TFA Dostmann 60-1012 Instruction Manual [ml]

Wecker
Funktionen:
• In Metallbox - ideal für unterwegs
• Klappt sich automatisch aus (Pop-Up)
• Analoge Anzeige mit Zeiger
• Alarmfunktion
A: Einstellknopf für Uhrzeit B: Einstellknopf für Alarm C: Alarm-Schiebeschalter
Gehäuse:
D: Batteriefach E: Verschlussknopf
Inbetriebnahme:
• Öffnen Sie den Deckel, indem Sie auf den Verschlussknopf drücken.
• Die Uhr klappt sich automatisch aus.
• Drücken Sie die Uhr vorsichtig nach unten, bis sich der Halter aus der Schiene löst.
• Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit Hilfe einer Münze den Batteriefach­deckel in Pfeilrichtung (OPEN) drehen und entfernen Sie den Batterieunterbre­chungsstreifen.
• Schließen Sie das Batteriefach wieder.
• Der Wecker ist jetzt betriebsbereit.
Einstellen der Uhrzeit:
• Drehen Sie den rechten Einstellknopf auf der Rückseite und stellen Sie die aktuelle Zeit ein.
Einstellen der Alarmzeit:
• Drehen Sie den linken Einstellknopf auf der Rückseite und stellen Sie die gewünschte Alarmzeit ein.
• Schieben Sie den Alarm-Schalter nach oben. Die Alarm-Funktion ist aktiviert.
• Um die Alarm-Funktion zu deaktivieren, schieben Sie den Alarm-Schalter nach unten.
Aufstellen und Schließen:
• Führen Sie den Halter wieder in die Schie­ne zurück.
• Die Uhr bewegt sich nach vorne, bis sie die Aufstellposition erreicht hat.
• Schließen Sie den Deckel, indem Sie die Uhr vorsichtig nach unten drücken.
• Der Deckel ist geschlossen, wenn der Ver­schlussknopf eingerastet ist.
Batteriewechsel:
• Tauschen Sie die Batterie aus, wenn der Alarm schwächer wird.
• Legen Sie eine neue LR44 Knopfzellen­Batterie ein.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie polrichtig eingelegt ist (+ Pol nach oben). Schwache Batterien sollten möglichst schnell ausgetauscht werden, um ein Aus­laufen der Batterien zu vermeiden. Batte­rien enthalten gesundheitsschädliche Säuren. Beim Hantieren mit ausgelaufe­nen Batterien beschichtete Handschuhe und Schutzbrille tragen!
Achtung:
Bitte entsorgen Sie Altgeräte und leere Batterien nicht über den Hausmüll. Geben Sie diese bitte zur umweltgerech­ten Entsorgung beim Handel oder ent­sprechenden Sammelstellen gemäß natio­naler oder lokaler Bestimmungen ab.
Instandhaltung:
• Bewahren Sie das Gerät an einem trocke­nen Platz auf.
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschüt­terungen aus.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem wei­chen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheu­er- oder Lösungsmittel verwenden!
Bestimmungsgemäßer Einsatz, Haftungsaus­schluss, Sicherheitshinweise
• Das Gerät ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf.
• Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke oder zur öffentlichen Information geeignet, sondern für den privaten Gebrauch bestimmt.
• Die technischen Daten dieses Produktes können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
• Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht werden.
• Unsachgemäße Behandlung oder nicht autorisiertes Öffnen des Gerätes führt zum Verlust der Garantie.
Alarm clock
Functions:
• In metal box - ideal for travelling
• Pops up automatically (Pop-Up)
• Analogue display with pointer
• Alarm function
Buttons:
A: Time setting knob B: Alarm setting knob C: Alarm switch
Housing:
D: Battery compartment E: Closure button
Getting started:
Open the lid by pressing the closure button.
• The clock automatically pops up.
• Press the clock gently downwards until the holder moves out of the rail.
• Open the battery compartment by turn­ing the lid in direction of the arrow (OPEN) by using a coin and remove the insulation strip.
• Close the battery compartment again.
• The unit is now ready to use.
Setting of clock:
• Turn the right setting knob at the back­side and set the actual time.
Alarm setting:
• Turn the left setting knob at the backside and set your desired alarm time.
• Slide the alarm switch upwards. The alarm function is activated.
• To deactivate the alarm function slide the alarm switch downwards.
Stand-up and close:
• Lead the holder back into the rail.
• The clock moves forward until it reaches the stand up position.
• Close the lid by pressing the clock gently downwards.
• The lid is closed when the closure button is locked in place.
Battery replacement:
• Replace the battery when the alarm becomes weak.
