TFA Xena User guide

XENA Bedienungsanleitung
Instruction manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Bedienungsanleitung
Instruction manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Bruksanvisning
Instrukcja obsługi Návod k použití
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause TFA entschieden haben.
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten: Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
Die Bedienungsanleitung liegt dem Gerät bei oder zum Download unter www.tfa-dostmann.de/service/downloads/anleitungen Verwenden Sie das Gerät nicht anders, als in der Anleitung dargestellt wird. Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen des Gerätes und die Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise! Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf!
Thank you for choosing this instrument from TFA.
Before you use this product: Please make sure you read the instruction manual carefully.
The operating instructions are enclosed with the device or can be downloaded at
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
This product should only be used as described within these instructions. Following and respecting the instructions in your manual will prevent damage to your instrument and loss of your statutory rights arising from defects due to incorrect use.
Please take particular note of the safety advice! Please keep this instruction manual safe for future reference.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’appareil de la société TFA.
Avant d’utiliser votre appareil : Veuillez lire attentivement le mode d’emploi. Le mode d’emploi est joint à l’appareil ou peut être téléchargé à l’adresse suivante www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
N’utilisez jamais l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans le présent mode d’emploi. En
respectant ce mode d’emploi, vous éviterez d’endommager votre appareil et de perdre vos droits légaux en cas de défaut si celui-ci résulte d’une utilisation non-conforme.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité ! Conservez soigneusement le mode d’emploi !
Vi ringraziamo per aver scelto l’apparecchio della TFA. Prima di utilizzare l’apparecchio: Leggete attentamente le istruzioni per l’uso.
Le istruzioni per l’uso sono allegate all’apparecchio o possono essere scaricate da
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni. Seguendo le istruzioni per l’uso, eviterete anche di danneggiare il prodotto e di pregiudicare, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza! Conservate con cura le istruzioni per l’uso.
2 3
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de rma TFA hebt gekozen.
Voordat u met het apparaat gaat werken: Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door. De gebruiksaanwijzing is bij het apparaat gevoegd of kan worden gedownload van www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven. Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van het product en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet meer gelden.
Volg in elk geval de veiligheidsinstructies op! De gebruiksaanwijzing goed bewaren a.u.b.!
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
Antes de utilizar el dispositivo: Lea detenidamente las instrucciones de uso. Las instrucciones de uso se adjuntan al dispositivo o pueden descargarse de www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
No emplee el dispositivo de modo distinto al especicado en estas instrucciones. Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no compro­meterá a sus derechos por vicios, previstos legalmente debido a un uso incorrecto.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad. Guarde las instrucciones de uso en un sitio seguro.
Tack för att du väljer detta instrument från TFA.
Innan du använder den här produkten: Var god se till att du läser igenom bruksanvisningen noggrant. Bruksanvisningen följer med enheten eller kan laddas ner på www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Denna produkt ska endast användas enligt beskrivningen inom dessa anvisningar. Att följa och respektera anvisningarna i din manual kommer att förhindra skador på ditt instru­ment och förlust av dina lagstadgade rättigheter som uppstår på grund av felaktig användning.
Vänligen ta särskild hänsyn till säkerhetsråden! Vänligen förvara denna instruktionsbok säkert för framtida referens!
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek značky TFA.
Před použitím: Následující instrukce k použití čtěte velmi pozorně.
Návod k použití je přiložen u zařízení nebo je možné si ho stáhnout z www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals Tento produkt je možné používat pouze tak jak je popsáno v návodu k použití. Pozorným přečtením a dodržením instrukcí obsažených v tomto manuálu předejdete poškození přístroje a ztrátě práv vyplývající z poškození vlivem nesprávného použití.
Dbejte zvýšené pozornosti bezpečnostním pokynům. Uchovejte si manuál pro případ budoucího použití.
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na to urządzenie rmy TFA.
Zanim zaczniecie Państwo użytkować to urządzenie: prosimy zapoznać się dokładnie z instrukcją obsługi.
Instrukcja obsługi jest załączona do urządzenia lub może zostać pobrana ze strony:
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Nie należy używać urządzenia inaczej, niż zostało to przedstawione w instr ukcji. Przestrzegając instrukcji unikniecie Państwo uszkodzeń urządzenia oraz zagrożenia utraty swoich ust awowych praw konsumenckich poprzez nieprawidłowe użytkowanie. Przestrzegajcie szczególnie zasad
bezpieczeństwa ! Zachowujcie instrukcję obsługi w dobrym stanie!
Fig. 1
A B
Fig. 2
A
C D
E F
S
R
G H
J
K
B
Fig. 4
%rH
°C
< 19
19 - 25
25 - 30
Q P
O
T4
T3
< 30% > 60%
30 - 39% 40 - 60%
> 30
4 5
L
M
N T1
T2
Fig. 3
B
A F G
C
C D
E
H
J
XENA
Funk-Wetterstation Kat.-Nr. 35.1162.54
Lieferumfang:
y Funk-Wetterstation (Basisstation) y Sender für Temperatur und Luftfeuchtigkeit (Kat.-Nr.: 30.3249.02) y Bedienungsanleitung
Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätes auf einen Blick:
y Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit über kabellosen Außensender (433
MHz), Reichweite bis 100 m (Freifeld) y Innentemperatur und Luftfeuchtigkeit mit Komfortstufe des Raumklimas y Höchst- und Tiefstwerte mit Zeit und Datum der Speicherung, automatische
Rückstellung einstellbar y Wettervorhersage mit Symbolen und Luftdrucktendenz y Funkuhr mit vollständigem Datum y Zum Aufstellen oder an die Wand hängen y Optional: Erweiterbar auf bis zu 3 Thermo-Hygro-Sender
(im Handel separat erhältlich), auch zur Klimakontrolle von entfernten Räumen,
z.B. Kinderzimmer, Weinkeller
Sicherheitshinweise
Warnung
y Halten Sie die Geräte und die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern. y Kleinteile können von Kindern (unter drei Jahren) verschluckt werden. y Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren und können bei Verschlu-
cken lebensgefährlich sein. Wurde eine Batterie verschluckt, kann dies inner-
halb von 2 Stunden zu schweren inneren Verätzungen und zum Tode führen.
Wenn Sie vermuten, eine Batterie könnte verschluckt oder anderweitig in den
Körper gelangt sein, nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in Anspruch. y Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinandernehmen oder auf-
laden. Explosionsgefahr! y Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache Batterien mög-
lichst schnell ausgetauscht werden. Achten Sie auf die richtige Polarität beim
Einlegen der Batterien. Verwenden Sie nie gleichzeitig alte und neue Batterien
oder Batterien unterschiedlichen Typs. Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie
das Gerät längere Zeit nicht verwenden. Beim Hantieren mit ausgelaufenen
Batterien chemikalienbeständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen!
ACHTUNG
y Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist nicht
gestattet.
y Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschüt-
terungen aus.
y Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch.
Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden!
y Die Basisstation ist nur für den Betrieb in Innenräumen geeignet.
Vor Feuchtigkeit schützen!
y Der Sender ist spritzwassergeschützt, aber nicht wasserdicht!
Bestandteile
Basisstation (Empfänger) (Fig.1) Display
Fig.1-A DCF Empfangssignal
Fig.1-B Uhrzeit mit Sekunden Fig.1-C Datum Fig.1-D Automatische Rückstellung (AUTO Reset)
Fig.1-E Luftdrucktendenz
Fig.1-F Wettervorhersage mit Symbolen Fig.1-G Batteriesymbol für den Sender Fig.1-H Kanalnummer Fig.1-J Symbol automatischer Kanalwechsel Fig.1-K Außenluftfeuchtigkeit Fig.1-L Komfortstufe des Raumklimas Fig.1-M Innenluftfeuchtigkeit Fig.1-N Höchstwerte (MAX) Fig.1-O Batteriesymbol für die Basisstation Fig.1-P Innentemperatur Fig.1-Q Tiefstwerte (MIN) Fig.1-R Außentemperatur
Fig.1-S Empfangssignal Sender
Tasten
Fig.1-T1 CHANNEL Taste
Fig.1-T2 MAX/+ Taste Fig.1-T3 - /MIN Taste
Fig.1-T4 SET Taste
Gehäuse (Fig.2)
Fig.2-A Wandaufhängung Fig.2-B Batteriefach Fig.2-C Ständer (abnehmbar)
Thermo-Hygro-Sender (Fig.3) Display
Fig.3-A Kanal 1/2/3 Fig.3-B Übertragungssignal Fig.3-C Temperatur Fig.3-D Luftfeuchtigkeit
Fig.3-E Batteriesymbol
Tasten & Gehäuse
Fig.3-F TX Taste Fig.3-G 1 2 3 Schiebeschalter zur Kanalauswahl Fig.3-H Batteriefach Fig.3-J Ständer (zur Wandmontage oder Tischaufstellung)
6 7
Inbetriebnahme
Einlegen der Batterien
y Legen Sie die Basisstation und den Außensender in einem Abstand von ca.
1,5 Metern voneinander auf einen Tisch. Vermeiden Sie die Nähe zu möglichen
Störquellen (elektronische Geräte und Funkanlagen). y Öffnen Sie das Batteriefach des Außensenders und legen Sie zwei neue Batte-
rien 1,5 V AA polrichtig ein. Alle LCD-Segmente werden kurz angezeigt. y Die Temperatur und Luftfeuchtigkeit erscheinen auf dem Display des Senders.
Der Schiebeschalter ist auf Kanal 1 eingestellt. y Schließen Sie das Batteriefach wieder. y Legen Sie zwei neue Batterien 1,5 V AA in das Batteriefach der Basisstation.
Achten Sie auf die richtige Polarität beim Einlegen der Batterien.
y Alle LCD-Segmente werden kurz angezeigt. y Die Innentemperatur und -luftfeuchtigkeit erscheinen im Display.
Empfang der Außenwerte
y Nach dem Einlegen der Batterien werden die Messdaten des Außensenders an
die Basisstation übertragen. Das Empfangssymbol für den Sender blinkt.
y Werden die Außenwerte nicht empfangen, erscheint „- -“ auf dem Display.
Prüfen Sie die Batterien und starten Sie einen weiteren Versuch. Beseitigen Sie
eventuelle Störquellen. y Sie können die Sendersuche zu einem späteren Zeitpunkt auch manuell starten
(z.B. bei Verlust des Senders oder Batteriewechsel). Halten Sie die CHANNEL
Taste für drei Sekunden gedrückt. Der registrierte Sender (Kanal) wird gelöscht. y Drücken Sie nun die TX Taste im Batteriefach des Senders. y Das Funksymbol für den Außensender blinkt und die Basisstation versucht, die
Außenwerte des Senders zu empfangen.
Empfang des Funkuhrsignals
y Nach dem Empfang der Außenwerte versucht die Uhr nun, das Funkuhrsignal zu
empfangen und das DCF-Funkempfangszeichen blinkt. y Wenn der Zeitcode nach 3-10 Minuten empfangen wurde, werden die funkge-
steuerte Zeit und das DCF-Funkempfangszeichen ständig im Display angezeigt. y Der DCF-Funkempfang ndet täglich automatisch um 1:00, 2:00 Uhr und 3:00
morgens statt. War der Funkempfang nicht erfolgreich, so nden um 4:00 und
5:00 Uhr früh weitere Funkempfangsversuche statt. y Sie können den DCF-Funkempfang auch manuell aktivieren. Drücken Sie die
-/MIN Taste für 3 Sekunden. Das DCF-Empfangszeichen blinkt.
y Halten Sie noch einmal die -/MIN Taste für 3 Sekunden gedrückt, ist der
Empfangsvorgang beendet. Das DCF-Empfangszeichen verschwindet. y Es gibt drei verschiedene Empfangssymbole:
blinkt - Empfang aktiv
y
bleibt stehen - Empfang erfolgreich
y y kein Symbol - kein Empfang
8 9
y Falls die Funkuhr kein DCF-Signal empfangen kann (z.B. wegen Störungen,
Übertragungsdistanz, etc.), kann die Zeit auch manuell eingestellt werden.
y Die Uhr arbeitet dann wie eine normale Quarz-Uhr
(siehe „Manuelle Einstellungen“).
Hinweis: Empfang der Funkzeit
y Die Zeitübertragung erfolgt von einer Atomuhr in der Nähe von Frankfurt am
Main durch ein DCF-77 (77.5 kHz) Frequenzsignal mit einer Reichweite von ca.
1.500 km. Ihre Funkuhr empfängt das Signal, wandelt es um und zeigt immer die exakte Zeit an. Auch die Umstellung von Sommer- und Winterzeit erfolgt automatisch.
y Nachts sind die atmosphärischen Störungen meist geringer. Ein einziger Emp-
fang pro Tag genügt, um die Genauigkeit (+-1 Sekunde) zu gewährleisten. In
Extremfällen wird empfohlen, das Gerät in Fensternähe zu platzieren.
Bedienung
y Das Gerät verlässt automatisch den Einstellmodus, wenn länger als 20 Sekun-
den keine Taste gedrückt wird.
y Halten Sie die MAX/+ oder -/MIN Taste im Einstellmodus gedrückt, gelangen
Sie in den Schnelllauf.
Manuelle Einstellungen
y Drücken Sie die SET Taste und halten Sie diese für drei Sekunden gedrückt, um
in den Einstellmodus zu gelangen.
y Der erste einstellbare Wert blinkt im Display. y Wählen Sie mit der MAX/+ oder -/MIN Taste die gewünschte Einstellung, so-
lange die Anzeige blinkt.
y Durch Drücken der SET Taste bestätigen Sie die Einstellung und gelangen zum
nächsten Wert.
y Die Reihenfolge ist wie folgt:
y DCF Empfang ON/OFF (Voreinstellung: DCF ON) y Zeitzone +12/-12 (Voreinstellung: 0H) y Automatische Rückstellung ON/OFF (Voreinstellung AUTO MIN MAX OFF) y Stunde, Minute y Jahr, Monat, Datum
DCF-Empfang
y Standardgemäß ist der DCF-Empfang aktiviert (DCF ON) und nach erfolg-
reichem Empfang des DCF-Funksignals ist keine manuelle Zeiteinstellung
erforderlich.
y Im Einstellungsmodus können Sie mit der MAX/+ oder -/MIN Taste den Emp-
fang des DCF-Funksignals deaktivieren (DCF OFF) oder wieder aktivieren.
y Bei deaktiviertem Empfang müssen Sie die Uhrzeit manuell einstellen. Es
erscheint keine Zeitzone.
y Ist der DCF-Funkuhrempfang aktiviert, wird bei erfolgreichem Empfang die
manuell eingestellte Zeit überschrieben.
