cooked or takes
too long to
cook.
Causes Solutions
Appliance is not plugged in.
Problem with the connection of the indicator light or indicator light is damaged.
Lid is not closed well.
Micro pressure valve not well positioned.
Lid or micro pressure valve gasket is damaged.
Too much or not enough water compared to rice quantity.
Plug in appliance. If the lights still don’t come on and there is no heat then send the appliance to an authorized service center for repair.
Send to authorized service center for repair.
Open and close again the lid.
Stop cooking (unplug the product) and check that the valve is secure (2 parts locked together) and well positioned.
Send to authorized service center for repair.
Refer to table for water quantity.
18
Page 22
Malfunction
description
Rice half
cooked or takes
too long too
cook.
Automatic keep warm
fails (product
stays in cooking
program, or no
heating).
E0
E1
E3
Remark: if inner bowl is deformed, do not use it anymore and get a replacement from the authorized service center for repair.
Not sufficiently simmered.
The sensor on the top circuit is open or there is a short circuit
The sensor on the bottom circuit is open or there is a short circuit.
High temperature detected (not enough food or liquid in the bowl).
Causes Solutions
Send to the authorized service center for repair.
Stop the appliance and restart the program. If the problem repeats, please send to the authorized service center for repair.
Unplug the appliance for a few seconds, and restart the program. If the problem repeats, please send to the authorized service center for repair.
19
Page 23
PANEL DE CONTROL
ES
13a
13b 13c
14a 14b 14c 14d
13d
13e
13f
13g
14e
14f 14g 14h
20
Page 24
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan electrodomésticos deben tomarse unas medidas de seguridad básicas entre las cuales se incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones
2. No toque las superficies calientes del aparato. Utilice las asas o empuñaduras previstas a tal efecto.
3. Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja el cable, enchufes o cualquier otra parte del aparato en agua o líquidos.
4. Deberá extremarse la vigilancia cuando el aparato sea utilizado por niños o cerca de ellos.
5. Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando, así como antes de limpiarlo. Deje enfriar el aparato antes de colocarle o retirarle piezas.
6. No utilice ningún aparato cuyo enchufe o cable de alimentación esté dañado, o si el aparato no funciona como es debido o está dañado en modo alguno. Lleve el aparato al servicio técnico autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten según sea necesario.
7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede causar de lesiones corporales.
8. No usar en exteriores.
9. Evite que el cable de alimentación cuelgue del borde de una mesa o cubierta de cocina o que entre en contacto con superficies calientes.
10. No coloque el aparato encima o cerca de cocinas de gas o eléctricas, ni en el interior de un horno mientras aún esté caliente.
11. Tome precauciones al mover el aparato de lugar cuando contiene aceite o líquidos calientes.
12. Enchufe siempre primero el cable de alimentación al aparato (según modelos) y luego, enchúfelo a un tomacorriente. Para desconectar el aparato, coloque todos los controles en posición de apagado y retire el enchufe del tomacorriente.
13. No utilice el aparato para fines distintos al previsto.
21
Page 25
14. CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO.
15. Este aparato no ha sido diseñado para utilizarse junto con un timer o un sistema separado de control a distancia.
16. Compruebe que el voltaje del tomacorriente y del aparato se corresponden (corriente alterna).
17. Debido a los diferentes estándares existentes, si el aparato se usa en un país distinto al país de compra, llévelo a un centro de servicio autorizado para que lo examinen.
18. No coloque el aparato cerca de fuentes de calor o sobre un horno caliente porque podría sufrir daños graves. Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. En caso de utilizarse el aparato para fines comerciales, de manera inadecuada o de no observarse las presentes instrucciones, el fabricante no asumirá responsabilidad alguna y la garantía quedará sin efecto.
19. Por lo tanto, no deberá utilizarse para ninguna otra aplicación y la garantía no tendrá validez si se utiliza en los siguientes entornos:
– Cocinas para uso del personal en tiendas, oficinas y otros
entornos laborales; – Granjas; – Para uso de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de
tipo residencial; – Alojamientos tipo bed and breakfast.
20. No deje nunca el aparato desatendido cuando está en funcionamiento. Mantenga el aparato alejado de los niños.
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios, a menos que estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes a la utilización del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
ES
22
Page 26
21. No utilice el aparato en los siguientes casos:
– si el aparato o su cable de alimentación están dañados. – si el aparato se ha caído o tiene señales visibles de daños, o
si no funciona correctamente. En cualquier caso, el aparato deberá llevarse a reparar a su servicio técnico autorizado más próximo a fin de eliminar posibles riesgos. No desmonte el aparato.
22. No deje el cable de alimentación colgando.
23. No tire del enchufe para desenchufar el aparato del
tomacorriente.
24. Desenchufe siempre el aparato
– inmediatamente después de utilizarlo, – antes de moverlo de sitio, – antes de limpiarlo o realizar operaciones de mantenimiento, – o si no funciona de forma correcta.
25. Coloque el aparato sobre una superficie estable, resistente al
calor y alejada de salpicaduras de agua.
26. Supervise a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
27. Si toca la superficie caliente del aparato, el agua caliente, el
vapor o la comida podría quemarse.
28. No use nunca el aparato con la olla interna vacía o sin ella.
29. El botón de funciones de cocción debe quedar libre para ser
utilizado. No impida que el botón de funciones cambie de forma automática a la función de conservación del calor.
30. No saque la olla interna cuando el aparato está en
funcionamiento.
31. No coloque el aparato directamente sobre una superficie
caliente, o sobre cualquier fuente de calor o llama ya que no funcionara bien y es peligroso.
32. La olla interna y la placa de calor deben estar en contacto
directo. Para que el aparato funcione de forma correcta no debe haber ningún objeto ni alimentos entre estas dos partes.
33. No eche agua o alimentos en el aparato hasta que la olla
interna esté ubicada en su lugar.
34. Respete las marcas de nivel indicadas en las recetas.
23
Page 27
35. El aparato despide calor y vapor cuando está en
funcionamiento. Mantenga las manos y el rostro a distancia. No coloque las manos y el rostro cerca de la salida del vapor. No obstruya la salida del vapor.
36. No sumerja el aparato en agua ni le eche agua, hágalo solo en
la olla interna.
37. Si cualquiera de las partes del aparato se prendiera fuego, no
lo introduzca en agua. Para apagar las llamas, use un trapo de cocina húmedo.
38. Las reparaciones solo las debe llevar a cabo un centro de
servicio técnico que use piezas de repuesto originales.
39. PRECAUCIÓN - Para estar siempre protegido contra el riesgo
de sufrir descargas eléctricas, conecte el aparato solo a tomacorrientes con sistema de puesta a tierra.
40. PRECAUCIÓN - Para disminuir la posibilidad de sufrir
descargas eléctricas, cocine los alimentos dentro de la olla interna solamente.
41. Conserve su ticket de compra, ya que en él se encuentra la
fecha de compra del producto a partir de la cual será valida la garantía.
ES
24
Page 28
INSTRUCCIONES REFERENTES AL CABLE DE ALIMENTACIÓN SUMINISTRADO CON EL APARATO
a) Debe utilizarse un cable de alimentación corto (o un cable de
alimentación separable) para disminuir el riesgo de enredarse o tropezar con un cable más largo.
b) Es posible utilizar extensiones siempre y cuando se tomen las
debidas precauciones.
c) Si utiliza un cable largo separable de alimentación o una
extensión:
1) La potencia de la extensión indicada en su cable deberá ser
como mínimo equivalente a la potencia del aparato, y
2) Todo cable de gran longitud deberá tenderse de modo que
no cuelgue de una mesa o cubierta de cocina donde los
niños pudieran tirar de él o tropezar de manera fortuita. Si el aparato posee sistema de puesta a tierra, la extensión deberá poseer así mismo 3 hilos.
Si se presenta algún problema o tiene dudas, entre en contacto con el Servicio al cliente o consulte nuestro sitio web: www.t-falusa.com
PROTEJA EL MEDIOAMBIENTE
• Su aparato está hecho para que lo use durante muchos años.
Sin embargo, a la hora de reemplazarlo, recuerde que debe contribuir a la protección del medioambiente.
¡Piense siempre en la protección del medioambiente!
Su aparato incluye materiales valiosos que pueden recuperarse o reciclarse. Al final de su vida útil, llévelo a un centro de recolección de residuos establecido por las autoridades locales.
25
Page 29
DESCRIPCIÓN
1 Cesto de cocción al vapor 2 Medidas de agua y arroz 3 Olla interna extraíble 4 Taza medidora 5 Cuchara para arroz 6 Cuchara para sopa 7 Tapa 8 Protección interna contra el
vapor extraíble
9 Micro válvula presión 10 Botón de apertura de la tapa 11 Asa 12 Soporte para la cuchara del
arroz
13 Panel de control
a Botón MANTENER
CALIENTE/CANCELAR
b Botón DORAR c Botón “–” de disminución
del tiempo
d Botón INICIO e Botón MENÚ f Botón “+” de aumento del
tiempo
g Botón de INICIO
APLAZADO
14 Indicadores de programa
a Función ARROZ b Función RISOTTO c Función RECALENTAR d Función AVENA e Función COCCIÓN LENTA f Función VAPOR/SOPA g Función YOGURT
h Función HORNEAR 15 Carcasa 16 Elemento térmico 17 Cable de alimentación
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Desempaque el electrodoméstico
• Saque el electrodoméstico, todos los accesorios y los documentos impresos de la caja.
• Presione el botón de apertura para abrir la tapa - fig. 1.
Lea las instrucciones y siga con atención el método de uso.
Limpie el aparato
• Extraiga la olla interna - fig. 2, el protector del vapor y la válvula de presión - fig. 3a y 3b.
• Limpie la olla interna, la válvula y la protección del vapor con una esponja y líquido lavatrastes.
• Limpie el exterior del aparato y la tapa con un trapo húmedo.
• Seque con cuidado.
• Vuelva a poner todos los componentes en sus lugares originales. Coloque la protección del vapor en su lugar en la tapa superior del aparato. A continuación, ponga la protección del vapor detrás de las 2 pestañas
ES
26
Page 30
y presiónela hasta fijarla en su lugar. Conecte el cable de alimentación extraíble a la toma de la base del aparato.
• Inserte el soporte de la cuchara en la base del aparato - fig. 4.
EL APARATO
• Esta olla multifunción posee 10 programas de cocción: Arroz, Risotto, Recalentar, Avena, Cocción lenta, Vapor/Sopa, Yogurt, Hornear/Postre, Dorar, Conservación del calor. La olla multifunción posee también un timer regulable y una función de inicio aplazado.
