TFA ScanTemp 410 Instruction Manual

Page 1
Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d’emploi Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso
Kat. Nr. 31.1115
Page 2
3
ScanTemp 410 – Infrarotthermometer
2
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause TFA entschieden haben.
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch. So werden Sie mit Ihrem neuen Gerät vertraut, ler-
nen alle Funktionen und Bestandteile kennen, erfahren wichtige Details für die Inbetriebnahme und den Umgang mit dem Gerät und erhalten Tipps für den Störungsfall.
Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden
Sie auch Beschädigungen des Gerätes und die Gefähr­dung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlge­brauch.
Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungs­anleitung verursacht werden, übernehmen wir keine Haf­tung. Ebenso haften wir nicht für inkorrekte Messwerte und Folgen, die sich aus solchen ergeben können.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf!
2. Einsatzbereich
• Das SCANTEMP 410 Infrarot-Thermometer können Sie für viele Anwendungsbereiche benutzen. Es ist handlich und leicht zu bedienen. Innerhalb von einer Sekunde erhält man die Oberflächentemperatur – durch die berührungslose Messmethode auch von heißen, gefährlichen oder schwer erreichbaren Objekten.
• Mit dem Laservisier kann der Messfleck genau angepeilt werden.
3. Zu Ihrer Sicherheit
• Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen Einsatzbereich geeignet. Verwenden Sie das Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung beschrieben wird.
• Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist nicht gestattet und kann eine gefährliche Laserstrahlung zur Folge haben.
Fig. 1
Fig. 2
Page 3
5
ScanTemp 410 – Infrarotthermometer ScanTemp 410 – Infrarotthermometer
4
• Beim Hantieren mit ausgelaufenen Batterien chemikalienbe­ständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen!
Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibra­tionen und Erschütterungen aus.
• Schützen Sie das Gerät vor großen oder abrupten Tempera­turschwankungen.
• Legen Sie das Gerät nicht in die Nähe von heißen Gegen­ständen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser, sonst kann Feuch­tigkeit eindringen und zu Fehlfunktionen führen. Vor Feuch­tigkeit schützen.
• Vor der Verwendung des Produkts das Gehäuse prüfen. Das Produkt nicht verwenden, wenn es beschädigt erscheint. Auf Risse oder fehlende Kunststoffteile prüfen.
• Dampf, Staub, Rauch etc. können die Messung beeinträch­tigen und die optischen Elemente des Gerätes nachhaltig stören.
EMC/RFI
• Schützen Sie das Gerät vor elektromagnetischer Strahlung
(z.B. Induktionsheizungen, Mikrowellen) und statischer Elektrizität. Die Messung kann durch eine elektromagne­tische Feldstärke im Hochfrequenz-Bereich von ca. 3 V pro Meter gestört werden. Die Funktionsfähigkeit ist dadurch nicht dauerhaft beeinträchtigt.
4. Ausstattung
• Großes LCD-Display mit Hintergrundbeleuchtung
• Gleichzeitige Anzeige des Messwertes und Maximalwertes
• Automatische Abschaltung nach 15 Sekunden
• C°/F°- umschaltbar
• Mit Laservisier
• Das Gerät ist nicht zum Messen der Körpertemperatur geeignet.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr:
• Das Produkt ist mit einem Laser der Laserklasse 2 ausge­stattet. Sollte das Hinweisschild auf dem Gerät nicht in Ihrer Landessprache verfasst sein, befestigen Sie bitte den untenstehenden Hinweis auf dem Gerät.
• Richten Sie den Laserstrahl auch niemals auf Spiegel oder andere reflektierende Flächen. Der unkontrolliert abgelenkte Strahl könnte Personen oder Tiere treffen.
• Heiße oder gefährliche Objekte nicht zu nahe anvisieren!
• Bewahren Sie das Gerät und die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren und kön­nen bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Wurde eine Batterie verschluckt, kann dies innerhalb von 2 Stunden zu schweren inneren Verätzungen und zum Tode führen. Wenn Sie vermuten, eine Batterie könnte verschluckt oder ander­weitig in den Körper gelangt sein, nehmen Sie sofort medi­zinische Hilfe in Anspruch.
• Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinan­dernehmen oder aufladen. Explosionsgefahr!
• Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht werden. Verwenden Sie nie gleichzeitig alte und neue Batterien oder Batterien unterschiedlichen Typs.
Achtung! Laser Klasse II.
Schauen Sie nie direkt in den Laserstrahl.
Leuchten Sie niemals mit dem Laserstrahl in
die Augen von Personen oder Tieren. Es kann
dauerhafte Schäden am Auge verursachen.
Wellenlänge: 635 - 650 nm | Output: <1mW
EN 60825-1:2015-07
Page 4
7
ScanTemp 410 – Infrarotthermometer ScanTemp 410 – Infrarotthermometer
6
7. Pflege und Wartung
• Der Sensor ist das empfindlichste Teil an Ihrem SCANTEMP
410. Bitte schützen Sie das Sensorteil vor Verunreinigun­gen. Zum Reinigen verwenden Sie bitte ein mit Wasser oder medizinischem Alkohol getränktes Baumwolltuch.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit Flüssigkeiten.
• Bitte lagern Sie das Instrument zwischen -20 und +65 °C.
7.1 Batteriewechsel
• Das Batteriesymbol ist dauerhaft im Display zu sehen.
• Wenn das Batteriesymbol erscheint, wechseln Sie bitte die Batterien.
• Bitte achten Sie darauf, dass das Gerät beim Batteriewech­sel ausgeschaltet ist!
• Das Batteriefach befindet sich im Griff des Gerätes. Schie­ben Sie den Batteriefachdeckel nach unten. Legen Sie zwei neue Batterien 1,5 V AAA polrichtig ein.
• Schließen Sie das Batteriefach wieder. Der Deckel sitzt rich­tig im Gehäuse, wenn ein Klicken zuhören ist.
8. Fehlermeldungen
Temperatur des gemessenen Objektes liegt außerhalb des Messbereiches:
„Hi“ = Temperatur ist über 500°C (932°F)
„Lo“ = Temperatur ist unter -60°C (-76°F)
5. Messmethode
• Jeder Körper strahlt eine infrarote Energie ab. Der optische Detektor nimmt diese wahr und übersetzt die Information in eine digitale Anzeige.
6. Anwendung (Fig. 1)
• Drücken und halten Sie die Mess-Taste
, um die Mes-
sung zu aktivieren.
• Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich an.
• Mit dem Laservisier kann der Messfleck genau angepeilt werden.
• Während der Messung werden der Messwert und der maxi­male Wert (MAX) angezeigt.
• Lassen Sie die Mess-Taste
los.
• Auf dem Display erscheint „HOLD” und die gemessene Temperatur bleibt 15 Sekunden lang stehen.
• Drücken Sie die °C/°F Taste
, um zwischen Celsius (°C)
und Fahrenheit (°F) als Temperatureinheit zu wechseln.
• Das Gerät schaltet sich automatisch bei Nichtbenutzung nach 15 Sekunden aus.