Einstellung der Zeitzone
y Im Einstellungsmodus können Sie mit der MAX/+ oder -/MIN Taste eine
Zeitzonenkorrektur (+12/-12) vornehmen. y Die Zeitzonenkorrektur wird benötigt, wenn das DCF-Funksignal empfangen
werden kann, die Zeitzone sich aber von der funkgesteuerten Zeit unterscheidet
(z.B. +1 = eine Stunde später).
Automatische Zurückstellung der maximalen und minimalen Werte
y Im Einstellungsmodus können Sie mit der MAX/+ oder -/MIN Taste die
automatische Zurückstellung der maximalen und minimalen Werte aktivieren
(AUTO MIN MAX ON) oder wieder deaktivieren. y Bei aktivierter automatischer Zurückstellung erscheint im Display
dauerhaft AUTO. y Die Maxima- und Minimawerte werden dann täglich automatisch um 0.00 h
zurückgestellt (siehe „Zurückstellung der Höchst- und Tiefstwerte“).
Temperatur und Luftfeuchtigkeit
Anzeige der Höchst- und Tiefstwerte
y Drücken Sie die -/MIN Taste im Normalmodus. MIN blinkt im Display. y Es erscheinen die gemessenen Tiefstwerte seit der letzten Rückstellung unter
Angabe von Zeit und Datum der Speicherung. y Durch Drücken der -/MIN Taste gelangen Sie zum nächsten Wert. Die Reihen-
folge ist wie folgt: Außentemperatur, Außenluftfeuchtigkeit, Innentemperatur,
Innenluftfeuchtigkeit. y Falls Sie mehr als einen Sender angeschlossen haben, können Sie mit der
CHANNEL Taste zwischen den Kanälen wechseln.
y Um wieder die Anzeige mit den aktuellen Werten zu erhalten, drücken Sie die -/
MIN Taste noch einmal. y Wiederholen Sie den Vorgang mit der MAX/+ Taste zur Abfrage der Höchstwerte.
MAX blinkt im Display.
Zurückstellung der Höchst- und Tiefstwerte a) Manuelle Zurückstellung
y Drücken und halten Sie die SET Taste für 3 Sekunden, während die maximalen
oder minimalen Werte angezeigt werden. Die Werte werden gelöscht und auf
den aktuellen Wert zurückgesetzt.
b) Automatische Zurückstellung
y Voraussetzung: Im Einstellmodus ist die automatische Zurückstellung aktiviert
(AUTO MIN MAX ON). Im Display erscheint dauerhaft AUTO. y Alle Maxima- und Minimawerte werden täglich automatisch um
0.00 h zurückgestellt.
y Eine zwischenzeitliche manuelle Rückstellung ist weiterhin möglich.
Komfortstufe des Raumklimas
Auf dem Display erscheint ein Smiley zur Anzeige der Komfortstufe des Raumklimas (Fig.4).
Vorhersage
Wettervorhersage-Symbole
y Die Funkwetterstation unterscheidet 6 unterschiedliche Wettersymbole.
sonnig teilweise bewölkt bedeckt
regnerisch Gewitter Schneefall
y Die Vorhersage über die Symbolanzeige bezieht sich auf einen Zeitraum von
12-24 Stunden und gibt lediglich einen Wettertrend an. Ist es zum Beispiel im Moment wolkig und es wird Regen angezeigt, deutet dies nicht auf eine Fehl­funktion des Gerätes hin, sondern gibt an, dass der Luftdruck gesunken und eine Wetterverschlechterung zu erwarten ist, wobei es sich aber nicht unbedingt um Regen handeln muss.
Trendpfeile
y Der Trendpfeil zeigt Ihnen, ob der Luftdruck in den letzten 3 Stunden steigt,
fällt oder gleichbleibt.
Steigen (+1-2 hPa) Wetterverbesserung
Schnelles Steigen (>+2hPa)
Gleichbleibend (+-1hPa) Stabile Wetterlage
Fallen (-1-2 hPa) Wetterverschlechterung
Schnelles Fallen (>-2hPa)
Markante Wetterverbesserung
Markante Wetterverschlechterung
10 11
Aufstellen der Basisstation und Befestigen des Senders
y Suchen Sie im Freien einen schattigen, niederschlagsgeschützten Platz für den
Sender aus. (Direkte Sonneneinstrahlung verfälscht die Messwerte und ständige
Nässe belastet die elektronischen Bauteile unnötig). y Stellen Sie die Basisstation im Wohnraum auf. Vermeiden Sie die Nähe zu an-
deren elektrischen Geräten (Fernseher, Computer, Funktelefone) und massiven
Metallgegenständen. y Prüfen Sie, ob eine Übertragung der Messwerte vom Sender am gewünschten
Aufstellort zur Basisstation stattndet (Reichweite Freifeld ca. 100 Meter, bei
massiven Wänden, insbesondere mit Metallteilen kann sich die Sendereich-
weite erheblich reduzieren. y Suchen Sie sich gegebenenfalls einen neuen Aufstellort für Sender
und/oder Empfänger.
y Ist die Übertragung erfolgreich, können Sie Sender und Basisstation aufstellen
oder mit der Aufhängevorrichtung an die Wand hängen.
Batteriewechsel
y Sobald das Batteriesymbol
Display des Senders erscheint, wechseln Sie bitte die Batterien im Sender. y Sobald das Batteriesymbol
wechseln Sie bitte die Batterien in der Basisstation. y Achtung: Bei einem Batteriewechsel muss der Kontakt zwischen Sender und
Empfänger wieder hergestellt werden – also Batterien immer in beide Geräte
neu einlegen oder manuelle Sendersuche starten.
in der Displayzeile der Außenwerte oder im
in der Displayzeile der Innenwerte erscheint,
Zusätzliche Außensender (optional erhältlich)
y Wenn Sie mehrere Außensender anschließen wollen, wählen Sie mit dem
1/2/3 Schiebeschalter im Batteriefach des Außensenders für jeden Außen-
sender einen anderen Kanal aus. Legen Sie dann zwei neue Batterien
1,5 V AA polrichtig ein. Nehmen Sie die Basisstation anschließend in Betrieb
oder starten Sie die manuelle Sendersuche: y Wählen Sie mit der CHANNEL Taste den gewünschten Kanal aus. y Halten Sie die CHANNEL Taste für drei Sekunden gedrückt. Der registrierte
Sender (Kanal) wird gelöscht und die Sendersuche beginnt. y Drücken Sie nun die TX Taste im Batteriefach des entsprechenden Senders.
Die Übertragung der Daten erfolgt sofort. y Die Außenwerte und die Kanalnummer werden auf dem Display der Basis-
station angezeigt. Falls Sie mehr als einen Außensender angeschlossen haben,
können Sie mit der CHANNEL Taste auf der Basisstation zwischen den Kanälen
1 bis 3 wechseln.
y Sie können auch einen automatischen Kanalwechsel einstellen. Nach dem
letzten registrierten Sender (1 bis 3) erscheint bei erneuter Bedienung der
CHANNEL Taste das Kreissymbol Sie die CHANNEL Taste noch einmal, um die Funktion auszuschalten.
y Nach erfolgreicher Inbetriebnahme der Außensender schließen Sie das Batterie-
fach wieder sorgfältig.
Problembeseitigung
Problem Lösung
Keine Anzeige auf Basisstation oder Sender
Kein Senderempfang Anzeige „---“ für Kanal 1/2/3
Kein DCF Empfang -/MIN Taste für drei Sekunden drücken und
Unkorrekte Anzeige Batterien wechseln
Wenn Ihr Gerät trotz dieser Maßnahmen immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
für automatischen Kanalwechsel. Drücken
Batterien polrichtig einlegen Batterien wechseln
Kein Sender installiert Batterien des Außensenders prüfen (keine Akkus verwenden!) Neuinbetriebnahme von Außensender und Basisgerät gemäß Anleitung Manuelle Außensendersuche starten Anderen Aufstellort für Außensender und/oder Basisgerät wählen Abstand zwischen Außensender und Basisgerät verringern Beseitigen der Störquellen
Initialisierung starten
Empfangsversuch in der Nacht abwarten
Anderen Aufstellort für das Gerät wählen Uhrzeit manuell einstellen Beseitigen der Störquellen Neuinbetriebnahme des Gerätes gemäß Bedienungsanleitung
12 13
Technische Daten
Messbereich innen
Temperatur: 0 °C… +50 °C Luftfeuchtigkeit: 10 %rH...99 %rH Genauigkeit Temperatur: ± 1°C (0…+50°C) Genauigkeit Luftfeuchtigkeit: ± 5% @ 25°C (30%...85% rH)
Messbereich außen
Temperatur: -40°C…+60°C Luftfeuchtigkeit: 10 %rH...99 %rH Genauigkeit Temperatur: ± 1°C (0…+50°C) Genauigkeit Luftfeuchtigkeit: +- 5%@25°C (30%...85% rH)
Reichweite: ca. 100 m (Freifeld) Übertragungsfrequenz: 433 MHz Maximale Sendeleistung: < 10mW Spannungsversorgung: Batterien Basisstation: 2 x 1,5 V AA Außensender: 2 x 1,5 V AA Batterien nicht inklusive. Verwenden Sie Alkaline-Batterien.
Basisstation
Größe: 82 x 27 (47) x 140 (145) mm Gewicht: 128 g (nur das Gerät)
Außensender
Größe: 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm Gewicht: 56 g (nur das Gerät)
Entsorgung
Dieses Produkt wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Bestandteile hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können.
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll! Als
Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet, gebrauchte Batterien und Akkus zur umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entsprechen-
den Sammelstellen gemäß nationalen oder lokalen Bestimmungen
abzugeben. Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet. Dieses
Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist
verpichtet, das Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten abzugeben.
14 15
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dost­mann veröffentlicht werden. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. Die
neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt nden Sie auf unserer Homepage unter Eingabe der Artikel-Nummer in das Suchfeld.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt TFA Dostmann, dass der Funkanlagentyp 35.1162 der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist
unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de | E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co. KG Zum Ottersberg 12 97877 Wertheim Deutschland 06/21
XENA
Wireless Weather Station Cat.-No.: 35.1162.54
Delivery contents:
y Wireless weather station (base station) y Temperature-humidity sensor (Cat.-No.: 30.3249.02) y Instruction manual
Range of application and all the benets of your new instrument at a glance:
y Outdoor temperature and humidity wireless (433 MHz), distance range up to
100 m (open eld)
y Indoor temperature and humidity with comfort level indicator y Maximum and minimum values with time and date of recording,
adjustable auto-reset y Weather forecast with symbols and atmospheric pressure trend y Radio-controlled clock with entire date y Wall mounting or table stand y Optional: Expandable up to 3 temperature-humidity-transmitters (sold
separately), also for the climate control of remote rooms, e.g. children’s room,
wine-cellar etc.
Safety notices
WARNING
y Keep the devices and the batteries out of reach of children. y Small parts can be swallowed by children (under three years old). y Batteries contain harmful acids and may be hazardous if swallowed. If a battery
is swallowed, this can lead to serious internal burns and death within two
hours. If you suspect a battery could have been swallowed or otherwise caught
in the body, seek medical help immediately. y Batteries must not be thrown into a re, short-circuited, taken apart or
recharged. Risk of explosion! y Low batteries should be changed as soon as possible to prevent damage
caused by leaking. Make sure the polarities are correct. Never use a combina-
tion of old and new batteries together, nor batteries of different types. Remove
the batteries if the device will not be used for an extended period of time. Wear
chemical-resistant protective gloves and safety glasses when handling leaking
batteries.
CAUTION
y Unauthorized repairs, alterations or changes to the product are prohibited. y Do not expose the device to extreme temperatures, vibrations or shocks. y Clean the instrument with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring
agents. y The base station is only suitable for indoor use. Protect it from moisture! y The transmitter is splashproof, but not watertight.
Elements
Base station (Receiver) (Fig.1) Display
Fig.1-A DCF reception icon Fig.1-B Time with seconds Fig.1-C Date Fig.1-D Automatic reset (AUTO)
Fig.1-E Atmospheric pressure trend
Fig.1-F Weather forecast with symbols Fig.1-G Battery symbol for the transmitter Fig.1-H Channel number Fig.1-J Symbol for alternating channels Fig.1-K Outdoor humidity Fig.1-L Comfort level indicator of indoor climate Fig.1-M Indoor humidity Fig.1-N Maximum values (MAX) Fig.1-O Battery symbol for base station Fig.1-P Indoor temperature Fig.1-Q Minimum values (MIN) Fig.1-R Outdoor temperature Fig.1-S Transmitter reception icon
Buttons
Fig.1-T1 CHANNEL button
Fig.1-T2 MAX/+ button Fig.1-T3 - /MIN button
Fig.1-T4 SET button
Housing (Fig.2)
Fig.2-A Wall mounting hole Fig.2-B Battery compartment Fig.2-C Table stand (removable)
Transmitter (Fig.3) Display
Fig.3-A Channel 1/2/3 Fig.3-B Transmission signal Fig.3-C Temperature Fig.3-D Humidity
Fig.3-E Battery symbol
Buttons & housing
Fig.3-F TX button Fig.3-G 1 2 3 switch for channel selection Fig.3-H Battery compartment Fig.3-J Support for wall mounting or table standing
16 17
Getting started
Insert the batteries
y Place the base station and the transmitter on a table at a distance of about
1.5 meters from each other. Avoid being close to possible sources of interfer­ence such as electronic devices and radio equipment.
y Open the battery compartment of the transmitter and insert two new
AA 1.5 V batteries, polarity as illustrated. All LCD segments will be displayed for a short moment.
y The transmitter’s display shows the current temperature and humidity.
