Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Kat.Nr.: 35.1161.01
Bedienungsanleitung
Instruction manual Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso Bruksanvisning
Instrukcja obsługi Návod k použití
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause TFA entschieden haben.
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten: Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
Die Bedienungsanleitung liegt dem Gerät bei oder zum Download unter
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/anleitungen
Verwenden Sie das Gerät nicht anders, als in der Anleitung dargestellt wird. Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen des Gerätes und die Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch
Fehlgebrauch. Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, übernehmen
wir keine Haftung.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise! Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf!
Thank you for choosing this instrument from TFA.
Before you use this product: Please make sure you read the instruction manual carefully.
The operating instructions are enclosed with the device or can be downloaded at
This product should only be used as described within these instructions. Following and respecting the instructions
in your manual will prevent damage to your instrument and loss of your statutory rights arising from defects due to
incorrect use. We shall not be liable for any damage occurring as a result of non-following of these instructions.
Please take particular note of the safety advice!
Please keep this instruction manual safe for future reference.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’appareil de la société TFA.
Avant d’utiliser votre appareil : Veuillez lire attentivement le mode d’emploi.
Le mode d’emploi est joint à l’appareil ou peut être téléchargé à l’adresse suivante
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
N’utilisez jamais l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans le présent mode d’emploi. En respectant ce
mode d’emploi, vous éviterez d’endommager votre appareil et de perdre vos droits légaux en cas de défaut si
celui-ci résulte d’une utilisation non-conforme.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité ! Conservez soigneusement le mode d’emploi !
Vi ringraziamo per aver scelto l’apparecchio della TFA.
Prima di utilizzare l’apparecchio: Leggete attentamente le istruzioni per l’uso.
Le istruzioni per l’uso sono allegate all’apparecchio o possono essere scaricate da
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni. Seguendo le istruzioni per l’uso,
eviterete anche di danneggiare il prodotto e di pregiudicare, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore
che vi spettano per legge.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza! Conservate con cura le istruzioni per l’uso.
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de rma TFA hebt gekozen.
Voordat u met het apparaat gaat werken: Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
De gebruiksaanwijzing is bij het apparaat gevoegd of kan worden gedownload van
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven. Door rekening te houden met wat er in de
handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van het product en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door
verkeerd gebruik niet meer gelden.
Volg in elk geval de veiligheidsinstructies op! De gebruiksaanwijzing goed bewaren a.u.b.!
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
Antes de utilizar el dispositivo: Lea detenidamente las instrucciones de uso.
Las instrucciones de uso se adjuntan al dispositivo o pueden descargarse de
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
No emplee el dispositivo de modo distinto al especicado en estas instrucciones. Si sigue las instrucciones de uso,
evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no comprometerá a sus derechos por vicios, previstos legalmen-
te debido a un uso incorrecto.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad. Guarde las instrucciones de uso en un sitio seguro.
Tack för att du väljer detta instrument från TFA.
Innan du använder den här produkten: Var god se till att du läser igenom bruksanvisningen noggrant.
Bruksanvisningen följer med enheten eller kan laddas ner på
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Denna produkt ska endast användas enligt beskrivningen inom dessa anvisningar. Att följa och respektera anvisningarna i din manual kommer att förhindra skador på ditt instrument och förlust av dina lagstadgade rättigheter som
uppstår på grund av felaktig användning.
Vänligen ta särskild hänsyn till säkerhetsråden!
Vänligen förvara denna instruktionsbok säkert för framtida referens!
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek značky TFA.
Před použitím: Následující instrukce k použití čtěte velmi pozorně.
Návod k použití je přiložen u zařízení nebo je možné si ho stáhnout z
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Tento produkt je možné používat pouze tak jak je popsáno v návodu k použití. Pozorným přečtením a dodržením
instrukcí obsažených v tomto manuálu předejdete poškození přístroje a ztrátě práv vyplývající z poškození vlivem
nesprávného použití.
Dbejte zvýšené pozornosti bezpečnostním pokynům.
Uchovejte si manuál pro případ budoucího použití.
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na to urządzenie rmy TFA.
Zanim zaczniecie Państwo użytkować to urządzenie: prosimy zapoznać się dokładnie z instrukcją obsługi.
Instrukcja obsługi jest załączona do urządzenia lub może zostać pobrana ze strony:
Nie należy używać urządzenia inaczej, niż zostało to przedstawione w instrukcji. Przestrzegając instrukcji unikniecie
Państwo uszkodzeń urządzenia oraz zagrożenia utraty swoich ustawowych praw konsumenckich poprzez nieprawidłowe użytkowanie.
Przestrzegajcie szczególnie zasad bezpieczeństwa ! Zachowujcie instrukcję obsługi w dobrym stanie!
23
Fig. 1
A1
A2A3 A4
B1
B2B3 B4
C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7C8
Fig. 2
A
FGB
C
D
D1
D2
F3
D3
E
H
D4
F2
F1
D5
D6
D7
J
E9 E8E10
E1E2E3E4E5E6
E7
GHJKLMNO
Fig. 3
FF
A
P
F
F
D
E
B
R
S
C
45
Fig. 4
F
E
WEATHER PRO
A
Funk-Wetterstation
Kat.-Nr. 35.1161.01
Lieferumfang:
yFunk-Wetterstation (Basisstation)ySender für Temperatur und Luftfeuchtigkeit (Kat.-Nr.: 30.3249.02)yRegenmesser (Kat.-Nr.: 30.3233.01)ySolargestützter Windmesser (Kat.-Nr.: 30.3251.10)
B
C
D
J
H
G
yHalterung für den WindmesseryMontagematerial für den WindmesseryBedienungsanleitung
Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätes auf einen Blick:
yAußentemperatur und Luftfeuchtigkeit, Windgeschwindigkeit, Windrichtung und Regenmenge über drei
kabellose Außensender (433 MHz) mit Reichweiten bis 100 m (Freifeld)
yInnentemperatur und Luftfeuchtigkeit yTrendpfeile, Höchst- und Tiefstwerte mit Zeit und Datum der SpeicherungyEinstellbare Alarmzustände für Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Regen und WindyWettervorhersage mit Symbolen und LuftdrucktendenzyRelativer Luftdruck und grasche Darstellung des Luftdruckverlaufs der letzten 24 Std.yGrasche Darstellung der Windrichtung (LCD-Windrose) und Anzeige der vorherrschenden Windrichtung,
wahlweise als Himmelsrichtung oder Gradzahl
yAnzeige der aktuellen, durchschnittlichen oder höchsten Windgeschwindigkeit yMaximale Windgeschwindigkeit der letzten 24 Stunden, 7 Tage, des aktuellen Monats und Jahres mit Zeit und
Datum der Speicherung aufrufbar
yGefühlte Temperatur yRegenmenge heute mit grascher Darstellung yAnzeige der Regenmenge der letzten Stunde, der letzten 24 Stunden, der letzten 7 Tage, des aktuellen Monats,
des laufenden Jahres und gesamt
yMonatliche Historienfunktion der Regenmenge der letzten 12 MonateyFunkuhr mit vollständigem Datum und Wochentag (8 Sprachen)yOptional: Erweiterbar auf bis zu 3 Thermo-Hygro-Sender (im Handel separat erhältlich)
Sicherheitshinweise
K
K
67
Warnung
yHalten Sie die Geräte und die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern. yKleinteile können von Kindern (unter drei Jahren) verschluckt werden.yBatterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren und können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Wurde
eine Batterie verschluckt, kann dies innerhalb von 2 Stunden zu schweren inneren Verätzungen und zum Tode
führen. Wenn Sie vermuten, eine Batterie könnte verschluckt oder anderweitig in den Körper gelangt sein,
nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in Anspruch.
yBatterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinandernehmen oder auaden. Explosionsgefahr!yUm ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht
werden. Achten Sie auf die richtige Polarität beim Einlegen der Batterien. Verwenden Sie nie gleichzeitig alte
und neue Batterien oder Batterien unterschiedlichen Typs. Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät
längere Zeit nicht verwenden. Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, vermeiden Sie Kontakt mit Haut, Augen
und Schleimhäuten. Spülen Sie ggf. umgehend die betroffenen Stellen mit Wasser und suchen Sie einen
Arzt auf!
ACHTUNG
yDas eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern der Geräte ist nicht gestattet.ySetzen Sie die Geräte keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen aus. yReinigen Sie die Geräte mit einem weichen, leicht feuchten Tuch.
Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden!
yDie Basisstation ist nur für den Betrieb in Innenräumen geeignet. Vor Feuchtigkeit schützen!
heute
Fig.1-D5 Regenmenge heute
Fig.1-D6 Zeitraum Regenmenge
mit Alarmsymbol
Fig.1-D7 Regenmenge der
letzten Stunde, der
letzten 24 Stunden,
der letzten 7 Tage,
des aktuellen
Monats, des laufenden
Jahres und gesamt,
Historie der letzten
12 einzelnen Monate
Tasten Gehäuse
Fig.1-G RAIN Taste
Fig.1-H WIND Taste
Fig.1-J TEMP Taste
Fig.1-K + Taste
Fig.1-L - Taste
Fig.1-M SET Taste
Fig.1-N CHANNEL Taste
Fig.1-O ALERTS Taste
Segment UHRZEIT & DATUM (Fig.1-B)
Fig.1-B1 DCF-Funkuhrsymbol
Fig.1-B2 Uhrzeit
Fig.1-B3 Wochentag und Datum
Fig.1-B4 Batteriesymbol Basisstation
richtung der letzten Stunde
Fig.1-E5 Aktuelle Windgeschwindigkeitoder maximale Windge schwindigkeit mit Zeit und
Datum der Speicherung der
letzten 24 Stunden, der
letzten 7 Tage, des aktuellen
Monats, des laufenden
Jahres, Historie der letzten
12 einzelnen Monate
Fig.1-E6 Durchschnittliche Windge-schwindigkeit (10 Minuten)
oder höchste Windgeschwin digkeit (1 Stunde)
Fig.1-E7 Alarmsymbol
Fig.1-E8 Gefühlte Temperatur
Fig.1-E9 LCD-Windrose mit
Fig.4-D Windfahne
Fig.4-E Öffnung zum Befestigendes Haltearms
Fig.2-F TX Taste
Fig.2-G 1 2 3 Schiebeschalter
zur Kanalauswahl
Fig.2-H Batteriefach
Fig.2-J Ständer (zur
Wandmontage oder
Tischaufstellung)
Fig.4-F 2 Schrauben zum Festziehen
Fig.4-G Batteriefach
Fig.4-H Haltearm 180° drehbar
Fig.4-J Fixierschraube
Fig.4-K 4 Schraublöcher zur Montage
Fig.3-A Trichter
Fig.3-B Verriegelung
Fig.3-C Basis
Fig.3-D Batteriefach
Fig.3-E Wippe
Fig.3-F 4 Schraublöcher
zur Montage
Inbetriebnahme
Einlegen der Batterien
yLegen Sie die Basisstation und alle Außensender in einem Abstand von ca. 1,5 Metern voneinander auf einen
Tisch. Vermeiden Sie die Nähe zu möglichen Störquellen (elektronische Geräte und Funkanlagen).
Thermo-Hygro-Sender
yÖffnen Sie das Batteriefach des Thermo-Hygro-Senders (Fig.2-H) und legen Sie zwei neue Batterien 1,5 V AA
polrichtig ein. Alle LCD-Segmente werden kurz angezeigt.
yDie Temperatur und Luftfeuchtigkeit (Fig.2-C+D) erscheinen auf dem Display des Senders.
Der Schiebeschalter (Fig.2-G) ist auf Kanal 1 eingestellt.
ySchließen Sie das Batteriefach wieder.
Regensender
yLösen Sie die beiden Verriegelungen (Fig.3-B) an der Seite des Regensenders und nehmen Sie das Gehäuse
mit dem Trichter (Fig.3-A) von der Basis (Fig.3-C) ab.
yÖffnen Sie das Batteriefach (Fig.3-D) und legen Sie zwei neue Batterien 1,5 V AA ein. Achten Sie auf die
richtige Polarität beim Einlegen der Batterien (siehe Markierung auf dem Deckel).
ySchließen Sie das Batteriefach wieder.yEntfernen Sie die Transportsicherung für die Wippe (Fig.3-E).ySetzen Sie nun das Gehäuse wieder auf und verriegeln es wieder.
Windmesser
yMontieren Sie den Windsender (Fig.4-E) an den Haltearm (Fig.4-H). Ziehen Sie die beiden
Schrauben (Fig.4-F) fest.
yÖffnen Sie das Batteriefach auf der Unterseite (Fig.4-G) und legen Sie drei neue Batterien 1,5 V AA
polrichtig in das Batteriefach ein.
ySchließen Sie das Batteriefach wieder.yDurch das Solarpanel (Fig.4-B) wird die Lebensdauer der Batterien verlängert.yDas LED-Kontrolllicht (Fig.4-C) blinkt.
Basisstation
yEntfernen Sie die Schutzfolie vom Display.yLegen Sie drei neue Batterien 1,5 V AA in das Batteriefach (Fig.1-R) der Basisstation. Achten Sie auf die
richtige Polarität beim Einlegen der Batterien.
yEin Signalton ertönt und alle Segmente werden kurz angezeigt.yDie Innentemperatur und -luftfeuchtigkeit (Fig.1-A1+A2) erscheinen im Display.
89
Empfang der Außenwerte
yNach dem Einlegen der Batterien werden die Messdaten der Außensender an die Basisstation übertragen. yDie Basisstation versucht nun, die Außenwerte der Sender zu empfangen. Die Funksymbole für den
Thermo-Hygro-Sender (Fig.1-C7), den Windsender (Fig.1-E1) und den Regensender (Fig.1-D1) blinken.
yBei erfolgreichem Empfang ertönen Signaltöne und die Außenwerte werden dauerhaft angezeigt.
Die Außentemperatur und -luftfeuchtigkeit erscheinen im Display (Fig.1-C3+C4).
yDie Regenmenge (zunächst 0.0 mm) (Fig.1-D5) und die Windgeschwindigkeit (zunächst 0.0 km/h) (Fig.1-E5)
werden angezeigt. Um Werte zu simulieren, können Sie die Wippe (Fig.3-E) bzw. das Windrad (Fig.4-A)
yWerden die Außenwerte nicht innerhalb von drei Minuten empfangen, erscheint „- -“ auf dem Display.
Prüfen Sie die Batterien und starten Sie einen weiteren Versuch. Beseitigen Sie eventuelle Störquellen.
ySie können die Sendersuche zu einem späteren Zeitpunkt auch manuell starten
(z.B. bei Verlust des Senders oder Batteriewechsel):
yHalten Sie die CHANNEL Taste (Fig.1-N) 3 Sekunden lang gedrückt, um nach dem Thermo-Hygro-
Sender zu suchen. Drücken Sie nun die TX Taste (Fig.2-F) im Batteriefach (Fig.2-H) des Senders.
yHalten Sie die RAIN Taste (Fig.1-G) 3 Sekunden lang gedrückt, um nach dem Regensender zu suchen. yHalten Sie die WIND Taste Fig.1-H) 3 Sekunden lang gedrückt, um nach dem Windsender zu suchen.
yEin Signalton ertönt. Der registrierte Sender wird gelöscht. Das Funksymbol für den Außensender blinkt und
die Basisstation versucht, die Außenwerte der Sender zu empfangen.
Empfang des Funkuhrsignals
yNach dem Empfang der Außenwerte versucht die Uhr nun, das Funkuhrsignal zu empfangen und das
DCF-Funkempfangszeichen (Fig.1-B1) blinkt.
yWenn der Zeitcode nach 3-10 Minuten empfangen wurde, werden die funkgesteuerte Zeit und das
DCF-Funkempfangszeichen ständig im Display angezeigt.
yDer DCF-Funkempfang ndet täglich automatisch um 1:00 und 2:00 Uhr morgens statt. War der Funkempfang
nicht erfolgreich, so nden um 3:00, 4:00 und 5:00 Uhr früh weitere Funkempfangsversuche statt.
ySie können den DCF-Funkempfang auch manuell aktivieren. Drücken Sie die SET Taste (Fig.1-M).
Das DCF-Funkempfangssymbol blinkt.
yEs gibt drei verschiedene Empfangssymbole
yFalls die Funkuhr kein DCF-Signal empfangen kann (z.B. wegen Störungen, Übertragungsdistanz, etc.), kann
die Zeit auch manuell eingestellt werden.
yDie Uhr arbeitet dann wie eine normale Quarz-Uhr (siehe Punkt „Manuelle Einstellungen“).
Hinweis: Empfang der Funkzeit
yDie Zeitübertragung erfolgt von einer Atomuhr in der Nähe von Frankfurt am Main durch ein DCF-77 (77.5
kHz) Frequenzsignal mit einer Reichweite von ca. 1.500 km. Ihre Funkuhr empfängt das Signal, wandelt es um
und zeigt immer die exakte Zeit an. Auch die Umstellung von Sommer- und Winterzeit erfolgt automatisch.
yNachts sind die atmosphärischen Störungen meist geringer. Ein einziger Empfang pro Tag genügt, um die
Genauigkeit (+-1 Sekunde) zu gewährleisten. In Extremfällen wird empfohlen, das Gerät in Fensternähe zu
platzieren.
blinkt: Empfang aktiv
y
bleibt stehen: Empfang erfolgreich
yykein Symbol: kein Empfang
Bedienung
yWährend der Bedienung werden alle erfolgreichen Eingaben mit einem kurzen Piepton quittiert.
Voraussetzung: Im Einstellmodus ist der Tastenton aktiviert (Voreinstellung BEEP ON).
yDas Gerät verlässt automatisch den Einstellmodus, wenn für 10 Sekunden keine Taste gedrückt wird.yDrücken Sie die ALERTS Taste (Fig.1-O), um den Einstellmodus zu verlassen.yHalten Sie die + oder - Taste (Fig.1-K+L) im Einstellmodus gedrückt, gelangen Sie in den Schnelllauf.
Manuelle Einstellungen
yHalten Sie die SET Taste (Fig.1-M) für drei Sekunden gedrückt, um in den Einstellmodus zu gelangen.yBeep ON (Voreinstellung) blinkt im Display. Mit der + oder - Taste (Fig.1-K+L) können Sie die Tastentöne
deaktivieren (OFF) und wieder aktivieren.
yBestätigen Sie die Einstellung mit der SET Taste.yDer nächste einstellbare Wert blinkt im Display. yWählen Sie mit der + oder - Taste die gewünschte Einstellung.
1011
yDurch Drücken der SET Taste bestätigen Sie die Einstellung und gelangen zum nächsten Wert.
yDie Reihenfolge ist wie folgt:
yTastenton ON/OFF (Voreinstellung BEEP ON)yDCF Empfang ON/OFF (Voreinstellung: DCF ON)yZeitzone +12/-12 (Voreinstellung: 0H) yStunde, Minute (Fig.1-B2)yJahr, Monat, Datum (Fig.1-B3)yEinstellung des relativen Luftdrucks (Fig.1-F2) (Voreinstellung: 1013 hPa)yEinheit der Windgeschwindigkeit (km/h (Voreinstellung), m/s oder bft) (Fig.1-E5)yAnzeige durchschnittliche Windgeschwindigkeit (AVG 10, Voreinstellung) oder
maximale Windgeschwindigkeit (TOP 1HR) (Fig.1-E6)
yVorherrschende Windrichtung als Himmelsrichtung (Voreinstellung) oder Gradzahl (Fig.1-E4)ySpracheinstellung für den Wochentag (Voreinstellung: GER) (Fig.1-B3)
DCF-Funkempfang
yStandardgemäß ist der DCF-Empfang aktiviert (DCF ON) und nach erfolgreichem Empfang des
DCF-Funksignals ist keine manuelle Zeiteinstellung erforderlich.
yBei deaktiviertem Empfang (DCF OFF) müssen Sie die Uhrzeit manuell einstellen. yIst der DCF-Funkuhrempfang aktiviert, wird bei erfolgreichem Empfang die manuell eingestellte
Zeit überschrieben.
Einstellung der Zeitzone
yIm Einstellungsmodus können Sie die Zeitzonenkorrektur vornehmen.yDie Zeitzonenkorrektur wird benötigt, wenn das DCF Funksignal empfangen werden kann, die Zeitzone sich
aber von der funkgesteuerten Zeit unterscheidet (z.B. +1 = eine Stunde später).
Einstellung des Luftdrucks
yDer relative Luftdruck (Fig.1-F2) ist bezogen auf Meereshöhe und muss auf Ihre Ortshöhe eingestellt werden.
Erfragen Sie den aktuellen Luftdruck Ihrer Umgebung (Wert vom Wetteramt, Internet, Optiker, geeichte Wettersäulen an öffentlichen Gebäuden, Flughafen).