6.1 Entfernung, Messfleckgröße und Blickfeld (Fig. 2)
• Wenn die Entfernung vom Messobjekt (D) zunimmt, wird der Messfleck (S) größer im Verhältnis D:S = 12:1. Um eine möglichst genaue Temperaturangabe zu bekommen, sollte das Zielobjekt so nahe wie möglich anvisiert werden.
6.2 Glänzende und transparente Oberflächen
• Für Messungen von glänzenden oder polierten Metallober­flächen (Edelstahl, Aluminium) ist das Gerät nicht geeignet. Sie können das Messobjekt aber mit einem Klebeband ver­sehen oder mit einer matten Farbe lackieren und an­schließend die Messung vornehmen.
• Das Gerät kann nicht durch transparente Oberflächen wie Glas oder Plastik hindurchmessen. Es misst stattdessen die Temperatur der transparenten Oberfläche.
Voll halbvoll leer
°C
°C
Page 5
9
ScanTemp 410 – Infrarotthermometer ScanTemp 410 – Infrarotthermometer
8
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll ent­sorgt werden. Der Nutzer ist verpflichtet, das Alt­gerät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für die Entsor­gung von Elektro- und Elektronikgeräten abzuge­ben.
10. Technische Daten
Messbereich -60 .. +500 °C
(-76 .. +932 °F)
Genauigkeit ±2 °C oder ±2% vom Messwert,
der größere Wert gilt
Auflösung 0.1°C von -9.9~199.9°C/F,
ansonsten 1°C/°F Arbeitstemperatur 0 .. +50 °C (32 .. 122°F) Lagertemperatur -20 .. +65 °C (-4 .. 149°F) Ansprechzeit 1 Sekunde Messfleckverhältnis
zur Entfernung 12:1 Emissionsgrad Fest 0.95 Batteriestandzeit Min. 14 Std. im Dauerbetrieb Abmessungen 40 x 72 x 174mm Gewicht 180 g (inkl. Batterien)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Deutschland
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geän­dert werden. Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie unter Eingabe der Artikel-Nummer auf unserer Homepage.
www.tfa-dostmann.de 04/20
„Er2“= Sehr starke Schwankungen der
Umgebungstemperatur
„Er3“= Umgebungstemperatur außerhalb
des Arbeitsbereiches. Beachten Sie die Arbeitstemperatur von 0 bis 50°C und warten Sie mindestens 30 min., bis das Instrument sich regeneriert hat.
„Er“ = Bei allen weiteren Fehlermeldungen
sollten Sie das Gerät ausschalten, die Batterie für ca. 1 Minute entnehmen und danach wieder einlegen. Sollte der Fehler weiter auftreten, wenden Sie sich an Ihren Händler.
9. Entsorgung
Dieses Produkt wurde unter Verwendung hochwertiger Mate­rialien und Bestandteile hergestellt, die recycelt und wieder­verwendet werden können.
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien und Akkus zur umweltge­rechten Entsorgung beim Handel oder entspre­chenden Sammelstellen gemäß nationaler oder lokaler Bestimmungen abzugeben.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik­Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet.
Page 6
11
ScanTemp 410 – Infrared Thermometer ScanTemp 410 – Infrared Thermometer
10
Caution!
Risk of injury:
• The product is equipped with a class 2 laser. If the sign on
the device is not written in the language of your country, please affix the sign below onto the device.
• Do not point the laser beam at mirrors or other reflective
surfaces. The uncontrolled reflected beam may strike people or animals
• Do not aim too close at hot or hazardous targets.
• Keep this device and the batteries out of reach of children.
• Batteries contain harmful acids and may be hazardous if
swallowed. If a battery is swallowed, this can lead to seri­ous internal burns and death within two hours. If you sus­pect a battery could have been swallowed or otherwise caught in the body, seek medical help immediately.
• Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited,
taken apart or recharged. Risk of explosion!
• Low batteries should be changed as soon as possible to
prevent damage caused by leaking. Never use a combina­tion of old and new batteries together, nor batteries of dif­ferent types.
• Wear chemical-resistant protective gloves and safety glass-
es when handling leaking batteries.
Important information on product safety!
• Do not expose the device to extreme temperatures, vibra-
tions or shocks.
Thank you for choosing this instrument from TFA.
1. Before you use this product
Please make sure you read the instruction manual care-
fully.
This information will help you to familiarize yourself with your new device, to learn all of its functions and parts, to find out important details about its first use and how to operate it and to get advice in the event of a malfunction.
Following and respecting the instructions in your manual
will prevent damage to your instrument and loss of your statutory rights arising from defects due to incorrect use.
We shall not be liable for any damage occurring as a
result of non following of these instructions. Likewise, we take no responsibility for any incorrect readings or for any consequences resulting from them.
Please take particular note of the safety advice!
Please keep this instruction manual safe for future refe-
rence.
2. Range of application
• We are confident you will find many uses for your “SCAN­TEMP 410” non-contact thermometer. It is compact and
easy to use. Within one second you can safely measure sur­face temperatures without contact, even of hot, hazardous, or hard-to-reach objects.
• With the laser pointer the measuring point can be focused exactly.
3. For your safety
• This product is exclusively intended for the range of appli­cation described above. It should only be used as described within these instructions.
• Unauthorized repairs, alterations or changes to the product are prohibited and might result in dangerous laser radiation.
• The product is not suitable for taking body temperature.
Attention! Class 2 laser.
Never look directly into the laser beam.
Do not direct the laser beam into the eyes of a
person or animal.
It may cause permanent eye damage.
Wavelength: 635 - 650 nm | Output: <1mW
EN 60825-1:2015-07
Page 7
13
ScanTemp 410 – Infrared Thermometer ScanTemp 410 – Infrared Thermometer
12
• The measured value and the maximum value (MAX) will be displayed during the measurement.
• Release the measuring button
.
• On the display appear HOLD and the latest measured tem­perature for about 15 seconds.
• Press the °C/°F button
and you can change between
Celsius (°C) or Fahrenheit (°F) as temperature unit.
• When the instrument is not used, it will automatically switch off after 15 seconds.
6.1 Distance, Spot Size, and Field of View (Fig. 2)
• As the distance (D) from the object increases, the spot size (S) of the area measured by the unit becomes larger a ratio D:S = 12:1 (e.g. 120 cm distance = 10 cm spot size). To get the most accurate temperature reading, aim at the target as near as possible.
• Should the distance be too great, there is a risk that the temperature has also been taken outside the aimed target.
6.2 Shiny and transparent surfaces
• Not recommended for use in measuring shiny or polished metal surfaces (stainless steel, aluminum, etc.). To com­pensate for this, cover the surface to be measured with masking tape or flat-colored paint and measure the surface.
• The unit cannot measure through transparent surfaces such as glass or plastic. It will measure the surface temperature of the glass instead.
7. Care and maintenance
• The sensor lens is the most delicate part of the thermome­ter. Please protect the sensor part from dirt. Gently clean it with a soft cloth moistened with water or medical alcohol.
• Avoid splashes and spills on the unit.