The switch is set to channel 1. y Close the battery compartment. y Insert the two new batteries 1,5 V AA into the battery compartment of the base
station. Make sure the polarities are correct. y All LCD segments will be displayed for a short moment. y The indoor temperature and humidity appear on the display.
Reception of outdoor values
y After the batteries are inserted, the outdoor values will be transmitted to the
base station. The reception symbol for the transmitter ashes.
y If the reception of the outdoor values fails, “- -“ appears on the base
station display. Check the batteries and try it again. Check if there is any
source of interference. y You can also start the outdoor transmitter search manually later (e.g. if the
transmitter is lost or if the batteries are changed). Press and hold the
CHANNEL button for three seconds. The last registered transmitter (channel)
will be cancelled. y Press the TX button in the transmitter’s battery compartment. y The reception symbol of the transmitter ashes and the base station will scan
the outdoor values.
Reception of the DCF frequency signal
y After the reception of the outdoor values, the clock will now scan the DCF
frequency signal and the DCF symbol ashes on the display.
y When the time code is successfully received after 3-10 minutes, the radio-con-
trolled time and the DCF symbol will be shown steadily on the display. y The DCF reception always takes place at 1:00, 2:00 and 3:00 o’clock in the
morning. If the reception was not successfully received, further attempts will be
taken at 4:00 and 5:00 o’clock. y You can also activate the DCF reception manually. Press the -/MIN button for 3
seconds. The DCF reception symbol will be ashing.
y Press and hold the -/MIN button again for 3 seconds to stop the reception
process. The DCF reception symbol disappears.
18 19
y There are 3 different reception symbols:
ashing symbol - reception is active
y
solid - reception is successful
y y no symbol - no DCF reception
y If the clock cannot detect the DCF-signal (e.g. due to interference, transmitting
distance, etc.), the time can be set manually.
y The clock will then work as a normal quartz clock (see: “Manual settings”).
Note on radio-controlled time
y The time is transmitted from an atomic clock near Frankfurt am Main by a
DCF-77 (77.5 kHz) frequency signal with a range of about 1,500 km. Your radio-controlled clock receives the signal, converts it and always shows the exact time. The adjustment of Daylight Saving Time and Standard Time is also automatic.
y During night-time, the atmospheric interference is usually less severe. A single
daily reception is adequate to keep the accuracy deviation under 1 second. In extreme cases, please place the unit close to a window to improve reception.
Operation
y The device will automatically quit the setting mode if no button is
pressed for 20 seconds.
y Press and hold the MAX/+ or -/MIN button in setting mode for fast mode.
Manual settings
y Press and hold the SET button for three seconds to enter the setting mode. y The rst adjustable value ashes on the display. y Use the MAX/+ or -/MIN button to make the desired setting, while the value
ashes.
y Conrm with the SET button and go to the next setting. y The sequence is shown as follows:
y DCF reception ON/OFF (default: DCF ON) y Time zone -12/+12 (default: 0H) y Auto-reset ON/OFF (default AUTO MIN MAX OFF) y Hour, minute y Year, month, day
DCF reception
y By default, the DCF reception is activated (DCF ON) and after successful
reception of the DCF signal no manual time setting is necessary.
y In the setting mode, you can deactivate (DCF OFF) or activate again the
DCF reception using the MAX/+ or -/MIN button.
y Once the DCF time reception is deactivated the clock must be manually set.
No time zone will appear.
y If the DCF reception is activated, the manually set time will be overwritten by
the DCF time when the signal is received successfully.
Time zone setting
y In the setting mode, use the MAX/+ or -/MIN button to make the time zone
correction (-12/+12). y The time zone correction is needed for countries where the DCF signal can be
received but the time zone is different from the DCF time (e.g. +1=one hour
plus).
Automatic reset of the maximum and minimum values
y In the setting mode, you can activate (AUTO MIN MAX ON) or deactivate again
the automatic reset of the maximum and minimum values using the
MAX/+ or -/MIN button. y If the automatic reset is activated, AUTO appears on the display. y The maximum and minimum values will be reset automatically every midnight
at 0:00 (see “Reset of maximum and minimum values”).
Temperature and humidity
Indication of maximum and minimum values
y Press the -/MIN button in normal mode. MIN ashes on the display. y You can now see the lowest measuring values since the last reset with time and
date of recording. y Press the -/MIN button and go to the next value. The sequence is shown as
follows: Outdoor temperature, outdoor humidity, indoor temperature, indoor
humidity. y If you have installed more than one transmitter, press the CHANNEL button to
change between the outdoor transmitters. y Press the -/MIN button once more to go back to the current values display. y Repeat the process by pressing the MAX/+ button to see the maximum values.
MAX ashes on the display.
Reset of maximum and minimum values a) Manual reset
y Press and hold the SET button for 3 seconds during the highest or lowest values
are displayed. The values will be deleted and reset to the current state.
b) Automatic reset
y Provided that in the setting mode the automatic reset is activated
(AUTO MIN MAX ON). AUTO appears permanently on the display. y All maximum and minimum values will be reset automatically every midnight
at 0:00. y An interim manual reset is still possible.
Comfort level indicator of indoor climate
On the display appears a smiley to indicate the comfort level (Fig.4).
Forecast
Weather forecast symbols
y The weather station has 6 different weather symbols.
sunny slightly cloudy cloudy
rainy thunderstorm snowfall
y The weather forecast relates to a range of 12 to 24 hours and indicates only a
general weather trend. For example, if the current weather is cloudy and the rain symbol is displayed, it does not mean the product is faulty because it is not raining. It simply means that the air pressure has dropped and the weather is expected to get worse but not necessarily rain.
Trend arrows
y The trend arrows on the display will show whether the atmospheric pressure of
the last 3 hours is increasing, steady or decreasing.
Increase (+1-2 hPa) Weather improvement
Fast increase (>+2hPa) Signicant weather
Steady (+-1hPa) Stable weather conditions
Decrease (-1-2 hPa) Weather deterioration
Fast decrease (>-2hPa)
improvement
Signicant weather deterioration
20 21
Positioning and mounting of the base station and the transmitter
y When placed outdoors, choose a shady and dry place for the transmitter. Direct
sunlight may trigger incorrect measurement and continuous humidity damages
the electronic components needlessly. y Place the base station in any room of the house. Make sure to avoid the
vicinity of any source of interference such as computer screens, TV sets or solid
metal objects. y Once the desired location is chosen, check whether the transmission from the
transmitter to the base station is possible (transmission range of up to 100m
in open areas). Within solid walls, especially ones with metal parts, the
transmission range can be reduced considerably. y If necessary, choose, another position for the outdoor transmitter
and/or receiver. y If the transmission is successful, you can place or wall mount the base station
and the outdoor transmitter with the suspension device.
Additional outdoor transmitters (optional)
y When having more than one external transmitter, select a different channel for
each one with the 1/2/3 switch inside the transmitter’s battery compartment.
Insert two new AA 1.5 V batteries, polarity as illustrated. Start the base station
operation or the manual search for the outdoor transmitter. y Choose the respective channel by pressing the CHANNEL button. y Press and hold the CHANNEL button for three seconds. The last registered
transmitter (channel) will be cancelled and the manual search begins. y Press the TX button in the corresponding transmitter’s battery compartment.
The transmission of the outdoor data will take place immediately. y The outdoor values and the channel number will be shown on the base station
display. If you have installed more than one outdoor transmitter, press the
CHANNEL button on the base station to change between the channels 1 to 3.
y You can also choose an alternating channel display. Press CHANNEL button.
After the last registered channel (1 to 3) a circle symbol
To deactivate the function press the CHANNEL button again.
y After a successful installation close the outdoor transmitter’s battery
compartment carefully.
Battery replacement
y As soon as the battery symbol
of the base station or on the display of the outdoor transmitter, change the
batteries of the outdoor transmitter. y Change the batteries of the base station, when the battery symbol
on the indoor values display. y Please note: When the batteries are changed, the contact between the trans-
mitter and the receiver must be restored – so always insert new batteries into
both devices or start the manual search for the transmitter.
will appear on the outdoor values display
will appear.
appears
Troubleshooting
Problem Solution
No indication on the base station/transmitter
No transmitter reception Display “- -” for channel 1/2/3
No DCF reception Press and hold the -/MIN button for three
Incorrect indication Change the batteries
If your device fails to work despite these measures, contact the retailer where you purchased the product.
Ensure the batteries’ polarities are correct
Change the batteries
No transmitter installed Check the outdoor transmitter’s batteries (do not use rechargeable batteries!) Restart the transmitter and the base station according to the manual Start the outdoor transmitter manual search Choose another place for the outdoor transmit­ter and/or the base station Reduce the distance between the outdoor transmitter and the base station Check if there is any source of interference.
seconds and start the initialisation manually. Wait for an attempt reception during the night Choose another place for your device Set the clock manually Check if there is any source of interference. Restart the instrument according to the manual
22 23
Specications
Measuring range indoor
Temperature: 0 °C… +50 °C Humidity: 10 %rH...99 %rH Accuracy temperature: ± 1°C (0…+50°C) Accuracy humidity: ± 5% @ 25°C (30%...85% rH)
Measuring range outdoor
Temperature: -40°C…+60°C Humidity: 10 %rH...99 %rH Accuracy temperature: ± 1°C (0…+50°C) Accuracy humidity: +- 5%@25°C (30%...85% rH)
Range: max. 100 m (open eld)
Transmission frequency: 433 MHz Maximum radio-frequency power: < 10mW Power consumption: Batteries Base station: 2 x 1,5 V AA Outdoor transmitter: 2 x 1,5 V AA Batteries not included. Please use Alkaline batteries.
Base station
Dimensions: 82 x 27 (47) x 140 (145) mm Weight: 128 g (device only)
Outdoor transmitter
Dimensions: 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm Weight: 56 g (device only)
Waste disposal
This product has been manufactured using high-grade materials and components which can be recycled and reused.
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries with ordinary household waste. As a consumer, you are required by law to take them to your retail store or to an appropriate collection site
depending on national or local regulations in order to protect the environment. The symbols for the contained heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
This product is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE). Please do not dispose of this
product in ordinary household waste. As a consumer, you are required to take end-of-life devices to a designated collection point for the disposal of electrical and electronic equipment, in order to ensure
environmentally-compatible disposal
24 25
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data are correct at the time of going to print and may change without prior notice. The latest technical data and information about this product can be found in our homepage by simply entering the product number in the search box.
EU Declaration of conformity
Hereby, TFA Dostmann declares that the radio equipment type 35.1162 is in
compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of
conformity is available at the following internet address: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de | E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co. KG Zum Ottersberg 12 97877 Wertheim Germany 06/21
XENA
Station météo radio-pilotée N° d’art. 35.1162.54
Contenu de la livraison :
y Station météo radio-pilotée (station de base) y Émetteur température - humidité (N d’art. : 30.3249.02) y Mode d’emploi
Aperçu du domaine d’utilisation et de tous les avantages de votre nouvel appareil :
y Température et humidité extérieures sans l (433 MHz), rayon d’action de 100
mètres max. (champ libre) y Température et humidité intérieures avec niveau de confort y Valeurs maximales et minimales indiquant l’heure et date de la mémorisation,
réinitialisation automatique réglable y Prévisions météo par symboles et tendance de la pression atmosphérique y Horloge radio-pilotée avec la date complète y Peut être posée sur une surface plane ou xée au mur y En option : extensible jusqu’à 3 émetteurs température - humidité (vendus
séparément), également pour le contrôle du climat dans des espaces éloignés,
p. ex. chambre d´enfants, cave
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
y Placez vos appareils et les piles hors de la portée des enfants. y Les petites pièces peuvent être avalées par les enfants (de moins de trois ans). y Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé et peuvent être mortelles
dans le cas d’une ingestion. Si une pile a été avalée, elle peut entraîner des
brûlures internes graves ainsi que la mort dans l’espace de 2 heures. Si vous
craignez qu’une pile ait pu être avalée ou ingérée d’une autre manière, quelle
qu’elle soit, contactez immédiatement un médecin d’urgence. y Ne jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez
pas et ne les rechargez pas. Risque d’explosion ! y Une pile faible doit être remplacée le plus rapidement possible an d’éviter
toute fuite. Veillez à la bonne polarité des piles. N’utilisez jamais simultanément
de piles anciennes avec des piles neuves ou des piles de types différents.
Retirez les piles si vous n’utilisez pas votre appareil pendant une durée prolon-
gée. Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de protection
chimique spécialement adaptés et portez des lunettes de protection !
26 27
ATTENTION
y Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modier l’appareil par
vous-même.
y Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à
des chocs.
y Pour le nettoyage de votre appareil, utilisez un chiffon doux et humide.
N’utilisez pas de solvants ou d’agents abrasifs !
y La station de base ne peut être utilisée qu’à l’intérieur. Protégez l’appareil
contre l’humidité !
y L’émetteur résiste aux éclaboussures d’eau mais il n’est pas étanche.
Composants
Station de base (récepteur) (Fig.1)
Afchage
Fig.1-A Symbole de réception DCF Fig.1-B Horaire avec secondes Fig.1-C Date Fig.1-D Remise à zéro automatique (AUTO Reset) Fig.1-E Tendance de la pression atmosphérique Fig.1-F Prévisions météo par symboles Fig.1-G Symbole de pile faible pour l’émetteur Fig.1-H Numéro de canal Fig.1-J Symbole de changement de canal automatique Fig.1-K Humidité extérieure Fig.1-L Niveau de confort du climat intérieur Fig.1-M Humidité intérieure Fig.1-N Valeurs maximales (MAX) Fig.1-O Symbole de pile faible pour la station de base Fig.1-P Température intérieure Fig.1-Q Valeurs minimales (MIN) Fig.1-R Température extérieure Fig.1-S Symbole de réception de l’émetteur
Touches
Fig.1-T1 Touche CHANNEL
Fig.1-T2 Touche MAX/+ Fig.1-T3 Touche - /MIN
Fig.1-T4 Touche SET
Boîtier (Fig.2)
Fig.2-A Œillet de suspension Fig.2-B Compartiment à piles Fig.2-C Pied (rabattable)
Émetteur (Fig.3)
Afchage
Fig.3-A Canal 1/2/3 Fig.3-B Signal de transmission Fig.3-C Température Fig.3-D Humidité
Fig.3-E Symbole de pile
Touches & Boîtier
Fig.3-F Touche TX Fig.3-G Interrupteur 1/2/3 pour la sélection du canal Fig.3-H Compartiment à piles Fig.3-J Support pour suspension ou pour placement sur une surface plane
Mise en service
Insertion des piles
y Déposez la station de base et l’émetteur sur une table à une distance d’environ
1,5 mètre l’un de l’autre. Évitez la proximité de sources parasites (appareils
électroniques ou appareils radio). y Ouvrez le compartiment à piles de l’émetteur et insérez deux nouvelles piles
de type 1,5 V AA en respectant la polarité +/-. Tous les segments s’allument
brièvement. y La température et l’humidité actuelles apparaissent sur l’écran de l’émetteur.