• Una vez que se inserta el cable de alimentación en el tomacorriente y en la base del aparato, el aparato emitirá un pitido largo y todos los indicadores del panel se iluminarán por unos instantes. La pantalla mostrará entonces «--» y todos los indicadores se apagarán. Una vez que el aparato entre en el modo standby, podrá seleccionar el programa del menú que desee.
• Al final del periodo de cocción, el aparato entra automáticamente en función de conservación del calor durante 24 horas.
• No toque el elemento térmico cuando el aparato está conectado o después de la cocción.
• No mueva el aparato de un lugar a otro cuando está en funcionamiento o justo después de terminar la cocción.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para usar en interiores.
• Botón de encendido y apagado Presione brevemente este botón una vez para detener el proceso de cocción pero deje el aparato en funcionamiento para seguir cocinando o conservar el calor. Mantenga el botón presionado para apagar completamente el aparato una vez haya terminado la cocción.
PREPARACIÓN ANTES DE LA COCCIÓN
Medición de los ingredientes - Capacidad máxima de la olla interna
• Las marcas de nivel ubicadas en el interior de la olla interna se dan en litros y en tazas y se usan para medir la cantidad de agua para cocer arroz.
• La taza medidora de plástico se suministra con el aparato para medir arroz, no para medir agua. 1 nivel de la taza medidora de arroz pesa sobre 160g.
• La cantidad de agua se puede aumentar o reducir según el tipo de arroz o preferencia de sabor.
27
Page 31
• El voltaje varía según las diferentes zonas y puede causar un ligero derrame de arroz y agua lo que es normal.
• La cantidad máxima de agua + arroz no debe exceder la marca superior del interior de la olla.
Nunca agregue ingredientes o agua que sobrepasen la marca superior.
Cocción de arroz
• Antes de iniciar la cocción, mida la cantidad de arroz con el vaso medidor y enjuague el arroz.
• Coloque el arroz una vez enjuagado en la olla interna y llénela con agua hasta la marca correspondiente (Las medidas son en tazas).
• Puede ajustar la medida de agua según su preferencia.
Cocción al vapor
• Utilice siempre una cantidad apropiada de agua que no alcance la cesto de cocción al vapor.
• Si se excede este nivel se pueden producir derrames durante la cocción.
• Coloque el cesto de cocción al vapor sobre la olla interna - fig. 4.
• Agregue los ingredientes al cesto.
EN TODAS LAS FUNCIONES
• Limpie el exterior de la olla interna con cuidado (sobre todo la parte inferior). Asegúrese de que no haya residuos o líquidos debajo de la olla o en el elemento térmico - fig. 6.
• Introduzca la olla interna en el aparato y compruebe que está en posición correcta - fig. 7.
• Compruebe que el protector de vapor está bien instalado.
• Cierre la tapa y espere a escuchar un sonido de clic.
• Enchufe el cable de alimentación en la toma de la base del aparato y su otro extremo a un tomacorriente.
• No encienda el aparato hasta haber realizado todos los pasos anteriores.
Nunca ponga la mano sobre la salida de vapor cuando está cocinando ya que podría causarle quemaduras - fig. 11. Una vez que empiece a cocinar, si desea cambiar un programa del menú elegido erróneamente, presione el botón «KEEP WARM/ CANCEL» para elegir otro programa. Utilice solamente la olla interna incluida con el aparato. No vierta agua ni agregue ingredientes en la unidad sin la olla interna instalada. No use nunca la función recalentar o de conservación del calor para descongelar alimentos.
ES
28
Page 32
TABLAS PARA COCER ARROZ
• La siguiente tabla proporciona una guía para cocer los distintos tipos de arroz. Los mejores resultados se consiguen usando arroz normal en vez de arroz de cocinado fácil ya que este último tiende a pegarse en la base de la olla. Si utiliza otros tipos de arroz, como arroz integral o salvaje, deberá ajustar la cantidad de agua según se indica en la siguiente tabla.
• Para cocer 1 taza de arroz blanco (para 2 porciones pequeñas o 1 grande), use 1 taza medidora de arroz blanco y una y media de agua. Cuando se cuece solo 1 taza de arroz, a veces es normal que ciertos tipos de arroz se peguen un poco a la base de la olla. Para cocer otras cantidades de arroz blanco, consulte la siguiente guía.
• La cantidad máxima de agua + arroz no debe exceder la marca superior del interior de la olla - fig. 8. Dependiendo del tipo de arroz es posible que deba ajustar las cantidades de agua. Consulte la siguiente tabla.
GUÍA DE COCCIÓN PARA EL ARROZ BLANCO - 10 tazas
Medida de arroz
en tazas
2 300 g Marca de 2 tazas 3 pers.-4 pers. 4 600 g Marca de 4 tazas 5 pers.-6 pers. 6 900 g Marca de 6 tazas 8 pers.-10 pers. 8 1200 g Marca de 8 tazas 13 pers.-14 pers.
10 1500 g Marca de 10 tazas 16 pers.-18 pers.
• Enjuague bien el arroz antes de cocerlo, a excepción del arroz de risotto.
Peso del
arroz
Nivel de agua en la
olla (+ arroz)
Personas
29
Page 33
Tipo de arroz
Arroz blanco
redondo
(Arroz italiano
- a menudo
un arroz más
glutinoso)
Arroz integral
Arroz para
risotto (Tipo
arborio)
Arroz
glutinoso
(Arroz
pegajoso)
Arroz integral
Arroz japonés
Arroz jazmín
GUÍA DE COCCIÓN DE ARROZ BLANCO
Medida de arroz en tazas
Peso del
arroz
6 870 g Marca de 6 tazas 7 pers.-8 pers.
10 1450 g Marca de 10 tazas 10 pers.-12 pers.
6 887 g Marca de 6 tazas 7 pers.-8 pers.
10 1480 g Marca de 10 tazas 10 pers.-12 pers.
6 870 g Marca de 6 tazas 7 pers.-8 pers.
10 1450 g Marca de 10 tazas 10 pers.-12 pers.
6 736 g Marca de 5 tazas 7 pers.-8 pers.
10 1227 g Marca de 9 tazas 10 pers.-12 pers.
6 840 g Marca de 6 tazas 7 pers.-8 pers.
10 1400 g Marca de 10 tazas 10 pers.-12 pers.
6 900 g Marca de 6 tazas 7 pers.-8 pers.
10 1500 g Marca de 10 tazas 10 pers.-12 pers.
6 870 g Marca de 6 tazas 7 pers.-8 pers.
10 1450 g Marca de 10 tazas 10 pers.-12 pers.
Nivel de agua en
la olla (+ arroz)
Personas
ES
30
Page 34
Tiempo de cocción
Función
Arroz
Risotto Automático
Recalentar 25 min
Avena 10 min
Cocción
lenta
Vapor/
Sopa
Yogur 8 horas
Hornear 35 min
Dorar 15 min
Mantener
caliente
Por
defecto
60 min
30 min
Gama Intervalo
Automático
8 min - 45 min
5 min - 90 min
20 min -
9 h
15 min -
2 h
6 h - 12
h
20 min -
4 h
5 min - 60 min
Hasta 24 h
1 min 100°
1 min 100°
1 min,
después
de 90 min
- 1 hora 1 min,
después
de 90 min
- 1 hora
1 hora 42°
1 min,
después
de 90 min
- 1 hora
1 min 160°
Máx.
Temperatura
(°C)
100°
100°
135°
75°
Posición de la
tapa
Tapa
cerrada
abierta
Tapa
31
Page 35
CONSEJOS PARA OBTENER UN ARROZ COCIDO ÓPTIMO
• Mida el arroz y enjúaguelo bien con agua colocándolo en un colador bajo la llave durante 2 minutos (no enjuague el arroz para risotto). A continuación, coloque el arroz junto con la cantidad de agua correspondiente en la olla interna.
• Compruebe que el arroz está bien distribuido sobre toda la superficie de la olla interna para que se cueza uniformemente.
• Agregue sal si así lo desea.
• Puede echar caldo en vez de agua. Si usa caldo, el arroz podría dorarse ligeramente en el fondo de la olla.
• No abra la tapa durante la cocción ya que el vapor escapará y esto puede afectar el tiempo de cocción y el sabor de los alimentos.
• Cuando el arroz esté listo, el indicador "Keep Warm" se iluminará, remueva el arroz y déjelo reposar en la olla unos minutos más para conseguir un arroz perfecto de granos sueltos.
FUNCIÓN ARROZ
• Coloque el aparato sobre una superficie plana, estable y resistente al calor, resguardada de posibles salpicaduras de agua y alejada de cualquier fuente de calor.
• Agregue la cantidad requerida de arroz en la olla con el vaso medidor
- fig. 9. A continuación, llene la olla con agua hasta la marca de tazas correspondiente indicada en su interior - fig. 10.
• Cierre la tapa.
Nota: Siempre debe añadir primero el arroz, de lo contrario habrá demasiada agua.
• Presione el botón «Menu» para seleccionar la función "rice" (arroz). Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio parpadee, presione el botón de inicio. La olla multifunción iniciará el programa de cocción de arroz, la luz de inicio se iluminará y el símbolo « -- » aparecerá en pantalla.
• Al final del periodo de cocción, el aparato emitirá dos pitidos y entrará en un proceso de cocción lenta que la pantalla mostrará con una cuenta atrás: 14 minutos.
• Al final del periodo de cocción lenta, el aparato emitirá varios pitidos y entrará en la función de conservación del calor. El indicador de "Keep warm" se iluminará y la pantalla mostrará una "b" indicando que el aparato se encuentra en dicho modo.
ES
32
Page 36
FUNCIÓN RISOTTO
• Presione el botón «Menu» para seleccionar la función "Risotto". Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio parpadee, presione el botón de inicio. La olla entrará en la función de cocción de risotto. El piloto del botón de inicio se ilumina y la pantalla LED muestra el tiempo que resta.
• Al final del periodo de cocción, el aparato emitirá dos pitidos y entrará en un proceso de cocción lenta que la pantalla mostrará con una cuenta atrás: 10 minutos.
• Una vez finalizado el tiempo de cocción lenta, el aparato emitirá varios pitidos y pasará a mantener la comida caliente, el indicador "Keep Warm" se iluminará y "b" aparecerá en pantalla.
FUNCIÓN RECALENTAR
• Presione el botón «Menu» para seleccionar la función "reheat" (recalentar). Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio parpadee, presione el botón de inicio. La olla entrará en la función de recalentar. El piloto del botón de inicio se ilumina y la pantalla LED muestra el tiempo que resta.
• El tiempo de recalentado por defecto es de 25 minutos y se puede regular desde 8 hasta 45 minutos. Presione el botón +/- para aumentar o disminuir el periodo de tiempo.