• Store at a temperature of between -20°C to +65°C.
7.1 Battery replacement
• The battery symbol appears permanently on the display.
• Protect the device from high or abrupt temperature changes.
• Do not leave the device near objects of high temperature.
• Do not immerse the device in water. Water can penetrate and cause malfunction. Protect it from moisture.
• Check the housing before using the device. Do not use the device if it seems to be damaged. Check for cracks or miss­ing plastic parts.
• Steam, dust, smoke, etc. can obstruct the unit optics and prevent accurate measurement.
EMC/RFI
• Protect the unit from EMI (Electro Magnetic Interference)
from induction heaters and microwave ovens and Electro Static Discharge. Readings may be affected if the unit is operated within a radio frequency electromagnetic field strength of approximately 3 volts per meter, but the perfor­mance of the instrument will not be permanently affected.
4. Features
• Large LCD-display with backlight
• Indication of measured value and maximum value
• Auto power off after 15 seconds
• Switch °C/°F
• With laser pointer
5. How the unit works
• Every body releases infrared energy. The unit’s optics and detector sense infrared energy and translate this informa­tion into a digital reading which is displayed.
6. Use (Fig. 1)
• Press and hold the measuring button
to activate the
measuring process.
• The backlight is automatically activated.
• With the laser pointer the measuring point can be focused.
Page 8
15
ScanTemp 410 – Infrared Thermometer ScanTemp 410 – Infrared Thermometer
14
“Er“ = All other error messages:
Switch of the instrument, remove the battery for 1 minute, then repower it. If the error message does not dis­appear, contact the retailer for further service.
9. Waste disposal
This product has been manufactured using high-grade materi­als and components which can be recycled and reused.
Never dispose of empty batteries and recharge­able batteries with ordinary household waste. As a consumer, you are required by law to take them to your retail store or to an appropriate col­lection site depending on national or local regu­lations in order to protect the environment.
The symbols for the contained heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
This product is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE).
Please do not dispose of this product in ordinary household waste. As a consumer, you are required to take end-of-life devices to a designat­ed collection point for the disposal of electrical and electronic equipment, in order to ensure environmentally-compatible disposal.
10. Specifications
Temperature range: -60 .. +500 °C
(-76 .. +932 °F)
• Change the batteries when the battery symbol appears on the display.
• Confirm the unit is powered off before changing battery.
• The battery compartment is in the handle. Slide down the battery compartment lid. Insert two new batteries 1,5 V AAA. Ensure that the battery polarity is correct.
• Close the battery compartment again. The cover is properly inserted in the housing, as soon as a click is heard.
8. Error messages
Temperature taken is not within the measuring range:
“Hi“ = Temperature is higher than
500°C (932°F)
“Lo“ = Temperature is lower than
-60°C (-76°F)
“Er2“= Rapid ambient temperature change
“Er3“= Ambient temperature not within the
operating range. Please pay attention to the operation temperature of about 0°C to 50°C. Wait at least 30 minutes to adapt the thermometer to working temperature.
full half-full empty
°C
°C
Page 9
17
ScanTemp 410 – Infrared Thermometer ScanTemp 410 – Thermomètre infrarouge
16
Nous vous remercions d'avoir choisi l'appareil de la société TFA.
1. Avant d'utiliser votre appareil
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi. Vous vous familiariserez ainsi avec votre nouvel appareil, vous découvrirez toutes les fonctions et tous les éléments qui le composent, vous noterez les détails importants rela­tifs à sa mise en service et vous lirez quelques conseils en cas de dysfonctionnement.
En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endom-
mager votre appareil et de perdre vos droits légaux en cas de défaut si celui-ci résulte d’une utilisation non­conforme.
Nous n'assumons aucune responsabilité pour des dom­mages qui auraient été causés par le non-respect du pré­sent mode d'emploi. De même, nous n’assumons aucune responsabilité pour des relevés incorrects et les consé­quences qu’ils pourraient engendrer.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité !
Conservez soigneusement le mode d'emploi !
2. Aperçu du domaine d'utilisation
• Vous pouvez utiliser le thermomètre à infrarouge SCAN­TEMP 410 dans beaucoup de domaines d'application. Il est
pratique et facile à utiliser. On obtient la température de surface après une seconde - grâce à la méthode de mesure sans contact également d'objets chauds, dangereux et diffi­ciles à atteindre. Le spot mesuré peut être relevé exacte­ment pour le viseur laser.
3. Pour votre sécurité
• Le produit est destiné uniquement à l'utilisation décrite ci­dessus. N'utilisez jamais l’appareil à d'autres fins que celles décrites dans le présent mode d'emploi.
• Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier l'appareil par vous-même. Ces actions peuvent entraîner un rayonnement laser dangereux.
Accuracy: ±2,0 °C or 2%,
whichever is greater
Resolution: 0.1°C/0.1°F at -9.9~199.9°C/°F,
otherwise 1°C/1°F Operating environment: 0 .. +50 °C (32 .. 122°F) Storing conditions: -20 .. +65 °C (-4 .. 149°F) Response time: 1 second Optical resolution: 12:1 Emissivity: 0.95 fixed Battery life: Minimum 14 hours Dimension: 40 x 72 x 174mm Weight: 180 g (including batteries)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germany
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data are correct at the time of going to print and may change without prior notice. The latest technical data and information about your product can be found by entering the product number on our homepage.
www.tfa-dostmann.de 04/20
Page 10
19
ScanTemp 410 – Thermomètre infrarouge ScanTemp 410 – Thermomètre infrarouge
18
• Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de protection chimique spécialement adaptés et portez des lunettes de protection !
Conseils importants de sécurité du produit !
• Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à des chocs.
• Protégez l'appareil de changements importants ou brusques de température.
• Ne mettez pas l'appareil trop près de sources chaudes.
• N'immergez pas l'appareil dans l'eau car l'humidité pourrait pénétrer et causer un dysfonctionnement. Protégez-le contre l'humidité.
• Vérifiez le boîtier avant d'utiliser l'appareil. Ne pas utiliser l'appareil s'il semble endommagé. Vérifiez que l’appareil n’a aucune fissure ou partie de plastique manquante.
• La vapeur, la poussière, la fumée etc. peuvent fausser la mesure et endommager irrémédiablement les éléments optiques de l'appareil.
EMC/RFI
• Protégez l'appareil contre les rayons électroniques (par ex.
chauffages à induction, micro-ondes) et contre l'électricité statique. La mesure peut être brouillée par une autre inten­sité du champ électromagnétique de haute fréquence d’env. 3V par mètre. Le fonctionnement ne sera endommagé durablement.
4. Fonctions
• Grand affichage LCD avec éclairage de fond
• Indication de la température mesurée et la valeur maximale
• Mise hors circuit automatique d’après 15 secondes
• Réversible °C/°F
• Avec laser
• L'appareil ne convient pas pour mesurer la température corporelle.
Attention !
Danger de blessure :
• Cet appareil est équipé d’un laser de classe 2. Si l’autocol­lant monté sur l’appareil n’est pas rédigé dans la langue de votre pays, remplacez-le par l’autocollant qui convient.