L’interrupteur est réglé sur le canal 1. y Refermez le compartiment à piles. y Ouvrez le compartiment à piles de la station de base et insérez deux piles
neuves de type 1,5 V AA. Veillez à la bonne polarité des piles.
Tous les segments s’allument brièvement. y La température et l’humidité ambiantes s’afchent sur l’écran.
Réception des valeurs extérieures
y Après l’insertion des piles, les paramètres de mesure seront transférés
de l’émetteur à la station de base. Le symbole de réception pour
l’émetteur clignote. y Si les valeurs extérieures ne sont pas reçues, « - - » apparaît sur l’écran.
Contrôlez les piles et effectuez une nouvelle tentative. Éliminez les éventuelles
sources parasites. y Vous pouvez activer manuellement la réception ultérieurement (par exemple
en cas de perte de l’émetteur ou de remplacement des piles). Maintenez
la touche CHANNEL appuyée pendant trois secondes. L’émetteur enregistré
(canal) est effacé. y Appuyez sur la touche TX dans le compartiment à piles de l’émetteur. y Le symbole de réception de l’émetteur clignote et la station de base cherche à
capter les valeurs extérieures émises par l’émetteur.
Réception du signal DCF
y Après la réception des valeurs extérieures, l’horloge cherche le signal radio et le
symbole de réception DCF clignote. y En cas de réception correcte après 3-10 minutes, l’heure radio et le symbole
de réception DCF sont afchés en continu sur l’écran.
y La réception du signal DCF a lieu automatiquement tous les jours à 1h00,
2h00 et 3h00 du matin. Au cas où la réception aurait échoué, un nouvel essai
de réception sera effectué à 4h00 et 5h00 jusqu’à ce qu’il réussisse. y Vous pouvez activer manuellement la réception de l’heure radio. Appuyez sur la
touche -/MIN pendant 3 secondes. Le symbole de réception DCF clignote. y Si vous appuyez à nouveau sur la touche -/MIN pendant 3 secondes, le pro-
cessus de réception est terminé. Le symbole de réception DCF disparaît.
28 29
y Il y a trois symboles de réception différents :
Clignote - réception en cours
y
Allumé en continu - la réception a abouti
y y Aucun symbole - aucune réception
y Si votre horloge radio-pilotée ne peut pas recevoir le signal DCF (par exemple
en cas de perturbations, d’une distance de transmission excessive etc.), vous pouvez régler l’horaire manuellement.
y L’horloge fonctionne comme une horloge à quartz normale
(voir : Réglages manuels).
Consignes pour la réception de l’heure radio
y La transmission de l’heure radio s’effectue via une horloge atomique près de
Francfort-sur-le-Main, avec un signal DCF-77 (77,5 kHz) d’une portée d’environ
1 500 km. Votre horloge radio-pilotée reçoit le signal, le convertit et afche
l’heure précise. Le passage de l’heure d’hiver à l’heure d’été et vice-versa s’effectue également automatiquement.
y La nuit, les perturbations s’affaiblissent en règle générale. Une seule réception
par jour suft pour maintenir d’éventuels écarts en dessous d’1 seconde. Dans
les cas extrêmes, nous vous conseillons de placer l’appareil près d’une fenêtre.
Utilisation
y L’appareil quitte automatiquement le mode de réglage si aucune touche n’est
pressée pendant 20 secondes.
y Si vous maintenez la touche MAX/+ ou -/MIN appuyée au cours d’un mode de
réglage, vous passez en déroulement rapide.
Réglages manuels
y Maintenez la touche SET appuyée pendant 3 secondes pour accéder au
mode de réglage. y La première valeur réglable clignote sur l’écran. y Utilisez la touche MAX/+ ou -/MIN pour effectuer le réglage souhaité,
pendant que la valeur clignote. y Appuyez sur la touche SET pour conrmer le réglage et passer à la
valeur suivante. y L’ordre est le suivant :
y Réception de l’heure radio DCF ON/OFF (par défaut : DCF ON) y Fuseau horaire -12/+12 (par défaut : 0H) y Réinitialisation automatique ON/OFF (par défaut : AUTO MIN MAX OFF) y Heure, minute y Année, mois, date
Réception DCF
y Par défaut, la réception DCF est activée (DCF ON) et après une réception
réussie du signal DCF, aucun réglage manuel de l’heure n’est nécessaire. y En mode de réglage, vous pouvez désactiver (DCF OFF) ou réactiver la réception
du signal radio DCF avec la touche MAX/+ ou -/MIN.
y Si la réception est désactivée, l’heure doit être réglée manuellement. Aucun
fuseau horaire n’apparaît.
y Lorsque la réception du signal DCF est activée et a abouti, l’heure ajustée
manuellement sera remplacée par l’heure radio.
Réglage du fuseau horaire
y En mode de réglage, vous pouvez régler la correction du fuseau horaire
(+12/-12) avec la touche MAX/+ ou -/MIN.
y Vous avez la possibilité d’utiliser un autre fuseau horaire si votre horloge
radio-pilotée peut recevoir le signal DCF mais l’heure de votre fuseau horaire est différente de l’heure DCF (par exemple : +1 = une heure plus tard).
Réinitialisation automatique des valeurs maximales et minimales
y En mode de réglage, vous pouvez activer (AUTO MIN MAX ON) ou désactiver la
réinitialisation automatique des valeurs maximales et minimales avec la touche MAX/+ ou -/MIN.
y Lorsque la réinitialisation automatique est activée, AUTO apparaît sur
l’écran en permanence.
y Les valeurs maximales et minimales sont réactualisées chaque jour automa-
tiquement à minuit 00.00 h (voir : «Réinitialisation des valeurs maximales et minimales»).
Température et humidité
Afchage des valeurs maximales et minimales
y Appuyez sur la touche -/MIN en mode normal. MIN clignote sur l’écran. y Les valeurs minimales depuis la dernière réactualisation s’afchent, indiquant
l’heure et la date de mémorisation.
y Appuyez sur la touche -/MIN pour passer à la valeur suivante. L’ordre est le
suivant : température extérieure, humidité extérieure, température intérieure, humidité intérieure.
y Si vous avez plus d’un émetteur, vous pouvez passer d’un canal à l’autre en
appuyant sur la touche CHANNEL.
y Appuyez une nouvelle fois sur la touche -/MIN les valeurs actuelles appa-
raissent sur l’écran.
y Répétez l’opération pour les valeurs maximales avec la touche MAX/+. MAX
clignote sur l’écran.
Réinitialisation des valeurs maximales et minimales a) Réinitialisation manuelle
y Appuyez sur la touche SET pendant 3 secondes lorsque les valeurs maximales
ou minimales s’afchent. Les valeurs mesurées seront effacées et remplacées
par les valeurs actuelles.
b) Réinitialisation automatique
y Condition préalable : la réinitialisation automatique est activée dans le mode
de réglage (AUTO MIN MAX ON). AUTO apparaît en permanence à l’écran.
30 31
y Les valeurs maximales et minimales sont réactualisées chaque jour automati-
quement (à minuit 00.00 h). y Une réinitialisation manuelle intermédiaire est toujours possible.
Niveau de confort du climat intérieur
Un smiley apparaît sur l’écran pour indiquer le niveau de confort dans la pièce (Fig.4).
Prévisions météo
Prévisions météo avec symboles
y La station météo radio-pilotée dispose de 6 différents symboles météo.
ensoleillé part. nuageux couvert
pluvieux orage neige
y Les prévisions de l’afchage par symboles couvrent une période de temps de
12 - 24 heures et proposent uniquement une tendance météorologique. Par
exemple, si le ciel est nuageux et le symbole de pluie s’afche, cela ne signie
pas que l’appareil est en panne, cela signie simplement que la pression
atmosphérique a baissé et qu’il faut s’attendre à une dégradation du temps :
cela ne signie pas forcément qu’il va pleuvoir.
Flèches de tendance
y La èche de tendance indique si la pression atmosphérique pendant les
dernières 3 heures augmente, diminue ou reste stable.
Si elle augmente (+1-2 hPa) Amélioration du temps
Si elle augmente rapidement (>+2hPa)
Si elle reste stable (+-1hPa) Conditions météorologiques stables
Si elle diminue (-1-2 hPa) Détérioration du temps
Si elle diminue rapidement (>-2hPa)
Amélioration du temps considérable
Détérioration du temps considérable
Placement de la station de base et xation de l’émetteur
y Si vous installez l’émetteur à l’extérieur, choisissez un emplacement à l’ombre
et protégé de la pluie. (Un ensoleillement direct fausse la mesure et une humidité continue use les composants électroniques inutilement).
y Déposez la station base dans une pièce d’habitation. Évitez de la placer à
proximité d’autres appareils électriques (téléviseur, ordinateur, téléphone sans
l) ou d’objets métalliques.
y Vériez que les valeurs mesurées sont bien transmises entre l’émetteur et la
station de base (portée sur champ libre jusqu’à 100 mètres) depuis l’endroit choisi. Si les murs sont massifs, en particulier s’ils comportent des parties métalliques, la portée d’émission peut se trouver réduite considérablement.
y Si nécessaire, choisissez un autre emplacement pour l’émetteur et/ou pour la
station de base.
y Si le transfert est correct, vous pouvez poser ou accrocher au mur l’émetteur et
la station de base à l’aide d’une vis.
Remplacement des piles
y Lorsque le symbole de pile
la station de base ou sur l’émetteur, changez les piles de l’émetteur.
y Dès que le symbole de pile
changez les piles de la station de base.
y Attention : il faut rétablir le contact entre l’émetteur et le récepteur après le
remplacement des piles - Il faut donc toujours remplacer les piles dans les deux appareils ou bien lancer la recherche manuellement.
apparaît sur l’écran des valeurs extérieures de
apparaît sur l’écran des valeurs intérieures,
Émetteurs supplémentaires (optionnel)
y Si vous désirez raccorder plusieurs émetteurs, sélectionnez un canal différent
pour chaque émetteur à l’aide de l’interrupteur 1/2/3 dans le compartiment à piles de l’émetteur. Insérez deux piles neuves de type 1,5 V AA en respectant la polarité +/-. Mettez alors la station de base en service ou bien démarrez
manuellement la recherche de l’émetteur. y Appuyez sur la touche CHANNEL et sélectionnez l’émetteur correspondant. y Maintenez la touche CHANNEL appuyée pendant trois secondes. L’émetteur
enregistré (canal) est effacé et la recherche commence. y Appuyez sur la touche TX dans le compartiment à piles de l’émetteur. Le trans-
fert des données est immédiat. y Les valeurs extérieures et le numéro de canal apparaissent sur l’écran de la
station de base. Si vous avez plus d’un émetteur, vous pouvez appuyer sur la
touche CHANNEL pour passer des canaux 1 à 3.
y Il est possible également de régler un changement de canal automatique.
Après l’enregistrement du dernier émetteur (1 à 3), appuyez pour cela de
nouveau sur la touche CHANNEL, le symbole circulaire
automatique de canal apparaît. Appuyez de nouveau sur la touche CHANNEL
pour arrêter la fonction. y Après la mise en service de l’émetteur extérieur, replacez soigneusement le
couvercle du compartiment à piles
32 33
de changement
Dépannage
Problème Solution
Aucun afchage sur la sta­tion de base ou émetteur
Pas de réception d’émetteur
Afchage «--»
pour les canaux 1/2/3
Pas de réception DCF Maintenez la touche -/MIN appuyée pendant
Afchage incorrect Changez les piles
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas malgré ces mesures, adressez-vous au vendeur chez qui vous l’avez acheté.
Contrôlez la bonne polarité des piles Changez les piles
Aucun émetteur installé
Vériez les piles de l‘émetteur extérieur (n‘utili­sez pas d‘accus) Remettez l‘émetteur et la station de base en
service, conformément aux instructions Lancez la recherche de l‘émetteur manuelle­ment
Sélectionnez une autre position pour l‘émetteur
et la station de base
Modiez la distance entre l‘émetteur et la
station de base Éliminez les sources parasites
trois secondes et activez manuellement la réception de l’heure radio Attendez la réception du signal de nuit Choisissez une autre position pour votre appareil Réglez l’heure manuellement Éliminez les sources parasites Remettez l’appareil en service, conformément aux instructions
Caractéristiques techniques
Plage de mesure intérieure
Température : 0 °C… +50 °C Humidité: 10 %rH...99 %rH Précision Température : ± 1°C (0…+50°C) Précision Humidité : ± 5% @ 25°C (30%...85% rH)
Plage de mesure extérieure
Température : -40°C…+60°C Humidité : 10 %rH...99 %rH Précision Température : ± 1°C (0…+50°C) Précision Humidité : +- 5%@25°C (30%...85% rH)
Rayon d’action : env. 100 mètres (champ libre) Fréquence de transmission : 433 MHz Puissance de fréquence radio maximale transmise : < 10mW Alimentation : Piles (non incluses) Station de base: 2 x 1,5 V AA Émetteur: 2 x 1,5 V AA Utilisez des piles alcalines
Station de base
Dimensions du boîtier : 82 x 27 (47) x 140 (145) mm Poids : 128 g (appareil seulement)
Émetteur extérieur
Dimensions du boîtier : 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm Poids : 56 g (appareil seulement)
Traitement des déchets
Ce produit a été fabriqué avec des matériaux de haute qualité qui peuvent être recyclés et réutilisés.