• Insert a new button cell battery (LR44).
• Observe correct polarity, + pole above. Low batteries should be changed soon to avoid the damage resulting from a leak­ing battery. Batteries contain harmful acids. Wear protective glasses and gloves when handling with leaked batteries.
Caution:
Please do not dispose of old electronic devices and empty batteries in household waste. To protect the environment, take them to your retail store or to appro­priate collection sites according to national or local regulations.
Maintenance:
• Keep the instrument in a dry place.
• Do not expose the instrument to extreme temperatures, vibration or shock.
• Clean it with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents.
Intended usage, exclusion of warranty, safety information
• The product is not a toy. Keep it out of reach of children.
• The product is not to be used for medical purpose or for public information, but is determined for home use only.
• The specifications of this product may change without prior notice.
• No part of this manual may be repro­duced without written consent of TFA Dostmann.
• Improper use or unauthorized opening of housing will mean the loss of warranty.
Réveil
Fonctions:
• Dans boîte en métal - idéal en route
• Se rabat automatiquement (Pop-Up)
• Affichage analogue avec aiguille
• Fonction alarme
Touches:
A: Bouton réglage de l'heure B: Bouton réglage d’alarme C: Commutateur alarme
Boîtier:
D: Logement batterie E: Bouton de fermeture
Mise en service:
• Ouvrir le couvercle en appuyant sur le bouton de fermeture.
• La montre se rabat automatiquement.
• Appuyez sur la montre avec précaution vers le bas, jusqu’à ce que le cadre se dégage de la barre.
• Ouvrez le compartiment à batterie en tournant le couvercle aidez-vous d’une pièce de monnaie à direction de flèche (OPEN) et enlever la bande d´interruption de la pile.
• Refermer le couvercle du logement de batterie.
• L´instrument est maintenant prêt à fonc­tionner.
Réglage de l'heure:
• Vous pouvez régler l'heure actuelle par le bouton à droite au verso.
Réglage de l'alarme:
Vous pouvez régler l'heure d'alarme par le bouton à gauche au verso.
Poussez le commutateur alarme vers le haut. L'alarme est activée.
Poussez le commutateur alarme vers le bas. L'alarme est désactivée.
Placer et fermer:
• Placez à nouveau le cadre dans la barre.
• La montre se déplace vers l’avant jusqu’à ce qu’elle parvienne à sa position.
• Fermez le couvercle, tout en appuyant sur la montre avec précaution vers le bas.
• Le couvercle est fermé lorsque le bouton de fermeture est enclenché.
Remplacement de batterie:
• Veuillez échanger la batterie si l’affichage devient faible.
• Introduire une nouvelle batterie bouton (LR44).
• S'assurer que la batterie soit introduite avec la bonne polarisation (+pole vers le haut). Les batteries faibles doivent être changées le plus rapidement possible, afin d'éviter une fuite des batteries. Les batteries contiennent des acides nocifs pour la santé. Pour manipuler des batte­ries qui ont coulé, utiliser des gants spé­cialement adaptés et porter des lunettes de protection !
Attention:
Les vieux appareils électroniques et piles usagées ne doivent pas être jetés dans les détritus ménagers. Veuillez les rendre dans un site approprié de récupération pour les enlever sous des conditions de milieu ou chez votre revendeur selon les spécifications nationales et locales.
Entretien:
• Conserver votre appareil dans un endroit sec.
• Evitez d’exposer l’appareil à des tempéra­tures extrêmes, vibrations ou chocs.
• Pour le nettoyage utilisez un chiffon doux humide. N’utilisez pas de dissolvants ou d´agents abrasifs!
Usage approprié, exclusion de responsa­bilité, instructions de sécurité
• L'appareil n'est pas un jouet. Maintenir l'appareil hors de portée des enfants.
• Cet appareil n'est pas adapté pour des besoins médicaux ou pour l'information publique, il doit servir uniquement à un usage privé.
• Les spécifications de ce produit sont sus­ceptibles de modifications sans avis préa­lable.
• Ce mode d'emploi ou des extraits de celui-ci peuvent être publiés exclusive­ment avec l'approbation du TFA Dost­mann.
• Toute utilisation non conforme ou l'ouver­ture non autorisée de l'appareil provoque la perte de la garantie.