• Ne dirigez jamais le rayon laser sur des miroirs ou d’autres surfaces réfléchissantes. Le faisceau dévié de manière incontrôlée pourrait blesser des personnes ou des animaux.
• Ne pas cibler des objets chauds ou dangereux de trop près !
• Gardez votre appareil et les piles hors de la portée des enfants.
• Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé et peuvent être mortelles dans le cas d’une ingestion. Si une pile a été avalée, elle peut entraîner des brûlures internes graves ainsi que la mort dans l’espace de 2 heures. Si vous craignez qu’une pile ait pu être avalée ou ingérée d’une autre manière, quelle qu’elle soit, contactez immédiatement un médecin d’urgence.
• Ne jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne les rechargez pas. Risque d'explosion !
• Une pile faible doit être remplacée le plus rapidement pos­sible afin d'éviter toute fuite. N'utilisez jamais simultané­ment de piles anciennes avec des piles neuves ou des piles de types différents.
Attention ! Laser de classe 2.
Ne regardez jamais directement dans le faisceau laser. Ne pointez jamais avec le laser dans les yeux de personnes ou d’êtres vivants.
Le rayon laser peut causer des dommages
permanents aux yeux.
Longueur d'onde : 635 - 650 nm | Puissance: <1mW
EN 60825-1:2015-07
TFA Anl. No. 31.1115_04_20 09.04.2020 9:38 Uhr Seite 10
Page 11
21
ScanTemp 410 – Thermomètre infrarouge ScanTemp 410 – Thermomètre infrarouge
20
• L’appareil ne peut pas mesurer à travers des surfaces trans­parentes comme le verre ou le plastique. Il mesure, à la place, la température de surface transparente.
7. Entretien et maintenance
• Le capteur est la partie la plus sensible. S’il vous plaît, pro­tégez le capteur contre salissement. Pour le nettoyage utili­sez un chiffon humide (avec alcool médicinal ou d’eau)
• Evitez les liquides sur l'appareil.
• Gardez le SCANTEMP 410 entre -20 et +65°C.
7.1 Remplacement des piles
• Le symbole de la pile est en permanence sur l’affichage.
• Si le symbole de la pile apparaît sur l'écran, veuillez changer les piles.
• Veillez à ce que l'appareil soit éteint pendant le changement des piles.
• Le compartiment à piles se trouve sur la poignée de votre instrument. Poussez le couvercle du compartiment à piles vers le bas. Insérez deux piles neuves 1,5 V AAA et contrô­lez la bonne polarité de ces dernières.
• Refermez le compartiment à piles. Le couvercle est correc­tement positionné dans le boîtier lorsqu’ un clic se fait entendre.
8. Messages d’erreur
Si «Hi» ou «Lo» s’affiche, la température mesurée est en dehors de la plage autorisée.
5. Méthode de mesure
• Chaque corps dégage une énergie infrarouge. Le détecteur optique la décèle et traduit l'information sur un relevé numérique.
6. Utilisation (Fig. 1)
• Maintenez la touche de mesure
appuyée pour activer la
mesure.
• L’éclairage de fond est activé.
• Le spot mesuré peut être relevé avec le viseur laser.
• La température mesurée et la valeur maximale (MAX) sont affichées.
• Relâchez la touche de mesure
.
• « HOLD » apparait sur l’écran et la température mesurée actuelle apparait (env. 15 secondes).
• En appuyant sur la touche °C/°F
, vous pouvez sélection­ner la température en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F).
• Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, l'appareil s'arrête auto­matiquement après 15 secondes.
6.1 Distance, taille du spot mesuré et champ de visée (Fig. 2)
• Lorsque la distance (D) de l'objet à mesurer augmente, la taille du spot mesuré (S) s´accroît au prorata de D:S = 12 :1 (par exemple distance 120 cm = taille du spot 10 cm). Pour avoir une indication de la température la plus précise possible, la meilleure façon est de tenir l’appareil aussi près de la cible que possible.
• Si la distance est trop grande, l’extérieur de l’endroit de mesure risque d’être inclu dans la mesure de la température.
6.2 Surfaces brillantes et transparentes
• L’appareil ne convient pas pour mesurer les surfaces métal­liques brillantes ou polies (acier spécial, aluminium). Vous pouvez coller sur l'objet à mesurer une bande auto-collante ou le laquer avec une couleur mate et effectuer, ensuite, la mesure.
Charge complète à moitié chargée vide
TFA Anl. No. 31.1115_04_20 09.04.2020 9:38 Uhr Seite 11
Page 12
23
ScanTemp 410 – Thermomètre infrarouge ScanTemp 410 – Thermomètre infrarouge
22
Les métaux lourds sont désignés comme suit : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des déchets électriques et électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. L’utilisateur s’engage, pour le respect de l’environnement, à déposer l’appa­reil usagé dans un centre de traitement agréé pour les déchets électriques et électroniques.
10. Caractéristiques techniques
Champ de mesure : -60 .. +500 °C
(-76 .. +932 °F)
Précision : ±2,0 °C ou 2%,
la valeur la plus grande est valable
Résolution : 0.1°C/0.1°F de -9.9~199.9°C/°F,
au dela 1°C/1°F Température d'opération : 0 .. +50 °C (32 .. 122°F) Température de stockage : -20 .. +65 °C (-4 .. 149°F) Temps de réaction : 1 seconde Résolution d’optique : 12:1 Emissivité : 0.95 ferme Batterie : 14 heures minimum Dimension : 40 x 72 x 174mm Poids : 180 g (piles inclues)
«Hi» = Température > 500°C (932°F)
«Lo» = Température < -60°C (-76°F)
«Er2»= Très fortes fluctuations de la
température ambiante
«Er3»= La température ambiante n'est pas
comprise entre 0 et +50°C. Veuillez attendre 30 minutes que l’appareil se soit stabilisé à la nouvelle température ambiante.
«Er» = Pour tous les autres messages
d’erreur, il faudrait arrêter l’appareil, retirer la pile puis la remettre en place au bout d’environ 30 secondes. Si le message d’erreur réapparaît, retourner l’appareil au fabricant ou au distributeur.
9. Traitement des déchets
Ce produit a été fabriqué avec des matériaux de haute qualité qui peuvent être recyclés et réutilisés.
Les piles usagées ne doivent pas être jetées dans les détritus ménagers. En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les piles et piles rechargeables usa­gées à votre revendeur ou de les déposer dans une déchetterie proche de votre domicile confor­mément à la réglementation nationale et locale.
°C
°C
TFA Anl. No. 31.1115_04_20 09.04.2020 9:38 Uhr Seite 12
Page 13
25
ScanTemp 410 – Thermomètre infrarouge ScanTemp 410 – Termometro ad infrarossi
24
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Avrete così modo di familiarizzare con il vostro nuovo appa­recchio, di scoprirne tutte le funzioni e le componenti, di apprendere importanti dettagli sulla sua messa in funzione, di acquisire dimestichezza nel suo utilizzo e di usufruire di alcuni validi consigli da seguire in caso di guasti.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di dan-
neggiare il prodotto e di pregiudicare, a causa di un uti­lizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge.
Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal
mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso. Allo stesso modo, non siamo responsabili per eventuali misu­razioni errate e per le conseguenze che ne possono deri­vare.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso.
2. Applicazioni
• Il termometro ad infrarossi SCANTEMP 410 è utilizzabile in
molti settori. Compatto e facile da usare, il termometro rile­va la temperatura superficiale di un oggetto fra un secon- do. E’ possibile rilevare la temperatura di superfici calde, pericolose o difficili da raggiungere.
• Con il mirino laser è possibile localizzare esattamente il
punto di misurazione.
3. Per la vostra sicurezza:
• Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra.
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni.
• Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non
autorizzate del dispositivo. In caso contrario si potrebbe venire colpiti da un pericoloso raggio laser.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Allemagne
La reproduction, même partielle, du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'accord explicite de TFA Dostmann. Les caractéristiques tech­niques de ce produit ont été actualisées au moment de l'impression et peu­vent être modifiées sans avis préalable. Les dernières données techniques et les informations concernant votre produit peuvent être consultées en entrant le numéro de l'article sur notre site Internet.
www.tfa-dostmann.de 04/20
TFA Anl. No. 31.1115_04_20 09.04.2020 9:38 Uhr Seite 13
Page 14
27
ScanTemp 410 – Termometro ad infrarossi ScanTemp 410 – Termometro ad infrarossi
26
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
• Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazio-
ni e urti.
• Proteggere il dispositivo da improvvisi o forti sbalzi di tem-
peratura.
• Non collocare il dispositivo in prossimità di oggetti caldi.
• Non immergere il dispositivo in acqua: l’umidità può penetra-
re e causare errori di funzionamento. Proteggere dall’umidità.
• Controllare la struttura esterna prima di utilizzare il prodot-
to. Non utilizzare il prodotto se appare danneggiato. Verifi­care la presenza di crepe o la mancanza di parti di plastica.
• Il vapore, polvere, fumo ecc., possono influenzare la misu-
razione e danneggiare gli elementi ottici dello strumento.
EMC/RFI
• Proteggere lo strumento da eventuali radiazioni (es. fornelli a
induzione, microonde) ed elettricità statica. La misurazione può essere disturbata da un’intensità del campo elettroma­gnetico nel campo d’alta frequenza di circa 3 V per metro. Ciò non pregiudica durevolmente il funzionamento.
4. Funzioni
• Grande LCD-display con retroilluminazione
• Indicatore della temperatura attuale e massima
• Disinserimento automatico dopo 15 secondi
• Commutatore °C/°F
• Con mirino laser
5. Metodo di misurazione
• Ogni corpo irraggia un’energia infrarossa. Il sensore la rile-
va e commuta l’informazione in un segnale digitale.
6. Utilizzo (Fig. 1)
• Tenere premuto il tasto per la misurazione
per attivare la
misurazione.
• Lo strumento non è adatto alla misurazione della tempera­tura corporea.
Attenzione!
Pericolo di lesioni:
• Il prodotto è dotato di un laser di classe 2. Se la seguente etichetta non dovesse essere presente sull’apparecchio, ritagliate e apponete il seguente avviso.
• Non puntare ma il laser verso specchi o superfici riflettenti. Il raggio riflesso potrebbe colpire persone o animali.
• Non puntare verso oggetti caldi o pericolosi troppo da vicino!
• Tenere il dispositivo e le batterie lontano dalla portata dei bambini.
• Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le batterie possono essere mortali. Se una batteria venisse ingerita, potrebbe causare gravi ustioni e portare alla morte nel giro di due ore. Se si sospetta che una batteria sia stata ingerita o inserita nel corpo in altra maniera, consultare immediatamente un medico.
• Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in manie­ra scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
• Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare che si scarichino completamente. Non utilizzate mai contemporaneamente batterie usate e batterie nuove né batterie di tipi diversi.
Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali di protezione.
Attenzione! Laser di classe 2.
Non guardare mai direttamente il raggio laser.
Non puntare mai il raggio laser negli occhi di
persone o di animali.
Può causare danni permanenti agli occhi.
Lunghezza d'onda: 635 - 650 nm | Output: <1mW
EN 60825-1:2015-07
TFA Anl. No. 31.1115_04_20 09.04.2020 9:38 Uhr Seite 14
Page 15
29
ScanTemp 410 – Termometro ad infrarossi ScanTemp 410 – Termometro ad infrarossi
28
• Evitate la presenza di liquidi sullo strumento.
• Si prega di conservare lo strumento tra -20 e +65 °C.
7.1 Sostituzione delle batterie
• Il simbolo della batteria appare costantemente sul display.
• Cambiare le batterie, se il simbolo della batteria appare sul display.
• Assicuratevi che l'apparecchio sia spento.
• Il vano della batteria si trova sul manico. Fare scorrere il coperchio del vano batteria verso il basso. Inserire due bat­terie nuove tipo AAA da 1,5 V, rispettando le corrette pola­rità.
• Richiudere il vano batteria. Se il coperchio è correttamente posizionato nella struttura esterna, se si sente un clic.
8. Segnalazioni d’errore
Temperatura dell‘oggetto misurato fuori del campo di misura:
“Hi“ = La temperatura è superiore a
500°C (932°F)
“Lo“ = La temperatura è inferiore a
-60°C (-76°F)
“Er2“= Oscillazioni molto forti della
temperatura ambiente
• La retroilluminazione si accende.
• Con il laser è possibile localizzare il punto di misurazione.
• Durante la misurazione viene visualizzato la temperatura misurata e il valore massimo (MAX).
• Rilasciare il tasto per la misurazione
.
• Sul display vengono visualizzati HOLD e la temperatura attuale per 15 secondi.
• Con il commutatore °C/°F
è possibile scegliere fra la visualizzazione della temperatura in °C (gradi Celsius) o °F (gradi Fahrenheit).
• In caso di mancato utilizzo, il dispositivo si spegne dopo 15 secondi.
6.1 Distanza, dimensione fascio infrarosso ed angolo di
visualizzazione (Fig. 2)
• Se la distanza dall‘oggetto di misura (D) aumenta, il punto di misura (S) diventa più grande secondo la proporzione D:S = 12:1 (es. 120 cm di distanza = 10 cm di punto di misura). Per ottenere un’indicazione di temperatura il più possibile esatta, si dovrebbe mirare l’oggetto da un distanza più vicina possibile.
6.2 Superfici brillanti e trasparenti
• Lo strumento non è adatto alla misurazione di superfici bril­lanti o lucidate (acciaio, alluminio). Rivestendo, però, l‘oggetto da misurare con del nastro adesivo o verniciando­lo con del colore opaco si riesce ad eseguire la misurazione.
• Lo strumento non può misurare attraverso superfici traspa­renti come vetro o plastica. In questo caso misurerebbe la temperatura della superficie trasparente.