Les piles usagées ne doivent pas être jetées dans les détritus
ménagers. En tant qu’utilisateur, vous avez l’obligation légale de
rapporter les piles et piles rechargeables usagées à votre revendeur ou
de les déposer dans une déchetterie proche de votre domicile conformément à la réglementation nationale et locale.Les métaux lourds sont désignés comme suit : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb.
Cet appareil est conforme aux normes de l’UE relatives au traitement des déchets électriques et électroniques (WEEE). L’appareil usagé ne
doit pas être jeté dans les ordures ménagères. L’utilisateur s’engage, pour le respect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé dans un centre de traitement agréé pour les déchets électriques et électroniques
34 35
La reproduction, même partielle, du présent mode d’emploi est strictement interdite sans l’accord explicite de TFA Dostmann. Les caractéristiques techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l’impression et peuvent être
modiées sans avis préalable.
Les dernières données techniques et les informations concernant votre produit peuvent être consultées en entrant le numéro de l’article sur notre site Internet.
Déclaration de conformité UE
Le soussigné, TFA Dostmann, déclare que l’équipement radioélectrique du type
35.1162 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclara­tion UE de conformité est disponible à l’adresse Internet suivante :
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de | E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co. KG Zum Ottersberg 12 97877 Wertheim Allemagne 06/21
XENA
Stazione meteorologica radiocontrollata Cat.-N. 35.1162.54
La consegna include:
y Stazione meteorologica (stazione base) y Trasmettitore temperatura-umidità (Cat.-N. 30.3249.02) y Istruzioni per l’uso
Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo apparecchio:
y Indicazione senza li (433 MHz) della temperatura e dell’umidità esterna,
raggio d’azione max: 100 metri (campo libero) y Temperatura e umidità interna con livello di comfort del clima interno y Valori massimi e minimi con precisazione dell’orario e della data, reset auto-
matico regolabile y Previsioni del tempo con simboli e tendenza della pressione atmosferica y Orologio radiocontrollato con data completa y Montaggio a muro o sistemazione su piano d’appoggio y Opzionale: Espandibile no ad un massimo di 3 trasmettitori temperatura-u-
midità (venduti separatamente), anche in ambienti interni (ad es. stanza dei
bambini, cantina da vino
Avviso di sicurezza
AVVERTENZA
y Tenere i dispositivi e le batterie lontano dalla portata dei bambini. y Le piccole parti possono essere ingerite dai bambini (sotto i tre anni) y Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le batterie pos-
sono essere mortali. Se una batteria venisse ingerita, potrebbe causare gravi
ustioni e portare alla morte nel giro di due ore. Se si sospetta che una batteria
sia stata ingerita o inserita nel corpo in altra maniera, consultare immediata-
mente un medico. y Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non
smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione! y Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare che si
scarichino completamente. Inserire le batterie rispettando attentamente le
polarità indicate. Non utilizzate mai contemporaneamente batterie usate e
batterie nuove né batterie di tipi diversi. Rimuovere le batterie, se non si utilizza
l’apparecchio per un periodo prolungato. Quando si maneggiano batterie
esaurite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali
di protezione.
36 37
ATTENZIONE
y Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modiche non autorizzate
del dispositivo. y Non esporre l’apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti. y Per pulire l’apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente
inumidito. Non usare solventi o abrasivi. y La stazione base è adatta solo per uso interno. Proteggere dall’umidità! y Il trasmettitore è resistente agli spruzzi d’acqua, ma non impermeabile!
Componenti
Stazione base (ricevitore) (Fig.1) Display
Fig.1-A Simbolo della ricezione del segnale DCF Fig.1-B Orologio con secondi Fig.1-C Data Fig.1-D Aggiornamento automatico (AUTO Reset) Fig.1-E Tendenza della pressione atmosferica Fig.1-F Previsioni del tempo con simboli Fig.1-G Simbolo della batteria del trasmettitore Fig.1-H Numero di canale Fig.1-J Simbolo del cerchio per cambio canale Fig.1-K Umidità esterna Fig.1-L Livello di comfort Fig.1-M Umidità interna Fig.1-N Valori massimi (MAX) Fig.1-O Simbolo della batteria della stazione base Fig.1-P Temperatura interna Fig.1-Q Valori minimi (MIN) Fig.1-R Temperatura esterna Fig.1-S Simbolo della ricezione del trasmettitore
Tasti
Fig.1-T1 Tasto CHANNEL
Fig.1-T2 Tasto MAX/+ Fig.1-T3 Tasto - /MIN
Fig.1-T4 Tasto SET
Struttura esterna (Fig.2)
Fig.2-A Foro per sospensione alla parete Fig.2-B Vano batteria Fig.2-C Supporto (rimovibile)
Trasmettitore (Fig.3) Display
Fig.3-A Canale 1/2/3 Fig.3-B Segnale di trasmissione Fig.3-C Temperatura Fig.3-D Umidità Fig.3-E Simbolo della batteria
Tasti & Struttura esterna
Fig.3-F Tasto TX Fig.3-G Commutatore 1-2-3 di selezione canali Fig.3-H Vano batteria Fig.3-J Supporto per il montaggio a parete o di appoggio
Messa in funzione
Inserire le batterie
y Posizionare gli apparecchi su un tavolo ad una distanza di circa 1,5 metri l’uno
dall’altro. Tenerli lontano da eventuali fonti di interferenza (dispositivi elettronici e impianti radio).
y Aprire il vano batteria del trasmettitore e inserire due batterie nuove tipo AA da
1,5 V, rispettando le corrette polarità. Tutti i segmenti appaiono brevemente.
y Sul display vengono visualizzati la temperatura e l’umidità attuale misurata.
L’interruttore è posizionato sul canale 1. y Richiudere il vano batteria. y Inserire due batterie nuove tipo AA da 1,5 V nel vano batteria della stazione
base. Inserire le batterie rispettando attentamente le polarità indicate. y Tutti i segmenti appaiono brevemente. y Sul display appare la temperatura interna e l’umidità.
Ricezione di valori esterni
y Dopo la messa in funzione i dati di misurazione del trasmettitore vengono tra-
smessi alla stazione base. Il simbolo di ricezione del trasmettitore lampeggia. y Se non si ricevono i valori esterni, sul display viene visualizzato “- -“. Controllare
le batterie e riprovare di nuovo. Rimuovere eventuali fonti di interferenza. y È successivamente possibile avviare anche manualmente la ricerca del segnale
del trasmettitore (ad esempio in caso di perdita del segnale o di sostituzione
della batteria). Tenere premuto per tre secondi il tasto CHANNEL. Il trasmettitore
(canale) registrato viene cancellato. y Premere il tasto TX nel vano batteria del trasmettitore. y Il simbolo della ricezione del trasmettitore lampeggia e la stazione base inizia a
ricevere i valori esterni del trasmettitore.
Ricezione del segnale radio DCF
y L’orologio inizia a ricevere il segnale radio e il simbolo della ricezione del
segnale DCF inizia a lampeggiare. y Se il codice dell’ora è stato ricevuto entro 3-10 minuti, l’ora radiocontrollata e
il simbolo della ricezione del segnale DCF sono costantemente visualizzati sul
display. y La ricezione del segnale DCF avverrà tutti i giorni alle ore 1:00, 2:00 e 3:00. Se
la ricezione non è avvenuta con successo, verranno eseguiti tentativi alle 4.00
e alle 5.00. y È possibile avviare l’inizializzazione manuale. Tenere premuto il tasto -/MIN per
3 secondi. Il simbolo della ricezione del segnale DCF lampeggia. y Tenere premuto di nuovo il tasto -/MIN per 3 secondi, il processo di ricezione è
terminato. Il simbolo della ricezione DCF scompare. y Ci sono tre differenti simboli di ricezione:
Simbolo lampeggiante - Ricezione attiva
y y
Simbolo acceso - Ricezione molto buona
y Nessun simbolo - nessuna ricezione
38 39
y Nel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a causa di
guasti, della distanza di trasmissione, ecc.), l’ora può essere impostata manualmente.
y L’orologio funziona come un normale orologio al quarzo
(vedi: Impostazioni manuali).
Indicazione per la ricezione dell’ora radiocontrollata
y L’ora viene trasmessa da un orologio atomico vicino Francoforte con un segnale
a frequenza DCF - 77 (77,5 kHz) entro un raggio di 1.500 km. Il vostro orologio radiocontrollato riceve il segnale e lo converte per visualizzare l’ora precisa. Anche il passaggio tra ora solare e ora legale è automatico.
y Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti atmosferici sono
normalmente meno inuenti. Una singola ricezione giornaliera è sufciente a
mantenere la deviazione al di sotto di un secondo. In casi estremi si consiglia
di sistemare l’unità vicino ad una nestra.
Uso
y L’apparecchio esce automaticamente dalla modalità impostazione se non si
preme alcun tasto per più di 20 secondi.
y Tenere premuto il tasto MAX/+ o -/MIN in modalità impostazione per procedere
velocemente.
Impostazioni manuali
y Tenere premuto il tasto SET per tre secondi per passare alla modalità di
impostazione. y Il primo valore regolabile lampeggia sul display. y Utilizzare il tasto MAX/+ o -/MIN per effettuare l’impostazione desiderata,
mentre il valore lampeggia. y Premere il tasto SET per confermare l’impostazione e passare al valore
successivo. y L’ordine è il seguente:
y Ricezione del segnale radio DCF ON/OFF (predenito: DCF ON) y Fuso orario -12/+12 (predenito: 0H) y Reset automatico ON/OFF (predenito AUTO MIN MAX OFF) y Ore, minuti y Anno, mese, data
Ricezione DCF
y La ricezione DCF è attiva per impostazione predenita (DCF ON). Dopo l’avve-
nuta ricezione del segnale DCF non è necessaria alcuna regolazione manuale
dell’ora. y In modalità impostazione è possibile disattivare (DCF OFF) o attivare di nuovo
la ricezione DCF con il tasto MAX/+ o -/MIN. y Se la ricezione del segnale radio è disattivata è necessario impostare l’ora
manualmente. Il fuso orario non appare. y Se il segnale DCF è attivato, in caso di corretta ricezione del segnale DCF, l’ora
impostata in modo manuale viene sostituita.
Impostazione del fuso orario
y In modalità di impostazione è possibile effettuare la correzione del fuso orario
(+12/-12) con il tasto MAX/+ o -/MIN.
y La correzione del fuso orario è attiva dove è possibile ricevere il segnale DCF
ma il fuso orario differisce da quello tedesco (ad esempio, +1 = un’ora dopo).
Resettaggio automatico dei valori massimi e minimi
y In modalità impostazione, è possibile attivare il resettaggio automatico dei
valori massimi e minimi (AUTO MIN MAX ON) o disattivarlo con il tasto
MAX/+ o -/MIN. y Quando il resettaggio è attivato sul display appare AUTO in modo permanente. y I valori massimi e minimi vengono azzerati automaticamente ogni giorno alle
ore 0:00 (vedi “Resettaggio dei valori massimi e minimi”).
Temperatura e umidità
Indicazione dei valori massimi e minimi
y Premere il tasto -/MIN nella modalità normale.
Sul display lampeggia MIN. y I valori minimi misurati appaiono dall’ultimo reset con indicazione di ora e data
della memorizzazione. y Premere il tasto -/MIN per passare al valore successivo. L’ordine è il seguente:
Temperatura esterna, umidità esterna, temperatura interna, umidità interna. y Se si dispone di più di un trasmettitore collegato, è possibile passare da un
canale all’altro con il tasto CHANNEL.
y Per tornare alla visualizzazione dei valori attuali, premere ancora una volta il
tasto -/MIN. y Ripetere il processo con il tasto MAX/+ per i valori massimi. Sul display
lampeggia MAX.
Resettaggio dei valori massimi e minimi a) Resettaggio manuale
y Tenendo premuto il tasto SET per 3 secondi durante la visualizzazione dei valori
massimi e minimi. I valori vengono cancellati e viene ripristinato il
valore attuale.
b) Resettaggio automatico
y Premessa: il resettaggio automatico è attivato nel modo d’impostazione
(AUTO MIN MAX ON). AUTO appare permanentemente sul display. y I valori massimi e minimi vengono azzerati automaticamente ogni giorno alle
ore 0:00. y Un reset manuale intermedio è possibile.
Livello di comfort
Al raggiungimento del livello di comfort, sul display viene visualizzata un’icona a forma di sorriso (Fig.4).
Previsioni del tempo
Previsioni del tempo con simboli
y La stazione meteorologica riconosce 6 simboli meteo diversi:
soleggiato parz. nuvoloso coperto
piovoso temporale neve
y La previsione tramite l’indicazione del simbolo si riferisce ad un periodo di
tempo di 12 – 24 ore e indica solo una tendenza atmosferica. Se ad esempio
in questo momento è nuvoloso e viene segnalata pioggia, non si tratta di un funzionamento difettoso dell’apparecchio, bensì di una indicazione che la pressione dell’aria è scesa e c’è da aspettarsi un peggioramento del tempo, anche se non necessariamente la pioggia.
Frecce di tendenza
y La freccia della tendenza mostra se la pressione atmosferica nelle ultime 3 ore
è in aumento, in discesa o stazionaria.
In aumento (+1-2 hPa) Miglioramento del tempo
Aumento rapido (>+2hPa)
Stazionaria Condizioni meteorologiche stabili
In discesa (-1-2 hPa) Peggioramento del tempo
Discesa rapida (>-2hPa)
Miglioramento signicativo del tempo
Peggioramento signicativo del tempo
40 41
Posizionamento della stazione base e ssaggio del trasmettitore esterno
y Se volete utilizzare il trasmettitore all’aperto, cercare un luogo ombreggiato e
al riparo dalla pioggia per il trasmettitore. (La luce diretta del sole falsica la
misurazione e l’umidità costante sforza inutilmente le componenti elettroniche). y Posizionare la stazione base nella posizione desiderata. Evitare l’installazione in
prossimità di altri apparecchi elettrici (televisori, computer, cellulari) e oggetti
metallici pesanti. y Vericare se il trasferimento dei valori di misura alla stazione base da parte
del trasmettitore situato nel luogo cui esso è destinato ha luogo correttamente
(raggio d’azione in campo libero circa 100 metri). In caso di pareti spesse, in
particolare con parti metalliche, il raggio d’azione del trasmettitore potrà ridursi
notevolmente. y Se necessario, cercate nuove posizioni per il trasmettitore e/o la stazione base. y Se il trasferimento funziona, è possibile sistemare il trasmettitore e la stazione
base o appenderli al muro usando il foro per sospensione alla parete.