Einstellung der Sprachauswahl für den Wochentag
yIm Einstellungsmodus können Sie die Sprache für den Wochentag auswählen:yDeutsch (GER), Englisch (ENG), Französisch (FRE), Italienisch (ITA), Niederländisch (DUT), Spanisch (SPA),
Schwedisch (SWE) und Tschechisch (CZE).
Temperatur und Luftfeuchtigkeit
Trendpfeile
yDie Trendpfeile (Fig.1-A4+C8) zeigen Ihnen, ob die Werte für die Temperatur und Luftfeuchtigkeit in den letzten
15 Minuten steigen, fallen oder gleichbleiben.
Höchst- und Tiefstwerte
yDrücken Sie wiederholt die TEMP Taste (Fig.1-J) im Normalmodus. yEs erscheinen die Höchstwerte (HI) und Tiefstwerte (LO) (Fig.1-A3+C5) seit der letzten Rückstellung unter
yDie Reihenfolge ist wie folgt: Innentemperatur (HI/LO), Innenluftfeuchtigkeit (HI/LO),
yFalls Sie mehr als einen Thermo-Hygro-Sender angeschlossen haben, erscheinen die Höchst- und Tiefstwerte
yUm wieder die Anzeige mit den aktuellen Werten zu erhalten, drücken Sie die TEMP Taste noch einmal. yDas Gerät verlässt auch automatisch den Höchst- und Tiefstwerte -Modus, wenn keine Tasten
yHalten Sie die - Taste (Fig.1L) für 3 Sekunden gedrückt, während auf dem Display die höchsten oder niedrigs-
yDer relative Luftdruck (Fig.1-F2) ist bezogen auf Meereshöhe und muss im Einstellmodus auf Ihre Ortshöhe
eingestellt werden (siehe „Manuelle Einstellungen“).
Luftdruckverlauf
yDie grasche Anzeige (Fig.1-F1) zeigt den Luftdruckverlauf der vergangenen 24 Stunden.yDie “0h” in der Skalenmitte entspricht dem aktuellen Luftdruck und jede Abweichung (±2, ±4, ±6) zeigt an,
wie hoch oder niedrig der zurück liegende “hPa”-Wert im Vergleich zum aktuellen Luftdruck (Fig.1-F2) war.
yFallende Balken bedeuten sinkenden Luftdruck und damit eine zu erwartende Wetterverschlechterung. ySteigen die Balken an, ist eher mit einer Wetterbesserung zu rechnen.
Wind
Windgeschwindigkeit
yDas Windradsymbol (Fig.1-E2) wird bei Wind animiert angezeigt und bewegt sich entsprechend
der Windgeschwindigkeit:
eine Umdrehung pro 2 Sekunden: Windgeschwindigkeit <5km/h
eine Umdrehung pro Sekunde: Windgeschwindigkeit >5km/h
yIm Einstellmodus können Sie die Einheit der Windgeschwindigkeit in km/h (Voreinstellung), m/s oder Beaufort
auswählen (siehe Punkt „Manuelle Einstellungen“).
yDie aktuelle Windgeschwindigkeit (WINDSPEED) (Fig.1-E5) entspricht dem Durchschnittswert von 5 Sekunden.
Alle 31 Sekunden wird der höchste Wert übermittelt.
yIm Einstellmodus können Sie zwischen der durchschnittlichen Windgeschwindigkeit der letzten 10 Minuten
(AVG 10, Voreinstellung) oder der maximalen Windgeschwindigkeit der letzten Stunde (TOP 1HR) als ständige
Anzeige auswählen (siehe Punkt „Manuelle Einstellungen“).
yDrücken Sie die WIND Taste (Fig.1-H) im Normalmodus, um die maximale Windgeschwindigkeit für
verschiedene Zeiträume unter Angabe von Zeit und Datum der Speicherung anzuzeigen:
yMaximale Windgeschwindigkeit der letzten 24 Stunden (24 HRS)yMaximale Windgeschwindigkeit der letzten 7 Tage (7 DAYS)yMaximale Windgeschwindigkeit des aktuellen Monats (MONTH). In der Monatsanzeige können Sie durch
Drücken der + Taste (Fig.1-K) die Vergangenheitswerte der letzten 11 Monate einzeln abrufen.
yMaximale Windgeschwindigkeit des aktuellen Jahres (YEAR).
yHINWEIS: Zum Löschen des Speichers halten Sie die - Taste (Fig.1-L) in der jeweiligen Windgeschwindigkeits-
anzeige für 3 Sekunden gedrückt. Jede Anzeige kann individuell zurückgestellt werden.
yDas Gerät verlässt automatisch den Modus, wenn länger als 5 Sekunden keine Taste gedrückt wird.
Windrichtung
yDie Windrichtung wird auf der LCD-Windrose (Fig.1-E9) durch das große Dreieck angezeigt
(16 Windrichtungen).
yDarüber hinaus wird die vorherrschende Windrichtung (PREVAILING DIRECTION) (Fig.1-E4) der
letzten Stunde angezeigt. Im Einstellmodus können Sie hierfür zwischen der Himmelsrichtung oder Gradzahl
als Anzeige auswählen (siehe Punkt „Manuelle Einstellungen“).
Gefühlte Temperatur (WIND CHILL)
yWind Chill (Fig.1-E8) ist ein berechneter Wert aus der Außentemperatur (von CH1)
und der Windgeschwindigkeit.
yVoraussetzung: Außentemperatur <=10°C und Windgeschwindigkeiten > 4,83 km/h, ansonsten wird die
aktuelle Außentemperatur angezeigt.
Regen
Anzeige der Regenmenge
yDie Regenmenge des heutigen Tages (seit 0:00 h) (Fig.1-D5) wird in mm und mit einer korrespondierenden
Grak (Fig.1-D4) angezeigt. Wird der Anzeigebereich der täglichen Regenmenge für die grasche Darstellung
überschritten (>30 mm), erscheint das Symbol „>“ über der 30mm-Angabe.
yBei Regen beginnt das Regentropfen-Symbol (Fig.1-D3) zu blinken. Wenn 30 min. kein Niederschlag erfolgt,
werden die Tropfen nicht mehr angezeigt.
yDrücken Sie die RAIN Taste (Fig.1-G) im Normalmodus, um zwischen den Regenmengen-Anzeigen
im HISTORY-Bereich zu wechseln (Fig.1-D7).
Die zuletzt ausgewählte Anzeige erscheint dauerhaft (Voreinstellung 24 HRS).
yRegenmenge der letzten Stunde (1 HR) yRegenmenge der letzten 24 Stunden (24 HRS)yRegenmenge der letzten 7 Tage (7 DAYS)yRegenmenge des aktuellen Monats (MONTH). In der Monatsanzeige können Sie durch Drücken
der + Taste (Fig.1-K) die Vergangenheitswerte der letzten 11 Monate abrufen.
yRegenmenge des aktuellen Jahrs (YEAR)yRegenmenge gesamt (TOTAL) seit der Inbetriebnahme oder der letzten Rückstellung.
yHINWEIS: Zum Löschen des Speichers halten Sie die - Taste (Fig.1-L) in der jeweiligen Regenmengen-Anzeige
für 3 Sekunden gedrückt. Jede Regenmengen-Anzeige kann individuell zurückgestellt werden.
Alarmeinstellungen
yHalten Sie die ALERTS Taste (Fig.1-O) für drei Sekunden gedrückt, um in den Alarmeinstellmodus zu gelangen.yOFF blinkt und die erste Option „Obergrenze Windgeschwindigkeit“ wird im Display angezeigt. Wenn Sie diesen
Alarm nicht einstellen möchten, drücken Sie erneut die ALERTS Taste, um zum nächsten Alarm zu gelangen.
yMit der + oder - Taste (Fig.1-K+L) können Sie die Alarmeinstellung aktivieren (ON) oder wieder
deaktivieren (OFF) ), solange ON oder OFF blinkt.
yHaben Sie den Alarm aktiviert (ON), warten Sie kurz, bis der Alarmwert blinkt.yStellen Sie mit der + oder - Taste den gewünschten Grenzwert ein.yDurch Drücken der ALERTS Taste bestätigen Sie die Einstellung und gelangen zum nächsten Wert.
yFalls Sie mehr als einen Thermo-Hygro-Sender angeschlossen haben, erscheint die Alarmeinstellung
für weitere Kanäle.
yBei aktiviertem Alarm erscheinen die entsprechenden Alarmsymbole (
| ) im Display.
Alarmfall
yIm Alarmfall blinkt das entsprechende Symbol (
| ) und ein Alarmton ertönt 5-mal jede Minute.
yBeenden Sie den Alarmton mit einer beliebigen Taste. yDas Alarmsymbol blinkt weiter, solange der Alarmfall besteht.
1213
Montage
Platzierung der Basisstation
yMit dem ausklappbaren Ständer auf der Rückseite (Fig.1-S) kann die Basisstation auf einer glatten
Oberäche aufgestellt werden.
yMit den Aufhängeösen (Fig.1-P) an der Rückseite kann die Basisstation an der Wand im Wohnraum befestigt
werden. Vermeiden Sie die Nähe zu anderen elektrischen Geräten (Fernseher, Computer, Funktelefone) und
massiven Metallgegenständen. Bei massiven Wänden, insbesondere mit Metallteilen, kann sich die Sendereichweite erheblich reduzieren.
yBetreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in
direkter Sonneneinstrahlung.
Montage der Sender
yStellen Sie vor der endgültigen Montage sicher, dass eine Übertragung der Messwerte vom Sender am
gewünschten Aufstellort zum Basisgerät im Wohnraum stattndet.
yÜberprüfen Sie bitte auch, ob die Sender leicht für Reinigung und Wartung zugänglich sind.
Außensender sollten gelegentlich gereinigt werden, da Schmutzrückstände und Ablagerungen die
Messungen beeinussen können.
Thermo-Hygro-Sender (Fig.2)
ySuchen Sie für den Thermo-Hygro-Sender einen schattigen, niederschlagsgeschützten Platz aus. Direkte Son-
neneinstrahlung verfälscht die Messwerte und ständige Nässe belastet die elektronischen Bauteile unnötig.
Regensender (Fig.3)
yPlatzieren Sie den Regensender waagerecht in einem Bereich, in dem der Regen ohne Behinderung in den
Behälter fallen kann, idealerweise etwa 60 bis 90 cm über der Erde auf einem kleinen Podest.
ySie können den Regensender in der gewünschten Position mit vier Schrauben festschrauben (Fig.3-F).
Windsender (Fig.4)
ySorgen Sie dafür, dass der Wind frei um den Windsender herum wehen kann und nicht von nahen Gebäuden,
Bäumen oder anderen Hindernissen beeinträchtigt wird.
yUm das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, empfehlen wir Ihnen, den Windsender an einem Mast,
idealerweise 3 Meter über allen eventuellen Hindernissen, zu montieren.
yPlatzieren Sie den Windsender so, dass er so gut wie möglich den normalen Windverhältnissen in Ihrem
Gebiet ausgesetzt ist.
yBefestigen Sie den mitgelieferten Haltearm (Fig.4-H) an einem Mast (ø 25-28mm). Passende Metallbügel und
Muttern sind im Lieferumfang enthalten.
yDer Haltearm lässt sich auch an einer Fläche befestigen. Schrauben
Sie zunächst den Halter (Fig.4-K) in der gewünschten Position mit den
vier Schrauben fest. Der Haltearm kann um 90°/180° gedreht werden.
Öffnen Sie die Fixierschraube (Fig.4-J) und lösen Sie den Haltearm
(Fig.4-H). Drehen Sie ihn in die gewünschte Position und ziehen die
Fixierschraube wieder fest.
yVergewissern Sie sich, dass der Haltearm sicher befestigt ist.yAnschließend den Windsender auf den Haltearm stecken (Fig.4-E) und mit den Schrauben (Fig.4-F) xieren.yDas Windrad zeigt nach oben und die Windfahne nach unten.yStellen Sie sicher, dass der Windsender waagerecht mit dem Solarmodul (Fig.4-B) direkt nach Süden
ausgerichtet ist. Auf diese Weise wird die Batterielebensdauer optimiert und die korrekte Windrichtung
übertragen. Benutzen Sie nötigenfalls einen Kompass.
yWenn Sie mehrere Thermo-Hygro-Sender anschließen wollen, wählen Sie mit dem CH 1/2/3 Schiebeschalter
(Fig.2-G) im Batteriefach des Außensenders für jeden Außensender einen anderen Kanal aus. Legen Sie dann
je zwei neue Batterien 1,5 V AA polrichtig ein. Nehmen Sie die Basisstation anschließend in Betrieb oder
starten Sie die manuelle Sendersuche.
yDie Außenwerte und die Kanalnummer werden auf dem Display der Basisstation angezeigt (Fig.1-C2). Falls
Sie mehr als einen Thermo-Hygro-Sender angeschlossen haben, können Sie mit der CHANNEL Taste (Fig.1-N)
auf der Basisstation zwischen den Kanälen 1 bis 3 wechseln.
ySie können auch einen automatischen Kanalwechsel einstellen. Nach dem letzten registrierten
Sender (1 bis 3) erscheint bei erneuter Bedienung der CHANNEL Taste das Kreissymbol (Fig.1-C1) für auto-
matischen Kanalwechsel. Drücken Sie die CHANNEL Taste noch einmal, um die Funktion auszuschalten.
yNach erfolgreicher Inbetriebnahme der Außensender schließen Sie die Batteriedeckel wieder sorgfältig.
1415
Pege und Wartung
yReinigen Sie die Geräte mit einem weichen, leicht feuchten Tuch.
Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden!
yAchten Sie darauf, dass das Windrad und die Windfahne sich frei drehen können und frei von Schmutz, Ab-
lagerungen oder Spinnweben sind.
yPrüfen und säubern Sie den Regenmesser regelmäßig, um eine genaue Niederschlagsmessung zu
gewährleisten. Befreien Sie den Trichter regelmäßig von Laub oder Schmutz.
yEntfernen Sie die Batterien, wenn Sie die Geräte längere Zeit nicht verwenden.
Batteriewechsel
ySobald das entsprechende Batteriesymbol im Display erscheint, wechseln Sie bitte die Batterien der
Basisstation (Fig.1-B4) bzw. der Sender (Fig.1-C6, Fig.2-E, Fig.1-D2, Fig.1-E3).
yAchtung: Bei einem Batteriewechsel muss der Kontakt zwischen Außensender und Basisstation wieder
hergestellt werden – also immer alle Geräte neu in Betrieb nehmen oder manuelle Sendersuche starten
(siehe Punkt „Empfang der Außenwerte“).
Problembeseitigung
ProblemLösung
Keine Anzeige auf der
Basisstation
Kein Außensenderempfang
Anzeige „- -“
Unkorrekte AnzeigeBatterien wechseln
Wenn Ihr Gerät trotz dieser Maßnahmen immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an den Händler,
bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Batterien polrichtig einlegen
Batterien wechseln
Kein Außensender installiert
Batterien des Außensenders prüfen
(nur Batterien/Akkus mit 1,5V Spannung verwenden!)
Neuinbetriebnahme von Außensender und Basisstation gemäß Betriebsanleitung
Manuelle Außensendersuche gemäß Betriebsanleitung starten
Anderen Aufstellort für Außensender und/oder Basisstation wählen
Abstand zwischen Außensender und Basisstation verringern
Beseitigen der Störquellen
Factory Reset: Um wieder die Werkseinstellung zu erhalten, halten Sie die
RAIN (Fig.1-G) und ALERTS (Fig.1-O) Taste auf der Basisstation gleichzeitig
für fünf Sekunden gedrückt.
Auösung: 0,1 km/h (0…19,9), 1 km/h (>19,9)
Genauigkeit Wind: ± 10%, ± 3km/h
Reichweite: bis zu 100 m (Freifeld)
Übertragungsfrequenz: 433 MHz
Maximale Sendeleistung: < 10mW
Batterien: Basisstation: 3 x 1,5 V AA
Thermo-Hygro-Sender: 2 x 1,5 V AA
Windsender: 3 x 1,5 V AA
Regensender: 2 x 1,5 V AA
Batterien nicht inklusive.
Wir empfehlen Alkaline-Batterien.
Basisstation
Größe: 226 x 30 (86) x 138 (132) mm
Gewicht: 311 g (nur das Gerät)
Entsorgung
Dieses Produkt und die Verpackung wurden unter Verwendung hochwertiger Materialien und Bestandteile hergestellt,
die recycelt und wiederverwendet werden können. Dies verringert den Abfall und schont die Umwelt.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht über die eingerichteten Sammelsysteme
Entsorgung des Elektrogeräts
Entnehmen Sie nicht festverbaute Batterien und Akkus aus dem Gerät und entsorgen Sie diese getrennt.
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
(WEEE) gekennzeichnet. Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist
verpichtet, das Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für die
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben. Die Rückgabe ist unentgeltlich. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften!
Entsorgung der Batterien
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll. Sie enthalten Schadstoffe, die bei unsachgemäßer
Entsorgung der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich
verpichtet, gebrauchte Batterien und Akkus zur umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder
entsprechenden Sammelstellen gemäß nationalen oder lokalen Bestimmungen abzugeben. Die Rückgabe ist unentgeltlich.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei.
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die
technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geändert
werden. Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt nden Sie auf unserer Homepage
unter Eingabe der Artikel-Nummer in das Suchfeld.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt TFA Dostmann, dass der Funkanlagentyp 35.1161 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
Zum Ottersberg 12
97877 Wertheim
Deutschland
05/22
WEATHER PRO
Wireless weather station
Cat.-No.: 35.1161.01
Delivery contents:
yWireless weather station (base station)yTemperature-humidity sensor (Cat.-No.: 30.3249.02)yRain sensor (Cat.-No.: 30.3233.01)ySolar-powered wind sensor (Cat.-No: 30.3251.10)yWind sensor support yAssembly material for the wind sensoryInstruction manual
Range of application and all the benets of your new instrument at a glance
yOutdoor temperature and humidity, wind speed, wind direction and rainfall amount over three wireless
outdoor transmitters (433 MHz), range of up to 100 m (open eld)
yIndoor temperature and humidityyTrend arrows, maximum and minimum values with time and date of recordingyAdjustable alert limits for temperature, humidity, rain and windyWeather forecast with symbols and atmospheric pressure trend yRelative atmospheric pressure and bar graph indication for the last 24 hours yGraphical presentation of wind direction (LCD wind rose) and indication of the prevailing wind direction,
optionally as cardinal points or degrees
yCurrent, average or maximum wind speed yMaximum wind speed of the last 24 hours, 7 days, the current month and year showing time and
date of recording
yWindchill factor yGraphical presentation of today’s rainfallyRainfall amount of the last hour, the last 24 hours, 7 days, the current month and year as well as the total
amount of rainfall
yMonthly rainfall history of the last 12 monthsyRadio-controlled clock with entire date and weekday (8 languages)yOptional: Expandable up to 3 temperature-humidity-transmitters (sold separately)
Safety notices
WARNING
yKeep the devices and the batteries out of reach of children. ySmall parts can be swallowed by children (under three years old).yBatteries contain harmful acids and may be hazardous if swallowed. If a battery is swallowed, this can lead
to serious internal burns and death within two hours. If you suspect a battery could have been swallowed or
otherwise caught in the body, seek medical help immediately.
yBatteries must not be thrown into a re, short-circuited, taken apart or recharged. Risk of explosion!yLow batteries should be changed as soon as possible to prevent damage caused by leaking. Make sure the
polarities are correct. Never use a combination of old and new batteries together, nor batteries of different
types. Remove the batteries if the device will not be used for an extended period of time. Avoid contact with
skin, eyes and mucous membranes when handling leaking batteries. In case of contact, immediately rinse
the affected areas with water and consult a doctor.
1617
CAUTION
yUnauthorized repairs, alterations or changes to the devices are prohibited.yDo not expose the devices to extreme temperatures, vibrations or shocks. yClean the devices with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents. yThe base station is only suitable for indoor use. Protect it from moisture!