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Istruzioni Gebruiksaanwijzing Instrucciones para el manejo
Kat. Nr. 60.1012
Kat. Nr. 60.1012
Kat. Nr. 60.1012
Kat. Nr. 60.1012
Kat. Nr. 60.1012
ROHS
A
D
B
C
E
TFA Anl. No. 60.1012_neu 04.03.2011 11:36 Uhr Seite 1
Orologio sveglia
Funzioni:
• In scatola di metallo - ideale in viaggio
• Si apre automaticamente a ribalta (Pop-Up)
• Indicazione analoga con lancetta
• Funzione sveglia
Tasti:
A: Manopola impostazione ora B: Manopola impostazione sveglia C: Commutatore allarme
Contenitore:
D: Vano batteria E: Bottone di chiusura
Messa in funzione:
• Aprire il coperchio premendo il bottone di chiusura.
• L'orologio si apre automaticamente a ribalta.
• Spingere delicatamente l'orologio verso il basso finché il supporto non si libera dalla guida.
• Aprire il vano batteria ruotando il coper­chio con una moneta in direzione della freccia (OPEN) e togliere la striscia d´interruzione dalla batteria.
• Richiudere il vano batteria.
• Ora l'apparecchio è pronto per l'uso.
Impostazione ora:
• Impostare l'ora attuale con la manopola a destra situato sul retro.
Impostazione sveglia:
• Impostare l'ora della sveglia con la mano­pola a sinistra situato sul retro.
• Far scorrere l'interruttore allarme verso l'alto. La funzione allarme è attivata.
• Far scorrere l'interruttore allarme verso il basso. La funzione allarme è disattivata.
Posizione di appoggio e chiudere:
• Reinserire il supporto nella guida.
L'orologio si sposta in avanti fino a raggiun­gere la posizione di appoggio.
• Chiudere il coperchio spingendo delicata­mente l'orologio verso il basso.
• Il coperchio è chiuso quando il bottone di chiusura scatta in posizione.
Sostituzione della batteria:
• Cambiare la batteria se il segnale acustico di allarme diventano più debole.
• Inserire una nuova batteria (LR44).
• Accertarsi di aver inserito la batteria con le polarità giuste, +polo verso l'alto. Sostituire le batterie quasi scariche al più presto possibile, allo scopo di evitare che si scarichino completamente. Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Quando si maneggiano batterie esaurite indossare occhiali di protezione e guanti rivestiti.
Attenzione:
Le batterie scariche e apparecchi elettrici fuori uso non devono essere smaltite in­sieme all'immondizia domestica, bensì dovranno essere riconsegnate al nego­ziante o ad altri enti preposti per il riciclo in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali.
Manutenzione:
• Collocare l'apparecchio in luogo asciutto.
• Evitare di posizionare gli apparecchi in zone soggette a temperatura estrema, a vibrazioni ed a urti.
• Quando si pulisce l'apparecchio, usare solo un panno soffice inumidito con acqua. Non usare solventi o abrasivi.
Uso secondo le norme, esclusione di responsabilità, avviso di sicurezza
• L'apparecchio non è un gioco. Tenere lon­tano dalla portata dei bambini.
• Questo apparecchio non è adatto a scopi medici né per informazioni al pubblico: è destinato esclusivamente ad un utilizzo privato.
• Le specifiche di questo prodotto possono cambiare senza preavviso.
• È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una pre­cedente autorizzazione della TFA Dost­mann.
• Un uso improprio oppure l'apertura non autorizzata del corpo dello stesso com­porta la perdita della garanzia.
Alarmklok
Functies:
• In metaal box - ideaal voor onderweg
• Klapt automatisch open (Pop-Up)
• Analoog werk met wijzer
• Alarm functie
Toetsen:
A: Instelknop tijd B: Instelknop wektijd C: Alarm schuifschakelaar
Behuizing:
D: Batterijvak E: Sluitingsknop
Inbedrijfstelling:
• Open het deksel door te drukken op de sluitingsknop.
• De klok klapt automatisch open.
• Druk de klok voorzichtig naar beneden, totdat de houder uit de rail schiet.
• Open het batterijvak door het deksel met behulp van een muntstuk in de richting van de pijl te draaien (OPEN) en verwijder de isolatiestrook van de batterij.
• Sluit het batterijvak weer.
• Het toestel is nu bedrijfsklaar.
Instelling tijd:
• De actuele tijd kan u met de knop rechts op de achterkant instellen.
Instelling wektijd:
• De gewenste wektijd kan u met de knop links op de achterkant instellen.
• Schuif de alarm schakelaar naar boven. De alarmfunctie is geactiveerd.
• Om de alarmfunctie te deactiveren moet u de alarm schakelaar naar beneden schuiven.
Plaatsen en sluiten:
• Plaats nu de houder weer in de rail.
• De klok beweegt zich naar voren totdat de uitgangspositie weer is bereikt.
• Sluit het deksel, doorat u de klok voor­zichtig naar beneden duwt.