Sostituzione delle batterie
y Cambiare le batterie del trasmettitore, se il simbolo della batteria
sul display dei valori esterni della stazione base o sul display del trasmettitore. y Cambiare le batterie della stazione base se il simbolo della batteria
nella linea del display dei valori interni. y Attenzione: dopo aver sostituito le batterie è necessario ristabilire il contatto tra
il trasmettitore e il ricevitore, pertanto cambiate sempre le batterie contempora-
neamente ad entrambi i dispositivi oppure avviate la sintonizzazione manuale
del trasmettitore.
appare
appare
Trasmettitori esterni addizionali (opzionale)
y Se si desidera collegare più trasmettitori, scegliere un diverso canale per
ciascun trasmettitore con l’interruttore a scorrimento 1/2/3 presente nel
vano batteria del trasmettitore. Inserire due batterie nuove tipo AA da 1,5 V,
rispettando le corrette polarità. Ponete in funzione la stazione base o avviate la
sintonizzazione manuale. y Selezionate con il tasto +/CHANNEL il corrispondente trasmettitore. y Tenere premuto per tre secondi il tasto CHANNEL. Il trasmettitore (canale)
registrato viene cancellato e inizia il processo di ricerca. y Premere il tasto TX nel vano batteria del trasmettitore. Il trasferimento dei dati
ha luogo immediatamente. y I valori esterni e il numero di canale vengono visualizzati nella stazione base.
Se si dispone di più di un trasmettitore collegato, è possibile passare da un
canale (1-3) all’altro con il tasto CHANNEL della stazione base.
y È possibile impostare anche un cambio canale automatico. Dopo l’ultimo
trasmettitore registrato (1 - 3), alla ripetuta pressione del tasto CHANNEL
viene visualizzato il simbolo del cerchio per il cambio automatico di canale
Premere di nuovo il tasto CHANNEL per spegnere la funzione.
y Dopo la corretta messa in funzione del trasmettitore esterno, chiudere il
coperchio della batteria.
42 43
Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione sul display della stazione base/del trasmettitore
Nessuna ricezione del trasmettitore Indicazione “--.-“ per il canale 1/2/3
Nessuna ricezione DCF Tenendo premuto per tre secondi il tasto -/MIN
Indicazione non corretta Sostituire le batterie
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante queste proce­dure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale lo avete acquistato.
.
Inserire le batterie rispettando le corrette polarità Sostituire le batterie
Nessun trasmettitore installato Controllare le batterie del trasmettitore (non utilizzare le batterie ricaricabili!) Riavviare il trasmettitore e la stazione base secondo le istruzioni Avviare l’inizializzazione di ricerca manuale Cercare nuove posizioni per il trasmettitore e/o la stazione base Diminuire la distanza tra il trasmettitore e la stazione base
Eliminare fonti di interferenza
è possibile avviare l’inizializzazione manuale. Attendere il tentativo notturno di ricezione Cercare nuove posizioni per il dispositivo Impostare manualmente l’ora
Eliminare fonti di interferenza
Riavviate il dispositivo secondo le istruzioni
Dati tecnici
Campo di misura interno
Temperatura: 0 °C… +50 °C Umidità: 10 %rH...99 %rH Precisione Temperatura: ± 1°C (0…+50°C) Precisione Umidità: ± 5% @ 25°C (30%...85% rH)
Campo di misura esterno
Temperatura: -40°C…+60°C Umidità: 10 %rH...99 %rH Precisione Temperatura: ± 1°C (0…+50°C) Precisione Umidità: +- 5%@25°C (30%...85% rH)
Raggio d’azione: ca. 100 metri al massimo Frequenza di trasmissione: 433 MHz Massima potenza a radiofrequenza trasmessa: < 10mW Alimentazione: Batterie (non fornite) Stazione base: 2 batterie AA da 1,5 V Trasmettitore esterno: 2 batterie AA da 1,5 V Utilizzare batterie alcaline.
Stazione base
Dimensioni esterne: 82 x 27 (47) x 140 (145) mm Peso: 128 g (solo apparecchio)
Trasmettitore esterno
Dimensioni esterne: 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm Peso: 56 g (solo apparecchio)
Smaltimento
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
È assolutamente vietato gettate le batterie tra i riuti domestici. In
qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri enti preposti al riciclaggio in conformità
alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai ni di uno smaltimento ecologico. Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai riuti domestici. Il
consumatore è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche ai ni di uno smaltimento ecologico.
44 45
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una pre­cedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso.
È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito.
Dichiarazione di conformità UE
Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio
35.1162 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiara­zione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de | E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co. KG Zum Ottersberg 12 97877 Wertheim Germania 06/21
XENA
Draadloze weerstation Cat.-Nr.: 35.1162.54
Levering:
y Draadloze weerstation (basisapparaat) y Zender voor temperatuur en luchtvochtigheid (Cat.-Nr.: 30.3249.02) y Gebruiksaanwijzing
Toepassing en alle voordelen van uw nieuwe apparaat in één oogopslag:
y Buitentemperatuur en luchtvochtigheid door draadloze buitenzender
(433 MHz), zendbereik maximaal 100 meter (vrijveld) y Binnentemperatuur en luchtvochtigheid met comfortniveau y Minimale en maximale waarden met bijbehorende tijd en datum van opslag,
automatische terugstelling regelbaar y Weersverwachting met symbolen en luchtdruktendens y Zendergestuurde klok met volledige datum y Om op te hangen of neer te zetten y Optioneel: Werkt met maximaal 3 zenders, ook voor klimaatcontrole van
afgelegen ruimtes, b.v. kinderkamer, wijnkelder
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
y Houd de apparaten en de batterijen buiten de reikwijdte van kinderen. y Het apparaat bevat kleine onderdelen, die door kinderen (jonger dan drie jaren)
ingeslikt kunnen worden. y Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het inslikken van bat-
terijen kan levensgevaarlijk zijn. Als een batterij wordt ingeslikt, kan dit binnen
2 uur tot ernstige interne brandwonden en tot fataal letsel leiden. Als u denkt
dat de batterijen zijn ingeslikt of in het lichaam terecht zijn gekomen, dient u
onmiddellijk medische hulp te zoeken. y Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of
opladen. Explosiegevaar! y Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van
de batterijen te voorkomen. Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de
batterijen. Gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe batterijen of batterijen
van een verschillend type. Verwijder de batterijen, als u het apparaat langere
tijd niet gebruikt. Draag chemisch bestendige handschoenen en een veilig-
heidsbril wanneer u met lekkende batterijen hanteert!
LET OP
y Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is
niet toegestaan. y Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken. y Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen
schuur- of oplosmiddelen gebruiken! y Het basisstation is alleen geschikt voor het gebruik in ruimtes.
Tegen vocht beschermen. y De zender is tegen spatwater beschermd maar niet waterdicht.
Onderdelen
Basisapparaat (ontvanger) (Fig.1) Display
Fig.1-A DCF-ontvangstsymbool Fig.1-B Tijd met seconden Fig.1-C Datum Fig.1-D Automatische reset (AUTO Reset)
Fig.1-E Luchtdruktendens
Fig.1-F Weersverwachting met symbolen Fig.1-G Batterijsymbool voor zender Fig.1-H Kanaalnummer Fig.1-J Cirkelsymbool voor de kanaalwisseling Fig.1-K Buitenluchtvochtigheid Fig.1-L Behaaglijkheidsgraad Fig.1-M Binnenluchtvochtigheid Fig.1-N Maximale waarden (MAX) Fig.1-O Batterijsymbool voor basisapparaat Fig.1-P Binnentemperatuur Fig.1-Q Minimale waarden (MIN) Fig.1-R Buitentemperatuur Fig.1-S Ontvangstsymbool voor zender
Toetsen
Fig.1-T1 CHANNEL toets
Fig.1-T2 MAX/+ toets Fig.1-T3 - /MIN toets
Fig.1-T4 SET toets
Behuizing (Fig.2)
Fig.2-A Wandbevestiging Fig.2-B Batterijvak Fig.2-C Standaard (wegneembaar)
Zenders (Fig.3) Display
Fig.3-A Kanaal 1/2/3 Fig.3-B Transmissie signaal Fig.3-C Temperatuur Fig.3-D Luchtvochtigheid
Fig.3-E Batterijsymbool
Toetsen & Behuizing
Fig.3-F TX toets Fig.3-G 1-2-3 schuif­ schakelaar voor de kanaalselectie Fig.3-H Batterijvak Fig.3-J Standaard voor bevestigen aan een muur of plaatsen op een tafel
46 47
Inbedrijfstelling
Plaatsen van de batterijen
y Leg de apparaten op een afstand van ca. 1,5 meter van elkaar op een tafel.
Vermijd de nabijheid tot eventuele stoorbronnen (elektronische apparaten en
radiograsche installaties).
y Maak het batterijvak van de buitenzender open en plaats er twee nieuwe batte-
rijen 1,5 V AA in met de juiste polariteit. Alle segmenten verschijnen kort.
y De momentane temperatuur en luchtvochtigheid verschijnen op het display.
De schuifschakelaar is ingesteld op kanaal 1. y Sluit het batterijvak weer. y Plaats er twee nieuwe batterijen 1,5 V AA in. Let op de juiste polariteit bij het
plaatsen van de batterijen. y Maak het batterijvak van het basisapparaat open en plaats er twee nieuwe
batterijen 1,5 V AA in met de juiste polariteit. y Alle segmenten verschijnen kort. y De binnentemperatuur en de luchtvochtigheid verschijnen op het display.
Ontvangst van de buitenwaarden
y Na het plaatsen van de batterijen worden de meetgegevens van de buitenzen-
der naar het basisapparaat getransporteerd. Het ontvangstsymbool voor de
zender knippert. y Worden de buitenwaarden niet ontvangen, verschijnt „- -“ op het display.
Test de batterijen en begin opnieuw. Verwijder eventuele stoorbronnen. y U kunt de buitenzenderzoeker op een later tijdstip ook handmatig starten
(bijv. bij verlies van het buitenzendersignaal of na een batterijwissel). Houdt
de CHANNEL toets drie seconden ingedrukt. De geregistreerde buitenzender
(kanaal) wordt gewist. y Druk op de TX-toets in het batterijvak van de zender. y Het ontvangstsymbool voor de zender knippert en het basisapparaat probeert
de buitenwaarden van de zender te ontvangen.
Ontvangst van de zendergestuurde tijd
y Na de ontvangst van de buitenwaarden, probeert de klok nu het tijdsignaal te
ontvangen en het DCF-ontvangstsymbool knippert. y Als na 3-10 minuten de ontvangst succesvol is, verschijnt de zendergestuurde
tijd en het DCF-ontvangstsymbool permanent op het display. y Het DCF-signaal wordt dagelijks om 1:00, 2:00 en 3:00 uur ‘s morgens ontvan-
gen. Is de ontvangst niet geslaagd, probeert de klok om 4:00 en 5:00 uur een
signaal te krijgen. y U kunt de DCF-ontvangst ook handmatig starten. Druk 3 seconden op de
-/MIN toets. Het DCF-ontvangstsymbool knippert.
y Als u de -/MIN toets nogmaals 3 seconden lang ingedrukt houdt, is het ont-
vangstproces gestopt. Het DCF-ontvangstsymbool verdwijnt dan.
y Er zijn drie verschillende ontvangstsymbolen:
Knippert - ontvangst is actief
y y
Blijft staan - ontvangst is goed
y Geen symbool - geen ontvangst
y Als de zendergestuurde klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens storingen,
afstand, enz.), kunt u de tijd ook handmatig instellen.
y De klok werkt dan als een gewone kwartsklok (zie: Handmatige instellingen).
Aanwijzing voor de ontvangst van de zendergestuurde tijd
y De tijd wordt verzonden vanuit een atoomklok bij Frankfurt am Main door een
DCF-77 (77,5 kHz) frequentiesignaal met een bereik van ca. 1.500 km. Uw zendergestuurde klok ontvangt dit signaal en zet het om in de precieze tijd. Zelfs de overgang van zomer- naar wintertijd gebeurt automatisch.
y ‘s Nachts zijn atmosferische storingen over het algemeen minder ernstig. Eén
enkel ontvangst per dag is voldoende om de tijdsafwijking onder 1 seconde te houden. In extreme gevallen is het aan te bevelen, het toestel dichter bij het raam te zetten.
Bediening
y Het apparaat verlaat automatisch de instelmodus, als er langer dan 20 secon-
den geen toets wordt ingedrukt.
y Houdt de MAX/+ of -/MIN toets in de overeenkomstige instelmodus ingedrukt
en u komt in de snelle modus.
Handmatige instellingen
y Druk op de SET toets en houd deze drie seconden ingedrukt, om in de
instelmodus te komen. y De eerste instelbare waarde knippert op het display. y Gebruik de MAX/+ of -/MIN toets om de gewenste instelling te bepalen, zo lang
de weergave knippert. y Druk op de SET toets om de instelling te bevestigen en naar de volgende
waarde te gaan. y De volgorde is als volgt:
y DCF-ontvangst ON/OFF (standardinstelling: DCF ON) y Tijdzone +12/-12 (standaardinstelling: 0H) y Automatische terugstelling ON/OFF
(standaardinstelling: AUTO MIN MAX OFF) y Uur, minute y Jaar, maand, dag
48 49
DCF-ontvangst
y Normaal is de standaard DCF-ontvangst ingeschakeld (DCF ON) en na
een succesvol ontvangst van het DCF-signaal is een handmatige tijdinstelling niet nodig.
y In de instelmodus kunt u de MAX/+ of -/MIN toets gebruiken om de
ontvangst van het DCF-ontvangstsignaal uit te schakelen (DCF OFF) of weer in te schakelen.
y Nadat u de ontvangst gedeactiveerd heeft, moet u de tijd handmatig instellen.