Elements
Wireless weather station (base station) (Fig.1)
Display
INDOOR display (Fig.1-A)
Fig.1-A1 Indoor temperature
Fig.1-A2 Indoor humidity
Fig.1-A3 Alert symbol HI/LO
Fig.1-A4 Trend arrows
RAIN display (Fig.1-D)
Fig.1-D1 Reception symbol
rain sensor
Fig.1-D2 Battery symbol
rain sensor
Fig.1-D3 Animated rain symbol
(when it is raining)
Fig.1-D4 Today rainfall graph
Fig.1-D5 Today rainfall amount
Fig.1-D6 Rainfall interval and
alert symbol
Fig.1-D7 Rainfall amount of the
last hour, the last
24 hours, 7 days,
current month, year
and the total amount
of rainfall, history of
the last 12 individual
months
Buttons Housing
Fig.1-G RAIN button
Fig.1-H WIND button
Fig.1-J TEMP button
Fig.1-K + button
Fig.1-L - button
Fig.1-M SET button
Fig.1-N CHANNEL button
Fig.1-O ALERTS button
CLOCK & DATE display (Fig.1-B)
Fig.1-B1 DCF symbol
Fig.1-B2 Time
Fig.1-B3 Date and weekday
Fig.1-B4 Battery symbol base station
WIND display (Fig.1-E)
Fig.1-E1 Reception symbol wind sensor
Fig.1-E2 Animated wind wheel symbol
(when it is windy)
Fig.1-E3 Battery symbol wind sensor
Fig.1-E4 Prevailing wind direction of
the last hour
Fig.1-E5 Current wind speed or maximum wind speed
showing time and date of
recording of the last
24 hours, 7 days, the current
month and year, history of
the last 12 individual months
Fig.1-E6 Average wind speed (10 minutes) or maximum
wind speed (1 hour)
Fig.1-E7 Alarm symbol
Fig.1-E8 Windchill factor
Fig.1-E9 LCD wind rose with
Fig.1-C2 Channel number
Fig.1-C3 Outdoor temperature
Fig.1-C4 Outdoor humidity
Fig.1-C5 Alert symbol HI/LO
Fig.1-C6 Battery symbol tempera-
ture-humidity sensor
Fig.1-C7 Reception symbol tem-
perature-humidity sensor
Fig.1-C8 Trend arrows
FORECAST display (Fig.1-F)
Fig.1-F1 Bar graph indication of
atmospheric pressure for
the last 24 hours
Fig.1-F2 Relative atmospheric
pressure
Fig.1-F3 Weather symbols and
trend indicator
Fig.4-D Wind vane
Fig.4-E Opening for attaching the adjustable base
Fig.2-F TX button
Fig.2-G 1 2 3 switch for
channel selection
Fig.2-H Battery compartment
Fig.2-J Support for wall
mounting or table
standing
Fig.4-F 2 screws for xing
Fig.4-G Battery compartment
Fig.4-H Adjustable base (180° rotatable)
Fig.4-J Fixing screw
Fig.4-K 4 screw holes for mounting
Fig.3-A Funnel
Fig.3-B Locking tabs
Fig.3-C Base
Fig.3-D Battery compartment
Fig.3-E Rocker
Fig.3-F 4 screw holes
for mounting
Getting started
Insert the batteries
yPlace the base station and all transmitter on a table at a distance of about 1.5 meters from each other.
Avoid being close to possible sources of interference such as electronic devices and radio equipment.
Temperature-humidity sensor
yOpen the battery compartment of the temperature-humidity sensor (Fig.2-H) and insert two new AA 1.5 V
batteries, polarity as illustrated. All LCD segments will be displayed for a short moment.
yThe transmitter’s display shows the current temperature and humidity (Fig.2-C+D). The switch is set to
channel 1 (Fig.2-G).
yClose the battery compartment.
Rain sensor
yOpen the two tabs (Fig.3-B) on each side of the rain sensor and lift the funnel portion (Fig.3-A)
off the base (Fig.3-C).
yOpen the battery compartment (Fig.3-D) and insert two new AA 1,5 V batteries. Make sure the polarities are
correct (see marking on the cover).
yClose the battery compartment.yRemove the transport lock of the rocker (Fig.3-E).yClose the housing cover and lock it.
Wind sensor
yMount the wind sensor (Fig.4-E) on the adjustable base (Fig.4-H). Tighten the two screws (Fig.4-F).yOpen the battery compartment at the bottom of the device (Fig.4-G) and insert three new batteries 1,5 V AA,
polarity as illustrated.
yClose the battery compartment.yWith the solar panel (Fig.4-B) the battery life will be extended.yThe LED signal light (Fig.4-C) is ashing.
Base station
yRemove the protective lm from the base station display.yInsert the three new batteries 1,5 V AA into the battery compartment (Fig.1-R) of the base station.
Make sure the polarities are correct.
yThe device will alert you with a beep and all LCD segments will be displayed for a short moment.yThe indoor temperature and humidity appear on the display (Fig.1-A1+A2).
1819
Outdoor values reception
yAfter the batteries are inserted, the outdoor values of the outdoor sensors will be transmitted
to the base station.
yThe base station will scan the outdoor values of the transmitters. The reception symbols of the tempera-
ture-humidity sensor (Fig.1-C7), the wind sensor (Fig.1-E1) and the rain sensor (Fig.1-D1) are ashing.
yIf reception is successful, beeps sound and the outdoor values are permanently displayed. yOutdoor temperature and humidity appear on the display (Fig.1-C3+C4). yThe rainfall amount (initially 0.0 mm) (Fig.1-D5) and the wind speed (initially 0.0 km/h) (Fig.1-E5) are
displayed. To simulate values, move the rocker (Fig.3-E) or the wind wheel (Fig.4-A) (transmission time rain
sensor: 90 seconds, wind sensor: 31 seconds).
yIf the reception of the outdoor values fails within three minutes, “- -“ appears on the display. Check the batter-
ies and try it again. Check if there is any source of interference.
yYou can also start the outdoor transmitters search manually later (e.g. if the transmitter is lost or if
the batteries are changed):
yPress and hold the CHANNEL button (Fig.1-N) for three seconds to search for the temperature-humidity
sensor. Press the TX button (Fig.2-F)button in the transmitter’s battery compartment (Fig.2-H).
yPress and hold the RAIN button (Fig.1-G) for three seconds to search for the rain sensor. yPress and hold the WIND button (Fig.1-H) for three seconds to search for the wind sensor.yA beep will sound. The registered transmitter will be cancelled. The reception symbol of the transmitter
ashes and the base station will scan the outdoor values.
Reception of the DCF frequency signal
yAfter the reception of the outdoor values, the clock will now scan the DCF frequency signal and the DCF
symbol ashes on the display (Fig.1-B1).
yWhen the time code is successfully received after 3-10 minutes, the radio-controlled time and the DCF
symbol will be shown steadily on the display.
yThe DCF reception always takes place at 1:00 and 2:00 o’clock in the morning. If the reception was not
successfully received, further attempts will be taken at 3:00, 4:00 and 5:00 o’clock.
yYou can also activate the DCF reception manually. Press the SET button (Fig.1-M).
The DCF reception symbol ashes.
yThere are 3 different reception symbols:
yIf the clock cannot detect the DCF-signal (e.g. due to interference, transmitting distance, etc.), the time can
be set manually.
yThe clock will then work as a normal quartz clock (see: “Manual settings”).
Note on radio-controlled time
yThe time is transmitted from an atomic clock near Frankfurt am Main by a DCF-77 (77.5 kHz) frequency
signal with a range of about 1,500 km. Your radio-controlled clock receives the signal, converts it and always
shows the exact time. The adjustment of Daylight Saving Time and Standard Time is also automatic.
yDuring night-time, the atmospheric interference is usually less severe. A single daily reception is adequate to
keep the accuracy deviation under 1 second. In extreme cases, please place the unit close to a window to
improve reception.
ashing symbol: reception is active
yy
solid: reception is successful
yno symbol: no DCF reception
Operation
yDuring the operation, all successful settings will be conrmed by a brief beep tone. Provided that in the
setting mode the button tone is activated (BEEP ON).
yThe device will automatically quit the setting mode if no button is pressed for 10 seconds.yPress the ALERTS button (Fig.1-O) to quit the setting mode.yPress and hold the + or - button (Fig.1-K+L) in setting mode for fast mode.
Manual settings
yPress and hold the SET button (Fig.1-M) for three seconds to enter the setting mode.yBeep ON (default) ashes on the display. Press the + or - button (Fig.1-K+L) to deactivate (OFF) or activate
again the button tone.
yConrm the setting with the SET button.yThe next adjustable value ashes on the display.
2021
yUse the + or - button to make the desired setting. yConrm with the SET button and go to the next setting.
yThe sequence is shown as follows:
yButton tone ON/OFF (default: BEEP ON)yDCF reception ON/OFF (default: DCF ON)yTime zone -12/+12 (default: 0H)yHour, minute (Fig.1-B2)yYear, month, day (Fig.1-B3)yAtmospheric pressure setting (default: 1013 hPa) (Fig.1-F2)yUnit of the wind speed (km/h (default), m/s or bft) (Fig.1-E5)yAverage wind speed (AVG 10, default) or maximum wind speed (TOP 1HR) (Fig.1-E6)yPrevailing wind direction, optionally as cardinal points (default) or degrees (Fig.1-E4)yDay-of-week language (default: GER) (Fig.1-B3)
DCF reception
yBy default, the DCF reception is activated (DCF ON) and after successful reception of the DCF signal no
manual time setting is necessary.
yOnce the DCF time reception is deactivated (DCF OFF) the clock must be manually set. yIf the DCF reception is activated, the manually set time will be overwritten by the DCF time when the signal is
received successfully.
Time zone setting
yIn the setting mode you can make the time zone correctionyThe time zone correction is needed for countries where the DCF signal can be received but the time zone is
different from the DCF time (e.g. +1=one hour plus).
Atmospheric pressure setting
yThe relative atmospheric pressure (Fig.1-F2) is referred to the sea level’s pressure and has to be adjusted
rst to your local altitude. Ask for the current atmospheric pressure of your home area (Local weather service,
Internet, optician, calibrated instruments in public buildings and airport).
Day-of-week language setting
yIn the setting mode you can choose the day-of-the-week language.yDay-of-the-week language: German (GER), English (ENG), French (FRE), Italian (ITA), Dutch (DUT), Spanish
(SPA), Swedish (SWE) and Czech (CZE).
Temperature and humidity
Trend arrows
yThe trend arrows (Fig.1-A4+C8) indicate whether the values for temperature and humidity of the last 15
minutes are increasing, steady or decreasing.
Maximum and minimum values
yPress several times the TEMP button (Fig.1-J) button in normal mode. yYou can now see the highest (HI) and lowest values (LO) (Fig.1-A3+C5) ) since the last reset with time and
yThe sequence is shown as follows: Indoor temperature (HI/LO), indoor humidity (HI/LO), outdoor temperature
yIf you have connected more than one temperature-humidity sensor, the highest and lowest values for addition-
yPress the TEMP button once more, to go back to the current values display. yThe device will automatically quit the HI/LO mode if no button is pressed.yPress and hold the - button (Fig.1-L) for 3 seconds while the maximum or minimum values are displayed to
Temperature/humidity are increasing
Temperature/humidity are steady (change < 0.5°C/2%)
Temperature/humidity are decreasing
date of recording.
(HI/LO), outdoor humidity (HI/LO).
al channels appear.
clear the recorded readings (display - -).
Forecast
Weather forecast symbols
yThe weather station has ve different weather symbols (sunny, slightly cloudy, cloudy, rainy, stormy). (Fig.1-F3). yThe weather forecast relates to a range of 12 to 24 hours and indicates only a general weather trend.
For example, if the current weather is cloudy and the rain symbol is displayed, it does not mean the product is
faulty because it is not raining. It simply means that the air pressure has dropped and the weather is
expected to get worse but not necessarily rain.
Trend arrows
yThe trend arrows on the display will show whether the atmospheric pressure of the last 3 hours is increasing,
steady or decreasing.
Increase (+1-2 hPa): Weather improvement
Fast increase (>+2hPa): Signicant weather improvement
Steady (+-1hPa): Stable weather conditions
Decrease (-1-2 hPa): Weather deterioration
Fast decrease (>-2hPa): Signicant weather deterioration
Atmospheric pressure
yThe relative atmospheric pressure (Fig.1-F2) is referred to the sea level’s pressure and has to be adjusted
rst to your local altitude (see: “Manual settings”).
Developing of atmospheric pressure
yThe bar graph indication (Fig.1-F1) of atmospheric pressure shows the last 24 hours. yThe “0h” in the middle of this scale is equal to the current pressure and each change (±2, ±4, ±6) represents
how high or low in “hPa“ the past pressure was compared to the current pressure (Fig.1-F2) .
yIf the bars go down, it means the atmospheric pressure has dropped and the weather is expected
to get worse.
yIf the bars are rising it means that the weather is getting better.
Wind
Wind speed
yThe wind wheel symbol (Fig.1-E2) is animated when it is windy and moves according to the wind speed:
One loop per 2 seconds: Wind speed < 5 km/h
One loop per second: Wind speed > 5km/h
yIn the setting mode you can select the unit of the wind speed in km/h (default), m/s or Beaufort
(see “Manual settings”).
yThe current wind speed (WINDSPEED) (Fig.1-E5) corresponds to the average value of 5 seconds. The maxi-
mum value is transmitted every 31 seconds.
yIn the setting mode, you can select between the average wind speed of the last 10 minutes (AVG 10, default
setting) or the maximum wind speed of the last hour (TOP 1HR) as the permanent display
(see “Manual settings”).
yPress the WIND button (Fig.1-H) in normal mode to display the maximum wind speed for different time
intervals, indicating the time and date of recording:
yMaximum wind speed of the last 24 hours (24 HRS)yMaximum wind speed of the last 7 days (7 DAYS)yMaximum wind speed of the last month (MONTH). You can toggle through the past 11 months of maxi-
mum wind speed history when you are in MONTH view by pressing the + button (Fig.1-K).
yMaximum wind speed of the current year (YEAR).
yNOTE: Hold the - button (Fig.1-L) for 3 seconds in the respective wind speed display to clear the recorded
readings. Every display can be reset individually.
yThe device will automatically quit the mode if no button is pressed for 5 seconds.
Wind direction
yThe large triangle on the LCD wind rose (Fig.1-E9) indicates the wind direction (16 wind directions). yIn addition, the PREVAILING DIRECTION (Fig.1-E4) of the last hour is displayed. In the setting mode, you
can choose between showing the cardinal direction or the number of degrees on the display (see “Manual
settings”).
“Feels Like” temperature (WIND CHILL)
yWind Chill (Fig.1-E8) is a calculative value of outdoor temperature (of CH1) and wind speed.
yNote: The wind chill calculator only works for temperature at or below 10°C and wind speeds above 4.83
km/h (3 mph), otherwise the current outdoor temperature is displayed.
Rain
Rainfall amount indication
yThe rainfall amount of today (since 0:00h) (Fig.1-D5) is shown in mm and on a corresponding graph
(Fig.1-D4). If the display range of the daily rainfall for the graph is exceeded (>30 mm), the symbol “>”
appears above the 30mm indication.
yWhen it starts to rain the rain drop symbol (Fig.1-D3) begins to ash. If there is no precipitation for
30 minutes, the drops are no longer displayed.
yPress the RAIN button (Fig.1-G) in normal mode to switch between the rainfall displays for different time
intervals (Fig.1-D7):
The last selected display is permanently active (default 24 HRS).
yRainfall amount of the last hour (1HR)yRainfall amount of the last 24 hours (24HRS)yRainfall amount of the last 7 days (7 DAYS)yRainfall amount of the last month (MONTH). You can toggle through the past 11 months of rainfall
history when you are in MONTH view by pressing the + button (Fig.1-K).
yRainfall amount of the last year (YEAR)yIndication of TOTAL rainfall amount since setting up or the last reset.
yNOTE: Hold the - button (Fig.1-L) for 3 seconds in the respective rainfall amount indication to clear the
recorded readings. Every rainfall amount indication can be reset individually.
Alert settings
yPress and hold the ALERTS button (Fig.1-O) for three seconds to enter the alert setting mode.yOFF is ashing and the rst option “upper limit of wind speed” is displayed. If you do not want to set this alert,
press the ALERTS button again to move to the next alert.
yTo activate (ON) or deactivate (OFF) the alert setting function, press the + or - button (Fig.1-K+L) while ON or
OFF ashes.
yIf you have activated the alert (ON), wait some seconds until the alert value ashes.yPress + or - button to adjust the respective alert value.yConrm with the ALERTS button and go to the next setting.
yThe sequence is shown as follows:
yUpper limit wind speed (1…178 km/h)y24-hour rainfall (1…990mm)yLower (LO) and upper limit (HI) indoor temperature (0…50°C)yLower (LO) and upper limit (HI) indoor humidity (10…99%RH)yLower (LO) and upper limit (HI) outdoor temperature CH1 (-40…60°C)yLower (LO) and upper limit (HI) outdoor humidity CH1 (10…99%RH)
yIf you have connected more than one temperature-humidity sensor, the alert setting for additional
channels appears.
yWhen activated, the corresponding alert symbols (
| ) appear on the display.
Alarm event
yIn the event of an alarm, the corresponding symbol (
| ) will be ashing and an alarm tone will sound 5
times per minute.
yStop the alarm sound with any button. yThe alert symbol continues to ash until the measured value is within the alarm limits.
2223
Mounting
Base station positioning
yWith the foldable leg at the back (Fig.1-S) , the base station can be placed onto any at surface.yThe base station can be wall mounted at a chosen location by the mounting holes found at the back of the
unit (Fig.1-P). Make sure to avoid the vicinity of any source of interference such as computer screens, TV sets
or solid metal objects. Within solid walls, especially ones with metal parts, the transmission range can be
reduced considerably.
yDo not use the product in the vicinity of radiators, other sources of heat or in direct sunlight.
Installation of the transmitters
yBefore the nal installation, make sure that the measured values are transmitted from the transmitter at the
desired installation site to the base station in the living area.
yAlso make sure that the transmitters are easily accessible for cleaning and maintenance. The outdoor trans-
mitters should be cleaned from time to time, since dirt and debris will affect the sensor’s accuracy.
Temperature-humidity sensor (Fig.2)
yWhen placed outdoors, choose a shady and dry place for the temperature-humidity sensor. Direct sunlight
may trigger incorrect measurement and continuous humidity damages the electronic components needlessly.
Rain sensor (Fig.3)
yPlace the rain sensor horizontally in an area where rain can fall directly into the container, ideally 60 to 90 cm
above the ground on a small platform.
yYou can tighten the rain sensor in the desired position with four screws (Fig.3-F).
Wind sensor (Fig.4)
yMake sure that the wind can blow freely around the wind sensor and is not blocked by nearby buildings,
trees or any other objects.
yFor best results, we recommend mounting the wind sensor on a mast, ideally 3 metres above
any obstructions.
yTry to install the wind sensor so that it will be exposed to the normal wind conditions in your area. yAttach the delivered adjustable base (Fig.4-H) to a mast (ø 25-28mm). Matching metal brackets and nuts
are included in the scope of delivery.
yThe adjustable base can also be attached to a surface. First screw the base in the desired position with the
four screws (Fig.4-K). The adjustable base may be rotated by 90°/180°. Open the xing screw (Fig.4-J) and
loosen the adjustable base (Fig.4-H). Turn it in the desired
position and tighten the xing screw again.
yMake sure that the adjustable base is securely fastened.yThen place the wind sensor on the adjustable base (Fig.4-E)
and x it with the screws (Fig.4-F).
yThe wind wheel points upwards and the wind vane downwards.yEnsure the wind sensor is mounted level with the solar panel
(Fig.4-B) facing directly to the South. This will help optimize
yWhen having more than one temperature-humidity sensor, select a different channel for each one with the
CH 1/2/3 switch (Fig.2-G) inside the transmitter’s battery compartment. Insert two new AA 1.5 V batteries,
polarity as illustrated. Start the base station operation or the manual search for the outdoor transmitters.
yThe outdoor values and the channel number will be shown on the base station display (Fig.1-C2). If you
have installed more than one temperature-humidity sensor, press the CHANNEL button (Fig.1-N) on the base
station to change between the channels 1 to 3.
yYou can also choose an alternating channel display. Press CHANNEL button. After the last registered channel
(1 to 3) a circle symbol (Fig.1-C1) will appear. To deactivate the function press the CHANNEL button again.
yAfter a successful installation close the outdoor transmitter’s battery compartments carefully.
Care and maintenance
yClean the devices with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents. yMake sure that the wind cups and the vane can spin freely and are free from dirt, debris or spider webs.yCheck and clean the rain gauge periodically for optimum performance of the rainfall measurement. The funnel
should be routinely cleaned and freed from leaves and dirt.
yRemove the batteries if you do not use the devices for a long period of time.
Battery replacement
yAs soon as the corresponding battery symbols appears in the display, please change the batteries of the
base station (Fig.1-B4) or transmitters (Fig.1-C6, Fig.2-E, Fig.1-D2, Fig.1-E3).
yPlease note: When the batteries are changed, the contact between the outdoor transmitters and the base
station must be restored – so always restart all devices or start a manual transmitter search (see “Outdoor
values reception”).
Troubleshooting
ProblemSolution
No indication on the
base station
No reception of the
outdoor transmitter
Display “- -”
Incorrect indicationChange the batteries
If your device fails to work despite these measures, contact the retailer where you purchased the product.
Ensure the batteries’ polarities are correct
Change the batteries
No outdoor transmitter is installed
Check the outdoor transmitter’s batteries
(only use batteries/rechargeable batteries with 1.5V voltage!)