• Het deksel is gesloten, wanneer de sluit­knop vastklikt.
Batterijwissel:
• Vervang de batterij als het alarmsignaal zwakker wordt.
• Zet een nieuwe knoopcel batterij (LR44) in.
• Controleer of de batterij met de juiste poolrichtingen is geplaatst (+pol naar boven). Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om het lekken van de batterijen te voorkomen. Batterijen bevatten zuren die de gezond­heid schaden. Draag beklede handschoe­nen en een beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!
Attentie:
Batterijen en technische apparaten mogen niet met het huisvuil worden weg­gegooid. Breng ze naar de inzamelplaat­sen of bij uw detaillist naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationa­le of lokale bepalingen.
Onderhoud:
• Houd uw het apparaat op een droge plaats.
• Stel het apparaat niet aan extreme tem­peraturen, trillingen en schokken bloot.
• Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
Geschikt gebruik, garantiebeperkingen, veiligheid
• Het apparaat is geen speelgoed. Bewaar het buiten de reikwijdte van kinderen.
• Het apparaat is niet geschikt voor me­dische doeleinden of voor openbare informatie, maar bestemd voor particulier gebruik.
• De technische gegevens van dit apparaat kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd.
• Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd.
• Onvakkundige behandeling of niet ge­autoriseerd openen van het apparaat heft het verlies van de garantie tot gevolg.
Reloj despertador
Funciones:
• En caja de metal - ideal para viaje
• Se despliega automáticamente (Pop-Up)
• Indicación analógica con manecilla
• Función de alarma
Teclas:
A: Botón de ajuste horario B: Botón de ajuste horario de alarma C: Conmutador alarma
Cuerpo:
D: Compartimento de la pila E: Botón de bloqueo
Puesta en marcha:
• Abra la tapa pulsando el botón de blo­queo.
• El reloj se despliega automáticamente.
• Empuje el reloj con cuidado hacia abajo, hasta que el soporte se suelte de los rieles.
• Abra el compartimento de la pila, girando la tapa con la ayuda de una moneda in dirección de la flecha (OPEN) y quite la tira de interrupción de la pila.
• Vuelva a cerrar el compartimento de pila.
• El aparato está listo para funcionar.
Ajuste horario:
• Gire el botón a la derecha de la parte posterior y ajuste la hora actual.
Ajuste alarma:
Gire el botón a la izquierda de la parte posterior y ajuste la hora de la alarma.
Deslice el interruptor
alarma
hacia arriba.
La función de alarma se encuentra activada.
Para desactivar la función de alarma, deslice el interruptor
alarma
hacia abajo
.
Colocar y cerrar:
• Vuelva a colocar el soporte en los rieles.
• El reloj se desplaza hacia adelante hasta que alcanza la posición de colocación.
• Cierre la tapa empujando con cuidado el reloj hacia abajo.
• La tapa está cerrada cuando el botón de bloqueo está encajado.
Cambio de la pila:
• Cambie la pila si el tono de alarma se hace más débil.
• Coloque una nueva pila de botón (LR44).
• Asegúrese de que la pila se coloque con la polaridad correcta, +pol hacia arriba. Las pilas bajas deben cambiarse lo antes posible, para evitar fugas. Las pilas con­tienen ácidos nocivos para la salud. Utilice guantes recubiertos y gafas protectoras si manipula pilas con fugas de líquido!
Atención:
No tire el aparato ni las pilas usadas a la basura doméstica. Por favor deposítelas en el comercio especializado o bien en los centros de recogida y reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local.
Mantenimiento:
• Almacene el aparato en un lugar seco.
• No exponga el aparato a temperaturas, vibraciones y sacudidas extremas.
• Limpie el aparato con un trapo suave, ligeramente humectado. ¡No utilizar nin­gún medio abrasivo o disolvente!
Uso adecuado, exoneración de responsabi­lidad, notas de seguridad
• Este aparato no es un juguete. Consérvelo fuera del alcance de los niños.
• Este aparato no es indicado para fines médicos ni para información pública, sino que está destinado para uso privado.
• Las especificaciones de este producto pueden variar sin previo aviso.
• Estas instrucciones o resúmenes de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dostmann.
• El trato inadecuado o la apertura no autorizada del aparato causará la pérdida de la garantía.
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Istruzioni Gebruiksaanwijzing Instrucciones para el manejo
Kat. Nr. 60.1012
Kat. Nr. 60.1012
Kat. Nr. 60.1012
Kat. Nr. 60.1012
Kat. Nr. 60.1012
ROHS
A
D
B
C
E
TFA Anl. No. 60.1012_neu 04.03.2011 11:36 Uhr Seite 2
Loading...