• Una vez finalizado el tiempo de recalentado, el aparato emitirá varios pitidos y pasará a mantener la comida caliente, el indicador "Keep Warm" se iluminará y "b" aparecerá en pantalla.
La repetición del proceso de recalentado en caso de que hubiera demasiado arroz o demasiado poco puede quemar el arroz del fondo. El recalentado de arroz frío puede causar olor a quemado. No utilice nunca la función de recalentar para descongelar alimentos.
FUNCIÓN AVENA
• Presione el botón «Menu» para seleccionar la función "Oatmeal" (avena). Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio parpadee, presione el botón de inicio. La olla entrará en la función de cocción de avena. El piloto del botón de inicio se ilumina y la pantalla LED muestra el tiempo que resta.
• El tiempo de cocción por defecto es de 10 minutos y se puede regular desde 5 hasta 90 minutos. Presione el botón +/- para aumentar o disminuir el periodo de tiempo.
33
Page 37
• Una vez finalizado el tiempo de cocción, el aparato emitirá varios pitidos y pasará a mantener la comida caliente, el indicador "Keep Warm" se iluminará y "b" aparecerá en pantalla.
• Una vez que la avena está lista deberá consumirse en el espacio de 1 hora.
FUNCIÓN COCCIÓN LENTA
• Presione el botón «Menu» para seleccionar la función "Slow cook" (Cocción lenta). Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio parpadee, presione el botón de inicio. La olla entrará en la función de cocción lenta. El piloto del botón de inicio se ilumina y la pantalla LED muestra el tiempo que resta.
• El tiempo de cocción por defecto es de 60 minutos y se puede regular desde 20 hasta 9 minutos. Presione el botón +/- para aumentar o disminuir el periodo de tiempo.
• Una vez finalizado el tiempo de cocción, el aparato emitirá varios pitidos y pasará a mantener la comida caliente, el indicador "Keep Warm" se iluminará y "b" aparecerá en pantalla.
FUNCIÓN VAPOR/SOPA
• Presione el botón «Menu» para seleccionar la función "steam/soup" (vapor/sopa). Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio parpadee, presione el botón de inicio. La olla entrará en la función de cocción de vapor/sopa. El piloto del botón de inicio se ilumina y la pantalla LED muestra el tiempo que resta.
• El tiempo de cocción por defecto es de 30 minutos y se puede regular desde 15 hasta 2 minutos. Presione el botón +/- para aumentar o disminuir el periodo de tiempo.
• Una vez finalizado el tiempo de cocción, el aparato emitirá varios pitidos y pasará a mantener la comida caliente, el indicador "Keep Warm" se iluminará y "b" aparecerá en pantalla.
FUNCIÓN YOGURT
• Presione el botón «Menu» para seleccionar la función "Yogurt". Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio parpadee, presione el botón de inicio. La olla entrará en la función de yogurt. El piloto del botón de inicio se ilumina y la pantalla LED muestra el tiempo que resta.
• El tiempo de cocción por defecto es de 8 minutos y se puede regular desde 6 hasta 12 minutos. Presione el botón +/- para aumentar o disminuir el periodo de tiempo.
ES
34
Page 38
• La función de inicio aplazado no está disponible en la función de yogurt.
• Al finalizar la preparación, el aparato emitirá varios pitido.
• El aparato no activará la función de conservación del calor al finalizar este programa.
Utilice recipientes de vidrio aptos para horno para hacer yogurt.
SELECCIÓN DE INGREDIENTES PARA EL YOGURT
Leche
¿Qué tipo de leche se debe utilizar?
• Salvo que se mencione lo contrario, todas nuestras recetas están preparadas utilizando leche de vaca. También puede utilizar derivados vegetales, como leche de soya, o leche de oveja o cabra, pero en estos casos la firmeza del yogurt podría variar en función de la leche utilizada. La leche cruda, las leches de larga vida y los demás tipos de leches que se describen a continuación son adecuados para usar con este aparato:
Leche esterilizada de larga vida: La leche entera UHT produce un yogurt de mayor firmeza. La leche parcialmente descremada produce un yogurt de menor firmeza. Sin embargo, puede utilizar leche parcialmente descremada y agregar dos cucharadas de leche en polvo.
Leche pasteurizada: esta leche produce un yogurt más cremoso con una fina capa de nata.
Leche cruda (leche de granja): esta leche debe hervirse primero. Se recomienda hervir esta leche por un periodo de tiempo considerable. Es peligroso utilizar esta leche sin hervirla. Seguidamente, espere a que se enfríe antes de usarla con la unidad. No se recomienda usar yogurt ya preparado para fermentar la leche cruda.
Leche en polvo: la leche en polvo producirá un yogurt muy cremoso. Siga las instrucciones del envase.
Utilice leche entera, preferiblemente UHT de larga vida. La leche cruda (fresca) o sin pasteurizar debe hervirse y dejarse enfriar, y después debe retirarse la capa de nata.
35
Page 39
El agente de fermentación
Para yogurt
Puede provenir:
• De un yogurt natural comprado en un tienda con la fecha de caducidad más prolongada posible, de manera que contenga más bioactivos y se obtenga así un yogurt más consistente.
• De un agente de fermentación seco congelado. En este caso, siga el tiempo de activación especificado en las instrucciones del agente de fermentación. Estos agentes de fermentación pueden encontrarse en supermercados, farmacias y tiendas especializadas en productos para la salud.
• De un yogurt preparado recientemente —debe ser un yogurt natural y preparado recientemente—. Esto se conoce como fermentación. Tras cinco procesos de fermentación, el yogurt utilizado pierde bioactivos y existe un mayor riesgo de que produzca un yogurt de menor consistencia. En tales casos, deberá empezar de nuevo con otro yogurt de tienda o con un agente de fermentación liofilizado.
Si ha hervido la leche, espere a que alcance la temperatura ambiente antes de añadir el agente de fermentación. Si está demasiado caliente, puede destruir las propiedades del agente de fermentación.
Tiempo de fermentación
• El yogurt requerirá de 6 a 12 horas de fermentación en función de los ingredientes básicos utilizados y del resultado que desee obtener.
Fluidez
Dulce Ácido
6 horas
• Una vez que se haya hecho el yogurt, póngalo en el refrigerador durante al menos 4 horas y consérvelo 7 días como máximo en su interior.
7 horas
8 horas
9 horas
10 horas
11 horas
Firme
12 horas
ES
36
Page 40
PROGRAMA HORNEAR
• Presione el botón «Menu» para seleccionar la función "Baking" (hornear). Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio parpadee, presione el botón de inicio. La olla entrará en la función de horneado. El piloto del botón de inicio se ilumina y la pantalla LED muestra el tiempo que resta.
• El tiempo de horneado por defecto es de 35 minutos y se puede regular desde 20 hasta 4 minutos. Presione el botón +/- para aumentar o disminuir el periodo de tiempo.
• La función de inicio aplazado no está disponible en la función de horneado.
• Una vez finalizado el tiempo de horneado, el aparato emitirá varios pitidos y pasará a mantener la comida caliente, el indicador "Keep Warm" se iluminará y "b" aparecerá en pantalla.
FUNCIÓN DORAR
Nota: Utilice siempre está función con comida y aceite. Se puede producir un fallo o una situación de peligro si solo se utiliza aceite.
• Pulse el botón «Menu» para seleccionar la función "Browning" (Dorar). Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio parpadee, presione el botón de inicio. La olla entrará en la función de dorar los alimentos. El piloto del botón de inicio se ilumina y la pantalla LED muestra el tiempo que resta.
• El tiempo de cocción por defecto es de 15 minutos y se puede regular desde 5 hasta 60 minutos.
• Una vez finalizado el tiempo de dorado, el aparato emitirá varios pitidos y pasará a mantener la comida caliente, el indicador "Keep Warm" se iluminará y "b" aparecerá en pantalla.
• Utilice siempre está función con comida y aceite. Si utiliza solo aceite aparecerá el mensaje "E3" en pantalla.
37
Page 41
FUNCIÓN CONSERVACIÓN DEL CALOR:
• Presione el botón "Keep warm" y el aparato entrará en la función de conservación del calor.
• Al final de este proceso, apague el aparato manualmente presionando el botón "Keep warm/cancel).
Consejo: Para que el arroz tenga un sabor de recién hecho, no lo deje en la olla más de 6 horas. No utilice nunca la función de conservación de calor para descongelar alimentos.
FUNCIÓN DE INICIO APLAZADO
• Para usar la función de inicio aplazado, seleccione primero el programa de cocción y el tiempo de cocción. A continuación, presione el botón «Delayed start» y seleccione un tiempo de aplazamiento. Cada presión de los botones “+” o “-” aumenta o disminuye el tiempo en intervalos de una hora. El tiempo de aplazamiento por defecto cambiará en función del tiempo de cocción seleccionado. El periodo de tiempo es de 1 a 24 horas. Cuando haya seleccionado el tiempo de aplazamiento, presione el botón «Start» para acceder al programa de cocción elegido. El indicador de «Start» permanecerá encendido y la pantalla LED mostrará el número de horas que haya establecido.
AL FINALIZAR LA COCCIÓN
• Abra la tapa - fig. 1.
• Utilice guantes de cocina para manipular la olla y el cesto de cocción al vapor - fig. 11.
• Sirva la comida con la cuchara que se incluye con el aparato y vuelva a cerrar la tapa.
• La comida que quede en la olla se mantendrá caliente para consumirla durante 24 horas.
• Pulse el botón «Keep Warm/Cancel» para finalizar la función de conservación del calor.
• Desenchufe el aparato.
ES
38
Page 42
INFORMACIÓN ADICIONAL
• El aparato dispone de una función de memoria. En caso de fallo eléctrico, el aparato mantendrá en la memoria el estado de la cocción antes de que se produjera el fallo y reanudará el proceso de cocción, siempre que la corriente vuelva a activarse en un periodo de 2 segundos. Si el fallo eléctrico dura más de 2 segundos, el aparato cancelará el proceso de cocción previo y volverá al modo de standby.
• No abra la tapa durante el proceso de cocción para que la cocción se realice correctamente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Asegúrese de que el aparato está desenchufado y se ha enfriado por completo antes de realizar tareas de limpieza y mantenimiento.
• Se recomienda encarecidamente limpiar el aparato con una esponja después de cada uso - fig. 13.
Olla, cesto de cocción al vapor (fig. 14)
• Utilice agua caliente, lavatrastes y una esponja para limpiar la olla interna y el cesto de vapor. No se recomienda el uso de agentes desengrasantes o esponjas metálicas.
• Si hay restos de comida incrustados en el fondo de la olla, eche un poco de agua para remojarla por un tiempo antes de lavarla.
• Seque la olla con cuidado.