Restart the outdoor transmitter and the base station according to the manual
Start the outdoor transmitter manual search according to the manual
Choose another place for the transmitter and/or the base station
Reduce the distance between the transmitter and the base station
Check if there is any source of interference
Factory reset: To reset to factory setting, hold the RAIN (Fig.1-G) and ALERTS (Fig.1-O)
button on the base station for ve seconds at the same time.
Specications
Measuring range indoor
Temperature: 0 °C… +50 °C
Humidity: 10 %rH...99 %rH
Temperature resolution: 0.1 °C
Humidity resolution: 1%
Temperature accuracy: ± 1°C (0…+50°C)
Humidity accuracy: ± 5% @ 25°C (30%...85% rH)
Measuring range outdoor
Temperature: -40°C…+60°C
Humidity: 10 %rH...99 %rH
Temperature resolution: 0.1 °C
Humidity resolution: 1%
Temperature accuracy: ± 1°C (0…+50°C)
Humidity accuracy: ± 5% @ 25°C (30%...85% rH)
Today rainfall amount: 0…199.9mm
Rainfall history: 0…9999mm
Wind speed : 0 … 178km/h
Resolution: 0.1 km/h (0…19.9), 1 km/h (>19.9)
Wind accuracy: ± 10%, ± 3km/h
2425
Range: up to 100 m (open eld)
Transmission frequency : 433 MHz
Maximum radio-frequency power: < 10mW
Batteries: Base station: 3 x 1,5 V AA
Temperature-humidity sensor: 2 x 1,5 V AA
Wind sensor: 3 x 1,5 V AA
Rain sensor: 2 x 1,5 V AA
Batteries not included.
We recommend alkaline batteries.
Base station
Dimensions: 226 x 30 (86) x 138 (132) mm
Weight: 311 g (device only)
Waste disposal
This product and its packaging have been manufactured using high-grade materials and components which can
be recycled and reused. This reduces waste and protects the environment.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner using the collection systems that have been set up.
Disposal of the electrical device
Remove non-permanently installed batteries and rechargeable batteries from the device and dispose of
them separately. This product is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Electronic
Equipment Directive (WEEE). This product must not be disposed of in ordinary household waste. As a
consumer, you are required to take end-of-life devices to a designated collection point for the disposal of
electrical and electronic equipment, in order to ensure environmentally-compatible disposal. The return
service is free of charge. Observe the current regulations in place
Disposal of the batteries
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries with ordinary household waste. They contain
pollutants which, if improperly disposed of, can harm the environment and human health. As a consumer,
you are required by law to take them to your retail store or to an appropriate collection site depending on
national or local regulations in order to protect the environment. The return service is free of charge.
The symbols for the contained heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data are correct
at the time of going to print and may change without prior notice.
The latest technical data and information about this product can be found in our homepage by simply entering the
product number in the search box.
EU Declaration of conformity
Hereby, TFA Dostmann declares that the radio equipment type 35.1161 is in compliance with Directive 2014/53/
EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
WEATHER PRO
Station météo radio-pilotée
N°- d’art. : 35.1161.01
Contenu de la livraison :
yStation météo radio-pilotée (station de base)yÉmetteur température - humidité (N°- d’art. : 30.3249.02)yPluviomètre (N° d’art. : 30.3233.01)yAnémomètre fonctionnant avec l’énergie solaire (N° d’art. : 30.3251.10)ySupport pour l’anémomètreyMatériel de montage pour l’anémomètreyMode d’emploi
Aperçu du domaine d’utilisation et de tous les avantages de votre nouvel appareil :
yTempérature et humidité extérieures, vitesse et direction du vent et précipitations via trois émetteurs
extérieurs sans l (433 MHz), rayon d’action de max. 100 mètres (champ libre)
yTempérature et humidité intérieuresyFlèches de tendance, valeurs maximales et minimales indiquant l’heure et date de la mémorisationyConditions d’alarme réglables pour la température, l’humidité, la pluie et le ventyPrévisions météo par symboles et tendance de la pression atmosphériqueyPression atmosphérique relative et développement graphique des dernières 24 heures yAfchage graphique de la direction du vent (rose des vents LCD) et afchage de la direction du vent
dominante, au choix sous forme de points cardinaux ou degrés
yAfchage de la vitesse actuelle, moyenne ou maximale du vent yAfchage de la vitesse maximale du vent au cours des dernières 24 heures, des 7 derniers jours, du
dernier mois, de la dernière année, indiquant l’heure et la date de mémorisation
yTempérature de refroidissement éolien (Windchill)yAfchage de la quantité de pluie du jour par un diagramme yAfchage de la quantité de pluie au cours de la dernière heure, des dernières 24 heures, des 7 derniers
jours, du dernier mois, de la dernière année et afchage de la quantité de pluie totale
yFonction de mémoire des 12 derniers mois yHorloge radio-pilotée avec date complète et jour de la semaine (en 8 langues) yEn option : peut être complété de jusqu’à 3 émetteurs thermo-hygro (vendus séparément)
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
yPlacez vos appareils et les piles hors de la portée des enfants. yLes petites pièces peuvent être avalées par les enfants (moins de trois ans).yLes piles contiennent des acides nocifs pour la santé et peuvent être mortelles dans le cas d’une ingestion.
Si une pile a été avalée, elle peut entraîner des brûlures internes graves ainsi que la mort dans l’espace de
2 heures. Si vous craignez qu’une pile ait pu être avalée ou ingérée d’une autre manière, quelle qu’elle soit,
contactez immédiatement un médecin d’urgence.
yNe jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne les rechargez pas.
Risque d’explosion !
yUne pile faible doit être remplacée le plus rapidement possible an d’éviter toute fuite. Veillez à la bonne
polarité des piles. N’utilisez jamais simultanément de piles anciennes avec des piles neuves ou des piles
de types différents. Retirez les piles si vous n’utilisez pas votre appareil pendant une durée prolongée.
Évitez tout contact de la peau, des yeux et des muqueuses avec le liquide des piles. En cas de contact,
rincez immédiatement les zones concernées à l’eau et consultez un médecin.
2627
ATTENTION
yVous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modier les appareils par vous-même.yÉvitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à des chocs. yPour le nettoyage de votre appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de solvants ou
d’agents abrasifs !
yLa station de base ne peut être utilisée qu’à l’intérieur. Protégez l’appareil contre l’humidité !
Fig.1-D1 Symbole de réception
pour le pluviomètre
Fig.1-D2 Symbole de pile pour
le pluviomètre
Fig.1-D3 Symbole de pluie
animé
(en cas de pluie)
Fig.1-D4 Diagramme quantité
de pluie du jour
Fig.1-D5 Quantité de pluie
du jour
Fig.1-D6 Intervalle quantité de
pluie avec symbole
alarme
Fig.1-D7 Quantité de pluie au
cours de la dernière
heure, des dernières
24 heures, des
7 derniers jours, du
mois et de l’année en
cours et quantité
totale, historique des
12 derniers mois
Touches Boîtier
Fig.1-G Touche RAIN
Fig.1-H Touche WIND
Fig.1-J Touche TEMP
Fig.1-K Touche +
Fig.1-L Touche -
Fig.1-M Touche SET
Fig.1-N Touche CHANNEL
Fig.1-O Touche ALERTS
Afchage DATE ET HEURE (Fig.1-B)
Fig.1-B1 Symbole de réception DCF
Fig.1-B2 Horloge
Fig.1-B3 Jour de la semaine et date
Fig.1-B4 Symbole de pile faible pour
la station de base
Afchage WIND (Fig.1-E)
Fig.1-E1 Symbole de réception pour l’anémomètre
Fig.1-E2 Symbole de l’éolienne animé (en cas de vent)
Fig.1-E3 Symbole de pile pour
l’anémomètre
Fig.1-E4 Direction de vent dominante
de la dernière heure
Fig.1-E5 Vitesse actuelle ou maximale
du vent indiquant l’heure et
la date de la mémorisation
au cours de dernières 24
heures, des 7 derniers jours,
du mois et de l’année en
cours, ainsi que l’historique
des 12 derniers mois
Fig.1-E6 Vitesse moyenne du vent (sur 10 minutes) ou vitesse
maximale du vent
(sur 1 heure)
Fig.1-E7 Symbole d’alarme
Fig.1-E8 Température de refroidisse-
ment éolien (Windchill)
Fig.1-E9 Rose des vents LCD avec 16 directions du vent
Fig.1-E10 Intervalle vent
Fig.1-P Œillets de suspension
Fig.1-R Compartiment à piles
Fig.1-S Support (dépliable)
Afchage OUTDOOR (Fig.1-C)
Fig.1-C1 Symbole de changement
de canal automatique
Fig.1-C2 Numéro de canal
Fig.1-C3 Température extérieure
Fig.1-C4 Humidité extérieure
Fig.1-C5 Symbole d’alarme HI/LO
Fig.1-C6 Symbole de pile faible
pour l’émetteur
thermo-hygro
Fig.1-C7 Symbole de réceptionpour l’émetteur
thermo-hygro
Fig.1-C8 Flèches de tendance
Afchage FORECAST (Fig.1-F)
Fig.1-F1 Développement
graphique de la pression
atmosphérique des dernières 24 heures
Fig.1-F2 Pression atmosphérique
relative
Fig.1-F3 Symboles météo et indication de la tendance
Émetteur thermo-hygro (Fig.2) Pluviomètre (Fig.3)
Afchage Touches & Boîtier Boîtier
Fig.2-A Canal 1,2,3
Fig.2-B Signal de transmission
Fig.2-C Température
Fig.2-D Humidité
Fig.2-E Symbole de pile
Anémomètre (Fig.4)
Boîtier
Fig.4-A Éolienne
Fig.4-B Panneau solaire
Fig.4-C Lampe de signalisation
à DEL
Fig.4-D Girouette
Fig.4-E Ouverture pour xer le bras-support
Fig.2-F Touche TX
Fig.2-G Interrupteur 1/2/3
pour la sélection
du canal
Fig.2-H Compartiment à piles
Fig.2-J Support pour suspen sion ou pour placement
sur une surface plane
Fig.4-F 2 vis de xation
Fig.4-G Compartiment à piles
Fig.4-H Bras-support tournant à 180°
Fig.4-J Vis de xation
Fig.4-K 4 trous pour vis pour le montage
Fig.3-A Cuvette
Fig.3-B Fixation
Fig.3-C Base
Fig.3-D Compartiment à piles
Fig.3-E Pièce basculante
Fig.3-F 4 trous pour vis pour
le montage
Mise en service
Insertion des piles
yDéposez la station de base et tous les émetteurs sur une table à une distance d’environ 1,5 mètre l’un de
l’autre. Évitez la proximité de sources parasites (appareils électroniques ou appareils radio).
Émetteur thermo-hygro
yOuvrez le compartiment à piles de l’émetteur thermo-hygro (Fig.2-H) et insérez deux piles neuves de type
1,5 V AA. Tous les segments s’allument brièvement.
yLa température et l’humidité actuelles apparaissent sur l’écran (Fig.2-C+D) de l’émetteur. L’interrupteur est
réglé sur le canal 1 (Fig.2-G).
yRefermez le compartiment à piles.
Pluviomètre
yAppuyez sur les deux xations (Fig.3-B) sur la partie du pluviomètre et retirez le boîtier avec
l’entonnoir (Fig.3-A) de la base(Fig.3-C).
yOuvrez le compartiment à piles (Fig.3-D) et insérez deux piles neuves de type 1,5 V AA. Veillez à la bonne
polarité des piles (voir marquage sur le couvercle).
yRefermez le compartiment à piles.yRetirez la sécurité de transport de la bascule (Fig.3-E).yRefermez le couvercle du boîtier.
Anémomètre
yMontez l’anémomètre (Fig.4-E) sur le bras de support (Fig.4-H). Serrez les deux vis (Fig.4-F).yOuvrez le compartiment à piles (Fig.4-G) sur la partie inférieure et insérez trois piles neuves de type 1,5 V AA. yRefermez le compartiment à piles.yGrâce au panneau solaire (Fig.4-B) , la durée de vie des piles sera prolongée.yLa lampe de signalisation clignote (Fig.4-C).
Station de base
yRetirez le lm de protection de l’écran de la station de base.yInsérez trois piles neuves de type 1,5 V AA dans la station de base (Fig.1-R) Veillez à la bonne polarité
des piles.
yUn signal sonore se fait entendre et tous les segments s’allument brièvement.yLa température et l’humidité ambiantes s’afchent sur l’écran (Fig.1-A1+A2).
2829
Réception des valeurs extérieures
yAprès l’insertion des piles, les données de mesure des émetteurs extérieurs sont transmises à la
station de base.
yLa station de base cherche les valeurs extérieures des émetteurs. Les symboles de réception (Fig.1-C7), pour
l’émetteur thermo-hygro, l’anémomètre (Fig.1-E1) et le pluviomètre clignotent (Fig.1-D1).
yDès que la station de base a reçu les valeurs extérieures, des signaux sonores retentissent et les valeurs
extérieures sont afchées en permanence.
yLa température et l’humidité extérieures s’afchent sur l’écran (Fig.1-C3+C4). yLa quantité de pluie (initialement 0,0 mm) (Fig.1-D5) et la vitesse du vent (initialement 0,0 km/h) (Fig.1-E5)
sont afchées. Pour simuler des valeurs, vous pouvez faire bouger la bascule ou la girouette (intervalle de
transmission de l’émetteur de pluie : 90 secondes, émetteur de vent : 31 secondes).
ySi les valeurs extérieures ne sont pas reçues dans les trois minutes, «- -» apparaît sur l’écran. Contrôlez les
piles et effectuez une nouvelle tentative. Éliminez les éventuelles sources parasites.
yVous pouvez activer manuellement la recherche de l’émetteur ultérieurement (par exemple en cas de perte de
l’émetteur ou de remplacement des piles).:
yMaintenez la touche CHANNEL (Fig.1-N) appuyée pendant trois secondes pour rechercher l’émetteur
thermo-hygro. Appuyez sur la touche TX (Fig.2-F) dans le compartiment à piles de l’émetteur.
yMaintenez la touche RAIN (Fig.1-G) appuyée pendant trois secondes pour rechercher le pluviomètre. yMaintenez la touche WIND (Fig.1-H) appuyée pendant trois secondes pour rechercher l’anémomètre.yUn signal sonore se fait entendre. L’émetteur enregistré est effacé. Le symbole de réception de
l’émetteur clignote et la station de base cherche à capter les valeurs extérieures émises par
les émetteurs.
Réception du signal DCF
yAprès la réception des valeurs extérieures, l’horloge cherche le signal radio et le symbole de réception DCF
clignote (Fig.1-B1).
yEn cas de réception correcte après 3-10 minutes, l’heure radio et le symbole de réception DCF sont afchés
en continu sur l’écran.
yLa réception du signal DCF a lieu automatiquement tous les jours à 1h00 et 2h00 du matin. Au cas où la
réception aurait échoué, de nouvelles tentatives de réception seront effectuées respectivement à 3h00, 4h00
et 5h00, jusqu’à ce qu’une tentative réussisse.
yVous pouvez activer manuellement la réception de l’heure radio. Appuyez sur la touche SET (Fig.1-M).
Le symbole du signal DCF clignote.
yIl y a trois symboles de réception différents :
ySi votre horloge radio-pilotée ne peut pas recevoir le signal DCF (par exemple en cas de perturbations, d’une
distance de transmission excessive etc.), vous pouvez régler l’horaire manuellement.
yL’horloge fonctionne comme une horloge à quartz normale (voir : « Réglages manuels »).
Consignes pour la réception de l’heure radio
yLa transmission de l’heure radio s’effectue via une horloge atomique près de Francfort-sur-le-Main, avec
un signal DCF-77 (77,5 kHz) d’une portée d’environ 1 500 km. Votre horloge radio-pilotée reçoit le signal,
le convertit et afche l’heure précise. Le passage de l’heure d’hiver à l’heure d’été et vice-versa s’effectue
également automatiquement.
yLa nuit, les perturbations s’affaiblissent en règle générale. Une seule réception par jour suft pour maintenir
d’éventuels écarts en dessous d’1 seconde. Dans les cas extrêmes, nous vous conseillons de placer l’appareil
près d’une fenêtre.
clignote : réception en cours
yy
allumé en continu : la réception a abouti
yaucun symbole : aucune réception
Utilisation
yPendant le réglage, toutes les entrées sont conrmées par une courte tonalité. Condition préalable :
la tonalité de la touche est activée dans le mode de réglage (BEEP ON).
yL’appareil quitte automatiquement le mode de réglage si aucune touche n’est pressée pendant 10 secondes.yAppuyez sur la touche ALERTS (Fig.1-O) pour quitter le mode de réglage.ySi vous maintenez la touche + ou - (Fig.1-K+L) appuyée au cours d’un mode de réglage, vous passez en
déroulement rapide.
3031
Réglages manuels
yMaintenez la touche SET (Fig.1-M) appuyée pendant trois secondes pour accéder au mode de réglage.yBEEP ON (par défaut) clignote sur l’écran. Appuyez sur la touche + ou - (Fig.1-K+L) pour désactiver (OFF) et
réactiver la tonalité des touches.
yValidez au moyen de la touche SET.yLa prochaine valeur réglable clignote sur l’écran. ySélectionnez le réglage désiré avec la touche + ou -. yAppuyez sur la touche SET pour conrmer le réglage et passer à la valeur suivante.
yL’ordre est le suivant :
yTonalité des touches ON/OFF (par défaut : BEEP ON)yRéception de l’heure radio DCF ON/OFF (par défaut : DCF ON)yFuseau horaire -12/+12 (par défaut : 0H)yHeure, minute (Fig.1-B2)yAnnée, mois, date (Fig.1-B3)yRéglage de la pression atmosphérique (par défaut : 1013 hPa) (Fig.1-F2)yUnité de vitesse du vent (km/h (par défaut), m/s ou bft) (Fig.1-E5)yAfchage de la vitesse moyenne du vent (AVG 10, par défaut) ou de la vitesse
maximale du vent (TOP 1HR) (Fig.1-E6)
yDirection du vent dominante sous forme de points cardinaux (par défaut) ou degrés (Fig.1-E4)yRéglage de la langue des jours de la semaine (par défaut : GER) (Fig.1-B3)
Réception de DCF
yPar défaut, la réception DCF est activée (DCF ON) et après une réception réussie du signal DCF, aucun réglage
manuel de l’heure n’est nécessaire.
ySi la réception est désactivée (DCF OFF), l’heure doit être réglée manuellement. yLorsque la réception du signal DCF est activée et a abouti, l’heure ajustée manuellement sera remplacée par
l’heure radio.
Réglage du fuseau horaire
yEn mode de réglage, vous pouvez régler la correction du fuseau horaire.yVous avez la possibilité d’utiliser un autre fuseau horaire si votre horloge radio-pilotée peut recevoir le signal
DCF mais l’heure de votre fuseau horaire est différente de l’heure DCF (par exemple : +1 = une heure plus
tard).
Réglage de la pression atmosphérique
yLa pression atmosphérique relative (Fig.1-F2) se réfère toujours à l’altitude au-dessus du niveau de la mer et
il faut effectuer un réglage pour votre emplacement. Renseignez-vous sur la pression atmosphérique actuelle
de votre environnement (valeur communiquée par les services météorologiques, sur Internet, chez un opticien,
sur les colonnes météorologiques étalonnées des bâtiments publics, par l’aéroport).
Réglage de la langue des jours de la semaine
yEn mode de réglage, vous pouvez régler la langue d’afchage des jours de la semaine.yAllemand (GER), Anglais (ENG), Français (FRE), Italien (ITA), Néerlandais (DUT), Espagnol (SPA), Suédois
(SWE) et Tchèque (CZE).
Température et humidité
Flèches de tendance
yLes èches de tendance indiquent si la température et l’humidité montent, descendent ou restent stables
dans les 15 dernières minutes.
Valeurs maximales et minimales
yAppuyez plusieurs fois sur la touche TEMP (Fig.1-J) en mode normal. yLes valeurs maximales (HI) et minimales (LO) (Fig.1-A3+C5) ) depuis la dernière réactualisation s’afchent,
yL’ordre est le suivant : température intérieure (HI/LO), humidité intérieure (HI/LO), température extérieure (HI/
ySi vous avez raccordé plus d’un émetteur thermo-hygro, les valeurs maximales et minimales apparaissent
pour d’autres canaux.
yAppuyez une nouvelle fois sur la touche TEMP et les valeurs actuelles apparaissent sur l’écran. yL’appareil quittera automatiquement le mode si aucune touche n’est utilisée pendant un certain temps. yMaintenez la touche - (Fig.1-L) appuyée pendant trois secondes, en même temps que les valeurs
maximales ou minimales sont afchées, les valeurs seront effacées et remplacées par les valeurs
actuelles (afchage - -).