Op het display verschijnt geen tijdzone.
y Bij geactiveerde DCF-ontvangst wordt de handmatig ingestelde tijd overschreven
als de ontvangst succesvol is.
Instelling van de tijdzone
y In de instelmodus kunt u met de MAX/+ of -/MIN toets een correctie van de
tijdzone maken (-12/+12).
y Instellen van een correctie voor de tijdzone is vereist wanneer het DCF-signaal
wel kan worden ontvangen, maar de tijdzone van de DCF-tijd afwijkt (bijvoorbeeld, +1 = één uur later).
Automatische terugstelling van de maximale en de minimale waarden
y In de instelmodus kunt u de MAX/+ of -/MIN toets gebruiken om de
automatische terugstelling van de maximale en de minimale waarden te active­ren (AUTO MIN MAX ON) of te deactiveren.
y Is de automatische terugstelling activeert verschijnt permanent op het
display AUTO.
y De maximum- en de minimumwaarden worden automatisch dagelijks om 0.00
h gereset (zie: “Terugstelling van maximum- en minimumwaarden”).
Temperatuur en luchtvochtigheid
Weergave van maximum- en minimumwaarden
y Druk op de -/MIN toets in de normale modus. Op het display knippert MIN. y Op het display worden de laagste waarden sinds de laatste reset weergegeven,
met aanduiding van tijd en datum van de opslag.
y Druk op de -/MIN toets om naar de volgende waarde te gaan. De volgorde
is als volgt: Buitentemperatuur, buitenluchtvochtigheid, binnentemperatuur, binnenluchtvochtigheid.
y Indien u meer dan één zender heeft aangesloten, kunt u met de CHANNEL toets
tussen de kanalen wisselen.
y Druk nog eens op de -/MIN toets om het display met de actuele waarden te
verkrijgen.
y Herhaal de procedure met de MAX/+ toets om de maximumwaarden op te
vragen. Op het display knippert MAX.
Terugstelling van maximum- en minimumwaarden a) Handmatige terugstelling
y Druk op de SET toets en houd deze 3 seconden ingedrukt, wanneer op het
50 51
display de maximum- en minimumwaarden verschijnen. De waarden worden gewist en op de actuele waarde teruggezet.
b) Automatische terugstelling
y Voorwaarde: de automatische reset is ingeschakeld in de instelmodus (AUTO
MIN MAX ON). AUTO verschijnt permanent op het display.
y De maximum- en de minimumwaarden worden automatisch dagelijks om
0.00 h gereset.
y Een tussentijdse handmatige is ook mogelijk.
Behaaglijkheidsgraad
Op het display verschijnt een smiley om het comfortniveau van het binnenklimaat aan te duiden (Fig.4).
Weerverwachting
Weerverwachtingssymbolen
y Het draadloze weerstation gebruikt 6 verschillende weersymbolen.
zonnig half bewolkt bewolkt
regen onweer sneeuwval
y Het weerbericht via de symboolweergave heeft betrekking op een periode van
12 – 24 uur en geeft alleen een weertrend aan. Is het bijvoorbeeld momenteel
bewolkt en wordt er regen aangegeven, duidt dit niet op een verkeerd functio­neren van het apparaat, maar geeft aan, dat de luchtdruk gedaald is en u een weersverslechtering moet verwachten, waarbij het echter niet per se om regen hoeft te gaan.
Trendpijlen
y De trendpijl toont u of de luchtdruk in de afgelopen 3 uur stijgt, daalt of
gelijk blijft.
Stijgen (+1-2 hPa) Verbetering van het weer
Snel stijgen (>+2hPa) Duidelijke verbetering
Constant (+-1hPa) Stabiele
Dalen (-1-2 hPa) Verslechtering van
Snel dalen (>-2hPa)
Plaatsen van het basisapparaat en bevestigen van de buitenzender
y Zoek buitenshuis een schaduwrijke en een tegen regen beschermde plaats uit
voor de zender. (Direct zonlicht vervalst de meetwaarden en continue vochtig­heid belast de elektronische componenten onnodig).
y Plaats het basisapparaat in de woonruimte. Vermijd de nabijheid van andere
elektrische apparaten (televisie, computer, radiograsche telefoons) en massie­ve metalen voorwerpen.
y Controleer of een overdracht van de meetwaarden van de zender op de
gewenste opstellingsplaats naar het basisapparaat plaatsvindt (reikwijdte vrij veld ca. 100 m), massieve wanden, in het bijzonder met metalen delen, kunnen
de reikwijdte van de zender aanzienlijk beperken. y Zoek eventueel een nieuwe plaats voor de zender en/of het basisapparaat. y Is de transmissie geslaagd, kunt u de zender en het basisstation opstellen of
met de wandbevestiging aan de muur monteren.
Batterijwissel
y Vervang de batterijen in het zender als het batterijsymbool
van de zender of op de buitenwaarden display van het basisapparaat verschijnt. y Wanneer het batterijsymbool
schijnt, vervang dan de batterijen in het basisapparaat. y Attentie: bij een batterijwissel moet het contact tussen de zender en het
basisapparaat weer worden hersteld – dus altijd beide apparaten van nieuwe
batterijen voorzien of handmatig de buitenzender zoeken.
van het weer
weersomstandigheden
het weer
Duidelijke verslechtering van het weer
op het display
in het display van de binnenwaarden ver-
Extra buitenzenders (optioneel)
y Als u meerdere buitenzenders wilt aansluiten, kiest u met de 1/2/3 schuifscha-
kelaar in het batterijvak van de buitenzender voor elke buitenzender een ander kanaal. Plaats er twee nieuwe batterijen 1,5 V AA in. Batterijen in de juiste poolrichting plaatsen. Neem het basisapparaat dan in werking of start het
handmatig zenderzoeken. y Kies met de CHANNEL toets de desbetreffende zender. y Houdt de CHANNEL toets drie seconden ingedrukt. De geregistreerde zender
(kanaal) wordt gewist en het zenderzoeken begint. y Druk op de TX-toets in het batterijvak van de betreffende zender. De gegevens
worden onmiddellijk overgedragen. y De buitenwaarden en het kanaalnummer verschijnen op het display van het
basisapparaat. Als u meerdere buitenzenders heeft aangesloten, kunt u met de
CHANNEL toets op het basisapparaat tussen de kanalen 1-3 schakelen.
y U kunt ook een automatische kanaalwissel instellen. Bij herhaalde bediening
van de CHANNEL toets verschijnt achter de laatst geregistreerde zender (1 tot
3) een kringsymbool
eens op de CHANNEL toets om de functie uit te schakelen.
y Na de succesvolle inbedrijfstelling van de buitenzender sluit u het batterijvak
weer zorgvuldig.
voor de automatische kanaalverandering. Druk nog
52 53
Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen indicatie op het basisapparaat/zender
Geen zender ontvangst Indicatie „- -“ voor kanaal 1/2/3
Geen DCF-ontvangst Druk op de -/MIN toets en houd deze voor
Geen correcte weergave Vervang de batterijen
Neem contact op met de dealer bij wie u dit product gekocht heeft als uw apparaat ondanks deze maatregelen nog steeds niet werkt.
Batterijen in de juiste poolrichting plaatsen. Vervang de batterijen
Geen zender geïnstalleerd Batterijen van de buitenzender controleren (geen accu’s gebruiken!) Basisapparaat en zender opnieuw volgens de handleiding in bedrijf stellen Handmatige zoeken van de buitenzender starten Zoek een nieuwe plaats voor de buitenzender en/of het basisapparaat Afstand tussen buitenzender en basisapparaat verminderen Verwijder stoorbronnen
drie seconden ingedrukt om de initialisatie handmatig te starten. Ontvangstpoging in de nacht afwachten Zoek een nieuwe opstellingsplaats voor het apparaat Tijd handmatig instellen Verwijder stoorbronnen Apparaat opnieuw volgens de handleiding in bedrijf stellen
Technische gegevens
Meetbereik binnen
Temperatuur: 0 °C… +50 °C Luchtvochtigheid: 10 %rH...99 %rH Precisie Temperatuur: ± 1°C (0…+50°C) Precisie Luchtvochtigheid: ± 5% @ 25°C (30%...85% rH)
Meetbereik buiten
Temperatuur: -40°C…+60°C Luchtvochtigheid: 10 %rH...99 %rH Precisie Temperatuur: ± 1°C (0…+50°C) Precisie Luchtvochtigheid: +- 5%@25°C (30%...85% rH)
54 55
Reikwijdte: Maximaal 100 meter (vrije veld) Transmissie frequentie: 433 MHz Maximaal radiofrequentie vermogen uitgezonden: < 10mW Spanningsvoorziening: Batterijen (batterijen niet inclusief) Basisapparaat: 2 x 1,5 V AA Buitenzender: Batterijen 2 x 1,5 V AA Gebruik Alkaline batterijen.
Basisapparaat
Afmetingen: 82 x 27 (47) x 140 (145) mm Gewicht: 128 g (alleen het apparaat)
Buitenzender
Afmetingen: 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm Gewicht: 56 g (alleen het apparaat)
Verwijderen
Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen worden gerecycled en hergebruikt.
Batterijen en accu’s mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu’s bij uw dealer in te leveren of naar de daarvoor bestemde
containers volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen. De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn
(WEEE) betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker
is verplicht om de apparatuur in te leveren bij een als zodanig erkende
plek van afgifte voor het verwijderen van elektrische en elektronische apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen
Deze ge- bruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd. De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door het invoeren van het artikelnummer op onze homepage.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, TFA Dostmann, dat het type radioapparatuur 35.1162 conform
is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring
kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de | E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co. KG Zum Ottersberg 12 97877 Wertheim - Duitsland 06/21
XENA
Funk-Wetterstation Cat.No. 35.1162.54
Entrega:
y Estación meteorológica inalámbrica (estación base) y Emisor temperatura-humedad (Cat.-No.: 30.3249.02) y Instrucciones de uso
Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo:
y Temperatura y humedad exterior a través del emisor inalámbrico (433 MHz),
alcance de unos 100 m (campo libre)
y Temperatura y humedad interior con el nivel de confort del clima
de la habitación
y Valores máximos y mínimos con indicación del tiempo y la fecha de la
memorización, reposición automática ajustable
y Pronóstico del tiempo con símbolos y tendencia de la presión atmosférica y Reloj radiocontrolado con fecha completa y Montaje de pared o sobremesa y Opcional: Expandible de hasta 3 emisores temperatura-humedad (se venden
por separado), también para el control climático de habitaciones alejadas, por ejemplo, habitación de niños, bodega etc
Advertencias de seguridad
ADVERTENCIA
y Mantenga los dispositivos y las pilas fuera del alcance de los niños. y Las piezas pequeñas pueden ser tragadas por los niños (menores de tres
años).
y Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud y pueden ser peligrosas si se
ingieren. Si se ingiere una pila le puede causar dentro de 2 horas, quemaduras internas y llegar a la muerte. Si sospecha que se ha ingerido una pila o ha entrado en el cuerpo de otro modo, busque inmediatamente ayuda médica.
y No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue. ¡Riesgo
de explosión!
y Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para
evitar fugas. Compruebe que la polaridad sea la correcta al introducir las pilas.
No utilice simultáneamente pilas nuevas y usadas o pilas de diferente tipo. Extraiga las pilas si no va a usar el dispositivo por un largo período de tiempo. ¡Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protecto­ras si manipula pilas con fugas de líquido!
56 57
ATENCIÓN
y No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modicaciones
por su cuenta en el dispositivo.
y No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni
sacudidas extremas.
y Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido.
¡No utilice productos abrasivos o disolventes!
y La estación base sólo es apta para el uso en lugares secos bajo techo.
¡Protegerlo de la humedad!
y El emisor está protegido contra las salpicaduras de agua, pero no es
estanco al agua.
Componentes
Estación base (receptor) (Fig.1) Pantalla
Fig.1-A Símbolo de recepción DCF
Fig.1-B Hora con segundos Fig.1-C Fecha Fig.1-D Reposición automática (AUTO Reset) Fig.1-E Tendencia de la presión atmosférica
Fig.1-F Pronóstico del tiempo con símbolos Fig.1-G Símbolo de pila para el emisor
Fig.1-H Número de canal Fig.1-J Símbolo para el cambio de canal Fig.1-K Humedad exterior Fig.1-L Grado de confort Fig.1-M Humedad interior
Fig.1-N Valores máximos (MAX) Fig.1-O Símbolo de pila para la estación base
Fig.1-P Temperatura interior
Fig.1-Q Valores mínimos (MIN)
Fig.1-R Temperatura exterior Fig.1-S Símbolo de recepción para el emisor
Teclas
Fig.1-T1 Tecla CHANNEL
Fig.1-T2 Tecla MAX/+ Fig.1-T3 Tecla - /MIN
Fig.1-T4 Tecla SET
Cuerpo (Fig.2)
Fig.2-A Colgador para pared Fig.2-B Compartimento de las pilas Fig.2-C Soporte (desmontable)
Emisor (Fig.3) Pantalla
Fig.3-A Canal 1/2/3
Fig.3-B Señal de transmisión
Fig.3-C Temperatura Fig.3-D Humedad del aire
Fig.3-E Símbolo de la pila
Teclas & Cuerpo
Fig.3-F Tecla TX Fig.3-G Interruptor deslizante 1/2/3 para la
selección de canal
Fig.3-H Compartimento de las pilas Fig.3-J Soporte para pared o sobremesa
Puesta en marcha
Introducir las pilas
y Coloque la estación base y el emisor sobre una mesa a una distancia de 1,5
metros aprox. entre sí. Evite la proximidad de posibles fuentes de interferencias (dispositivos electrónicos y sistemas de radio).
y Abra el compartimento de las pilas del emisor exterior e introduzca dos pilas
nuevas 1,5 V AA con la polaridad correcta. Todos los segmentos LCD se muestran brevemente.
y En la pantalla del emisor aparecen la temperatura y humedad actual. El
interruptor deslizante está en el canal 1.
y Cierre de nuevo el compartimento de las pilas. y Introduzca dos pilas nuevas 1,5 V AA en el compartimento de las pilas de la
estación base. Compruebe que la polaridad sea la correcta al introducir las
pilas. y Todos los segmentos LCD se muestran brevemente. y En la pantalla aparecen la temperatura interior y la humedad del aire.