Cuidado de la olla
• Siga las instrucciones siguientes para cuidar de la olla:
• Para mantener la olla en buen estado, no corte nunca la comida en su interior.
• Ponga siempre la olla interna en el aparato.
• Para evitar daños en la superficie de la olla, utilice la cuchara que se incluye con el aparato o una cuchara de madera. No utilice cucharas metálicas - fig. 15.
• Para evitar la corrosión, no vierta vinagre en la olla.
• El color de la superficie de la olla puede cambiar después de utilizarla por primera vez o después de un uso prolongados. Este cambio de color se debe a la acción del vapor y el agua. No tiene ningún efecto en el uso del aparato ni es peligroso para la salud. Se puede seguir utilizando con normalidad de manera segura. Puede continuar usando el aparato de forma totalmente segura.
39
Page 43
Limpieza de la micro válvula de presión
• Cuando limpie la micro válvula de presión, sáquela de la tapa - fig. 16 y ábrala girando hacia el símbolo de abrir fig.17a y 17b. Después de limpiar la válvula, séquela con un paño, haga coincidir sus dos triángulos y gire una de ellas hacia el símbolo de cerrar. Por último, vuelva a poner la válvula en la tapa del aparato fig.18a y 18b.
Limpieza y cuidados de otras partes del aparato
• Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
• Utilice un paño húmedo para limpiar el exterior del aparato - fig. 19, el interior de la tapa - fig. 14 y el cable de alimentación y después séquelos con un paño. No utilice productos abrasivos.
• No utilice agua para limpiar el interior del aparato, dado que podría dañar el sensor térmico.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS TÉCNICOS
ES
Descripción del
problema
Los indicadores
están apagados
y el aparato no
calienta.
Un indicador
luminoso está
apagado pero
el aparato se
calienta.
Causas Soluciones
El aparato no está enchufado.
Hay un problema con la conexión del indicador luminoso o el indicador luminoso está dañado.
Enchufe el aparato. Si aún así los indicadores no se iluminan y no se produce calor, lleve el aparato a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.
Envíe el aparato a un centro de reparación autorizado para que lo reparen.
40
Page 44
Descripción del
problema
Se produce una
fuga de vapor
durante la cocción.
El arroz queda
a medio cocer o
tarda mucho a
cocerse.
El arroz queda
a medio cocer o
tarda mucho a
cocerse.
La función para
mantener la
comida caliente
automáticamente
no funciona
(el aparato
permanece en
el programa de
cocción o no
calienta).
E0
Causas Soluciones
La tapa no está bien cerrada.
La micro válvula de presión no está bien colocada.
La tapa o la válvula de presión están dañadas.
Hay mucha agua o no hay agua suficiente para la cantidad de arroz que se ha echado.
No ha hervido a fuego lento durante suficiente tiempo.
El sensor del circuito superior está abierto o se ha producido un cortocircuito.
Abra y cierre la tapa de nuevo.
Detenga el proceso de cocción (desenchufe el aparato) y compruebe que la válvula está bien fijada (2 partes unidas una a la otra) y que está bien instalada.
Lleve el aparato a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.
Consulte la tabla para saber qué cantidad de agua debe echar.
Lleve el aparato a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.
41
Page 45
Descripción del
problema
El sensor del circuito
E1
E3
Observación: Si la olla interna está deformada no utilice el aparato hasta reemplazarla por otra en un centro de servicio autorizado.
inferior está abierto o se ha producido un cortocircuito.
El aparato se calienta demasiado (la olla interna no contiene suficientes alimentos o líquido).
Causas Soluciones
Detenga el aparato y vuelva a iniciar el programa. Si el problema se repite, lleve el aparato a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.
Desenchufe el aparato durante unos segundos y vuelva a iniciar el programa. Si el problema se repite, lleve el aparato a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.
ES
42
Page 46
PANNEAU DE COMMANDE
13a
13b 13c
14a 14b 14c 14d
13d
13e
13f
13g
14e
14f 14g 14h
43
Page 47
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes :
1. Lire toutes les directives avant utilisation.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.
3. Afin d’éviter les risques de choc électrique, ne pas immerger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Exercer une étroite surveillance lorsque l’appareil est utilisé par un enfant ou près d’un enfant.
5. Débrancher l’appareil lorsqu’il ne sert pas ou avant de le nettoyer. Laisser l’appareil refroidir avant d’y placer ou d’en retirer des composants.
6. Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui fonctionne mal ou qui a été endommagé de quelque façon que ce soit. Pour un examen, une réparation ou un réglage, rapporter l’appareil à un centre de service agréé.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut occasionner des blessures.
8. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
9. Ne pas laisser pendre le cordon sur le bord d’une table ou d’un comptoir ni le laisser entrer en contact avec une surface chaude.
10. Ne pas placer l’appareil sur ou près d’un élément chauffant électrique ou à gaz ni dans un four chaud.
11. Faire preuve de grande prudence pour déplacer un appareil contenant de l’huile brûlante ou autre liquide chaud.
12. Toujours brancher la prise à l’appareil d’abord, puis brancher le cordon sur la prise murale. Pour débrancher l’appareil, mettre toutes les commandes sur position « off » (arrêt) et retirer la fiche de la prise murale.
13. Utiliser l’appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu.
FR
44
Page 48
14. CONSERVER CES
INSTRUCTIONS L’appareil est conçu pour une utilisation domestique.
15. Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé.
16. Vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle
indiquée sur l’appareil (courant alternatif).
17. Compte tenu de la diversité des normes en vigueur, si
l’appareil est utilisé dans un autre pays que celui de l’achat, le faire vérifier par un centre de service agréé.
18. Ne pas placer l’appareil près d’une source de chaleur ou dans
un four chaud sous peine de le détériorer gravement. Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement, toute utilisation professionnelle, non appropriée ou non conforme au mode d’emploi n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du fabricant.
19. Votre appareil a été conçu pour un usage domestique
seulement. Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie :
– Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des
magasins, bureaux et autres environnements professionnels, – Dans des fermes, – Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à
caractère résidentiel, – Dans des environnements de type chambres d’hôtes.
20. Ne jamais laisser l’appareil fonctionner sans surveillance. Ne pas le laisser à la portée des enfants.
21. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
45
Page 49
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
22. Ne pas utiliser l’appareil si :
– celui-ci ou son cordon est défectueux, – l’appareil est tombé et présente des détériorations visibles
ou des anomalies de fonctionnement.
– Dans ces cas, il est préférable d’aller porter l’appareil à
votre centre de service agréé le plus près, afin d’éviter tout danger. Ne pas tenter de démonter l’appareil.
23. Ne pas laisser le cordon pendre.
24. Ne pas tirer sur le cordon pour le débrancher.
25. Toujours débrancher l’appareil
– immédiatement après l’avoir utilisé; – pour le déplacer; – avant de le nettoyer ou d’en faire l’entretien; – s’il ne fonctionne pas correctement.
26. Utiliser une surface de travail stable, plane, à l’abri des projections d’eau.
27. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
28. Lors de la mise en service d’un appareil électrique chauffant, il se produit des températures élevées, qui peuvent occasionner des brûlures. Ne pas toucher les parties métalliques apparentes.
29. Ne jamais tenter de faire fonctionner l’appareil avec la cuve vide, ou sans cuve.
30. Ne mettre ni liquide, ni aliments dans l’appareil lorsque la cuve n’est pas mise en place.
31. La commande de position cuisson doit rester libre de fonctionnement. Ne pas forcer la commande ni la bloquer par quelque objet extérieur.
32. Ne jamais retirer la cuve lorsque le produit est en fonctionnement.
33. Ne jamais poser la cuve directement sur la flamme, ou une autre source de chaleur.
FR
46
Page 50
34. La cuve et la plaque chauffante doivent être en contact direct. L’utilisation d’une cuve endommagée, ainsi que tout objet ou aliment intercalé entre ces deux éléments risqueraient de provoquer une panne.
35. Ne mettre ni liquide, ni aliments dans l’appareil lorsque la cuve n’est pas mise en place.
36. Respecter les niveaux conseillés par les recettes.
37. Au cours de la cuisson, l’appareil émet de la chaleur et de la vapeur. Ne pas approcher votre main ou votre tête. Ne pas obstruer la sortie de vapeur.
38. Ne pas plonger le corps de l’appareil dans l’eau, ne pas verser d’eau à l’intérieur.
39. S’il arrivait que certaines parties du l’appareil s’enflamment, ne jamais tenter de les éteindre avec de l’eau. Étouffer les flammes avec un linge humide.
40. Toute intervention doit être effectuée uniquement par un centre de service agréé avec des pièces détachées d’origine.
41. ATTENTION : pour assurer une protection continue contre le risque de choc électrique, ne brancher l’appareil que sur une prise munie d’une mise à la terre.
42. ATTENTION : pour réduire le risque de choc électrique, ne faire cuire les aliments que dans le récipient amovible.
47
Page 51
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON D’ALIMENTATION
a) Un cordon d’alimentation court (ou un cordon amovible)
doit être utilisé avec cet appareil pour réduire le risque qu’un cordon long s’emmêle ou qu’il fasse trébucher quelqu’un.
b) Des cordons d’alimentation plus longs et des rallonges
sont proposés sur le marché et peuvent être utilisés si des précautions sont prises.
c) Si un cordon plus long ou une rallonge est utilisé :
1) le calibre du cordon ou de la rallonge doit être au minimum
le même que celui de l’appareil.
2) le cordon ou la rallonge ne doit pas pendre de la table ou
du comptoir, où il pourrait être tiré par un enfant ou faire
trébucher quelqu’un. Si l’appareil est muni d’une prise avec mise à la terre, la rallonge doit également être munie d’une prise avec mise à la terre.
Si vous rencontrez un problème ou avez une question, veuillez vous adresser à notre service à la clientèle ou consulter notre site Internet : www.t-falusa.com
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues
années. Toutefois, le jour où vous envisagez de remplacer votre appareil, n’oubliez pas de penser à la contribution que vous pouvez apporter à la protection de l’environnement.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
FR
48
Page 52
DESCRIPTION
1 Panier pour cuisson à la vapeur 2 Traits de mesure pour l'eau
et le riz
3 Cuve intérieure amovible 4 Tasse à mesurer 5 Cuillère à riz 6 Cuillère à soupe 7 Couvercle 8 Pare-vapeur intérieur amovible 9 Micro soupape de sécurité 10 Bouton d'ouverture du
couvercle
11 Anse 12 Support à cuillère à riz 13 Panneau de commande
a Touche « Maintien au
chaud/annulation »
b Touche « Brunissement » c Touche « - » - diminution du
temps
d Touche « Démarrage » e Touche « Menu » f Touche « + » -
augmentation du temps
g Touche « Démarrage
différé»
14 Témoins de fonction
a Fonction « Riz » b Fonction « Risotto » c Fonction « Réchauffer » d Fonction « Gruau » e Fonction « Mijoter » f Fonction « Vapeur/Soupe » g Fonction « Yogourt »
h Fonction « Four » 15 Boîtier 16 Élément chauffant 17 Cordon d'alimentation
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Déballage
• Sortez l'appareil de l'emballage et déballez également tous les accessoires et documents imprimés.
• Ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton d'ouverture situé sur le boîtier – fig.1.
Lisez le mode d'emploi et suivez-le à la lettre.
Nettoyage de l'appareil
• Enlevez la cuve – fig.2, le pare-vapeur et la soupape de sécurité – fig.3a
et 3b.
• Nettoyez la cuve, la soupape et le pare-vapeur avec une éponge et du liquide à vaisselle.
• Essuyez le couvercle et les surfaces extérieures avec un chiffon mouillé.
• Séchez-les bien.
49
Page 53
• Remettez toutes les pièces dans leur position d'origine. Montez le pare­vapeur dans l'emplacement prévu à cet effet sur le couvercle extérieur de l'appareil. Ensuite, placez le pare-vapeur derrière les deux nervures et appuyez sur la partie supérieure jusqu'à ce que l’insertion soit faite jusqu’au fond. Reliez le cordon d'alimentation amovible à la prise située sur la base de l'appareil.
• Insérez le support à cuillère dans la base de l'appareil – fig.4.
L'APPAREIL
• Ce multicuiseur est doté de 10 programmes de cuisson: Riz, Risotto, Réchauffer, Gruau, Mijoter, Vapeur/Soupe, Yogourt, Four/Dessert, Brunissement, Maintien au chaud. Le multicuiseur est également muni d'un minuteur réglable et d'un démarrage différé.
• Dès que le cordon d'alimentation est branché dans la prise d'alimentation et dans la prise de la base du cuiseur, l'appareil produit un long signal sonore et tous les témoins du panneau de commande s'allument pendant un instant. Puis l'écran indique «-- » et tous les témoins s'éteignent. L'appareil est maintenant en mode veille et vous pouvez choisir les fonctions souhaitées dans le menu.
• À la fin de la période de cuisson, l'appareil passera automatiquement au mode «Maintien au chaud» qui peut demeurer en marche jusqu'à 24 heures.
• Ne touchez pas l'élément chauffant lorsque l'appareil est branché et après la cuisson.
• N'essayez pas de déplacer l'appareil pendant qu'il fonctionne ou juste après la cuisson.
• Cet appareil est destiné à être utilisé à l'intérieur uniquement.
• Fonction «Touche Marche/Arrêt». Appuyez une fois brièvement sur la touche pour arrêter le processus de cuisson, tout en laissant l'appareil allumé pour d'autres opérations de cuisson ou pour le maintenir au chaud. Maintenez la touche enfoncée pour éteindre l'appareil complètement si la cuisson est terminée.
FR
50
Page 54
PRÉPARATION AVANT LA CUISSON
Mesurer les ingrédients - Capacité maximale de la cuve intérieure
• Les traits de mesure à l'intérieur de la cuve sont donnés en litres et en tasses. On les emploie pour mesurer la quantité d'eau lors de la cuisson du riz.
• La tasse à mesurer en plastique fournie avec votre appareil est prévue pour mesurer le riz et non pas l'eau. Une tasse à mesurer rase de riz pèse environ 160 g.
• Les utilisateurs peuvent réduire ou augmenter la quantité d'eau selon les types de riz et leurs préférences gustatives.
• Étant donné que la tension peut varier selon la région, il est normal qu'il y ait un peu de renversement de riz et d'eau.
• Le contenu total (eau + riz) de la cuve ne doit pas dépasser le trait de niveau maximum de la paroi intérieure.
N'ajoutez jamais des ingrédients ou de l'eau au-delà du trait de niveau maximum.
Lors de la cuisson du riz
• Avant la cuisson, mesurez la quantité de riz à l'aide de la tasse à mesurer, puis rincez le riz.
• Versez le riz rincé dans la cuve et remplissez-la d'eau jusqu'au niveau d'eau correspondant (les mesures étant exprimées en tasses).
• Les utilisateurs peuvent ajuster la quantité d'eau selon leurs préférences gustatives.
Lors de la cuisson à la vapeur
• Utilisez une quantité adéquate d'eau; le niveau d'eau ne doit jamais atteindre le panier.
• Au-delà de ce niveau, l'appareil risquerait de déborder en cours de cuisson.
• Placez le panier sur la cuve - fig.5.
• Mettez les ingrédients dans le panier.
51
Page 55
POUR TOUTES LES FONCTIONS
• Essuyez soigneusement les surfaces extérieures de la cuve (notamment le dessous). Assurez-vous qu'il ne reste aucun résidu ou liquide sous la cuve et sur l'élément chauffant – fig.6.
• Placez la cuve dans l'appareil, en veillant à la positionner correctement – fig.7.
• Vérifiez que le pare-vapeur est bien monté.
• Refermez le couvercle (vous devez l'entendre s'enclencher en position).
• Branchez le cordon d'alimentation dans la prise de la base et ensuite branchez l'autre bout du cordon dans la prise d'alimentation.
• N’allumez l’appareil que lorsque toutes les étapes ci-dessus auront été complétées.
Ne mettez en aucun cas la main devant les orifices de sortie de vapeur pendant la cuisson, car vous risqueriez de vous brûler – fig.11. Pour changer de menu de cuisson une fois la cuisson commencée (ex: en raison d'une erreur de réglage), appuyez sur «Maintien au chaud/ annulation» et choisissez le menu souhaité. N’utilisez pas d’autre cuve intérieure que celle fournie avec l'appareil. Ne mettez jamais de l'eau ou des ingrédients directement dans l'appareil sans la cuve en place. N'utilisez jamais les fonctions «Réchauffer» ou «Maintien au chaud» pour décongeler les aliments.
TABLEAUX DE CUISSON DU RIZ
• Le tableau ci-dessous sert de guide de référence pour la cuisson des différents types de riz. Pour obtenir les meilleurs résultats, il est recommandé d'utiliser du riz ordinaire plutôt qu'un type de riz facile à cuire qui a tendance à produire un riz plus gluant qui pourrait adhérer à la base. Pour les autres types de riz, tels que le riz brun ou le riz sauvage, les quantités d'eau devront être ajustées (voir les tableaux ci-dessous).
• Pour faire cuire une tasse de riz blanc (2 petites portions ou 1 grande portion), utilisez une mesure de riz blanc et ajoutez une mesure et demie d'eau. Avec certains types de riz, il est normal qu'un peu de riz colle à la base lors de la cuisson d'une tasse de riz. Pour faire cuire d'autres quantités de riz blanc, veuillez consulter le guide de cuisson ci-dessous.
• Le contenu total (eau + riz) de la cuve ne doit pas dépasser le trait de niveau maximum de la paroi intérieure - fig.8. Selon le type de riz, il se peut que les quantités d'eau doivent être ajustées. Voir le tableau ci­dessous.
FR
52
Page 56
GUIDE DE CUISSON POUR LE RIZ BLANC – 10 tasses
Quantité de
riz mesurée en
tasses
2 300 g 2 tasses 3-4 personnes 4 600 g 4 tasses 5-6 personnes 6 900 g 6 tasses 8-10 personnes 8 1200 g 8 tasses 13-14 personnes
10 1500 g 10 tasses 16-18 personnes
Poids du riz
Niveau d'eau dans la
cuve (+ riz)
Nombre de
personnes
• Rincez le riz abondamment avant la cuisson (sauf le riz à risotto)
GUIDE DE CUISSON POUR LE RIZ BLANC
Poids du riz
Riz blanc rond
(le riz italien -
souvent un riz
plus gluant)
Grain entier
Riz brun
Riz à risotto
(type Arborio)
Riz gluant (riz
collant)
Riz brun
Riz japonais
Riz au jasmin
Quantité de
riz mesurée
en tasses
6 870 g 6 tasses 7-8 personnes
10 1450 g 10 tasses 10-12 personnes
6 887 g 6 tasses 7-8 personnes
10 1480 g 10 tasses 10-12 personnes
6 870 g 6 tasses 7-8 personnes
10 1450 g 10 tasses 10-12 personnes
6 736 g 5 tasses 7-8 personnes
10 1227 g 9 tasses 10-12 personnes
6 840 g 6 tasses 7-8 personnes
10 1400 g 10 tasses 10-12 personnes
6 900 g 6 tasses 7-8 personnes
10 1500 g 10 tasses 10-12 personnes
6 870 g 6 tasses 7-8 personnes
10 1450 g 10 tasses 10-12 personnes
Poids
du riz
Niveau d'eau
dans la cuve
(+ riz)
Nombre de
personnes
53
Page 57
Réglage du temps
Fonction
Riz
Risotto Automatique
Réchauffer 25 min
Gruau 10 min
Mijoter 60 min
Vapeur/
Soupe
Yogourt
Four 35 min
Brunissement 15 min
Maintien au
chaud
Par
Gamme Chaque
défaut
Automatique
8 min - 45 min
5 min - 90 min
9 h
2 h
4 h
1 min,
90 min -
1 heure
1 min,
90 min -
1 heure
1 min,
90 min -
1 heure
20 min -
15 min -
30 min
8
6 - 12 h 1 heure 108°
heures
20 min -
5 min - 60 min
Jusqu'à 24 h
Température
max. (°F)
1 min 212°
1 min 212°
après
après
après
1 min 320°
212°
212°
275°
167°
Position du
couvercle
Couvercle
fermé
Couvercle
ouvert
FR
54
Page 58
QUELQUES RECOMMANDATIONS POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS LORS DE LA CUISSON DU RIZ
• Mesurez la quantité de riz et rincez-le abondamment sous l'eau du robinet dans un tamis pendant 2 minutes (sauf le riz à risotto qui ne devrait pas être rincé). Ensuite, placez le riz dans la cuve accompagné de la quantité correspondante d'eau.
• Assurez-vous que le riz est bien distribué sur toute la surface de la cuve, pour obtenir une cuisson uniforme.
• Si nécessaire, salez au goût.
• De l'eau peut être remplacée par du bouillon. Si le bouillon est employé, il y a un risque que le riz brunisse un peu au le fond.
• N'ouvrez pas le couvercle pendant la cuisson, puisque la vapeur s'échappera, nuira au temps de cuisson et au goût.
• Le riz est prêt lorsque le témoin de « Maintien au chaud » s'allume; mélangez le riz et laissez-le quelques minutes de plus dans le multicuiseur afin d'obtenir une consistance idéale tout en évitant que les grains ne collent.