Prévisions météo
Prévisions météo avec symboles
yLa station météo radio-pilotée a cinq symboles météo différents (ensoleillé, partiellement nuageux,
nuageux, pluvieux et orageux). (Fig.1-F3).
yLes prévisions de l’afchage par symboles couvrent une période de temps de 12 à 24 heures et représentent
uniquement une tendance météorologique. Par exemple, si le ciel est nuageux et que le symbole de pluie
s’afche, cela ne signie pas que l’appareil est en panne, cela signie simplement que la pression atmosphé-
rique a baissé et qu’il faut s’attendre à une dégradation du temps : cela ne signie pas forcément qu’il
va pleuvoir.
Flèches de tendance
yLa èche de tendance indique si, pendant les dernières 3 heures, la pression atmosphérique augmente,
diminue ou reste stable.
Si elle augmente (+1-2 hPa): Amélioration du temps
Si elle augmente rapidement (>+2hPa): Amélioration du temps considérable
Si elle reste stable (+-1hPa): Conditions météorologiques stables
Si elle diminue (-1-2 hPa): Détérioration du temps
Si elle diminue rapidement (>-2hPa): Détérioration du temps considérable
Pression atmosphérique
yLa pression atmosphérique relative (Fig.1-F2) se réfère toujours à l’altitude au-dessus du niveau de la mer et
il faut effectuer un réglage pour votre emplacement en mode de réglage (voir : « Réglages manuels »).
Diagramme de pression atmosphérique
yL’afchage graphique (Fig.1-F1) représente l’évolution de la pression atmosphérique des 24 heures
précédentes.
yLe “0h” au milieu de l’échelle est égal à la pression atmosphérique actuelle et chaque changement
(±2, ±4, ±6) indique la hausse ou la baisse de la pression atmosphérique en “hPa“ par rapport à la
pression atmosphérique actuelle (Fig.1-F2).
ySi les barres descendent, cela indique une baisse de pression atmosphérique et une détérioration du
temps à partir de ce moment.
ySi les barres montent, cela indique une amélioration du temps.
Vent
Vitesse du vent
yL’icône de l’éolienne (Fig.1-E2) est animée et se déplace en fonction de la vitesse du vent :
Un tour par 2 secondes : Vitesse du vent < 5 km/h
Un tour par seconde : Vitesse du vent > 5km/h
yEn mode de réglage, vous pouvez régler l’unité de vitesse du vent en km/h (par défaut), m/s ou bft
(voir : « Réglages manuels »).
yLa vitesse actuelle du vent (WINDSPEED) (Fig.1-E5) correspond à la valeur moyenne sur 5 secondes.
La valeur la plus élevée est transmise toutes les 31 secondes.
yEn mode de réglage vous pouvez choisir la vitesse moyenne du vent des dernières 10 minutes (AVG 10, par
défaut) ou la vitesse maximale du vent de la dernière heure (TOP 1HR) en afchage permanent
(voir : « Réglages manuels »).
yAppuyez sur la touche WIND (Fig.1-H) en mode normal pour afcher la vitesse maximale du vent pendant des
périodes différentes indiquant l’heure et la date de mémorisation :
yVitesse maximale du vent au cours des dernières 24 heures (24 HRS)yVitesse maximale du vent au cours des 7 derniers jours (7 DAYS)yVitesse maximale du vent au cours du mois en cours (MONTH). Pour connaître les valeurs antérieures
aux 11 derniers mois, appuyez de nouveau sur la touche + (Fig.1-K) dans l’afchage du mois.
yVitesse maximale du vent au cours de l’année en cours (YEAR).
yNOTE : pour effacer la mémoire, appuyez pendant 3 secondes sur la touche - (Fig.1-L) lors de l’afchage de
l’indication de la vitesse de vent respective. Chaque afchage peut être réinitialisé individuellement.
yL’appareil quitte automatiquement le mode si aucune touche n’est pressée pendant 5 secondes.
Direction du vent
yLa direction du vent est indiquée sur la rose des vents LCD (Fig.1-E9) par le grand triangle
(16 directions de vent).
yEn outre, la direction du vent dominante (PREVAILING DIRECTION) (Fig.1-E4) de la dernière heure est
afchée. En mode de réglage, vous pouvez choisir entre l’afchage des points cardinaux (par défaut) ou des
degrés (voir : « Réglages manuels »).
Température de refroidissement éolien (WIND CHILL)
yWind Chill (Fig.1-E8) est une valeur calculée sur la base de la température extérieure (de CH1) et de la
vitesse du vent.
yCondition : température extérieure <=10°C et vitesses de vent > 4,83 km/h. Autrement, la température
extérieure actuelle est afchée.
Pluie
Afchage de la quantité de pluie
yLa quantité de pluie tombée aujourd’hui (depuis 0:00 h) (Fig.1-D5) est afchée en mm et avec un graphique
correspondant (Fig.1-D4). Si la plage d’afchage des précipitations pour l’afchage graphique est dépassée
>30 mm, le symbole “>” apparaît au-dessus de l’indication 30 mm.
yLorsqu’il commence à pleuvoir, le symbole de goutte de pluie (Fig.1-D3) clignote. S’il n’y a pas de
précipitations pendant 30 minutes, les gouttes ne sont plus afchées.
yAppuyez sur la touche RAIN (Fig.1-G) en mode normal pour pouvoir choisir entre les indications de quantité
de pluie dans l’afchage HISTORY (Fig.1-D7):
Le dernier mode d’afchage sélectionné apparaît en permanence (24 HRS par défaut).
yQuantité de pluie de la dernière heure (1HR)yQuantité de pluie des dernières 24 heures (24 HRS)yQuantité de pluie des derniers 7 jours (7 DAYS)yQuantité de pluie du mois en cours (MONTH) Pour connaître les valeurs antérieures aux 11 derniers
mois, appuyez de nouveau sur la touche + (Fig.1-K).
yQuantité de pluie de la dernière année (YEAR)yQuantité de pluie totale (TOTAL) depuis la mise en service ou la dernière remise à zéro.
yNOTE : pour effacer la mémoire, appuyez pendant 3 secondes sur la touche - (Fig.1-L) à l’afchage de
l’indication de quantité de pluie respective. Chaque afchage de quantité de pluie peut être réinitialisé
individuellement.
Réglages d’alarme
yMaintenez la touche ALERTS (Fig.1-O) appuyée pendant trois secondes pour accéder au mode de
réglage d’alarme.
yOFF clignote et la première option « Limite supérieure de la vitesse du vent » s’afche à l’écran. Si vous ne
souhaitez pas régler cette alarme, appuyez à nouveau sur la touche ALERTS pour passer à l’alarme suivante.
yAppuyez sur la touche + ou - (Fig.1-K+L) pour activer (ON) ou désactiver (OFF) le réglage d’alarme, pendant
que ON ou OFF clignote.
ySi vous avez activé l’alarme (ON), attendez brièvement que la valeur de l’alarme clignote.yRéglez la valeur limite désirée avec la touche + ou -.
3233
yAppuyez sur la touche ALERTS pour conrmer le réglage et passer à la valeur suivante.
yL’ordre est le suivant :
yLimite supérieure de la vitesse du vent (1…78 km/h)yPrécipitations sur 24 heures (1…990mm)yLimite inférieure (LO) & limite supérieure (HI) de la température intérieure (0...50°C)yLimite inférieure (LO) & limite supérieure (HI) de l’humidité intérieure (10…99%RH)yLimite inférieure (LO) & limite supérieure (HI) de la température extérieure CH1 (-40…60°C)
ySi vous avez raccordé plus d’un émetteur thermo-hygro, le réglage d’alarme apparaît pour d’autres canaux.yLorsque l’alarme est activée, les symboles d’alarme (
Cas d’alarme
yEn cas d’alarme, le symbole (
yAppuyez sur une touche de votre choix pour éteindre l’alarme. yLe symbole d’alarme continue à clignoter tant que la condition déclenchant l’alarme est remplie.
| ) correspondant clignote et un signal sonore se fait entendre 5
fois par minute.
Montage
Emplacement de la station de base
yLa station de base peut être placée sur une surface plate à l’aide du pied au dos de l’appareil (Fig.1-S).yLa station de base peut être accrochée au mur à l’aide des œillets de suspension au dos de l’appareil
(Fig.1-P). Évitez de la placer à proximité d’autres appareils électriques (téléviseur, ordinateur, téléphone sans
l) ou d’objets métalliques. Si les murs sont massifs, en particulier s’ils comportent des parties métalliques,
la portée d’émission peut se trouver réduite considérablement.
yN’utilisez pas le produit à proximité immédiate d‘un chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux
rayons directs du soleil.
Assemblage des émetteurs
yAvant l’installation nale, assurez-vous que les valeurs mesurées sont transmises de l’émetteur au lieu d’ins-
tallation souhaité à la station de base dans le salon.
yVeuillez également vérier que les émetteurs sont facilement accessibles pour le nettoyage et la maintenance.
Il est recommandé de nettoyer les émetteurs de temps en temps, les résidus de saleté et les dépôts pouvant
affecter les mesures.
Émetteur thermo-hygro (Fig.2)
yChoisissez un emplacement à l’ombre et protégé de la pluie pour votre émetteur thermo-hygro. Un ensoleille-
ment direct fausse la mesure et une humidité continue use les composants électroniques inutilement.
Pluviomètre (Fig.3)
yPlacez le pluviomètre bien horizontalement dans un emplacement où la pluie peut tomber sans encombre
dans le récipient, de manière idéale env. 60 à 90 cm au-dessus du sol sur une petite estrade.
yVous pouvez visser le pluviomètre dans la position souhaitée à l’aide des quatre vis fournies (Fig.3-F).
Anémomètre (Fig.4)
yAssurez-vous que le vent puisse soufer librement autour de l’éolienne et ne soit pas bloquée par des bâti-
ments, arbres ou autres obstacles.
yAn d’obtenir les meilleurs résultats possibles, placez l’anémomètre sur un mât, idéalement à 3 mètres
au-dessus de tout obstacle éventuel.
yMontez l’anémomètre de manière à ce qu’il soit exposé le mieux possible aux conditions de vent normales de
votre région.
yFixez le bras de support (Fig.4-H) fourni à un mât (ø 25-28mm). Les étriers métalliques et les écrous corres-
pondants sont inclus dans la livraison.
yLe bras de support peut également être xé à une surface. Vissez le support dans la position souhaitée à
l’aide des quatre vis (Fig.4-K). Le bras de support peut être
tourné à 90°/180°. Dévissez la vis de xation (Fig.4-J) et
débloquez le bras de support (Fig.4-H). Tournez-le dans la
position souhaitée et resserrez la vis de xation.
yAssurez-vous que le bras de support est bien xé.yEnsuite, placez l’anémomètre sur le bras de support (Fig.4-E)
et xer-le avec les vis (Fig.4-F).
yL’éolienne est orientée vers le haut et la girouette vers le bas.yAssurez-vous que l’anémomètre est orienté horizontalement avec le module solaire (Fig.4-B) directement
vers le sud. De cette manière, la durée de vie de la batterie est optimisée et la bonne direction du vent est
ySi vous désirez raccorder plusieurs émetteurs thermo-hygro, sélectionnez un canal différent pour chaque
émetteur à l’aide de l’interrupteur 1/2/3 (Fig.2-G) dans le compartiment à piles de l’émetteur. Insérez deux
piles neuves de type 1,5 V AA dans chacun émetteur, en respectant la polarité +/-. Mettez alors la station de
base en service ou bien démarrez manuellement la recherche de l’émetteur.
yLes valeurs extérieures et le numéro de canal apparaissent sur l’écran de la station de base (Fig.1-C2). Si
vous avez plus d’un émetteur thermo-hygro, vous pouvez appuyer sur la touche CHANNEL (Fig.1-N) pour
passer des canaux 1 à 3.
yIl est possible également de régler un changement de canal automatique. Après l’enregistrement du dernier
émetteur (1 à 3), appuyez pour cela de nouveau sur la touche CHANNEL , le symbole circulaire (Fig.1-C1)
de changement automatique de canal apparaît. Appuyez de nouveau sur la touche CHANNEL pour arrêter
la fonction.
yAprès la mise en service des émetteurs extérieurs, replacez soigneusement les couvercles des
compartiments à piles.
Entretien et maintenance
yNettoyez les appareils avec un chiffon doux et légèrement humide. N’utilisez pas de solvants ou
d’agents abrasifs !
yVeillez à ce que l’éolienne et la girouette puissent tourner librement et soient libres de saleté, dépôts
ou toiles d’araignée.
yVériez et nettoyez régulièrement le pluviomètre pour obtenir une mesure précise de la pluie. Nettoyez
régulièrement la cuvette des feuilles et saletés.
yRetirez les piles si vous n’utilisez pas vos appareils pendant une durée prolongée.
Remplacement des piles
yDès que le symbole de la pile correspondante apparaît à l’écran, veuillez changer les piles de la station de
base (Fig.1-B4) ou de l’émetteur (Fig.1-C6, Fig.2-E, Fig.1-D2, Fig.1-E3).
yAttention : il faut rétablir le contact entre l’émetteur et le récepteur après le remplacement des piles - il faut
donc toujours recommencer la mise en service de tous les appareils ou bien lancer la recherche manuelle-
ment (voir : « Réception des valeurs extérieures »).
Dépannage
ProblèmeSolution
Aucun afchage sur
la station de base
Pas de réception de
l’émetteur extérieur
Afchage « - - »
Afchage incorrectChangez les piles
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas malgré ces mesures, adressez-vous au vendeur chez qui vous
l’avez acheté.
Contrôlez la bonne polarité des piles
Changez les piles
Aucun émetteur installé
Vériez les piles de l’émetteur
(utilisez uniquement des piles/batteries rechargeables d’une tension de 1,5 V !)
Remettez l’émetteur et la station de base en service, conformément aux instructions
Lancez la recherche de l’émetteur manuellement, conformément aux instructions
Sélectionnez une autre position pour l’émetteur et la station de base
Modiez la distance entre l’émetteur et la station de base
Éliminez les sources parasites
Repassez en réglage d’usine : pour revenir au réglage d’usine, appuyez simultanément
sur les touches RAIN et ALERTS de la station de base pendant 5 secondes.
Quantité de pluie du jour : 0…199.9mm
Quantité de pluie historique : 0…9999mm
Vitesse du vent : 0 … 178km/h
Résolution : 0.1 km/h (0…19.9), 1 km/h (>19.9)
Précision vent : ± 10%, ± 3km/h
Rayon d’action : 100 mètres au maximum en champ libre
Fréquence de transmission : 433 MHz
Puissance de fréquence
radio maximale transmise : < 10mW
Piles : Station base : 3 x 1,5 V AA
Émetteur thermo-hygro : 2 x 1,5 V AA
Anémomètre : 3 x 1,5 V AA
Pluviomètre : 2 x 1,5 V AA
Piles non incluses.
Nous recommandons des piles alcalines !
Station de base
Dimensions du boîtier : 226 x 30 (86) x 138 (132) mm
Poids : 311 g (appareil seulement)
Traitement des déchets
Ce produit et son emballage ont été fabriqués avec des matériaux de haute qualité qui peuvent être recyclés et
réutilisés. Cela permet de réduire les déchets et de protéger l’environnement.
Éliminez les emballages de manière respectueuse de l’environnement par le biais des systèmes de collecte établis.
Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr
Mise au rebut de l’appareil électrique
Retirez de l’appareil les piles et les batteries rechargeables qui ne sont pas installées de façon
permanente et jetez-les séparément. Cet appareil est conforme aux normes de l’UE relatives au traitement
des déchets électriques et électroniques (WEEE). L’appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures
ménagères. L’utilisateur s’engage, pour le respect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé dans un
centre de traitement agréé pour les déchets électriques et électroniques. La collecte est gratuite.
Respectez les réglementations en vigueur !
Élimination des piles
Les piles usagées et les batteries rechargeables ne doivent pas être jetées dans les détritus ménagers.
Elles contiennent des polluants qui peuvent nuire à l’environnement et à la santé si elles sont éliminées
de manière inappropriée. En tant qu’utilisateur, vous avez l’obligation légale de rapporter les piles et les
batteries rechargeables usagées à votre revendeur ou de les déposer dans une déchetterie proche de
votre domicile conformément à la réglementation nationale et locale. La collecte est gratuite.
Les métaux lourds sont désignés comme suit : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb
La reproduction, même partielle, du présent mode d’emploi est strictement interdite sans l’accord explicite de
TFA Dostmann. Les caractéristiques techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l’impression et
peuvent être modiées sans avis préalable.
Les dernières données techniques et les informations concernant votre produit peuvent être consultées en entrant
le numéro de l’article sur notre site Internet.
Déclaration de conformité UE
Le soussigné, TFA Dostmann, déclare que l’équipement radioélectrique du type 35.1161 est conforme à la directive
2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse Internet suivante :
WEATHER PRO
Stazione meteorologica radiocontrollata
Cat. n. 35.1161.01
La consegna include:
yStazione meteorologica (stazione base)yTrasmettitore temperatura-umidità (Cat. n.: 30.3249.02)yPluviometro (Cat. n.: 30.3233.01)yAnemometro ad energia solare (Cat. n.: 30.3251.10)ySupporto per anemometroyMateriale per il montaggio per anemometroyIstruzioni per l’uso
Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo apparecchio:
yTrasmissione senza li della temperatura e umidità esterna, velocità e direzione del vento e quantità di
pioggia tramite tre trasmettitori esterni (433 MHz), raggio d’azione: max. 100 metri (campo libero)
yTemperatura e umidità internayFrecce di tendenza, valori massimi e minimi con indicazione di ora e data della memorizzazioneyCondizioni di allarme regolabili per temperatura, umidità, pioggia e ventoyPrevisioni del tempo con simboli e tendenza della pressione atmosfericayPressione atmosferica relativa e diagramma delle ultime 24 ore yVisualizzazione graca della direzione del vento (rosa dei venti LCD) e indicazione della direzione prevalente
del vento, in punti cardinali o gradi
yVisualizzazione della velocità del vento attuale, media o massima yVelocità massima del vento delle ultime 24 ore e degli ultimi 7 giorni, del mese o anno attuale con
indicazione di ora e data della memorizzazione
yTemperatura percepita (Wind chill)yDiagramma della quantità di pioggia oggiyVisualizzazione della quantità di pioggia caduta nell’ultima ora, nelle ultime 24 ore, negli ultimi 7 giorni,
nel mese attuale, nell’anno corrente e totale
yDati mese per mese della quantità di pioggia degli ultimi 12 mesiyOrologio radiocontrollato con data completa e giorno della settimana (in 8 lingue)yOpzionale: Espandibile no a 3 trasmettitori termo--igrometrici (disponibili in commercio)
Avviso di sicurezza
AVVERTENZA
yTenere i dispositivi e le batterie lontano dalla portata dei bambini. yLe piccole parti possono essere ingerite dai bambini (sotto i tre anni)yLe batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le batterie possono essere mortali. Se una batte-
ria venisse ingerita, potrebbe causare gravi ustioni e portare alla morte nel giro di due ore. Se si sospetta che
una batteria sia stata ingerita o inserita nel corpo in altra maniera, consultare immediatamente un medico.
yNon gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cercare di ricari-
carle. Pericolo di esplosione!ySostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare perdite. Inserire le batterie rispettando
attentamente le polarità indicate. Non utilizzate mai contemporaneamente batterie usate e batterie nuove né
batterie di tipi diversi. Rimuovere le batterie, se non si utilizza l’apparecchio per un periodo prolungato. Evitare
il contatto del liquido delle batterie con la pelle, gli occhi e le mucose. In casi di contatto, sciacquare subito
la zona interessata con acqua e consultare un medico.
ATTENZIONE
yNon sono consentite riparazioni, alterazioni o modiche non autorizzate dei dispositivi.yNon esporre l’apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti. yPer pulire i dispositivi utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi. yLa stazione base è adatta solo per uso interno. Proteggere dall’umidità!