Recepción de los valores exteriores
y Después de introducir las pilas, los datos de medición del emisor exterior
se transmiten a la estación base. El símbolo de recepción para el emisor
parpadea. y Si no se recibe los valores exteriores, aparece en la pantalla „- -“. Compruebe
las pilas y inicie un nuevo intento. Elimine las posibles fuentes de interferencia.
y También puede iniciar la búsqueda del emisor exterior manualmente más tarde
(p. ej., en caso de pérdida del emisor externo o al cambiar las pilas). Mantenga
pulsada la tecla CHANNEL durante 3 segundos. Se borra el emisor (canal)
registrado. y Pulsa la tecla TX en el compartimento de las pilas del emisor. y El símbolo de recepción para el emisor parpadea y la estación base intenta
recibir los valores externos del emisor.
Recepción de la señal de radio
y Después de la recepción de los valores exteriores el reloj está ahora tratando
de recibir la señal de radio y el símbolo de recepción DCF parpadea. y Una vez que se ha recibido el código de horario después 3-10 minutos se
muestra la hora controlada por radio y el símbolo de recepción DCF aparece
constantemente en la pantalla. y La recepción de la señal DCF se llevará a cabo diariamente a las 1.00, 2:00 y
3:00 de la mañana. Si la recepción del reloj no tiene éxito, el siguiente intento
de recepción se llevará a cabo de nuevo a las 4:00 y 5:00 de la mañana. y También puede activar la recepción de la señal DCF manualmente. Mantenga
pulsada la tecla -/MIN durante 3 segundos. El símbolo de recepción DCF
parpadea. y Mantenga pulsada la tecla -/MIN durante 3 segundos y el proceso de recep-
ción se termina. El símbolo de recepción DCF desaparece.
58 59
y Hay tres tipos de símbolos recibidos:
Parpadea - recepción activa
y
Se detiene - recepción exitosa
y y Ninguna símbolo - ninguna recepción de DCF
y Si su reloj radiocontrolado no es capaz de recibir la señal DCF (p. ej, debido a
interferencias, distancia de transmisión, etc.), puede ajustar la hora manual­mente.
y El reloj funciona como un reloj normal de cuarzo (véase “Ajustes manuales”).
Indicaciones para la recepción de la hora radiocontrolada
y La transmisión de la hora se realiza por medio de un reloj atómico en las proxi-
midades de Frankfurt am Main por una señal de frecuencia DCF-77 (77,5 kHz) con un alcance de aprox. 1.500 km. Su reloj radiocontrolado recibe la señal,
la convierte y muestra siempre la hora exacta. Incluso el cambio de la hora de
verano e invierno se produce automáticamente.
y Por las noches las alteraciones atmosféricas suelen ser reducidas. Si además
se recibe como mínimo una vez al día, es suciente para garantizar la precisión y mantener desviaciones inferiores a 1 segundo. En casos extremos se aconse-
ja de emplazar el dispositivo cerca de una ventana.
Manejo
y El dispositivo sale automáticamente del modo de ajuste si no se presiona
ninguna tecla durante 20 segundos.
y Mantenga pulsada la tecla MAX/+ o -/MIN en el modo de ajuste, accederá a
la pasada rápida.
Ajustes manuales
y Mantenga pulsada la tecla SET durante tres segundos para acceder al modo
de ajuste. y El primer valor ajustable parpadea en la pantalla. y Ajuste con la tecla MAX/+ o -/MIN la regulación deseada, mientras el valor
parpadea. y Pulse la tecla SET para conrmar el ajuste y pasar al valor siguiente. y La sucesión se indica como sigue:
y Recepción DCF ON/OFF (nivel preseleccionado: DCF ON) y Zona horaria -12/+12 (nivel preseleccionado: 0H) y Reposición automática ON/OFF
(nivel preseleccionado: AUTO MIN MAX OFF) y La hora, el minuto y Año, mes, día
Recepción de DCF
y De manera predeterminada, la recepción DCF es activada (DCF ON) y
después de la recepción exitosa de la señal DCF no es necesario un ajuste
horario manual.
y En el modo de ajuste puede desactivar (DCF OFF) o activar con la tecla
MAX/+ o -/MIN la recepción DCF.
y Con la recepción desactivada debe ajustar la hora manualmente. No aparece
ninguna zona horaria.
y Si la recepción de la señal de radio se activa y la recepción es correcta el tiem-
po ajustado manualmente se sobrescribe.
Ajuste de la zona horaria
y En el modo de ajuste puede ajustar la corrección de la zona horaria
(-12/+12) con la tecla MAX/+ o -/MIN.
y La corrección de la zona horaria es necesaria cuando se puede recibir la señal
DCF, la zona horaria es diferente de la hora DCF (por ejemplo: +1 = una hora
más tarde).
Reposición automática para los valores máximos y mínimos
y En el modo de ajuste puede activar (AUTO MIN MAX ON) o desactivar la
reposición automática para los valores máximos y mínimos con la tecla
MAX/+ o -/MIN. y Si ha activado la reposición automática en la pantalla aparece AUTO. y Los valores máximos y mínimos se reponen diariamente automáticamente a
las 0.00 h ((véase: “Reposición de valores máximos y mínimos”).
Temperatura y humedad del aire
Indicación de valores máximos y mínimos
y Pulse la tecla -/MIN en el modo normal. MIN parpadea en la pantalla. y Se muestran los valores mínimos tras la última reposición con especicación
de la fecha y la hora de la memorización.
y Pulse la tecla -/MIN para pasar al valor siguiente. La sucesión se indica como
sigue: temperatura y humedad exterior, temperatura y humedad interior. y Si ha conectado más de un emisor, con la tecla CHANNEL puede cambiar entre
los canales. y Pulse otra vez la tecla -/MIN para volver a la visualización de los
valores actuales. y Repita este procedimiento con la tecla MAX/+ para consultar los valores
máximos. MAX parpadea en la pantalla.
Reposición de valores máximos y mínimos a) Reposición manual
y Mantenga pulsada la tecla SET durante 3 segundos mientras en la pantalla
aparecen los valores máximos y mínimos. Los valores se borrarán y se volverá a
indicar los valores actuales.
b) Reposición automática
y Condición previa: la reposición automática está activada en el modo de ajuste
(AUTO MIN MAX ON). AUTO aparece permanentemente en la pantalla. y Los valores máximos y mínimos se reponen diariamente automáticamente a
las 0.00 h. y También es posible una reposición manual intermedio.
60 61
Grado de confort
En la pantalla aparece un smiley para mostrar el nivel de confort del clima de la habitación (Fig.4).
Previsión del tiempo
Símbolos meteorológicos
y La estación meteorológica distingue 6 símbolos meteorológicos diferentes:
soleado parc. nublado cubierto
lluvia tormenta nieve
y La previsión a través de los símbolos hace referencia a un periodo de 12-24
horas y indica únicamente una tendencia meteorológica. Si, por ejemplo, actualmente está nublado y se indica lluvia, esto no indicia un mal funciona­miento del dispositivo, sino que la presión atmosférica ha bajado y se está
esperando un empeoramiento del tiempo, lo que necesariamente no debe
signicar que sea lluvia.
Flecha de tendencia
y La echa de tendencia le indica si la presión atmosférica de las últimas 3
horas sube, baja o se mantiene igual.
Aumento (+1-2 hPa) Mejora meteorológica
Aumento rápido (>+2hPa) Mejora meteorológica signicativa
Se mantiene igual (+-1hPa) Condiciones meteorológicas
Baja (-1-2 hPa) Empeoramiento meteorológico
Baja rápida
(>-2hPa)
estables
Empeoramiento meteorológico signicativo
Instalación de la estación base y jación del emisor
y Busque un lugar sombreado y protegido de la lluvia para poner el emisor en el
exterior. (La irradiación solar directa falsea los valores de medición y la hume-
dad permanente perjudica innecesariamente los componentes electrónicos). y Instale la estación base en el salón. Evite la proximidad a otros dispositivos
eléctricos (televisores, ordenadores, radioteléfonos) y objetos metálicos
macizos. y Compruebe si se produce la transmisión de los valores medidos del emisor en
el lugar de la instalación deseada para la estación base (alcance en campo
libre hasta 100 metros), con paredes macizas, especialmente con piezas metá-
licas puede reducirse considerablemente el alcance del emisor. y Busque posiblemente un lugar nuevo para el emisor y / o la estación base. y Si la transmisión ha sido exitosa, puede colocar el emisor y la estación base o
colgarlos en la pared mediante el dispositivo de suspensión.
Cambio de las pilas
y En cuanto aparezca en la pantalla de los valores exteriores de la estación
base o en la pantalla del emisor el símbolo de pila
emisor exterior. y En cuanto aparezca en la pantalla de los valores interiores el símbolo de pila
, cambie las pilas en la estación base.
y Atención: Al cambiar las pilas, debe volver a establecerse el contacto entre el
emisor y la estación base; por esta razón, deben introducirse pilas nuevas en
ambos dispositivos o iniciarse una búsqueda manual de emisor.
, cambie las pilas del
Emisores adicionales (opcional)
y Si desea conectar varios emisores, seleccione con el interruptor deslizante
1/2/3 en el compartimento de las pilas del emisor exterior otro canal para
cada emisor exterior. Introduzca dos pilas nuevas 1,5 V AA. Asegúrese que las
pilas estén colocadas con la polaridad correcta. Active entonces la estación
base o comienza una búsqueda manual del emisor: y Con la tecla CHANNEL puede seleccionar el emisor deseado. y Mantenga pulsada la tecla CHANNEL durante 3 segundos. El emisor (canal)
registrado se borrará y comenzará la búsqueda del emisor.
y Pulsa la tecla TX en el compartimento de las pilas del emisor. La transmisión
de los datos se realiza inmediatamente. y Los valores exteriores y el número de canal se muestran en la pantalla de la
estación base. Si ha conectado más de un emisor exterior, puede seleccionar
con la tecla CHANNEL en la estación base entre los canales 1 - 3. y También puede ajustar un cambio de canal automático. Después del último
emisor exterior registrado (1-3), cuando se pulsa de nuevo la tecla CHANNEL
se muestra el cambio de canal automático
NEL para apagar la función.
y Después de la puesta en marcha exitosa de los emisores exteriores, cierre de
nuevo cuidadosamente la tapa del compartimento de las pilas.
. Pulse otra vez la tecla CHAN-
62 63
Averías
Problema Solución
Ninguna indicación en la estación base /emisor
Ninguna recepción de
emisor
Indicación “- -”
para los canales 1/2/3
Ninguna recepción de DCF Mantenga pulsada la tecla -/MIN durante
Indicación incorrecta Cambiar las pilas
Si a pesar de haber seguido estos pasos, el dispositivo no funciona, diríjase al establecimiento donde adquirió el producto.
Asegúrese que las pilas estén colocadas con la polaridad correcta Cambiar las pilas
Ningún emisor instalado Comprobar las pilas del emisor exterior (¡No
utilizar baterías!)
Vuelva a la puesta en marcha del emisor y de la
estación base de acuerdo a las instrucciones
Iniciar la búsqueda manual para el emisor exterior
Elegir otro lugar para el emisor exterior y/o la estación base
Reducir la distancia entre el emisor exterior y la
estación base Elimine las fuentes de interferencia
tres segundos y puede iniciar la inicialización
manualmente.
Intentar la recepción de noche Elegir otro lugar para el dispositivo
Ajustar la hora manualmente
Elimine las fuentes de interferencia
Vuelva a la puesta en marcha del dispositivo de acuerdo a las instrucciones
Datos técnicos
Gama de medición interior
Temperatura: 0 °C… +50 °C Humedad del aire: 10 %rH...99 %rH
Precisión Temperatura: ± 1°C (0…+50°C) Precisión Humedad del aire: ± 5% @ 25°C (30%...85% rH)
Gama de medición exterior
Temperatura: -40°C…+60°C Humedad del aire: 10 %rH...99 %rH
Precisión Temperatura: ± 1°C (0…+50°C) Precisión Humedad del aire: +- 5%@25°C (30%...85% rH)
Alcance : Máximo de 100 m (campo libre) Frecuencia de transmisión: 433 MHz Potencia máxima de
radiofrecuencia transmitida: < 10mW
Alimentación de tensión: Pilas (no incluidas) Estación base: Pilas 2 x 1,5 V AA Emisor exterior: Pilas 2 x 1,5 V AA
Utilice pilas alcalinas.
Estación base
Dimensiones del cuerpo: 82 x 27 (47) x 140 (145) mm Peso: 128 g (solo dispositivo)
Emisor exterior
Dimensiones del cuerpo: 48 (54) x 26 (44) x 129 (135) mm Peso: 56 g (solo dispositivo)
Eliminación
Este producto ha sido fabricado usando materiales y componentes que pueden
ser reciclados y reusados.
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica. Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y baterías usadas de manera respetuosa con el
medio ambiente en el comercio especializado o bien en los centros de recogida y reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local. Las denominaciones de los metales pesados que contienen son: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo.
Este dispositivo está identicado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obligado a
llevar el dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos
eléctricos y electrónicos acreditado para que sea eliminado de manera
respetuosa con el medio ambiente
64 65
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este producto correspon­den al estado en el momento de la impresión y pueden ser modicados sin previo
aviso. Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede
encontrar bajo el número de artículo en nuestra página web.
Declaración UE de conformidad
Por la presente, TFA Dostmann declara que el tipo de equipo radioeléctrico
35.1162 es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de | E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co. KG Zum Ottersberg 12 97877 Wertheim Alemania 06/21
TFA Dostmann GmbH & Co. KG Zum Ottersberg 12 97877 Wertheim Germany
Loading...