7. Cura e manutenzione
• Il sensore è la parte più importante del vostro SCANTEMP
410. Per cortesia proteggete la parte del sensore da impu­rità. Per la pulizia usare per cortesia un panno di cotone imbevuto d’acqua o alcol medicinale.
Batteria batteria carica a metà batteria scarica
completamente
carica
°C
°C
TFA Anl. No. 31.1115_04_20 09.04.2020 9:38 Uhr Seite 15
Page 16
31
ScanTemp 410 – Termometro ad infrarossi ScanTemp 410 – Termometro ad infrarossi
30
10. Dati tecnici
Campo di misurazione: -60 .. +500 °C
(-76 .. +932 °F)
Precisione: ±2,0 °C o 2%,
del valore indicato in entrambi i casi vale il valore più elevato
Risoluzione: -9.9~199.9°C/°F: 0.1°C/0.1°F,
entrambi 1°C/1°F Temperatura di lavoro: 0 .. +50 °C (32 .. 122°F) Condizioni di deposito: -20 .. +65 °C (-4 .. 149°F) Tempo di reazione: 1 secondo Risoluzione ottica: 12:1 Emissività: 0,95 fissa Durata di batteria: Minimum 14 ore Dimensioni: 40 x 72 x 174mm Peso: 180 g (batterie incluse)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso. È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul pro­dotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito.
www.tfa-dostmann.de 04/20
“Er3“= Temperatura ambiente fuori del
campo di funzionamento. Rispettate una temperatura di lavoro da 0 a 50°C ed attendere almeno 30 min., finché lo strumento si sia rigenerato.
“Er“ = Con tutte le altre segnalazioni
d’errore si dovrebbe disinserire l’apparecchio, togliere la batteria per ca. 1 minuto e poi metterla nuova­mente. Se l‘errore dovesse presentarsi ancora, per favore riportarli al punto vendita originale.
9. Smaltimento
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e com­ponenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
È assolutamente vietato gettate le batterie tra i rifiuti domestici. In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle apparec­chiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insie­me ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di apparec­chiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico.
TFA Anl. No. 31.1115_04_20 09.04.2020 9:38 Uhr Seite 16
Page 17
33
ScanTemp 410 – Infrarood-thermometer ScanTemp 410 – Infrarood-thermometer
32
• Het apparaat is niet geschikt om de lichaamstemperatuur te
meten.
Voorzichtig!
Kans op letsel:
• Het product is voorzien van een klasse 2 laser. Indien het
bordje op het product niet in uw landstaal is, bevestig dan het juiste bordje op het product.
• Richt de laserstraal nooit op spiegels of andere reflecteren-
de oppervlakken. De ongecontroleerd afgebogen straal zou personen of dieren kunnen raken.
• Hete of gevaarlijke voorwerpen niet van dichtbij viseren!
• Bewaar het apparaat en de batterijen buiten de reikwijdte
van kinderen.
• Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het
inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Als een batterij wordt ingeslikt, kan dit binnen 2 uur tot ernstige interne brandwonden en tot fataal letsel leiden. Als u denkt dat de batterijen zijn ingeslikt of in een willekeurig lichaams­deel terecht zijn gekomen, dient u onmiddellijk medische hulp te zoeken.
• Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit
elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
• Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervan-
gen om lekkage van de batterijen te voorkomen. Gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type.
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt gekozen.
1. Voordat u met het apparaat gaat werken
Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zo raakt u vertrouwd met uw nieuw apparaat en leert u alle functies en onderdelen kennen, komt u belangrijke details te weten met het oog op het in bedrijf stellen van het apparaat en de omgang ermee en krijgt u tips voor het geval van een storing.
Door rekening te houden met wat er in de handleiding
staat, vermijdt u ook beschadigingen van het product en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet meer gelden.
Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen reke­ning houdt met de handleiding aanvaarden wij geen aan­sprakelijkheid. Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor verkeerde metingen en de mogelijke gevolgen die daaruit voortvloeien.
Volg in elk geval de veiligheidsinstructies op !
Deze gebruiksaanwijzing goed bewaren a.u.b.!
2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken
• De SCANTEMP 410 Infrarood-thermometer kunt u voor vele toepassingsgebieden gebruiken. Deze is gemakkelijk hanteerbaar en eenvoudig te bedienen. Binnen een seconde verkrijg je de oppervlaktetemperatuur – door de contactloze meetmethode ook van hete, gevaarlijke of moeilijk bereik­bare objecten.
• Met het laservizier kan de positie van de meetvlek exact bepaald worden.
3. Voor uw veiligheid
• Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden. Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
• Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan en kan tot gevaarlijke bloot­stelling aan straling leiden.
VOORZICHTIG: Klasse 2 laser.
Kijk nooit rechtstreeks in de laserstraal.
Licht nooit met de laserstraal in de ogen van
personen of dieren.Het kan permanente schade
aan het oog veroorzaken.
Golflengte: 635 - 650 nm | Output: <1mW
EN 60825-1:2015-07
TFA Anl. No. 31.1115_04_20 09.04.2020 9:38 Uhr Seite 17
Page 18
35
ScanTemp 410 – Infrarood-thermometer ScanTemp 410 – Infrarood-thermometer
34
5. Meetmethode
• Ieder lichaam straalt een infrarode energie uit. De optische detector neemt deze waar en zet de informatie in een digita­le aanduiding om.
6. Gebruiken (Fig. 1)
Houdt de meet-toets ingedrukt om de meeting te activeren.
• De achtergrondverlichting wordt geactiveerd.
• Met het laser kan de positie van de meetvlek bepaald worden.
• Tijdens de meting wordt de actuele temperatuur en de maximale waarde (MAX) aangetoond.
• Laat nu de meet-toets
los.
• Op het display verschijnt HOLD en de actuele gemeten tem­peratuur voor 15 seconden.
• Druk op de °C/°F toets
om te selecteren tussen Celsius
(°C) of Fahrenheit (°F) als temperatuur eenheid.
• Het apparaat schakelt zich na 15 seconden uit als het niet wordt gebruikt.
6.1 Afstand, afmeting meetvlek en gezichtsveld (Fig. 2)
• Als de afstand tot het meetobject (D) toeneemt wordt de meetvlek (S) groter in de verhouding D:S = 12:1 (bijv. 120 cm afstand = 10 cm meetvlek). Om een zo nauwkeurig mogelijke temperatuurweergave te verkrijgen dient het richtobject zo dicht mogelijk geviseerd te worden.
• Als de afstand te groot is, bestaat er gevaar dat ook buiten de meetvlek de temperatuur gemeten wordt.
6.2 Glanzende en transparante oppervlakken
• Voor het meten van glanzende of gepolijste metalen opper­vlakken (roestvrij staal, aluminium) is het apparaat niet geschikt. U kunt het meetobject echter van een stuk plak­band voorzien of met een matte verf lakken en vervolgens de meting uitvoeren.
• Het apparaat kan niet door transparante oppervlakken zoals glas of plastic meten. In plaats daarvan meet het de tempe­ratuur van het transparante oppervlak.
• Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen han­teert!
Belangrijke informatie
voor de productveiligheid!