Componenti
Stazione meteorologica (stazione base) (Fig.1)
Display
Segmento INDOOR
(l’interno) (Fig.1-A)
Fig.1-A1 Temperatura interna
Fig.1-A2 Umidità interna
Fig.1-A3 Simbolo
dell’allarme HI/LO
Fig.1-A4 Frecce di tendenza
Segmento RAIN
(pioggia) Fig.1-D)
Fig.1-D1 Simbolo della ricezione
del pluviometro
Fig.1-D2 Simbolo della batteria
del trasmettitore delle
precipitazioni
Fig.1-D3 Simbolo della pioggia
animato (in caso
di pioggia)
Fig.1-D4 Graco della quantitàdi pioggia oggi
Fig.1-D5 Quantità di pioggia
oggi
Fig.1-D6 Intervallo di tempo
della quantità di
pioggia con simbolo
di allarme
Fig.1-D7 Quantità di pioggia
caduta nell’ultima ora,
nelle ultime 24 ore,
negli ultimi 7 giorni,
nel mese attuale,
nell’anno corrente e
totale, dati mese per
mese degli ultimi
12 mesi
Segmento orologio
e data (Fig.1-B)
Fig.1-B1 Simbolo di ricezione
del segnale orario DCF
Fig.1-B2 Orologio
Fig.1-B3 Data e giorno della
settimana
Fig.1-B4 Simbolo della batteria
della stazione base
Segmento WIND
(vento) (Fig.1-E)
Fig.1-E1 Simbolo della ricezione del
segnale dell’anemometro
Fig.1-E2 Simbolo della ruota a vento
animato (in caso di vento)
Fig.1-E3 Simbolo della batteria dell’anemometro
Fig.1-E4 Direzione prevalente del
vento dell’ultima ora
Fig.1-E5 Velocità del vento corrente ovelocità massima del vento
delle ultime 24 ore e degli
ultimi 7 giorni, del mese
attuale, dell’anno corrente
con indicazione di ora e data
della memorizzazione, dati
mese per mese degli ultimi
12 mesi
Fig.1-E6 Velocità media del vento (10 minuti) o velocità
massima del vento (1 ora)
Fig.1-E7 Simbolo di allarme
Fig.1-E8 Temperatura percepita
(Wind chill)
Fig.1-E9 Rosa dei venti LCD con 16 direzioni del vento
Fig.1-E10 Intervallo di tempo del vento
Segmento OUTDOOR
(l’esterno) (Fig.1-C)
Fig.1-C1 Simbolo per cambiocanale automatico
Fig.1-C2 Numero di canale
Fig.1-C3 Temperatura esterna
Fig.1-C4 Umidità esterna
Fig.1-C5 Simbolo di allarme HI/LO
Fig.1-C6 Simbolo della batteria
del trasmettitore
termo-igrometrico
Fig.1-C7 Simbolo della ricezionedel trasmettitore
termo-igrometrico
Fig.1-C8 Frecce di tendenza
Segmento FORECAST
(previsione) (Fig.1-F)
Fig.1-F1 Graco della pressioneatmosferica delle ultime
24 ore
Fig.1-F2 Pressione atmosferica
relativa
Fig.1-F3 Simboli meteorologici
e indicatore della
tendenza
3839
Tasti Struttura esterna
Fig.1-G Tasto RAIN
Fig.1-H Tasto WIND
Fig.1-J Tasto TEMP
Fig.1-K Tasto +
Fig.1-L Tasto -
Fig.1-M Tasto SET
Fig.1-N Tasto CHANNEL
Fig.1-O Tasto ALERTS
Display Tasti & Struttura esterna Struttura esterna
Fig.2-A Canale 1/2/3
Fig.2-B Segnale di trasmissione
Fig.2-C Temperatura
Fig.2-D Umidità
Fig.2-E Simbolo della batteria
Anemometro (Fig.4)
Struttura esterna
Fig.4-A Ruota a vento
Fig.4-B Pannello solare
Fig.4-C Segnale luminoso a LED
Fig.4-D Banderuola
Fig.4-E Apertura per montare ilbraccio di supporto
Fig.1-P Fori per sospensione
alla parete
Fig.1-R Vano batteria
Fig.1-S Supporto (pieghevole)
Fig.2-F Tasto TX
Fig.2-G Interruttore 1-2-3 di
selezione canal
Fig.2-H Vano batteria
Fig.2-J Supporto per il
montaggio a parete o
di appoggio
Fig.4-F 2 viti di ssaggio
Fig.4-G Vano batteria
Fig.4-H Braccio di supporto, girevole 180
Fig.4-J Vite di ssaggio
Fig.4-K 4 fori per il montaggio delle viti
Fig.3-A Imbuto
Fig.3-B Linguette
Fig.3-C Base
Fig.3-D Vano batteria
Fig.3-E Bascula
Fig.3-F 4 fori per il montaggio
delle viti
Messa in funzione
Inserire le batterie
yPosizionare la stazione base e tutti i trasmettitori esterni su un tavolo ad una distanza di circa 1,5 metri l’uno
dall’altro. Tenerli lontano da eventuali fonti di interferenza (dispositivi elettronici e impianti radio).
Trasmettitore termo-igrometrico
yAprire il vano batteria del trasmettitore termo-igrometrico (Fig.2-H) e inserire due batterie nuove tipo AA da
1,5 V, rispettando le corrette polarità. Tutti i segmenti LCD appaiono brevemente.
ySul display vengono visualizzati la temperatura e l’umidità (Fig.2-C+D) attuale misurata. L’interruttore è
posizionato sul canale 1 (Fig.2-G).
yRichiudere il vano batteria.
Trasmettitore delle precipitazioni
yPremere le due linguette (Fig.3-B) di bloccaggio al lato del pluviometro ed estrarre la struttura (Fig.3-A)
con l’imbuto dalla base (Fig.3-C).
yAprire il vano batteria (Fig.3-D) e inserire due batterie nuove tipo AA da 1,5 V. Accertarsi di aver rispettato le
corrette polarità (vedi simbolo sul coperchio).
yRichiudere il vano batteria.yRimuovere la serratura per il trasporto della bascula (Fig.3-E).yRimettere la struttura al suo posto e bloccarla di nuovo.
Anemometro
yMontare l’anemometro (Fig.4-E) sul braccio di supporto (Fig.4-H). Serrare le due viti (Fig.4-F).yAprire il vano batteria (Fig.4-G) sulla parte inferiore e inserire tre batterie nuove tipo AA da 1,5 V, rispettando
le corrette polarità.
yRichiudere il vano batteria.yIl pannello solare (Fig.4-B) prolunga la durata delle batterie. yIl segnale luminoso a LED inizia a lampeggiare (Fig.4-C).
Stazione base
yRimuovere il foglio protettivo dal display della stazione base.yInserire tre batterie nuove tipo AA da 1,5 V nel vano batteria (Fig.1-R) della stazione base. Inserire le batterie
rispettando attentamente le polarità indicate.
yViene emesso un breve segnale acustico e tutti i segmenti appaiono brevemente.ySul display appare la temperatura interna e l’umidità (Fig.1-A1+A2).
Ricezione di valori esterni
yDopo l’inserimento delle batterie, i dati di misurazione dei trasmettitori esterni vengono trasmessi alla stazio-
ne base.
yLa stazione base prova a ricevere i valori di trasmettitori. I simboli di ricezione del trasmettitore
termo-igrometrico (Fig.1-C7), dell’anemometro (Fig.1-E1) e del pluviometro lampeggiano (Fig.1-D1).
ySe la ricezione avviene correttamente, i segnali acustici suonano e i valori esterni vengono visualizzati in
modo permanente.
ySul display appare la temperatura e l’umidità esterna (Fig.1-C3+C4).yVengono visualizzate la quantità di pioggia (inizialmente 0,0 mm) (Fig.1-D5) e la velocità del vento
(inizialmente 0,0 km/h) (Fig.1-E5). Per simulare valori, muovere l’elemento basculante (Fig.3-E) o la ruota
del vento (Fig.4-A) (intervallo di trasmissione pluviometro: 90 secondi, anemometro: 31 secondi).
ySe i valori esterni non vengono ricevuti, dopo circa 3 minuti viene visualizzato “- -“ sul display. Controllare le
batterie e riprovare di nuovo. Rimuovere eventuali fonti di interferenza.
yÈ successivamente possibile avviare anche manualmente la ricerca del segnale del trasmettitore (ad esempio
in caso di perdita del segnale o di sostituzione della batteria):
yTenere premuto il tasto CHANNEL (Fig.1-N) per 3 secondi per cercare il trasmettitore termo-igrometrico.
Premere il tasto TX (Fig.2-F) nel vano batteria del trasmettitore (Fig.2-H).
yTenere premuto il tasto RAIN (Fig.1-G) per 3 secondi per cercare il pluviometro. yTenere premuto il tasto WIND (Fig.1-H) per 3 secondi per cercare l’anemometro.yViene emesso un segnale acustico. Il trasmettitore registrato viene cancellato. Il simbolo della ricezione
del trasmettitore lampeggia e la stazione base prova a ricevere i valori esterni del trasmettitore.
Ricezione del segnale radio DCF
yL’orologio prova a ricevere il segnale radio e il simbolo della ricezione del segnale DCF inizia a
lampeggiare (Fig.1-B1).
ySe il codice dell’ora è stato ricevuto entro 3-10 minuti, l’ora radiocontrollata e il simbolo della
ricezione del segnale DCF sono costantemente visualizzati sul display.
yLa ricezione del segnale DCF avverrà tutti i giorni alle ore 1:00 e 2:00. Se la ricezione non è
avvenuta con successo, verranno eseguiti tentativi alle 3:00, 4.00 e alle 5.00.
yÈ possibile avviare l’inizializzazione manuale. Premere il tasto SET (Fig.1-M).
Il simbolo della ricezione del segnale DCF lampeggia.
yCi sono tre differenti simboli di ricezione:
yNel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a causa di disturbi, della distanza di
trasmissione, ecc.), l’ora può essere impostata manualmente.
yL’orologio funziona come un normale orologio al quarzo (vedi: “Impostazioni manuali”).
Indicazione per la ricezione dell’ora radiocontrollata
yL’ora viene trasmessa da un orologio atomico vicino Francoforte con un segnale a frequenza DCF - 77
(77,5 kHz) entro un raggio di 1.500 km. Il vostro orologio radiocontrollato riceve il segnale e lo converte
per visualizzare l’ora precisa. Anche il passaggio tra ora solare e ora legale è automatico.
yDurante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti atmosferici sono normalmente meno inuenti. Una
singola ricezione giornaliera è sufciente a mantenere la deviazione al di sotto di un secondo. In casi estremi
si consiglia di sistemare l’unità vicino ad una nestra.
Simbolo lampeggiante: Ricezione attiva
yy
Simbolo acceso: Ricezione molto buona
yNessun simbolo: Nessuna ricezione
4041
Uso
yTutti gli inserimenti corretti vengono confermati con un bip. Premessa: il suono dei tasti è attivato nel
modo d’impostazione (Predenito: BEEP ON).
yL’apparecchio esce automaticamente dalla modalità impostazione se non si preme alcun tasto per più
di 10 secondi.
yPremere il tasto ALERTS (Fig.1-O) per uscire dalla modalità impostazione.yTenere premuto il tasto + o - (Fig.1-K+L) nella modalità impostazione per procedere velocemente.
Impostazioni manuali
yTenere premuto il tasto SET (Fig.1-M) per tre secondi per passare alla modalità di impostazione.ySul display lampeggia BEEP ON (predenita). Premere il tasto + o - (Fig.1-K+L) per disattivare (OFF) e attivare
il tono dei tasti.
yConfermare con il tasto SET. yIl prossimo valore regolabile lampeggia sul display. yScegliere l’impostazione desiderata con il tasto + o -. yPremere il tasto SET per confermare l’impostazione e passare al valore successivo.
yL’ordine è il seguente:
yTono dei tasti ON/OFF (predenito: BEEP ON)yRicezione del segnale radio DCF ON/OFF (predenito: DCF ON)yFuso orario -12/+12 (predenito: 0H)yOre, minuti (Fig.1-B2)yAnno, mese, data (Fig.1-B3)yImpostazione della pressione atmosferica relativa (predenito: 1013 hPa) (Fig.1-F2)yUnità della velocità del vento (km/h (predenito), m/s o bft) (Fig.1-E5)yVisualizzazione della velocità media del vento (AVG 10, predenito) o della velocità
massima del vento (TOP 1HR) (Fig.1-E6)
yDirezione prevalente del vento, in punti cardinali (predenito) o gradi (Fig.1-E4)yLingua nella quale verrà indicato il giorno della settimana (predenito: GER) (Fig.1-B3)
Ricezione del segnale DCF
yLa ricezione DCF è attiva per impostazione predenita (DCF ON). Dopo l’avvenuta ricezione del segnale DCF
non è necessaria alcuna regolazione manuale dell’ora.
ySe la ricezione del segnale radio è disattivata (DCF OFF) è necessario impostare l’ora manualmente. ySe il segnale DCF è attivato, in caso di corretta ricezione del segnale DCF, l’ora impostata in modo manuale
viene sostituita.
Impostazione del fuso orario
yIn modalità di impostazione è possibile effettuare la correzione del fuso orario.yLa correzione del fuso orario è attiva dove è possibile ricevere il segnale DCF ma il fuso orario differisce da
quello tedesco (ad esempio, +1 = un’ora dopo).
Impostazione della pressione atmosferica
yLa pressione atmosferica relativa (Fig.1-F2) isi riferisce al livello del mare e deve essere impostata in
base all’altitudine della località in questione. Informarsi sull’attuale pressione atmosferica del territorio
in questione (valore fornito dall’ufcio meteorologico, Internet, ottici, colonnine meteo tarate presenti su
edici pubblici, aeroporti).
Impostazione della lingua nella quale verrà indicato il giorno della settimana
yIn modalità impostazione è possibile scegliere la lingua nella quale verrà indicato il giorno della settimana. yTedesco (GER), Inglese (ENG), Francese (FRE), Italiano (ITA), Olandese (DUT), Spagnolo (SPA),
Svedese (SWE) e Ceco (CZE).
Temperatura e umidità
Frecce della tendenza
yLe frecce della tendenza mostrano se la temperatura e l’umidità sono in aumento, in discesa o costanti
yPremere ripetutamente il tasto TEMP (Fig.1-J) in modalità normale.yI valori massimi (HI) e minimi (LO) (Fig.1-A3+C5) ) • L’ordine è il seguente: Temperatura interna
(HI/LO), umidità interna (HI/LO), temperatura esterna (HI/LO), umidità esterna (HI/LO).
ySe si dispone di più di un trasmettitore termo-igrometrico, appaiono i valori massimi e minimi per
i canali addizionali.
yPer tornare alla visualizzazione dei valori attuali, premere ancora una volta il tasto TEMP. yL’apparecchio esce automaticamente dalla modalità MAX/MIN se non si preme alcun tasto.yTenere premuto il tasto - (Fig.1-L) per tre secondi durante la visualizzazione dei valori massimi o minimi per
resettare il rispettivo valore (display - -).
Previsioni del tempo
Simboli delle previsioni meteo
yLa stazione meteorologica visualizza 5 simboli meteo diversi (soleggiato, parzialmente nuvoloso, coperto,
piovoso, tempestoso) (Fig.1-F3).
yLa previsione tramite l’indicazione del simbolo si riferisce ad un periodo di tempo di 12 – 24 ore e indica solo
una tendenza atmosferica. Se ad esempio in questo momento è nuvoloso e viene segnalata pioggia, non si
tratta di un funzionamento difettoso dell’apparecchio, bensì di una indicazione che la pressione dell’aria è
scesa e c’è da aspettarsi un peggioramento del tempo, anche se non necessariamente la pioggia.
Frecce di tendenza
yLa freccia della tendenza mostra se la pressione atmosferica nelle ultime 3 ore è in aumento, in
discesa o stazionaria.
In aumento (+1-2 hPa): Miglioramento del tempo
Aumento rapido (>+2hPa): Miglioramento signicativo del tempo
Discesa rapida (>-2hPa): Peggioramento signicativo del tempo
Pressione atmosferica
yLa pressione atmosferica relativa (Fig.1-F2) si riferisce al livello del mare e deve essere impostata in base
all’altitudine della località in questione nella modalità di impostazione (vedi “Impostazioni manuali”).
Andamento pressione atmosferica
yIl display graco (Fig.1-F1) mostra l’andamento della pressione atmosferica delle 24 ore trascorse.yLo “0h” alla metà della scala equivale alla pressione attuale e ogni cambiamento (±2, ±4, ±6) rappresenta le
variazioni verso l’alto o verso il basso in “hPa“ della pressione registrata anteriormente rispetto alla pressione
attuale (Fig.1-F2) .
ySe le barre diminuiscono, signica che la pressione è scesa, e che il tempo dovrebbe peggiorare. ySe le barre salgono, signica che il tempo migliora.
Vento
Velocità del vento
yIl simbolo della ruota a vento (Fig.1-E2) si anima in caso di vento e si muove secondo la velocità del vento:
yNella modalità di impostazione potete selezionare l’unità della velocità del vento in km/h (predenito), m/s o
yLa velocità attuale del vento (WINDSPEED) (Fig.1-E5) corrisponde al valore medio di 5 secondi. Il valore più
yNella modalità di impostazione, potete scegliere tra la velocità media del vento degli ultimi 10 minuti (AVG
Un giro ogni 2 secondi: Velocità del vento < 5 km/h
Un giro al secondo: Velocità del vento > 5km/h
Beaufort (vedi “Impostazioni manuali”).
alto viene trasmesso ogni 31 secondi.
10, impostazione predenita) o la velocità massima del vento dell’ultima ora (TOP 1HR) come visualizzazione
permanente (vedi “Impostazioni manuali”).
yPremere il tasto WIND (Fig.1-H) in modalità normale per visualizzare la velocità massima del vento per diversi
periodi di tempo con indicazione di ora e data della memorizzazione:
yVelocità massima del vento delle ultime 24 ore (24 HRS)yVelocità massima del vento degli ultimi 7 giorni (7 DAYS)yVelocità massima del vento del mese attuale (MONTH). Premendo il tasto + nella visualizzazione del
mese è possibile visualizzare i dati singoli degli 11 mesi precedenti (Fig.1-K).
yVelocità massima del vento dell’anno corrente (YEAR). (YEAR).
ySuggerimento: Per cancellare la memoria tenere premuto il tasto - (Fig.1-L) nella visualizzazione della veloci-
tà massima selezionata per 3 secondi. Ogni singola visualizzazione può essere azzerata.
yL’apparecchio esce automaticamente dalla modalità se non si preme alcun tasto per più di 5 secondi.
Direzione del vento
yLa direzione del vento è indicata sulla rosa dei venti LCD (Fig.1-E9) dal grande triangolo
(16 direzioni del vento).
yInoltre, viene visualizzata la direzione prevalente del vento (PREVAILING DIRECTION) (Fig.1-E4) dell’ultima ora.
Nella modalità di impostazione, è possibile scegliere tra la visualizzazione in punti cardinali o i gradi (vedi:
“Impostazioni manuali”).
Temperatura percepita (WIND CHILL)
yWind Chill (Fig.1-E8) è un valore calcolato dalla temperatura esterna (da CH1) e dalla velocità del vento.
yPremessa: temperatura esterna <=10°C e velocità del vento > 4,83 km/h, altrimenti viene visualizzata la
temperatura esterna attuale.
Pioggia
Visualizzazione della quantità di pioggia
yLa quantità di pioggia di oggi (dalle 0:00 h) (Fig.1-D5) viene visualizzata in mm e con un graco
corrispondente (Fig.1-D4). Se l’area di visualizzazione della quantità di pioggia di oggi viene superata per la
rappresentazione graca (> 30 mm), il simbolo “>” appare sopra l’indicazione dei 30 mm.
yQuando piove, il simbolo della goccia di pioggia comincia a lampeggiare (Fig.1-D3) Se non seguono precipi-
tazioni per 30 minuti, il simbolo della goccia non viene più visualizzato.
yPremere il tasto RAIN (Fig.1-G) in modalità normale, no alla scelta tra le seguenti visualizzazioni della quan-
tità di pioggia nella sezione HISTORY (Fig.1-D7):
La visualizzazione scelta per ultima appare in modo sso (impostazione predenita 24 HRS).
yQuantità di pioggia nell’ultima ora (1HR)yQuantità di pioggia nelle ultime 24 ore (24 HRS)yQuantità di pioggia negli ultimi 7 giorni (7 DAYS)yQuantità di pioggia nel mese corrente (MONTH) Premendo il tasto + (Fig.1-K) nella visualizzazione del
mese è possibile visualizzare i dati degli 11 mesi precedenti.
yQuantità di pioggia nell’ultimo anno (YEAR)yQuantità di pioggia totale (TOTAL) dal momento della messa in funzione o dall’ultimo reset.
ySuggerimento: Per cancellare la memoria tenere premuto il tasto - (Fig.1-L) nella visualizzazione della quan-
tità di pioggia selezionata per 3 secondi. Ogni singola visualizzazione della quantità di pioggia può essere
azzerata.