FONCTION « RIZ »
• Installez l'appareil sur un plan de travail plat, stable et résistant à la chaleur, à l'écart des éclaboussures d'eau et de toute autre source de chaleur.
• À l'aide de la tasse à mesurer fournie, mettez la quantité de riz qui convient dans la cuve – fig.9. Puis remplissez l'appareil jusqu'au niveau du nombre de tasses correspondant imprimé sur la paroi intérieure de la cuve – fig.10.
• Fermez le couvercle.
Note: mettez toujours le riz en premier, sinon la quantité d'eau risque d'être trop importante.
• À l'aide de la touche « Menu», choisissez la fonction «Riz». L'écran indique « --» et le témoin de « Démarrage » clignote ; appuyez sur « Démarrage». Le multicuiseur est maintenant en mode de cuisson «Riz». Le témoin «Démarrage» s'allume et «-» s'affiche à l'écran.
• À la fin de la cuisson, un signal sonore retentit deux fois, le multicuiseur commence à mijoter et l'écran fera le compte à rebours du temps restant à mijoter: 14 minutes.
• Quand la préparation a fini de mijoter, un signal sonore retentit plusieurs fois, le multicuiseur passe au mode «Maintien au chaud». Le témoin «Maintien au chaud» s'allume et «b» s'affiche à l'écran, signalant que l'appareil est maintenant en mode «Maintien au chaud».
55
Page 59
FONCTION «RISOTTO »
• À l'aide de la touche «Menu», choisissez la fonction «Risotto». L'écran indique « --» et le témoin de « Démarrage » clignote ; appuyez sur « Démarrage ». Le multicuiseur est maintenant en mode de cuisson «Risotto». Le témoin « Démarrage » s'allume et « - » s'affiche à l'écran.
• À la fin de la cuisson, un signal sonore retentit deux fois, le multicuiseur commence à mijoter et l'écran fera le compte à rebours du temps restant à mijoter: 10 minutes.
• Après que la préparation a fini de mijoter, un signal sonore retentit plusieurs fois et le multicuiseur passe au mode «Maintien au chaud». Le témoin «Maintien au chaud» s'allume et «b» s'affiche à l'écran.
FONCTION « RÉCHAUFFER »
• À l'aide de la touche « Menu», choisissez la fonction « Réchauffer ». L'écran indique «--» et le témoin de «Démarrage» clignote; appuyez sur «Démarrage». Le multicuiseur est maintenant en mode de cuisson « Réchauffer ». Le témoin « Démarrage » s'allume et le temps de cuisson restant s'affiche à l'écran.
• Le temps de cuisson par défaut est de 25 minutes, mais le temps de cuisson minimum est de 8 minutes et le temps de cuisson maximum de 45 minutes. Augmentez ou diminuez le temps de cuisson en appuyant sur les touches +/-.
• À la fin du processus de réchauffage, un signal sonore retentit plusieurs fois, le multicuiseur entre en mode de «Maintien au chaud», le témoin lumineux de « Maintien au chaud » s'allume et « b » s'affiche à l'écran.
Si vous avez mis trop ou pas assez de riz, le recours répété à la fonction « Réchauffer » pendant la cuisson finira par faire brûler du riz au fond. Réchauffer du riz froid pourra donner lieu à une odeur de brûlé. Ne jamais utiliser jamais la fonction « Réchauffer » pour décongeler les aliments.
FONCTION « GRUAU »
• À l'aide de la touche «Menu», choisissez la fonction «Gruau». L'écran indique «--» et le témoin de « Démarrage » clignote ; appuyez sur « Démarrage». Le multicuiseur est maintenant en mode de cuisson « Gruau ». Le témoin « Démarrage » s'allume et le temps de cuisson restant s'affiche à l'écran.
FR
56
Page 60
• Le temps de cuisson par défaut est de 10 minutes, mais le temps de cuisson minimum est de 5 minutes et le temps de cuisson maximum de 90 minutes. Augmentez ou diminuez le temps de cuisson en appuyant sur les touches +/-.
• À la fin de la cuisson, un signal sonore retentit plusieurs fois, le multicuiseur entre en mode «Maintien au chaud», le témoin lumineux de « Maintien au chaud » s'allume et «b» s'affiche à l'écran.
• Une fois cuit, le gruau doit être consommé dans l'heure qui suit.
FONCTION « MIJOTER »
• À l'aide de la touche «Menu», choisissez la fonction «Mijoter». L'écran indique « --» et le témoin de « Démarrage » clignote ; appuyez sur « Démarrage». Le multicuiseur est maintenant en mode de cuisson « Mijoter» Le témoin « Démarrage » s'allume et le temps de cuisson restant s'affiche à l'écran.
• Le temps de cuisson par défaut est de 60 minutes, mais le temps de cuisson minimum est de 20 minutes et le temps de cuisson maximum de 9 heures. Augmentez ou diminuez le temps de cuisson en appuyant sur les touches +/-.
• À la fin de la cuisson, un signal sonore retentit plusieurs fois, le multicuiseur entre en mode «Maintien au chaud», le témoin lumineux de « Maintien au chaud » s'allume et «b» s'affiche à l'écran.
FONCTION «VAPEUR/SOUPE»
• À l'aide de la touche «Menu», choisissez la fonction «Vapeur/Soupe». L'écran indique «--» et le témoin de «Démarrage» clignote; appuyez sur «Démarrage». Le multicuiseur est maintenant en mode de cuisson « Vapeur/Soupe ». Le témoin « Démarrage » s'allume et le temps de cuisson restant s'affiche à l'écran.
• Le temps de cuisson par défaut est de 30 minutes, mais le temps de cuisson minimum est de 15 minutes et le temps de cuisson maximum de 2 heures. Augmentez ou diminuez le temps de cuisson en appuyant sur les touches +/-.
• À la fin de la cuisson, un signal sonore retentit plusieurs fois, le multicuiseur entre en mode «Maintien au chaud», le témoin lumineux de « Maintien au chaud» s'allume et « b » s'affiche à l'écran.
57
Page 61
FONCTION « YOGOURT »
• À l'aide de la touche « Menu », choisissez la fonction « Yogourt ». L'écran indique «--» et le témoin de «Démarrage» clignote; appuyez sur «Démarrage». Le multicuiseur est maintenant en mode de cuisson «Yogourt ». Le témoin « Démarrage » s'allume et le temps de cuisson restant s'affiche à l'écran.
• Le temps de cuisson par défaut est de 8 heures, mais le temps de cuisson minimum est de 6 heures et le temps de cuisson maximum de 12 heures. Augmentez ou diminuez le temps de cuisson en appuyant sur les touches +/-.
• La fonction «Démarrage différé» n'est pas disponible pour la fonction «Yogourt ».
• À la fin de la cuisson, un signal sonore retentit plusieurs fois.
• Il n'y a pas de fonction «Maintien au chaud» après la fin de la cuisson.
Pour la fabrication de yogourt, les contenants en verre allant au four
peuvent être utilisés dans le multicuiseur.
CHOIX DES INGRÉDIENTS POUR LE YOGOURT
Le lait
Quel lait utiliser?
• Sauf mention contraire, toutes nos recettes sont à base de lait de vache. L'utilisation d'autres types de laits est possible (par exemple, du lait de chèvre ou de brebis, du lait de soja ou autres laits d'origine végétale), mais la consistance du yogourt peut varier selon le lait utilisé. Le lait cru, les laits de longue durée et tous les laits décrits ci-dessous conviennent à votre appareil:
Lait stérilisé longue durée : Le lait entier UHT donne du yogourt plus ferme. Le lait demi-écrémé donne du yogourt moins ferme. Une alternative consiste à utiliser du lait demi-écrémé et à ajouter une ou deux cuillères à soupe de lait en poudre.
Lait pasteurisé: ce lait donne du yogourt plus crémeux, avec une fine couche à la surface.
Lait cru (lait de ferme): ce type de lait doit être bouilli au préalable. Il est également recommandé de le laisser bouillir longtemps. Il serait dangereux d'utiliser du lait de ce type sans le faire bouillir. Ensuite, laissez-le refroidir avant de le mettre dans l'appareil. La culture à base de yogourt préparée avec du lait cru n'est pas recommandée.
Lait en poudre: ce type de lait donne du yogourt très crémeux. Suivez toujours les indications figurant sur l'emballage du fabricant.
FR
58
Page 62
Choisissez un lait entier, UHT longue durée de préférence. Si vous utilisez du lait frais (cru) ou du lait non-pasteurisé, faites-le bouillir, puis laissez-le refroidir et enlevez la couche à la surface.
Agent de fermentation
Pour le yogourt
L'agent de fermentation peut être:
• Un yogourt nature acheté en magasin, avec la date d'expiration la plus éloignée possible : ainsi, votre yogourt sera plus ferme et contiendra davantage d'agents de fermentation actifs.
• Un agent de fermentation lyophilisé. Dans ce cas, respectez la durée d'activation indiquée dans le mode d'emploi de l'agent de fermentation. Ces agents se trouvent dans les supermarchés, les pharmacies et certaines boutiques de produits de santé.
• Un de vos yogourts préparés récemment – ce doit être un yogourt nature, le plus récent possible. Ce procédé est appelé la culture. Au bout de cinq cycles de culture, le yogourt usagé perd ses agents de fermentation actifs et le yogourt obtenu risque de perdre en fermeté. Recommencez avec un yogourt acheté en magasin ou un agent de fermentation lyophilisé.
Si vous avez fait bouillir le lait, attendez qu'il ait refroidi à température ambiante avant d'ajouter l'agent de fermentation. Les propriétés des agents peuvent être détruites par les températures trop élevées.
Durée de fermentation
• Selon les ingrédients de base utilisés et le résultat recherché, la fermentation du yogourt durera entre 6 et 12 heures.
Liquide
Doux Acide
6 h 7 h 8 h 9 h 10 h 11 h 12 h
• Une fois la cuisson terminée, mettez le yogourt au réfrigérateur pendant au moins 4 heures et ne l'y laissez pas plus de 7 jours.
Ferme
59
Page 63
FONCTION «FOUR »
• À l'aide de la touche «Menu», choisissez la fonction «Four». L'écran indique « --» et le témoin de « Démarrage » clignote ; appuyez sur « Démarrage». Le multicuiseur est maintenant en mode de cuisson « Four ». Le témoin « Démarrage » s'allume et le temps de cuisson restant s'affiche à l'écran.
• Le temps de cuisson par défaut est de 35 minutes, mais le temps de cuisson minimum est de 20 minutes et le temps de cuisson maximum de 4 heures. Augmentez ou diminuez le temps de cuisson en appuyant sur les touches +/-.