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, tril­lingen en schokken.
• Bescherm het apparaat tegen grote of plotselinge tempera­tuurschommelingen.
• Leg het apparaat niet in de buurt van hete voorwerpen.
• Dompel het apparaat niet in water, anders kan er vocht bin­nendringen en dit tot functiestoringen leiden. Tegen vocht beschermen.
• Voor het gebruik de behuizing van het product controleren. Gebruik het product niet als het beschadigd lijkt. Controleer op barsten of ontbrekende kunststof.
• Stoom, stof, rook etc. kan de meting nadelig beïnvloeden en de optische elementen van het apparaat duurzaam storen.
EMC/RFI
• Bescherm het apparaat tegen elektromagnetische straling
(bijv. inductieverhitting, microgolven) en statische elektrici­teit. De meting kan door een elektromagnetische veldsterk­te met hoge frequentie van ongeveer 3 V per meter gestoord worden. De correcte werking wordt daardoor niet permanent beïnvloed.
4. Functies
• Groot display met schermverlichting
• Aanwijzing van de actuele temperatuur en maximumtempe­ratuur
• Automatische uitschakeling na 15 sec.
• C°/F°- overschakelbaar
• Met laservizier
TFA Anl. No. 31.1115_04_20 09.04.2020 9:38 Uhr Seite 18
Page 19
37
ScanTemp 410 – Infrarood-thermometer ScanTemp 410 – Infrarood-thermometer
36
“Lo“ = Temperatuur is lager dan
-60°C (-76°F)
“Er2“= Zeer sterke schommelingen
van de omgevingstemperatuur
“Er3“= Omgevingstemperatuur buiten het
werkterrein. Neem de werktempera­tuur van 0 tot 50°C in acht en wacht minstens 30 min, tot het instrument zich geregenereerd heeft.
“Er“ = Bij alle verdere foutmeldingen moet
u het toestel uitschakelen, de batterij ca. 1 minuut uit de ruimte halen en er daarna weer indoen. Mocht de fout opnieuw optreden dan moet het apparaat voor reparatie worden opgestuurd.
9. Verwijderen
Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen worden gerecycled en hergebruikt.
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af te geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
7. Schoonmaken en onderhoud
• De sensor is het gevoeligste onderdeel van uw SCANTEMP
410. Bescherm het sensorgedeelte tegen verontreiniging. Om te reinigen een met water of medicinale alcohol door­drenkte katoenen doek gebruiken.
• Het contact met vloeistoffen voorkomen.
• Bewaar het instrument bij een temperatuur tussen -20 en +65 °C.
7.1 Batterijwissel
• Het batterijsymbool is permanent op het scherm te zien.
• Vervang de batterijen als het batterijsymbool op het display verschijnt.
• Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is tijdens het vervangen van de batterijen!
• Het batterijvak bevindt zich aan de handvat. Schuif het bat­terijdeksel omhoog. Plaats er twee nieuwe batterijen 1,5 V AAA in. Batterijen met de juiste poolrichting plaatsen
• Sluit het batterijvak weer. Het deksel is goed in de behui­zing, als je een klik hoort.
8. Foutmeldingen
Temperatuur van het gemeten object buiten het meetbereik:
“Hi“ = Temperatuur is hoger dan
500°C (932°F)
vol half vol leeg
°C
°C
TFA Anl. No. 31.1115_04_20 09.04.2020 9:38 Uhr Seite 19
Page 20
39
ScanTemp 410 – Infrarood-thermometer ScanTemp 410 – Termómetro infrarrojo
38
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
1. Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instrucciones de uso. De este modo se familiarizará con su nuevo dispositivo, conocerá todas las funciones y componentes, así como información relevante para la puesta de funcionamiento el manejo del dispositivo y recibirá consejos sobre cómo actuar en caso de avería.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produz-
can daños en el dispositivo y no comprometerá a sus derechos por vicios, previstos legalmente debido a un uso incorrecto.
No asumimos responsabilidad alguna por los daños ori­ginados por el incumplimiento de estas instrucciones de uso. Del mismo modo, no nos hacemos responsables por cualquier lectura incorrecta y de las consecuencias que pueden derivarse de tales.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Ámbito de aplicación
• Puede emplear el termómetro infrarrojo SCANTEMP 410 para muchas aplicaciones. Éste es muy fácil de manejar, indicándole dentro de un segundo la temperatura de super­ficie, gracias al método de medición sin contacto, incluso de objetos calientes, peligrosos o difíciles de alcanzar.
• Con el láser puede arrumbarse exactamente la mancha de medición.
3. Para su seguridad
• El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descrito anteriormente. No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones.
• No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta propia en el dispositivo, puede tener una exposición peligrosa a la radiación láser.
• El dispositivo no sirve para medir la temperatura corporal.
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht om de apparatuur af te geven bij een als zodanig erken­de plek van afgifte voor het verwijderen van elek­trische en elektronische apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
10. Technische gegevens
Meetbereik: -60 .. +500 °C (-76 .. +932 °F) Nauwkeurigheid: ±2,0 °C of 2%,
de hogere waarde geldt
Resolutie: -9.9~199.9°C/°F:
0.1°C/0.1°F, anders 1°C/1°F Bedrijfstemperatuur: 0 .. +50 °C (32 .. 122°F) Opslagtemperatuur: -20 .. +65 °C (-4 .. 149°F Antwoordtijd: 1 s Optische resolutie: 12:1 Emissiegraad: 0,95 vast Levensduur batterijen: Minstens 14 uur Afmetingen: 40 x 72 x 174mm Gewicht: 180 g (batterijen inclusief)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd. De nieuwste technische gegevens en informatie over uw pro­duct kunt u vinden door het invoeren van het artikelnummer op onze homepage.
www.tfa-dostmann.de 04/20
TFA Anl. No. 31.1115_04_20 09.04.2020 9:38 Uhr Seite 20
Page 21
41
ScanTemp 410 – Termómetro infrarrojo ScanTemp 410 – Termómetro infrarrojo
40
¡Advertencias importantes
sobre la seguridad del producto !
• No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibra­ciones ni sacudidas extremas.
• Proteja el dispositivo contra las oscilaciones pronunciadas o bruscas de temperaturas.
• No coloque el dispositivo cerca de objetos calientes.
• No sumerja el dispositivo en agua, pues podría introducirse humedad y inducir funciones erróneas. Protegerlo de la humedad.
• Antes de utilizar el producto, compruebe la carcasa. No uti­lice el dispositivo si está dañado. Compruebe si hay grietas o falta de piezas de plástico.
• El vapor, el polvo, el humo, etc. pueden perjudicar la medi­ción y afectar los elementos ópticos del dispositivo.
EMC/RFI
• Proteja el aparato contra la radiación electromagnética (p. ej.
calefacciones por inducción, microondas) y la electricidad estática. La medición puede ser perturbada por una intensi­dad de campo electromagnética en el campo de alta frecuen­cia de unos 3 V por metro. La capacidad de funcionamiento no está influenciada permanentemente por ello.