Impostazioni di allarme
yTenere premuto il tasto ALERTS (Fig.1-O) per tre secondi per passare alla modalità di impostazione dell’allar-
me.
yOFF lampeggia e la prima opzione “Limite superiore della velocità del vento” viene visualizzata sul display. Se
non vuoi impostare questo allarme, premi nuovamente il tasto ALERTS per passare all’allarme successivo.
yPremere il tasto + o - (Fig.1-K+L) per attivare (ON) o disattivare (OFF) l’impostazione dell’allarme, mentre ON
o OFF lampeggia.
ySe avete attivato l’allarme (ON), aspettate brevemente che il valore dell’allarme lampeggi.yImpostare il valore limite desiderato con il tasto + o -.
yPremere il tasto ALERTS per confermare l’impostazione e passare al valore successivo.
yL’ordine è il seguente:
yLimite superiore velocità del vento (1…178 km/h)yPrecipitazioni su 24 ore (1…990mm)yLimite inferiore (LO) e superiore (HI) temperatura interna (0...50°C)yLimite inferiore (LO) e superiore (HI) umidità interna (10…99%RH)yLimite inferiore (LO) e superiore (HI) temperatura esterna CH1 (-40…60°C)
ySe si dispone di più di un trasmettitore termo-igrometrico, appare l’impostazione dell’allarme per
yQuando l’allarme è attivato, i simboli di allarme corrispondenti (
Caso di allarme
yIn caso di allarme il corrispondente simbolo (ySpegnere il segnale acustico con un tasto qualsiasi. yIl simbolo dell’allarme continua a lampeggiare nché persiste la condizione di allarme.
yLimite inferiore (LO) e superiore (HI) umidità esterna CH1 (10…99%RH)
i canali addizionali.
| ) appaiono sul display.
| ) lampeggia e un allarme suonerà 5 volte ogni minuto.
Montaggio
Posizionamento della stazione base
yCon il supporto pieghevole (Fig.1-S), situato nella parte posteriore è possibile disporre la stazione base
su superci piane.
yEvitare l’installazione in prossimità di altri apparecchi elettrici (televisori, computer, cellulari) e oggetti
metallici pesanti. In caso di pareti spesse, in particolare con parti metalliche, il raggio d’azione potrà
ridursi notevolmente.
yEvitare di mettere in funzione il prodotto in prossimità di riscaldamento, altre fonti di calore o la luce
diretta del sole.
Montaggio dei trasmettitori
yPrima dell’installazione nale, vericare se il trasferimento dei valori di misura dal trasmettitore
situato nel luogo desiderato alla stazione base nel soggiorno ha luogo correttamente.
yControllate anche che i trasmettitori siano facilmente accessibili per la pulizia e la manutenzione.
I trasmettitori esterni devono essere puliti regolarmente, poiché i residui di sporco e i depositi possono
inuenzare le misurazioni.
Trasmettitore termo-igrometrico (Fig.2)
yCercare un luogo ombreggiato e al riparo dalla pioggia per il trasmettitore thermo-igrometrico. La luce
diretta del sole falsica la misurazione e una supercie costantemente bagnata sforza inutilmente le
componenti elettroniche.
Pluviometro (Fig.3)
yPosizionate il pluviometro su una supercie piana in cui la pioggia può cadere liberamente nel recipiente,
preferibilmente su un ripiano tra i 60 e i 90 cm dal suolo.
yPotete avvitare il pluviometro nella posizione desiderata con le quattro viti (Fig.3-F).
Anemometro (Fig.4)
yVericare che il vento possa passare liberamente attorno all’anemometro e non venga distorto da
edici vicini, alberi o altri ostacoli.
yPer ottenere risultati migliori, posizionare l’anemometro su un’asta e, preferibilmente, 3 metri al di
sopra di eventuali ostacoli.
yMontate l’anemometro in maniera tale che sia esposto al vento in maniera più naturale possibile. yMontare il braccio di supporto (Fig.4-H) su un’asta (ø 25-28mm). Le staffe e i dadi di metallo adatti
sono inclusi.
4445
yIl braccio di supporto può anche essere montato su una supercie. Avvitare innanzitutto il supporto
nella posizione desiderata con le quattro viti (Fig.4-K). Il braccio di supporto può essere ruotato di
90°/180°. Aprire la vite di ssaggio (Fig.4-J) ssaggio
e allentare il braccio di supporto (Fig.4-H). Giratelo nella
posizione desiderata e riavvitate la vite di ssaggio.
yAssicurarsi che il braccio di supporto sia ben ssato.yPoi mettete l’anemometro sul braccio di supporto (Fig.4-E)
e ssatelo con le viti (Fig.4-F).
yLa ruota del vento punta verso l’alto e la banderuola
verso il basso.
yVericare che l’anemometro sia orizzontale con il pannello
solare (Fig.4-B) rivolto direttamente a sud. In questo modo si ottimizza la durata della batteria e si trasmette
la direzione corretta del vento. Se necessario aiutarsi con una bussola.
ySe si desidera collegare più trasmettitori termo-igrometrici, scegliere un diverso canale per ciascun trasmet-
titore con l’interruttore a scorrimento 1/2/3 (Fig.2-G) presente nel vano batteria del trasmettitore. Inserire
due batterie nuove tipo AA da 1,5 V per ciascun trasmettitore, rispettando le corrette polarità. Ponete in
funzione la stazione base o avviate la sintonizzazione manuale.
yI valori esterni e il numero di canale vengono visualizzati nella stazione base (Fig.1-C2). Se si dispone di più
di un trasmettitore termo-igrometrico collegato, è possibile passare da un canale (1-3) all’altro con il tasto
CHANNEL (Fig.1-N) della stazione base.
yÈ possibile impostare anche un cambio canale automatico. Dopo l’ultimo trasmettitore registrato (1 - 3),
alla ripetuta pressione del tasto CHANNEL viene visualizzato il simbolo del cerchio (Fig.1-C1) per il cambio
automatico di canale. Premere di nuovo il tasto CHANNEL per spegnere la funzione.
yDopo la corretta messa in funzione dei trasmettitori esterni, chiudere accuratamente i coperchi delle batterie.
Cura e manutenzione
yPer pulire i dispositivi utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi. yControllate che la ruota del vento e la banderuola possano ruotare liberamente e siano libere di sporco,
residui o ragnatele.
yControllate e pulite regolarmente il dispositivo per mantenere regolare la sua efcacia. Rimuovere
regolarmente eventuali foglie o sporcizia dall’imbuto.
yRimuovere le batterie, se non si utilizza i dispositivi per un periodo prolungato.
Sostituzione della batteria
yCambiare le batterie della stazione base (Fig.1-B4) o del trasmettitore (Fig.1-C6, Fig.2-E, Fig.1-D2, Fig.1-E3),
se il simbolo della batteria corrispondente appare sul display.
yAttenzione: dopo aver sostituito le batterie è necessario ristabilire il contatto tra il trasmettitore e la stazione
base, pertanto riavviate i dispositivi secondo le istruzioni oppure avviate manualmente la ricerca del trasmettitore (vedi “Ricezione di valori esterni”).
Troubleshooting
ProblemaRisoluzione del problema
Nessuna indicazione sul
display della stazione base
Nessuna ricezione del
trasmettitore
Indicazione “-
Indicazione non correttaSostituire le batterie
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante queste procedure, rivolgetevi al rivenditore
presso il quale lo avete acquistato.
Inserire le batterie rispettando le corrette polarità
Sostituire le batterie
Nessun trasmettitore installato
Controllare le batterie del trasmettitore (utilizzare solo batterie e batterie ricaricabili
con una tensione di 1,5V).
Riavviare il trasmettitore e la stazione base secondo le istruzioni
Avviare l’inizializzazione manuale secondo le istruzioni
Cercare nuove posizioni per il trasmettitore e/o la stazione base
Diminuire la distanza tra il trasmettitore e la stazione base
Eliminare fonti di interferenza
Factory reset: Per ripristinare le impostazioni di fabbrica, tenere premuto
contemporaneamente il tasto RAIN (Fig.1-G) e ALERTS (Fig.1-O) della stazione
Quantità di pioggia oggi: 0…199.9mm
Quantità di pioggia cronologia: 0…9999mm
Velocità del vento: 0 … 178km/h
Risoluzione: 0.1 km/h (0…19.9), 1 km/h (>19.9)
Precisione vento: ± 10%, ± 3km/h
Raggio d’azione: no a 100 metri (campo libero)
Frequenza di trasmissione: 433 MHz
Massima potenza a radiofrequenza trasmessa: < 10mW
Batterie: Stazione base: 3 x 1,5 V AA
Trasmettitore termo-igrometrico: 2 x 1,5 V AA
Anemometro: 3 x 1,5 V AA
Pluviometro: 2 x 1,5 V AA
Batterie non fornite
Raccomandiamo batterie alcaline!
Stazione base
Dimensioni esterne: 226 x 30 (86) x 138 (132) mm
Peso: 311 g (solo apparecchio)
4647
Smaltimento
Questo prodotto e il suo imballaggio sono stati realizzati utilizzando materiali e componenti di alta qualità che
possono essere riciclati e riutilizzati. Questo riduce i riuti e protegge l’ambiente.
Smaltire gli imballaggi in modo ecologico attraverso i sistemi di raccolta in vigore.
Smaltimento del dispositivo elettrico
Rimuovere dal dispositivo le batterie e le batterie ricaricabili estraibili e smaltirle separatamente.
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai riuti domestici. Il consumatore è tenuto a
consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ai ni di uno smaltimento ecologico. La restituzione è gratuita. Osservare i regolamenti in vigore
Smaltimento delle batterie
È assolutamente vietato gettare le batterie e le batterie ricaricabili tra i riuti domestici. Contengono
sostanze tossiche che possono danneggiare l’ambiente e la salute se smaltite in modo improprio.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad
altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai ni di uno smaltimento ecologico. La restituzione è gratuita.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della
TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare
senza preavviso.
È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito.
Dichiarazione di conformità UE
Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio 35.1161 è conforme alla direttiva
2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
yDraadloos weerstation (basisapparaat)yZender voor temperatuur en luchtvochtigheid (Cat.-Nr.: 30.3249.02)yRegenmeter (cat. nr.: 30.3233.01)yWindmeter op zonne-energie (cat. nr.: 30.3251.10)yHouder voor windmeter yBevestigingsmateriaal voor windmeteryGebruiksaanwijzing
Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen ervan in één oogopslag
yBuitentemperatuur en luchtvochtigheid, windsnelheid, windrichting en neerslag via drie draadloze
buitenzenders (433 MHz), zendbereik maximaal 100 meter (open veld)
yBinnentemperatuur en luchtvochtigheidyTrendpijlen, maximum- en minimumwaarden met aanduiding van opslagtijd en -datum.yInstelbare alarmwaarden voor temperatuur, luchtvochtigheid, regen en windyWeersverwachting met symbolen en luchtdruktendensyRelatieve luchtdruk en grasche ontwikkeling van de afgelopen 24 urenyGrasche weergave van de windrichting (LCD-windroos) en weergave van de overheersende windrichting,
naar keuze als kompasrichting of graad
yWeergave van de huidige, gemiddelde of hoogste windsnelheidy•Hoogste windsnelheid van de afgelopen 24 uur, 7 dagen, de actuele maand, het actuele jaar met
aanduiding van opslagtijd en -datum.
yGevoelstemperatuur (wind chill)yGraek van de neerslaghoeveelheden vandaagyIndicatie van de neerslaghoeveelheid, van het laatste uur, de afgelopen 24 uur, van de afgelopen 7 dagen,
de actuele maand, het lopende jaar en de totale neerslaghoeveelheid.
yVroegere waarden van de neerslaghoeveelheid van de laatste 12 maandenyZendergestuurde tijd met volledige datum en weekdag (8 talen)yOptioneel: Uitbreidbaar tot maximaal 3 thermo-hygro-zenders (in de handel verkrijgbaar)
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
yHoud de apparaten en de batterijen buiten de reikwijdte van kinderen. yHet apparaat bevat kleine onderdelen, die door kinderen (jonger dan drie jaren) ingeslikt kunnen worden.yBatterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn.
Als een batterij wordt ingeslikt, kan dit binnen 2 uur tot ernstige interne brandwonden en tot fataal letsel
leiden. Als u denkt dat de batterijen zijn ingeslikt of in het lichaam terecht zijn gekomen, dient u onmiddellijk
medische hulp te zoeken.
yBatterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op explosie!yZwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van de batterijen te voorkomen. Let
op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen. Gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe batterijen
of batterijen van een verschillend type. Verwijder de batterijen, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Als een batterij heeft gelekt, vermijd dan contact met de huid, ogen en slijmvliezen. Spoel in geval van contact
met batterijzuur de desbetreffende plekken onmiddellijk af met water en raadpleeg een arts.
4849
LET OP
yHet eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van de apparaten is niet toegestaan.yStel de apparaten niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken. yMaak de apparaten met een zachte, enigszins vochtige doek schoon.
Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
yHet basisapparaat is alleen geschikt voor het gebruik in binnenruimtes. Tegen vocht beschermen!
Fig.1-D1 Ontvangstsymbool
voor regenzender
Fig.1-D2 Batterijsymbool voor
regenzender
Fig.1-D3 Geanimeerd regen symbool
(in geval van regen)
Fig.1-D4 Graek neerslaghoe-veelheid voor vandaag
Fig.1-D5 Neerslaghoeveelheid
voor vandaag
Fig.1-D6 Interval neerslaghoe veelheid met
alarmsymbool
Fig.1-D7 Neerslaghoeveelheid
van het laatste uur, de
afgelopen 24 uur, van
de afgelopen 7 dagen,
de actuele maand, het
lopende jaar en de
totale neerslaghoe veelheid, vroegere
waarden van de laatste
12 individuele
maanden
Toetsen Behuizing
Fig.1-G RAIN toets
Fig.1-H WIND toets
Fig.1-J TEMP toets
Fig.1-K + toets
Fig.1-L - toets
Fig.1-M SET toets
Fig.1-N CHANNEL toets
Fig.1-O ALERTS toets
Segment tijd met datum (Fig.1-B)
Fig.1-B1 DCF-ontvangstsymbool
Fig.1-B2 Tijd
Fig.1-B3 Datum en weekdag
Fig.1-B4 Batterijsymbool
basisapparaat
van het laatste uur
Fig.1-E5 Actuele of hoogste windsnel-heid van de afgelopen 24
uur, 7 dagen, de actuele
maand, het lopende jaar
met aanduiding van opsla gtijd en -datum, vroegere
waarden van de laatste 12
individuele maanden
Fig.1-E6 Gemiddelde windsnelheid(10 minuten) of hoogste
windsnelheid (1 uur)
Fig.1-E7 Alarmsymbool
Fig.1-E8 Gevoelstemperatuur
(wind chill)
Fig.1-E9 LCD-windroos met 16
windrichtingen
Fig.4-D Windwijzer
Fig.4-E Opening voor montage van de bevestigingsarm
Fig.2-F TX toets
Fig.2-G 1-2-3 schuifschakelaar
voor de kanaalselectie
Fig.2-H Batterijvak
Fig.2-J Standaard voor
bevestigen aan een
muur of plaatsen op
een tafel
Fig.4-F 2 schroeven voor het aandraaien
Fig.4-G Batterijvak
Fig.4-H Bevestigingsarm 180° draaibaar
Fig.4-J Bevestigingsschroef
Fig.4-K 4 schroefgaten voor montage
Fig.3-A Trechter
Fig.3-B Grendels
Fig.3-C Base
Fig.3-D Batterijvak
Fig.3-E Wip
Fig.3-F 4 schroefgaten voor
montage
Inbedrijfstelling
Plaatsen van de batterijen
yLeg het basisapparaat en alle buitenzenders op een afstand van ca. 1,5 meter van elkaar op een tafel. Ver-
mijd de nabijheid tot eventuele stoorbronnen (elektronische apparaten en radiograsche installaties).
Thermo-hygro-zender
yMaak het batterijvak van de thermo-hygro-zender open (Fig.2-H) en plaats er twee nieuwe batterijen 1,5 V AA
met de juiste polariteit. Alle segmenten verschijnen kort.
yDe temperatuur en luchtvochtigheid (Fig.2-C+D). verschijnen op het display. De schuifschakelaar is ingesteld
op kanaal 1 (Fig.2-G).
ySluit het batterijvak weer.
Regenzender
yDruk beide grendels (Fig.3-B) aan de zijkant van de regenzender naar binnen en haal de behuizing met de
trechter (Fig.3-A) van de basis af (Fig.3-C).
yOpen het batterijvak (Fig.3-D) en plaats er twee nieuwe batterijen 1,5 V AA in. Let op de juiste polariteit bij
het plaatsen van de batterijen (zie markering op het deksel).
ySluit het batterijvak weer.yVerwijder de transportvergrendeling voor de wip (Fig.3-E).yZet nu de behuizing weer op en vergrendel deze.
Windmeter
yMonteer de windzender (Fig.4-E) op de bevestigingsarm (Fig.4-H). Draai de twee schroeven vast (Fig.4-F).yOpen het batterijvak aan de onderkant (Fig.4-G) aen plaats er drie nieuwe batterijen 1,5 V AA met de juiste
polariteit.
ySluit het batterijvak weer.yDoor het zonnepaneel (Fig.4-B), zal de levensduur van de batterijen verlengen.yDe LED-signaallamp (Fig.4-C) knippert.
Basisapparaat
yDe beschermfolie van het display van het basisapparaat verwijderen.yPlaats er drie nieuwe batterijen 1,5 V AA in het basisapparaat (Fig.1-R).
Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen.
yU hoort een signaal en alle segmenten van het scherm verschijnen kort.yDe binnentemperatuur en de luchtvochtigheid verschijnen op het display (Fig.1-A1+A2).
5051
Ontvangst van de buitenwaarden
yNa het plaatsen van de batterijen worden de meetgegevens van de zenders naar het basisapparaat gestuurd. yHet basisapparaat probeert de buitenwaarden van de zenders te ontvangen. De ontvangstsymbolen voor de
thermo-hygro-zender (Fig.1-C7),de windmeter (Fig.1-E1) en de regenzender (Fig.1-D1) knipperen.
yZodra het basisapparaat de buitenwaarden heeft ontvangen, klinken er pieptonen en worden de waarden
permanent weergegeven.
yDe buitentemperatuur en de luchtvochtigheid verschijnen op het display (Fig.1-C3+C4). yDe neerslaghoeveelheid (eerst 0.0 mm) (Fig.1-D5) en de windsnelheid (eerst 0.0 km/h) (Fig.1-E5) verschij-
nen op het display. Om de waarden te simuleren, kunt u de wip (Fig.3-E) of het windmolen bewegen (Fig.4-A)
(zendinterval regenmeter: 90 seconden, windmeter: 31 seconden).
yWorden de buitenwaarden binnen 3 minuten niet ontvangen, verschijnt „- -“ op het display. Test de batterijen
en begin opnieuw. Verwijder eventuele stoorbronnen.
yU kunt de buitenzenderzoeker op een later tijdstip ook handmatig starten (bijv. bij verlies van het
buitenzendersignaal of na een batterijwissel):
yHoudt de CHANNEL toets (Fig.1-N) f3 seconden ingedrukt, om de thermo-hygro-zender te zoeken.
Druk op de TX toets (Fig.2-F) in het batterijvak van de zender (Fig.2-H).
yHoudt de RAIN toets (Fig.1-G) 3 seconden ingedrukt, om de regenmeter te zoeken. yHoudt de WIND toets (Fig.1-H) 3 seconden ingedrukt, om de windmeter te zoeken.yU hoort een signaal. De geregistreerde zender wordt gewist. Het ontvangstsymbool voor de buitenzender
knippert en het basisapparaat probeert de buitenwaarden van de zenders te ontvangen.
Ontvangst van de zendergestuurde tijd
yNa de ontvangst van de buitenwaarden, probeert de klok nu het tijdsignaal te ontvangen en het
DCF-ontvangstsymbool knippert (Fig.1-B1).
yAls na 3-10 minuten de ontvangst succesvol is, verschijnt de zendergestuurde tijd en het
DCF-ontvangstsymbool permanent op het display.
yHet DCF-signaal wordt dagelijks om 1:00 en 2:00 uur ‘s morgens ontvangen. Is de ontvangst niet geslaagd,
probeert de klok om 3:00, 4:00 en 5:00 uur een signaal te krijgen.
yU kunt de DCF-ontvangst ook handmatig starten. Druk op de SET toets (Fig.1-M).
Het DCF-radiosignaal-symbool knippert
yEr zijn drie verschillende ontvangstsymbolen:
yAls de zendergestuurde klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens storingen, afstand, enz.), kunt u de tijd
ook handmatig instellen.
yDe klok werkt dan als een gewone kwartsklok (zie: “Handmatige instellingen”).
Aanwijzing voor de ontvangst van de zendergestuurde tijd
yDe tijd wordt verzonden vanuit een atoomklok bij Frankfurt am Main door een DCF-77 (77,5 kHz) frequentie-
signaal met een bereik van ca. 1.500 km. Uw zendergestuurde klok ontvangt dit signaal en zet het om in de
precieze tijd. Zelfs de overgang van zomer- naar wintertijd gebeurt automatisch.
y‘s Nachts zijn er over het algemeen minder atmosferische storingen. Eén enkel ontvangst per dag is voldoende
om de tijdsafwijking onder 1 seconde te houden. In extreme gevallen is het aan te bevelen, het toestel dichter
bij het raam te zetten.
knippert: ontvangst is actief
yy
blijft staan: ontvangst is goed
ygeen symbool: geen ontvangst
Bediening
yTijdens de bediening worden alle succesvolle instellingen met een signaal bevestigd. Voorwaarde: de toet-
stoon is ingeschakeld in de instelmodus (standaardinstelling BEEP ON).
yHet apparaat verlaat automatisch de instelmodus, als er langer dan 10 seconden geen toets wordt ingedrukt.yDruk op de SET toets (Fig.1-O) om de instelmodus te verlaten.yHoudt de + of - toets (Fig.1-K+L) toets in de instelmodus ingedrukt en u komt in de snelloop.