• La fonction « Démarrage différé » n'est pas disponible pour la fonction «Four ».
• À la fin de la cuisson, un signal sonore retentit plusieurs fois, le multicuiseur entre en mode «Maintien au chaud», le témoin lumineux de « Maintien au chaud » s'allume et « b » s'affiche à l'écran.
FONCTION «BRUNISSEMENT »
Note: utilisez toujours cette fonction avec de l'huile et des aliments ensemble. Avec de l'huile seule, l'appareil risquerait de tomber en panne ou de constituer un danger.
• À l'aide de la touche «Menu», choisissez la fonction «Brunissement». L'écran indique «--» et le témoin de «Démarrage» clignote; appuyez sur «Démarrage». Le multicuiseur est maintenant en mode de cuisson « Brunissement ». Le témoin « Démarrage » s'allume et le temps de cuisson restant s'affiche à l'écran.
• Le temps de cuisson par défaut est de 15 minutes, mais le temps de cuisson minimum est de 5 minutes et le temps de cuisson maximum de 60 minutes.
• À la fin de la cuisson, un signal sonore retentit plusieurs fois, le multicuiseur entre en mode «Maintien au chaud», le témoin lumineux de « Maintien au chaud » s'allume et « b » s'affiche à l'écran.
• Utilisez toujours cette fonction avec de l'huile et des aliments ensemble. Avec de l'huile seule, le code «E3 » risque de s'afficher à l'écran.
FONCTION «MAINTIEN AU CHAUD»
• En appuyant sur la touche «Maintien au chaud», l'appareil passera au mode «Maintien au chaud».
• À la fin du «Maintien au chaud», on peut arrêter l'appareil manuellement en appuyant sur la touche «Maintien au chaud/Annulation».
FR
60
Page 64
Recommandation: afin de vous assurez que le riz ait un goût frais, veuillez limiter le temps de conservation à 6 heures. N'utilisez jamais la fonction «Maintien au chaud» pour décongeler les aliments.
FONCTION « DÉMARRAGE DIFFÉRÉ »
• Pour utiliser la fonction de démarrage différé, vous devez d'abord choisir un programme de cuisson et un temps de cuisson. Ensuite, appuyez sur «Démarrage différé» et choisissez l'heure de démarrage. Chaque touche « + » ou « - » augmente ou diminue le temps d'une heure. L'heure de démarrage par défaut changera selon le temps de cuisson sélectionné. La gamme s'étend d'1 à 24 heures. Une fois le délai réglé, appuyez sur «Démarrage» pour passer en mode cuisson ; le témoin «Démarrage» reste allumé et l'écran affiche le nombre d'heures choisi.
UNE FOIS LA CUISSON TERMINÉE
• Ouvrez le couvercle – fig.1.
• Protégez-vous les mains avec des gants ou une poignée pour manipuler la cuve et le panier de cuisson à la vapeur – fig.12.
• Servez les aliments avec la cuillère en plastique fournie avec l'appareil, puis refermez le couvercle.
• Les aliments qui restent dans le contenant seront maintenus au chaud pendant 24 heures.
• Appuyez sur la touche «Maintien au chaud/annulation» pour annuler la fonction «Maintien au chaud».
• Débranchez l’appareil.
RENSEIGNEMENTS DIVERS
• L'appareil est doté d'une fonction mémoire. En cas de coupure de courant, le multicuiseur garde en mémoire le mode de cuisson en cours juste avant la coupure et reprend dans le même mode si le courant est rétabli dans les 2 secondes. Si la coupure dure plus de 2 secondes, le multicuiseur annule le réglage précédent et retourne en mode veille.
• Veuillez ne pas ouvrir le couvercle pendant la cuisson afin d'assurer l'efficacité de la cuisson.
61
Page 65
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, débranchez le multicuiseur et attendez qu'il ait complètement refroidi.
• Il est fortement conseillé de nettoyer l'appareil avec une éponge après chaque utilisation – fig.13.
Cuve, panier pour cuisson à la vapeur (fig.14)
• Utilisez de l'eau chaude, du liquide vaisselle et une éponge pour nettoyer la cuve et le panier pour cuisson à la vapeur. Il n'est pas recommandé d'utiliser une éponge métallique ou de la poudre à récurer.
• Si des aliments attachent au fond de la cuve, mettez de l'eau et laissez tremper un moment avant le lavage.
• Séchez soigneusement la cuve après le lavage.
Entretien de la cuve
• Pour la cuve, suivez soigneusement les instructions ci-dessous:
• Afin de maintenir la cuve en bon état, évitez de couper les aliments à l'intérieur.
• Remettez toujours la cuve en place dans le multicuiseur.
• N'utilisez pas de cuillère en métal, car vous risqueriez d'abîmer la surface de la cuve; utilisez plutôt la cuillère en plastique fournie ou bien une cuillère en bois – fig.15.
• Afin d'éviter tout risque de corrosion, ne mettez pas de vinaigre dans la cuve.
• La couleur de la surface de la cuve peut changer après la première utilisation ou au bout d'une longue durée d'utilisation. Ce changement de couleur est dû à l'action de l'eau et de la vapeur; il n'a aucune influence sur le fonctionnement du multicuiseur et ne représente aucun danger pour votre santé. Il est tout à fait sécuritaire de continuer à l'utiliser.
Nettoyage de la micro soupape de sécurité
• Pour nettoyer la micro soupape de sécurité, sortez-la du couvercle – fig.16 et ouvrez-la en la tournant dans le sens d'ouverture indiqué
- fig.17a et 17b. Après le nettoyage, séchez la soupape, remettez les deux pièces ensemble, tournez-les dans le sens de fermeture indiqué, puis remettez la soupape en place dans le multicuiseur – fig.18a et 18b.
Nettoyage et entretien des autres parties de l'appareil
• Débranchez l'appareil avant de le nettoyer.
FR
62
Page 66
• Nettoyez les surfaces extérieures du multicuiseur – fig.19, le cordon et l'intérieur du couvercle – fig.14 avec un chiffon mouillé, puis séchez-les. N’utilisez pasde produits de nettoyage abrasifs.
• N'essayez pas de laver à l'eau l'intérieur de l'appareil, car vous risqueriez d'endommager le capteur thermique.
GUIDE DE DÉPANNAGE TECHNIQUE
Description du
dysfonctionnement
Un témoin lumineux
est éteint et
l'appareil ne chauffe
pas.
Un témoin lumineux
est éteint mais
l'appareil chauffe.
Fuites de vapeur en
cours de cuisson.
Le riz est cuit à
moitié ou sa cuisson
prend trop de temps.
Causes Solutions
Branchez l'appareil. Si les lumières ne s'allument
L'appareil n'est pas branché au courant.
Problème de connexion du témoin lumineux, ou témoin endommagé.
Le couvercle n'est pas bien fermé.
La micro soupape de sécurité est mal positionnée.
Le couvercle ou le joint de la micro soupape sont endommagés.
Le volume d'eau est excessif ou insuffisant pour la quantité de riz.
toujours pas et que l'appareil ne chauffe pas, alors envoyez l'appareil dans un centre de réparation agréé.
Envoyez l'appareil dans un centre de réparation agréé.
Ouvrez le couvercle et refermez-le.
Arrêtez la cuisson (débranchez l'appareil) et vérifiez que la soupape est complète (avec les 2 pièces verrouillées ensemble) et qu'elle est placée correctement.
Envoyez l'appareil dans un centre de réparation agréé.
Reportez-vous au tableau de référence pour les quantités d'eau.
63
Page 67
Description du
dysfonctionnement
Le riz est à moitié cuit ou sa cuisson
prend trop de temps.
La fonction «Maintien au chaud»
automatique
est défectueuse
(l'appareil ne
chauffe pas ou reste
en mode de cuisson).
E0
E1
E3
Remarque : si la cuve intérieure est déformée, arrêtez de l'utiliser et demandez-en une autre à un centre de réparation agréé.
Causes Solutions
Il n'a pas assez cuit.
Envoyez l'appareil dans un centre de réparation agréé.
Le capteur sur le circuit supérieur est ouvert ou il y a un court-circuit.
Arrêtez l'appareil et Le capteur sur le circuit inférieur est ouvert ou il y a un court-circuit.
Températures élevées détectées (pas assez de nourriture ou de liquide dans la cuve).
relancez le programme.
Si le problème persiste,
envoyez l'appareil dans
un centre de réparation
agréé.
Débranchez l'appareil
pendant quelques
secondes afin de
relancer le programme.
Si le problème persiste,
envoyez l'appareil dans
un centre de réparation
agréé.
FR
64
Page 68
Silverwater NSW 2128
SEB ÖSTERREICH GmbH
2345 Brunn am Gebirge
Info-linija za
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GURANTEE : COUNTRY LIST (GARANTÍA INTERNACIONAL)
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE : COUNTRY LIST
ﺭﺋﺍﺯﺟﻟﺍ
ALGERIA
ARGENTINA
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
AUSTRALIA
ÖSTERREICH
AUSTRIA
ﻥﻳﺭﺣﺑﻟﺍ
BAHRAIN
BANGLADESH
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
BELGIQUE BELGIE
BELGIUM
BOSNA I
HERCEGOVINA
BRASIL
BRAZIL
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
CANADA
CHILE
(0)41 28 18 53
0800-122-2732
(010) 55-76-07
02 97487944
01 890 3476
17716666
8921937
017 2239290
070 23 31 59
potrošače
033 551 220
11 2915-4400
0700 10 330
1-800-418-3325
12300 209207
ﺔﻧﺳﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
2 años
2 years
2 տարի
2 years
1 year
2 Jahre
2 years
ﺔﻧﺳﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
1 year
2 года
2 years
2 ans
2 jaar
2 years
2 godine
2 years
1 ano
1 year
2 години
2 years
1 an
1 year
2 años
2 years
www.tefal-me.co m
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal Buenos Aires
ՓԲԸ "Գրուպպա ՍԵԲ",
125171, Մոսկվա, Լենինգրադյան
խճուղի, 16А, շին.3
GROUPE SEB AUSTRALIA
PO Box 7535,
Campus 21 - Businesspark Wien
Süd, Liebermannstr. A02 702
www.tefal-me.co m
www.tefal.com
ЗАО «Группа СЕБ-Восток»,
125171, Москва, Ленинградское
шоссе, д. 16А, стр. 3
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
SEB Developpement Predstavništvo u BiH
Vrazova 8/II 71000 Sarajevo
SEB COMERCIAL DE PRODUTOS
DOMÉSTICOS LTDA
Rua Venâncio Aires, 433, Pompéia,
São Paulo/SP
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ЕООД
бул. България 81 В, ет. 5
1404 София
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON, M1V 3N8
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Av. Providencia, 2331,
Piso 5, Oficina 5 01 Santi ago
Page 69
COLOMBIA
Groupe SEB ČR s.r.o
186 00 Praha 8
ﺭﺻﻣ
EGYPT
ﺏﻭﺭﺟﺏﺳﺕﺑﻳﺟﻳﺇ
ﻕﻳﺭﻁ14ﻭﻳﺎﻣ-ﻪﺣﻭﻣﺳﺔﻳﺭﺩﻧﻛﺳﻹﺍﺭﺻﻣ
SUOMI
FINLAND
2 vuotta
Réunion, Saint-Martin
GROUPE SEB DEUTSCHLAND
Herrnrainweg 5, 63067 Offenbach
HRVATSKA
CROATIA
ČESKÁ REPUBLIK
CZECH REPUBLIC
01 8000 520022
01 30 15 294
731 010 111
2 años
2 years
2 godine
2 years
2 roky
2 years
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira, Cajica Cundinamarca
SEB mku & p d.o.o.
Vodnjanska 26, 10000 Zagreb
Futurama Business Park (budova A)
Sokolovská 651/136a
.
DANMARK
DENMARK
EESTI
ESTONIA
FRANCE
Continentale +
Guadeloupe, Martinique,
DEUTSCHLAND
GERMANY
ΕΛΛΑ∆Α
GREECE
香港
HONG KONG
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
INDONESIA
ITALIA
ITALY
日本
JAPAN
ﻥﺩﺭﻷﺍ
JORDAN
+62 21 5793 6881
44 663 155
668 1286
ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ﻁﺧﻟﺍ :16622
09 622 94 20
09 74 50 47 74
0212 387 400
2106371251
8130 8998
06 1 801 8434
199207354
0570 077 772
5665505
2 år
2 years
2 aastat
2 years
ﺔﻧﺳﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
2 years
1 an
1 year
2 Jahre
2 years
2 χρόνια
2 years
1 year
2 év
2 years
1 year
2 anni
2 years
1 year
ﺔﻧﺳﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27, 2750 Ballerup
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b
02-703 Warszawa
Groupe SEB Finland
Kutojantie 7, 02630 Espoo
GROUPE SEB France
Service Consommateur Tefal
112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002
69134 ECULLY Cedex
GmbH / KRUPS GmbH
SEB GROUPE ΕΛΛΑΔΟΣ Α.Ε.
Οδός Καβαλιεράτου 7
Τ.Κ. 145 64 K. Κηφισιά
SEB ASIA Ltd.
Room 903, 9/F, South Block, Skyway
3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui,
GROUPE SEB CENTRAL EUROPE Kft.
Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th
JL Jendral Sudirman Kav 76-78,
GROUPE SEB ITALIA S.p.A.
株式会社グループセブジャパン
House
Kowloon, Hong-Kong
Távíró köz 4 2040 Budaörs
GROUPE SEB INDONESIA
(Representative office)
Floor
Jakarta 12910, Indonesia
Via Montefeltro, 4
20156 Milano
144-0042
東京都大田区羽田旭町 11-1
羽田クロノゲート事務棟 5F
www.tefal-me.co m
Page 70
ҚАЗАҚСТАН
шоссесі,16А, 3 үйі
KAZAKHSTAN
한국어
KOREA
ﺕﻳﻭﻛﻟﺍ
KUWAIT
LATVJA
LATVIA
ﻥﺎﻧﺑﻟ
LEBANON
LIETUVA
LITHUANIA
LUXEMBOURG
МАКЕДОНИЈА
MACEDONIA
MALAYSIA
MEXICO CENTRO
MEXICO
DE SERVICIO
MOLDOVA
NEDERLAND
The Netherlands
NEW ZEALAND
NORGE
NORWAY
727 378 39 39
1588-1588
24831000
6 616 3403
4414727
5 214 0057
0032 70 23 31 59
(02) 20 50 319
603 7802 3000
(01800) 112 8325
(22) 929249
0318 58 24 24
0800 700 711
815 09 567
2 жыл
2 years
1 year
ﺔﻧﺳﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
2 gadi
2 years
ﺔﻧﺳﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
2 metai
2 years
2 ans
2 years
2 години
2 years
2 years
1 año
1 año
1 year
2 ani
2 years
2 jaar
2 years
1 year
2 år
2 years
ЖАҚ «Группа СЕБ- Восток»
125171, Мәскеу, Ленинградское
(유)그룹 세브 코리아
서울시 종로구 청계천로 35 서린빌딩
2 110-790
www.tefal-me.co m
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b, 02-703
Warszawa
www.tefal-me.co m
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b, 02-703
Warszawa
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
Groupe SEB Bulgaria EOOD
Office 1, floor 1, 52G Borovo St.,
1680 Sofia - Bulgaria
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ДООЕЛ
Ул. Борово 52 Г, сп. 1, офис 1,
1680 София, България
GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2,
No. 2, Jalan SS21/37, Damansara
Uptown, 47400, Petaling Jaya,
Selangor D.E Malaysia
Importado por Groupe.S.E.B. México,
Groupe.S.E.B. México, S.A. DE C.V.
S.A. DE C.V. Goldsmith 38 Desp.
Goldsmith 38 Desp. 401, Col.
401, Col. Polanco
Polanco
Delegación Miguel Hil dalgo
Delegación Miguel Hildalgo
11 560 México D.F.
11 560 México D.F.
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
02121, Харківське шосе, 201-203, 3
поверх, Київ, Україна
GROUPE SEB NEDERLAND B.V.
De Schutterij 27
3905 PK Veenendaal
GROUPE SEB NEW ZEALAND
Unit E, Building 3, 195 Main
Highway, Ellerslie, Auckland
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27
2750 Ballerup
Page 71
ﻥﺎﻣُﻋ ﺔﻧﻁﻠﺳ
GROUPE SEB IBÉRICA SA
Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa
SEB Developpement
11070 Novi Beograd
GROUPE SEB SINGAPORE Pte
Ecourban, 08018 Barcelona
OMAN
PERU
POLSKA
POLAND
PORTUGAL
24703471
441 4455
801 300 420
koszt jak za
połączenie lokalne
808 284 735
1 year
1 año
1 year
2 lata
2 years
2 anos
2 years
ﺔﻧﺳﺓﺩﺣﺍﻭ
www.tefal-me.co m
Groupe SEB Perú
Av. Camino Real N° 111 of. 805 B
San Isidro - Lima
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b, 02-703
Warszawa
Urb. da Matinha
Rua Projectada à Rua 3
ﺭﻁﻗ
QATAR
REPUBLIC OF
IRELAND
ROMÂNIA
ROMANIA
РОССИЯ
RUSSIA
ﺔﻳﺩﻭﻌﺳﻟﺍ ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ ﺔﻛﻠﻣﻣﻟﺍ
SAUDI ARABIA
SRBIJA
SERBIA
SINGAPORE
SLOVENSKO
SLOVAKIA
SLOVENIJA
SLOVENIA
SOUTH AFRICA
ESPAÑA
SPAIN
SRI LANKA
SVERIGE
SWEDEN
4448-5555
01 677 4003
0 21 316 87 84
495 213 32 30
920023701
060 0 732 000
6550 8900
233 595 224
02 234 94 90
0100202222
902 31 24 00
115400400
08 594 213 30
ﺔﻧﺳﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
1 year
2 ani
2 years
2 года
2 years
ﺔﻧﺳﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
2 godine
2 years
1 year
2 roky
2 years
2 leti
2 years
1 year
2 años
2 years
1 year
2 år
2 years
www.tefal-me.co m
GROUPE SEB IRELAND
Unit B3 Aerodrome Business Park,
College Road, Rathcoole, Co. Dublin
GROUPE SEB ROMÂNIA
Str. Daniel Constantin nr. 8
010632 București
ЗАО «Группа СЕБ-Восток»,
125171, Москва, Ленинградское
шоссе, д. 16А, стр. 3
www.tefal-me.co m
Đorđa Stanojevića 11b
59 Jalan Peminpin, #04-01/02 L&Y
Building, Singapore 577218
GROUPE SEB Slovensko, spol. s r .o.
Cesta na Senec 2/A
821 04 Bratislava
SEB d.o.o.
Gregorčičeva ulica 6
2000 MARIBOR GS South Africa
Building 17, PO BOX 107
The Woodlands Office Park,
20 Woodlands Drive, Woodm ead 2080
GROUPE SEB IBÉRICA S.A.
C/ Almogàvers, 119-123, Complejo
www.tefal-me.com
TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF
GROUPE SEB NORDIC
Truckvägen 14 A, 194 52 Upplands
Väsby
Ltd.
Page 72
SUISSE SCHWEIZ
2 ans
2 years
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
SWITZERLAND
ประเทศไทย
THAILAN D
TÜRKIYE
TURKEY
ﺓﺩﺣﺗﻣﻟﺍ ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﻣﻻﺍ
UAE
044 837 18 40
02 769 7477
216 444 40 50
8002272
2 Jahre
2 years
2 YIL
2 years
ﺔﻧﺳﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH
Thurgauerstrasse 105
8152 Glattbrugg
GROUPE SEB THAILAND
2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n°
Bangkapi, Huaykwang, Bangkok,
GROUPE SEB ISTANBUL AS
Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad.
Meydan Sok., No: 28 K.12 Maslak
14-02,
New Phetchburi Road,
10320
www.tefal-me.co m
U.S.A.
Україна
UKRAINE
UNITED KINGDOM
VENEZUELA
VIETNAM
ﻥﻣﻳﻟﺍ
YEMEN
800-395-8325
044 300 13 04
0345 602 1454
0800-7268724
08 38645830
1264096
1 year
2 роки
2 years
1 year
2 años
2 years
2 năm
2 years
1 year
2121 Eden Road, Millville, NJ 08332
02121, Харківське шосе, 201-203, 3
Riverside House, Riverside Walk
Windsor, Berkshire, SL4 1NA
Av Eugenio Mendoza, Centro Letonia, Torre
Vietnam Fan Joint Stock Company
25 Nguyen Thi Nho Str, Ward 9, Tan
ﺔﻧﺳﺓﺩﺣﺍﻭ
: www.tefal.com
www.t-fal.com
:
GROUPE SEB USA
поверх, Київ, Україна
GROUPE SEB UK LTD
GROUPE SEB VENEZUELA
ING Bank, Piso 15, Ofc 155
Urb. La Castellana, Caracas
Binh Dist, HCM city
www.tefal-me.co m
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
EN p. 1 – 19
EN
ES p. 20 – 42
ES
FR p. 43 – 64
FR
NC00128398
Loading...