4. Funciones
• Gran display con iluminación de fondo
• Indicación de la temperatura actual y temperatura más ele­vada
• Desconexión automática después de 15 sec.
• Puede conmutar entre C° y F°
• Con láser
5. Método de medición
• Cada cuerpo emite energía infrarroja. El detector óptico la percibe, traduciendo la información en una indicación digital.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
• El producto está equipado con un láser de Clase II. Si la eti­queta en el dispositivo no ésta en su propio idioma, sujete la nota más abajo en el dispositivo.
• No dirija el rayo láser en los espejos u otras superficies reflectantes. El rayo láser desviado incontrolado podria dañar a personas o animales.
• No apuntar a objetos calientes y peligrosos demasiado cer­canos
• Mantenga el dispositivo y las pilas fuera del alcance de los niños.
• Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud y pueden ser peligrosas si se ingieren. Si se ingiere una pila le puede causar dentro de 2 horas, quemaduras internas y llegar a la muerte. Si sospecha que se ha ingerido una pila o ha entra­do en el cuerpo de otro modo, busque inmediatamente ayuda médica.
• No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya que existe riesgo de explosión.
• Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas. No utilice simultáneamente pilas nuevas y usadas o pilas de diferente tipo.
• Utilice guantes protectores resistentes a productos quími­cos y gafas protectoras si manipula pilas con fugas de líquido!
¡Atención! Láser de Clase II.
Nunca mire directamente al rayo láser.
Nunca se ilumina con el rayo láser a los ojos
de personas o animales.
Puede causar daño permanente en el ojo.
Longitud de onda: 635 - 650 nm | Output: <1mW
EN 60825-1:2015-07
TFA Anl. No. 31.1115_04_20 09.04.2020 9:38 Uhr Seite 21
Page 22
43
ScanTemp 410 – Termómetro infrarrojo ScanTemp 410 – Termómetro infrarrojo
42
7. Cuidado y mantenimiento
• El sensor es el elemento más sensible de su SCANTEMP
410. Por favor, proteja este componente contra toda sucie­dad. Para su limpieza utilice un paño de algodón embebido de agua o de alcohol medicinal.
• Evite el contacto con líquidos.
• Por favor, almacene el instrumento a temperaturas entre ­20 y +65 °C.
7.1 Cambio de las pilas
• El símbolo de la pila aparece permanentemente en la pan­talla.
• Cuando aparezca en la pantalla el símbolo de la pila , cambie las pilas.
• Por favor, asegúrese de que el dispositivo esté desconecta­do durante el cambio de las pilas.
• El compartimiento de las pilas se encuentra en el agarrade­ro del dispositivo. Deslice la tapa del compartimiento de las pilas hacia abajo. Introduzca dos pilas nuevas 1,5 V AAA. Asegúrese que las pilas estén colocadas con la polaridad correcta.
• Cierre de nuevo el compartimiento de las pilas. La tapa está correctamente colocada en la carcasa, cuando escuche un clic.
8. Mensajes de error
Temperatura del objeto medido fuera de la gama de medición:
6. Uso (Fig. 1)
• Mantenga pulsada la tecla de medir
para activar la fun-
ción de la medición.
• La iluminación de fondo se enciende.
• Con el láser puede arrumbarse la mancha de medición.
• Durante la medición se muestra la temperatura actual y el valor máximo (MAX).
• Suelte la tecla de medir
.
• En la pantalla aparece HOLD y la temperatura medida apare­ce por 15 segundos.
• Pulse la tecla °C/°F
, para seleccionar entre la indicación de la temperatura en °C (grados Celsius) o °F (grados Fah­renheit).
• El dispositivo se desconecta automáticamente después 15 segundos.
6.1 Distancia, tamaño del área focal de medición y campo
visual (Fig. 2)
• Si se aumenta la distancia del objeto medido (D), aumenta asimismo el área focal de medición (S) en relación D:S = 12:1 (p. ej. 120 cm de distancia = área de medición focal de 10 cm). Para obtener una precisa medición de la tempera­tura exacta, el objeto de destino debe enfocarse lo más cerca posible.
6.2 Superficies brillantes y transparentes
• El aparato no sirve para medir superficies metálicas brillan­tes o pulidas (acero especial, aluminio). Puede dotar el objeto a medir de una cinta adhesiva o bien pintarlo de color mate, efectuando luego la medición.
• El aparato no es capaz de medir a través de superficies transparentes como vidrio o plástico. En lugar de ello mide la temperatura de la superficie transparente.
lleno medio lleno vacío
TFA Anl. No. 31.1115_04_20 09.04.2020 9:38 Uhr Seite 22
Page 23
45
ScanTemp 410 – Termómetro infrarrojo ScanTemp 410 – Termómetro infrarrojo
44
Las denominaciones de los metales pesados que contienen son: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obligado a llevar el dispositivo usado a un punto de recogida de apa­ratos eléctricos y electrónicos acreditado para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente.
10. Datos técnicos
Gama de medición: -60 .. +500 °C (-76 .. +932 °F) Precisión: ±2,0 °C o 2%,
válido el valor más alto
Resolución: -9.9~199.9°C/°F: 0.1°C/0.1°F,
si no 1°C/1°F Temperatura de servicio: 0 .. +50 °C (32 .. 122°F) Condiciones de almacenaje: -20 .. +65 °C (-4 .. 149°F) Tiempo de reacción: 1 seg. aprox. Resolución óptica: 12:1 Grado de emisión: 0,95 sólido Duración de la batería: 14 horas mínimo Dimensione: 40 x 72 x 174mm Peso: 180 g (baterías inclusivas)
“Hi“ = Temperatura mayor de
500°C (932°F)
“Lo“ = Temperatura menor de
-60°C (-76°F)
“Er2“= Oscilaciones muy fuertes
de la temperatura ambiente
“Er3“= Temperatura ambiente fuera de la
gama de servicio. Observe la tempe­ratura de trabajo de 0 hasta 50°C y espere como mínimo 30 min., hasta que el instrumento se haya regenerado.
“Er“ = En los demás mensajes de falla debe
desconectar el aparato y sacar la pila durante 1 minuto aproximadamente, volviendo a colocarla luego. Si sigue apareciendo el error, nos debe enviar el aparato para su reparación.
9. Eliminación
Este producto ha sido fabricado usando materiales y compo­nentes que pueden ser reciclados y reusados.
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica. Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y baterías usadas de manera respetuosa con el medio ambiente en el comer­cio especializado o bien en los centros de recogi­da y reciclaje previstos para ello según el regla­mento nacional o local.
°C
°C
TFA Anl. No. 31.1115_04_20 09.04.2020 9:38 Uhr Seite 23
Page 24
47
ScanTemp 410 – Termómetro infrarrojo
46
TFA Dostmann GmbH & Co.KG Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Alemania
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión y pueden ser modifi­cados sin previo aviso. Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede encontrar bajo el número de artículo en nuestra página web.
www.tfa-dostmann.de 04/20
TFA Anl. No. 31.1115_04_20 09.04.2020 9:38 Uhr Seite 24
Loading...