Handmatige instellingen
yDruk op de SET toets (Fig.1-M) en houdt deze drie seconden ingedrukt, om in de instelmodus te komen.yBeep ON (standaardinstelling) knippert op het display. Met de + of - toets (Fig.1-K+L) kunt u de toetstoon
deactiveren (OFF) en weer activeren.
yBevestig met de SET toets.yDe volgende instelbare waarde knippert op het display.
5253
yGebruik de + of - knop om de gewenste instelling te bepalen. yDruk op de SET toets om de instelling te bevestigen en naar de volgende waarde te gaan.
yDe volgorde is als volgt:
yToetstoon ON/OFF (standardinstelling: BEEP ON)yDCF-ontvangst ON/OFF (standardinstelling: DCF ON)yTijdzone +12/-12 (standaardinstelling: 0H)yUur, minuut (Fig.1-B2)yJaar, maand, dag (Fig.1-B3)yInstelling van de relatieve luchtdruk (standaardinstelling 1013 hPa) (Fig.1-F2)yEenheid van de windsnelheid (km/h (standaardinstelling), m/s of bft) (Fig.1-E5)yWeergave gemiddelde windsnelheid (AVG 10, standaard) of maximale
windsnelheid (TOP 1HR) (Fig.1-E6)
yOverheersende windrichting als kompasrichting (standardinstelling) of graad (Fig.1-E4)yTaalinstelling voor de weekdagen (standaardinstelling: GER) (Fig.1-B3)
DCF-ontvangst
yNormaal is de standaard DCF-ontvangst ingeschakeld (DCF ON) en na succesvol ontvangst van het
DCF-signaal is een handmatige tijdinstelling niet nodig.
yNadat u de ontvangst gedeactiveerd heeft (DCF OFF), moet u de tijd handmatig instellen. yBij geactiveerde DCF-ontvangst wordt de handmatig ingestelde tijd overschreven als de ontvangst succesvol is.
Instelling van de tijdzone
yIn de instelmodus kunt de tijdzone corrigeren.yEen correctie van de tijdzone is vereist wanneer het DCF-signaal wel kan worden ontvangen, maar de tijdzone
van de DCF-tijd afwijkt (bijvoorbeeld, +1 = één uur later).
Instelling van de luchtdruk
yDe relatieve luchtdruk (Fig.1-F2) geldt voor het zeeniveau en moet voor de specieke hoogte van uw
woonplaats worden ingesteld. Informeer u over de actuele luchtdruk in uw omgeving (meteorologisch
instituut, internet, opticien, geijkte weerstations aan openbare gebouwen, luchthaven).
Taalinstelling voor de weekdagen
yIn de instelmodus kunt u de taalkeuze voor de weekdag maken:yDuits (GER), Engels (ENG), Frans (FRE), Italiaans (ITA), Nederlands (DUT), Spaans (SPA),
Zweeds (SWE) en Tsjechisch (CZE).
Temperatuur en luchtvochtigheid
Trendpijlen
yDe trendpijlen (Fig.1-A4+C8) geven aan of de waarden voor temperatuur en luchtvochtigheid en luchtdruk in
de laatste 15 minuten stijgen, dalen of gelijk blijven.
Maximum- en minimumwaarden
yDruk meermaals op de TEMP toets (Fig.1-J) in normale modus. yOp het display worden de maximum (HI) en minimum (LO) (Fig.1-A3+C5) ) waarden sinds de laatste reset
yDe volgorde is als volgt: Binnentemperatuur (HI/LO), binnenluchtvochtigheid (HI/LO), buitentemperatuur
yIndien u meer dan een thermo-hygro-zender heeft aangesloten, verschijnen de maximum- en
yDruk nog eens op de TEMP toets om het display met de actuele waarden te verkrijgen. yHet apparaat verlaat automatisch de MAX/MIN modus, als er geen toets wordt ingedrukt.yWanneer op het display de maximum- of minimumwaarden verschijnen, kunt u de - toets (Fig.1-L) voor 3
weergegeven, met aanduiding van opslagtijd en -datum.
(HI/LO), buitenluchtvochtigheid (HI/LO).
minimumwaarden voor extra kanalen.
seconden ingedrukt houden om de betreffende waarden terug te zetten (display - -).
Weersverwachting
Weersverwachtingssymbolen
yHet draadloze weerstation gebruikt 5 verschillende weersymbolen (zonnig, half bewolkt, bewolkt, regen,
stormachtig). (Fig.1-F3).
yDe weersverwachting via de symboolweergave heeft betrekking op een periode van 12 – 24 uur en geeft
alleen een weertrend aan. Is het bijvoorbeeld momenteel bewolkt en wordt er regen aangegeven, duidt dit
niet op een verkeerd functioneren van het apparaat, maar geeft aan, dat de luchtdruk gedaald is en u een
weersverslechtering moet verwachten, waarbij het echter niet per se om regen hoeft te gaan.
Trendpijlen
yDe trendpijl toont u of de luchtdruk in de afgelopen 3 uur stijgt, daalt of gelijk blijft.
Stijgen (+1-2 hPa): Verbetering van het weer
Snel stijgen (>+2hPa): Duidelijke verbetering van het weer
Constant (+-1hPa): Stabiele weersomstandigheden
Dalen (-1-2 hPa): Verslechtering van het weer
Snel dalen (>-2hPa): Duidelijke verslechtering van het weer
Luchtdruk
yDe relatieve luchtdruk (Fig.1-F2) geldt voor het zeeniveau en moet in de instelmodus voor de specieke
hoogte van uw woonplaats worden ingesteld (zie “Handmatige instellingen”).
Luchtdrukverloop
yOp het display verschijnt het luchtdrukverloop van de afgelopen 24 uur (Fig.1-F1).yDe “0h” in het midden van de schaal is gelijk aan de huidige druk en elke wijziging (±2, ±4, ±6) toont hoe
veel “hPA” de afgelopen druk gedaald of gestegen is in vergelijking met de huidige druk (Fig.1-F2) .
yAopende balken betekenen dat de luchtdruk gedaald is en het weer verwacht wordt te verslechteren. yOplopende balken geven aan dat het weer verbetert.
Wind
Windsnelheid
yHet windmolensymbool (Fig.1-E2) is geanimeerd en beweegt zich volgens de windsnelheid:
Een omwenteling per 2 seconden: Windsnelheid < 5 km/h
Een omwenteling per seconde: Windsnelheid > 5km/h
yIn de instelmodus kunt u de eenheid van de windsnelheid kiezen in km/h (standaardinstelling), m/s of
Beaufort (zie “Handmatige instellingen”).
yDe actuele windsnelheid (WINDSPEED) (Fig.1-E5) komt overeen met de gemiddelde waarde van 5 seconden.
De hoogste waarde wordt om de 31 seconden uitgezonden.
yIn de instelmodus kunt u kiezen tussen de gemiddelde windsnelheid van de laatste 10 minuten (AVG 10,
standaardinstelling) of de maximale windsnelheid van het laatste uur (TOP 1HR) als permanente weergave
(zie “Handmatige instellingen”).
yDruk op de WIND toets (Fig.1-H) in de normale modus om de maximum windsnelheid voor verschillende
tijdsperiodes weer te geven, met aanduiding van de opslagtijd en -datum:
yHoogste windsnelheid van de afgelopen 24 uur (24 HRS)yHoogste windsnelheid van de afgelopen 7 dagen (7 DAYS)yHoogste windsnelheid van de actuele maand (MONTH). Druk nogmaals op de + toets (Fig.1-K) in de
maandweergave om de vroegere waarden van de laatste 11 maanden individueel op te vragen.
yHoogste windsnelheid van het actuele jaar (YEAR).
yOpmerking: Houdt u de - toets (Fig.1-L) 3 seconden lang ingedrukt terwijl op het display de overeenkomstige
windsnelheid verschijnt, worden de waarden gewist. Iedere aanduiding kan individueel teruggezet worden.
yHet apparaat verlaat automatisch de modus, als er langer dan 5 seconden geen toets wordt ingedrukt.
Windrichting
yDe windrichting wordt op de LCD-windroos (Fig.1-E9) aangegeven door de grote driehoek (16 windrichtingen). yBovendien wordt de overheersende windrichting (PREVAILING DIRECTION) (Fig.1-E4) van het laatste uur
weergegeven. In de instelmodus kunt u kiezen tussen de kompasrichting of graden als weergave (zie “Handmatige instellingen”).
Gevoelstemperatuur (WIND CHILL)
yDe gevoelstemperatuur (Fig.1-E8) is een berekende waarde van de buitentemperatuur (van CH1)
en de windsnelheid.
yVoorwaarde: buitentemperatuur <=10°C en windsnelheden > 4,83 km/h, anders wordt de huidige
buitentemperatuur weergegeven.
Regen
Weergave van de neerslaghoeveelheid
yDe neerslaghoeveelheid van vandaag (sinds 0:00 h) (Fig.1-D5) wordt weergegeven in mm en met een over-
eenkomstige graek (Fig.1-D4). Als het weergavebereik van de neerslaghoeveelheid voor de grasche display
wordt overschreden (>30 mm), verschijnt het symbool “>” boven de 30 mm-aanduiding.
yBegint het te regenen, gaat het regendruppelsymbool (Fig.1-D3) knipperen. Als er gedurende 30 minuten
geen neerslag is gevallen, worden de druppels niet meer weergegeven.
yDruk op de RAIN toets (Fig.1-G) in de normale modus, om tussen de neerslaghoeveelheid weergaven in het
HISTORY display te kiezen (Fig.1-D7):
De laatst geselecteerde weergave is permanent actief (standaardinstelling 24 HRS).
yNeerslaghoeveelheid van het afgelopen uur (1 HR)yNeerslaghoeveelheid van de laatste 24 uur (24 HRS)yNeerslaghoeveelheid van de laatste 7 dagen (7 DAYS)yNeerslaghoeveelheid van de actuele maand (MONTH). In de maandweergave kunt u de vroegere waar-
den van de laatste 11 maanden opvragen door op de + toets (Fig.1-K) te drukken.
yNeerslaghoeveelheid tijdens het actuele jaar (YEAR)yTotale neerslaghoeveelheid (TOTAL) sinds de inbedrijfstelling of laatste reset.
yOpmerking: Houdt u de - toets (Fig.1-L) 3 seconden lang ingedrukt terwijl op het display de overeenkomsti-
ge neerslaghoeveelheid verschijnt, worden de waarden gewist. Iedere neerslaghoeveelheidsaanduiding kan
individueel teruggezet worden.
Alarminstellingen
yHoudt u de ALERTS toets (Fig.1-O) drie seconden ingedrukt om in de alarm-instelmodus te komen.yOFF knippert en de eerste optie “bovengrens windsnelheid” wordt op het display weergegeven. Indien u dit
alarm niet wenst in te stellen, druk dan nogmaals op de ALERTS toets om naar het volgende alarm te gaan.
yMet de + of - toets (Fig.1-K+L) kunt u de alarminstelling activeren (ON) of deactiveren (OFF), zo lang ON of
OFF knippert.
yAls het alarm is geactiveerd (ON), wacht een paar seconden, tot de alarmwaarde knippert.yStel de gewenste grenswaarde met de + of - toets in.yDruk op de ALERTS toets om de instelling te bevestigen en naar de volgende waarde te gaan.
yIndien u meer dan één thermo-hygro-zender heeft aangesloten, verschijnt de alarminstelling
voor extra kanalen.
yBij geactiveerd alarm verschijnen het bijbehorende alarmsymbolen (
| ) op het display.
Geval van een alarm
yIn het geval van een alarm knippert het desbetreffende symbool (
| ) en u hoort 5 keer elke
minuut een alarmsignaal.
yHet alarm kunt u met een willekeurige toets beëindigen. yHet alarmsymbool knippert, zo lang de alarmtoestand bestaat.
5455
Bevestiging
Plaatsing van het basisapparaat
yMet de uitklapbare standaard (Fig.1-S) , aan de achterkant kunt u het apparaat op effen oppervlakken
plaatsen.
yU kunt het basisapparaat met het ophangoog aan de muur bevestigen (Fig.1-P). Vermijd de nabijheid van
andere elektrische apparaten (televisie, computer, radiograsche telefoons) en massieve metalen voorwerpen.
Massieve wanden, in het bijzonder met metalen delen, kunnen het bereik van de zender aanzienlijk beperken.
yGebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van een verwarming of andere warmtebronnen en stel
het niet bloot aan directe zonnestralen.
Montage van de zenders
yControleer voor de denitieve installatie of een overdracht van de meetwaarden van de zender op de gewenste
opstellingsplaats naar het basisapparaat in de woonruimte plaatsvindt.
yControleer ook of de zenders gemakkelijk toegankelijk is voor reiniging en onderhoud. De buitenzenders
moeten af en toe worden gereinigd omdat vuilresten en afzettingen de metingen kunnen beïnvloeden.
Thermo-hygro-zender (Fig.2)
yZoek een schaduwrijke en een tegen regen beschermde plaats uit voor de thermo-hygro zender. Direct zonlicht
vervalst de meetwaarden en continue vochtigheid belast de elektronische componenten onnodig.
Regenzender (Fig.3)
yPlaats de regenzender horizontaal in een gebied, waar de regen ongehinderd in het reservoir vallen kan. Het
beste is dat men dit reservoir op een plateau plaatst, ongeveer 60 tot 90 cm boven de grond.
yU kunt de regenzender in de gewenste positie vastschroeven met de vier bijgeleverde schroeven (Fig.3-F).
Windmeter (Fig.4)
yZorg ervoor dat de wind vrij rond de windmeter waaien kan en niet door dichtbij zijnde gebouwen, bomen en
andere hindernissen beïnvloed wordt.
yOm de beste resultaten te verkrijgen, plaatst men de windmeter aan de mast, idealiter 3 meter boven alle
eventuele hindernissen.
yMonteer de windmeter zo, dat de normale windverhoudingen in het gebied gemeten kunnen worden. yMonteer de bijgeleverde bevestigingsarm (Fig.4-H) aan een mast (ø 25-28mm). Bijpassende metalen beugels
en moeren zijn inbegrepen.
yU kunt de bevestigingsarm aan een vlak bevestigen. Schroef
de houder eerst in de gewenste positie met de vier schroeven
vast (Fig.4-K). De bevestigingsarm kan 90°/180° gedraaid
worden. Open de xeerschroef (Fig.4-J) en maak de bevesti-
gingsarm los (Fig.4-H). Draai hem in de gewenste positie en
draai de xeerschroef weer vast.
yControleer dat de bevestigingsarm veilig is bevestigd.yPlaats vervolgens de windmeter op de bevestigingsarm
(Fig.4-E) en zet hem met de schroeven vast (Fig.4-F).
yDe windmolen wijst naar boven en de windwijzer naar beneden.yZorg ervoor dat de windmeter horizontaal staat met het zonnepaneel (Fig.4-B) recht naar het zuiden gericht.
Op die manier wordt de levensduur van de batterijen geoptimaliseerd en wordt de juiste windrichting doorge-
geven. Gebruik een kompas indien nodig.
Extra buitenzenders (optioneel) Cat.-Nr. 30.3249.02
yAls u meerdere thermo-hygro-zenders wilt aansluiten, kiest u met de CH 1/2/3 schuifschakelaar (Fig.2-G)
in het batterijvak van de buitenzender voor elke buitenzender een ander kanaal. Plaats er in dan twee nieuwe
batterijen 1,5 V AA in de juiste poolrichting. Neem het basisapparaat dan in werking of start het handmatig
zenderzoeken.
yDe buitenwaarden en het kanaalnummer verschijnen op het display van het basisapparaat (Fig.1-C2).
Als u meerdere thermo-hygro-zenders heeft aangesloten, kunt u met de CHANNEL toets (Fig.1-N) op het
basisapparaat tussen de kanalen 1-3 schakelen.
yU kunt ook een automatische kanaalwissel instellen. Na de laatst geregistreerde zender (1 tot 3) verschijnt bij
een volgende bediening van de CHANNEL toets een kringsymbool (Fig.1-C1) voor de automatische
kanaalwissel. Druk nog eens op de CHANNEL toets om deze functie uit te schakelen.
yNa de succesvolle inbedrijfstelling van de buitenzenders sluit u de batterijvakken weer zorgvuldig
Schoonmaken en onderhoud
yMaak de apparaten met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen
gebruiken!
yLet op, dat de windmolen en de windwijzer kunnen draaien zonder dat er vuil afzettingen of
spinnenwebben op zitten.
yControleer en maak de regenmeter regelmatig schoon, zodat een accurate neerslagmeeting tot
stand kan komen. Verwijder regelmatig bladeren uit en vuil van de trechter.
yVerwijder de batterijen, als u de apparaten langere tijd niet gebruikt.
Batterijwissel
yVervang de batterijen van het basisapparaat (Fig.1-B4) of de zender (Fig.1-C6, Fig.2-E, Fig.1-D2, Fig.1-E3)
als het desbetreffende batterijsymbool op het display verschijnt.
yLet op: bij een batterijwissel moet het contact tussen de zender en het basisapparaat weer worden
hersteld – dus altijd alle apparaten opnieuw volgens de handleiding in bedrijf stellen of handmatig de
buitenzender zoeken (zie “Ontvangst van de buitenwaarden”).
Storingswijzer
ProbleemOplossing
Geen indicatie op het
basisapparaat
Geen buitenzender
ontvangst
Indicatie „- -“
Geen correcte
indicatie
Neem contact op met de verkoper bij wie u dit product gekocht heeft als uw apparaat ondanks
deze maatregelen nog steeds niet werkt.
Batterijen met de juiste poolrichtingen plaatsen
Vervang de batterijen
Geen zender geïnstalleerd
Controleer de batterijen van de zender (gebruik alleen batterijen/accu’s met een
spanning van 1,5V).
Buitenzender en basisapparaat opnieuw volgens de handleiding in bedrijf stellen
Handmatig zoeken van de buitenzender volgens de handleiding starten
Zoek een andere plaats voor de zender en/of het basisapparaat
Afstand tussen zender en basisapparaat verminderen
Verwijder stoorbronnen
Vervang de batterijen
Factory reset: Om naar de fabrieksinstellingen terug te zetten, houdt u gelijktijdig de
RAIN (Fig.1-G) en ALERTS (Fig.1-O) toets op het basisapparaat 5 seconden ingedrukt.
Neerslaghoeveelheid vandaag: 0…199.9mm
Neerslaghoeveelheid vroegere waarden: 0…9999mm
Windsnelheid: 0 … 178km/h
Resolutie: 0.1 km/h (0…19.9), 1 km/h (>19.9)
Precisie wind: ± 10%, ± 3km/h
5657
Reikwijdte : Maximaal 100 meter (open veld)
Transmissie frequentie: 433 MHz
Maximaal radiofrequentie
vermogen uitgezonden: < 10mW
Batterijen: Basisapparaat: 3 x 1,5 V AA
TThermo-hygro-zender: 2 x 1,5 V AA
Windmeter: 3 x 1,5 V AA
Regenmeter: 2 x 1,5 V AA
Batterijen niet inclusief
Wij bevelen alkalinebatterijen!
Basisapparaat
Afmetingen: 226 x 30 (86) x 138 (132) mm
Gewicht: 311 g (alleen het apparaat)
Afvoeren
Dit product en de verpakking zijn vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen worden
gerecycled en hergebruikt. Dit vermindert afval en spaart het milieu.
Voer de verpakking op milieuvriendelijke wijze af via de daarvoor bestemde inzamelsystemen
Afvoeren van het elektrisch apparaat
Verwijder niet vast ingebouwde batterijen en accu’s uit het apparaat en voer die gescheiden af.
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijderen van
elektrisch en elektronisch afval. Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is
verplicht om de apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende inleverpunt voor het afvoeren van
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur om een milieuvriendelijk afvoeren te garanderen.
Inleveren is gratis. Neem de geldende voorschriften in acht!
Afvoeren van batterijen
Batterijen en accu’s mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Zij bevatten schadelijke stoffen die
schadelijk kunnen zijn voor het milieu en de gezondheid indien zij op onjuiste wijze worden afgevoerd.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu’s bij uw verkoper in te leveren of
naar de daarvoor bestemde inleverpunten volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om een
milieuvriendelijk afvoeren te garanderen. Inleveren is gratis.
De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden
gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder
voorafgaande informatie worden gewijzigd.
De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door het invoeren van het
artikelnummer op onze homepage.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart TFA Dostmann dat het type radioapparatuur 35.1161 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De
volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: