Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Kat.Nr.: 35.1160.01
Bedienungsanleitung
Instruction manual Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso Bruksanvisning
Instrukcja obsługi Návod k použití
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause TFA entschieden haben.
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten: Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
Die Bedienungsanleitung liegt dem Gerät bei oder zum Download unter
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/anleitungen
Verwenden Sie das Gerät nicht anders, als in der Anleitung dargestellt wird. Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen des Gerätes und die Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch
Fehlgebrauch. Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, übernehmen wir
keine Haftung.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise! Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf!
Thank you for choosing this instrument from TFA.
Before you use this product: Please make sure you read the instruction manual carefully.
The operating instructions are enclosed with the device or can be downloaded at
This product should only be used as described within these instructions. Following and respecting the instructions in your
manual will prevent damage to your instrument and loss of your statutory rights arising from defects due to incorrect use.
We shall not be liable for any damage occurring as a result of non-following of these instructions.
Please take particular note of the safety advice!
Please keep this instruction manual safe for future reference.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’appareil de la société TFA.
Avant d’utiliser votre appareil : Veuillez lire attentivement le mode d’emploi.
Le mode d’emploi est joint à l’appareil ou peut être téléchargé à l’adresse suivante
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
N’utilisez jamais l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans le présent mode d’emploi. En respectant ce mode
d’emploi, vous éviterez d’endommager votre appareil et de perdre vos droits légaux en cas de défaut si celui-ci résulte
d’une utilisation non-conforme.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité ! Conservez soigneusement le mode d’emploi !
Vi ringraziamo per aver scelto l’apparecchio della TFA.
Prima di utilizzare l’apparecchio: Leggete attentamente le istruzioni per l’uso.
Le istruzioni per l’uso sono allegate all’apparecchio o possono essere scaricate da
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni. Seguendo le istruzioni per l’uso,
eviterete anche di danneggiare il prodotto e di pregiudicare, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che
vi spettano per legge.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza! Conservate con cura le istruzioni per l’uso.
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de rma TFA hebt gekozen.
Voordat u met het apparaat gaat werken: Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
De gebruiksaanwijzing is bij het apparaat gevoegd of kan worden gedownload van
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven. Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van het product en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd
gebruik niet meer gelden.
Volg in elk geval de veiligheidsinstructies op! De gebruiksaanwijzing goed bewaren a.u.b.!
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
Antes de utilizar el dispositivo: Lea detenidamente las instrucciones de uso.
Las instrucciones de uso se adjuntan al dispositivo o pueden descargarse de
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
No emplee el dispositivo de modo distinto al especicado en estas instrucciones. Si sigue las instrucciones de uso,
evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no comprometerá a sus derechos por vicios, previstos legalmente
debido a un uso incorrecto.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad. Guarde las instrucciones de uso en un sitio seguro.
Tack för att du väljer detta instrument från TFA.
Innan du använder den här produkten: Var god se till att du läser igenom bruksanvisningen noggrant.
Bruksanvisningen följer med enheten eller kan laddas ner på
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Denna produkt ska endast användas enligt beskrivningen inom dessa anvisningar. Att följa och respektera anvisningarna
i din manual kommer att förhindra skador på ditt instrument och förlust av dina lagstadgade rättigheter som uppstår på
grund av felaktig användning.
Vänligen ta särskild hänsyn till säkerhetsråden!
Vänligen förvara denna instruktionsbok säkert för framtida referens!
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek značky TFA.
Před použitím: Následující instrukce k použití čtěte velmi pozorně.
Návod k použití je přiložen u zařízení nebo je možné si ho stáhnout z
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Tento produkt je možné používat pouze tak jak je popsáno v návodu k použití. Pozorným přečtením a dodržením instrukcí
obsažených v tomto manuálu předejdete poškození přístroje a ztrátě práv vyplývající z poškození vlivem nesprávného
použití.
Dbejte zvýšené pozornosti bezpečnostním pokynům.
Uchovejte si manuál pro případ budoucího použití.
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na to urządzenie rmy TFA.
Zanim zaczniecie Państwo użytkować to urządzenie: prosimy zapoznać się dokładnie z instrukcją obsługi.
Instrukcja obsługi jest załączona do urządzenia lub może zostać pobrana ze s trony:
Nie należy używać urządzenia inaczej, niż zostało to przedst awione w instrukcji. Przestrzegając instrukcji unikniecie
Państwo uszkodzeń urządzenia oraz zagrożenia utraty swoich ust awowych praw konsumenckich poprzez nieprawidłowe
użytkowanie.
Przestrzegajcie szczególnie zasad bezpieczeństwa ! Zachowujcie instrukcję obsługi w dobrym stanie!
23
Fig. 1
Fig. 2
A1A2B1 B2 B3
E4
E3
E2
E1
D7
D6
D5D4
B4
ABCDEFG
C1
C2
C3
C4
C5
C6
C7
C8
D1
D2
D3
H
J
K
45
Fig. 3
Fig. 4
B
AFG
C
D
E
A
C
F
RAIN PRO
Funk-Wetterstation
Kat.-Nr. 35.1160.01
Lieferumfang:
yFunk-Wetterstation (Basisstation)ySender für Temperatur und Luftfeuchtigkeit (Kat.-Nr.: 30.3249.02)
Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätes auf einen Blick:
yMit zwei Außensendern zur kabellosen Übertragung der Regenmenge und Außentemperatur/Luftfeuchtigkeit
(433 MHz, Reichweite bis 100 m im Freifeld)
yInnentemperatur und Luftfeuchtigkeit yWettervorhersage mit Symbolen und LuftdrucktendenzyFunkuhr mit vollständigem Datum und Wochentag (8 Sprachen)yRegenmenge heute mit grascher Darstellung yAnzeige der Regenmenge der letzten Stunde, der letzten 24 Stunden, der letzten 7 Tage, des aktuellen Monats,
des laufenden Jahres und gesamt
yMonatliche Historienfunktion der Regenmenge der letzten 12 Monatey24-Stunden-RegenalarmyTrendpfeile, Höchst- und Tiefstwerte mit Zeit und Datum der Speicherung und einstellbare Alarmzustände für
Temperatur und Luftfeuchtigkeit
yOptional: Erweiterbar auf bis zu 3 Thermo-Hygro-Sender (im Handel separat erhältlich)
Sicherheitshinweise
Warnung
yHalten Sie die Geräte und die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern. yKleinteile können von Kindern (unter drei Jahren) verschluckt werden.yBatterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren und können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Wurde eine
Batterie verschluckt, kann dies innerhalb von 2 Stunden zu schweren inneren Verätzungen und zum Tode führen.
Wenn Sie vermuten, eine Batterie könnte verschluckt oder anderweitig in den Körper gelangt sein, nehmen Sie
sofort medizinische Hilfe in Anspruch.
yBatterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinandernehmen oder auaden. Explosionsgefahr!yUm ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht
werden. Achten Sie auf die richtige Polarität beim Einlegen der Batterien. Verwenden Sie nie gleichzeitig alte und
neue Batterien oder Batterien unterschiedlichen Typs. Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht verwenden. Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, vermeiden Sie Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten.
Spülen Sie ggf. umgehend die betroffenen Stellen mit Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
ACHTUNG
yDas eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern der Geräte ist nicht gestattet.ySetzen Sie die Geräte keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen aus. yReinigen Sie die Geräte mit einem weichen, leicht feuchten Tuch.
F
67
F
Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden!
yDie Basisstation ist nur für den Betrieb in Innenräumen geeignet. Vor Feuchtigkeit schützen!
Fig.1-D1 Funksymbol
Regensender
Fig.1-D2 Zeitraum Regenmenge
mit Alar msymbol
Fig.1-D3 Regenmenge der
letzten Stunde, der
letzten 24 Stunden,
der letzten 7 Tage,
des aktuellen
Monats, des laufenden
Jahres und gesamt,
Historie der letzten
12 einzelnen Monate
Fig.1-D4 Batteriesymbol
Regensender
Fig.1-D5 Regenmenge heute
Fig.1-D6 Grak Regenmenge
heute
Fig.1-D7 Animiertes Regensymbol
(bei Regen)
Tasten (Fig.2) Gehäuse (Fig.2)
Fig.2-A ALERTS Taste
Fig.2-B TEMP Taste
Fig.2-C RAIN Taste
Fig.2-D + Taste
Fig.2-E - Taste
Fig.2-F SET Taste
Fig.2-G CHANNEL Taste
yLegen Sie die Basisstation und alle Außensender in einem Abstand von ca. 1,5 Metern voneinander auf einen
Tisch. Vermeiden Sie die Nähe zu möglichen Störquellen (elektronische Geräte und Funkanlagen).
Thermo-Hygro-Sender
yÖffnen Sie das Batteriefach des Thermo-Hygro-Senders (Fig.3-H) und legen Sie zwei neue Batterien
1,5 V AA polrichtig ein. Alle LCD-Segmente werden kurz angezeigt.
yDie Temperatur und Luftfeuchtigkeit (Fig.3-C+D) erscheinen auf dem Display des Senders.
Der Schiebeschalter (Fig.3-G) ist auf Kanal 1 eingestellt.
ySchließen Sie das Batteriefach wieder.
Regensender
yLösen Sie die beiden Verriegelungen (Fig.4-B) an der Seite des Regensenders und nehmen Sie das Gehäuse mit
dem Trichter (Fig.4-A) von der Basis (Fig.4-C) ab.
yÖffnen Sie das Batteriefach (Fig.4-D) und legen Sie zwei neue Batterien 1,5 V AA ein. Achten Sie auf die richtige
Polarität beim Einlegen der Batterien (siehe Markierung auf dem Deckel).
ySchließen Sie das Batteriefach wieder.yEntfernen Sie die Transportsicherung für die Wippe (Fig.4-E).ySetzen Sie nun das Gehäuse wieder auf und verriegeln es wieder.
Basisstation
yEntfernen Sie die Schutzfolie vom Display. yLegen Sie drei neue Batterien 1,5 V AA in das Batteriefach (Fig.2-K) der Basisstation. Achten Sie auf die richtige
Polarität beim Einlegen der Batterien.
yEin Signalton ertönt und alle Segmente werden kurz angezeigt.yDie Innentemperatur und -luftfeuchtigkeit (Fig.1-E1+E2) erscheinen im Display.
Empfang der Außenwerte
yNach dem Einlegen der Batterien werden die Messdaten der Außensender an die Basisstation übertragen. yDie Basisstation versucht nun, die Außenwerte der Sender zu empfangen. Die Funksymbole für den
Thermo-Hygro-Sender (Fig.1-C3) und den Regensender (Fig.1-D1) blinken.
yBei erfolgreichem Empfang ertönen Signaltöne und die Außenwerte werden dauerhaft angezeigt.
Die Außentemperatur und -luftfeuchtigkeit erscheinen im Display (Fig.1-C6+C8).
yDie Regenmenge (zunächst 0.0 mm) (Fig.1-D5) wird angezeigt. Um Werte zu simulieren, können Sie die Wippe
yWerden die Außenwerte nicht innerhalb von drei Minuten empfangen, erscheint „- -“ auf dem Display.
Prüfen Sie die Batterien und starten Sie einen weiteren Versuch. Beseitigen Sie eventuelle Störquellen.
ySie können die Sendersuche zu einem späteren Zeitpunkt auch manuell starten
(z.B. bei Verlust des Senders oder Batteriewechsel):
yHalten Sie die CHANNEL Taste (Fig.2-G) 3 Sekunden lang gedrückt, um nach dem Thermo-Hygro-
Sender zu suchen. Drücken Sie nun die TX Taste (Fig.3-F) im Batteriefach (Fig.3-H) des Senders.
yHalten Sie die RAIN Taste (Fig.2-C) 3 Sekunden lang gedrückt, um nach dem Regensender zu suchen. yEin Signalton ertönt. Das Funksymbol für den Außensender blinkt und die Basisstation versucht, die Außen-
werte der Sender zu empfangen.
Empfang des Funkuhrsignals
yNach dem Empfang der Außenwerte versucht die Uhr nun, das Funkuhrsignal zu empfangen und das
DCF-Funkempfangszeichen (Fig.1-B2) blinkt.
yWenn der Zeitcode nach 3-10 Minuten empfangen wurde, werden die funkgesteuerte Zeit und das
DCF-Funkempfangszeichen ständig im Display angezeigt.
yDer DCF-Funkempfang ndet täglich automatisch um 1:00 und 2:00 Uhr morgens statt. War der Funkempfang
nicht erfolgreich, so nden um 3:00, 4:00 und 5:00 Uhr früh weitere Funkempfangsversuche statt.
89
ySie können den DCF-Funkempfang auch manuell aktivieren. Drücken Sie die SET Taste (Fig.2-F).
Das DCF-Funkempfangssymbol blinkt.
yEs gibt drei verschiedene Empfangssymbole
yFalls die Funkuhr kein DCF-Signal empfangen kann (z.B. wegen Störungen, Übertragungsdistanz, etc.), kann die
Zeit auch manuell eingestellt werden.
yDie Uhr arbeitet dann wie eine normale Quarz-Uhr (siehe Punkt „Manuelle Einstellungen“).
Hinweis: Empfang der Funkzeit
yDie Zeitübertragung erfolgt von einer Atomuhr in der Nähe von Frankfurt am Main durch ein DCF-77 (77.5 kHz)
Frequenzsignal mit einer Reichweite von ca. 1.500 km. Ihre Funkuhr empfängt das Signal, wandelt es um und zeigt
immer die exakte Zeit an. Auch die Umstellung von Sommer- und Winterzeit erfolgt automatisch.
yNachts sind die atmosphärischen Störungen meist geringer. Ein einziger Empfang pro Tag genügt, um die Genauig-
keit (+-1 Sekunde) zu gewährleisten. In Extremfällen wird empfohlen, das Gerät in Fensternähe zu platzieren.
blinkt: Empfang aktiv
y
bleibt stehen: Empfang erfolgreich
yykein Symbol: kein Empfang
Bedienung
yWährend der Bedienung werden alle erfolgreichen Eingaben mit einem kurzen Piepton quittiert.
Voraussetzung: Im Einstellmodus ist der Tastenton aktiviert (Voreinstellung BEEP ON).
yDas Gerät verlässt automatisch den Einstellmodus, wenn für 10 Sekunden keine Taste gedrückt wird.yHalten Sie die + oder - Taste (Fig.2-D+E) im Einstellmodus gedrückt, gelangen Sie in den Schnelllauf.
Manuelle Einstellungen
yHalten Sie die SET Taste (Fig.2-F) für drei Sekunden gedrückt, um in den Einstellmodus zu gelangen.yBeep ON (Voreinstellung) blinkt im Display. Mit der + oder - Taste (Fig.2-D+E) können Sie die Tastentöne
deaktivieren (OFF) und wieder aktivieren.
yBestätigen Sie die Einstellung mit der SET Taste.yDer nächste einstellbare Wert blinkt im Display. yWählen Sie mit der + oder - Taste die gewünschte Einstellung. yDurch Drücken der SET Taste bestätigen Sie die Einstellung und gelangen zum nächsten Wert.
yDie Reihenfolge ist wie folgt:
yTastenton ON/OFF (Voreinstellung BEEP ON)yDCF Empfang ON/OFF (Voreinstellung: DCF ON)yZeitzone +12/-12 (Voreinstellung: 0H) yStunde, Minute (Fig.1-B1)yJahr, Monat, Datum (Fig.1-B4)ySpracheinstellung für den Wochentag (Voreinstellung: GER) (Fig.1-B4)
DCF-Funkempfang
yStandardgemäß ist der DCF-Empfang aktiviert (DCF ON) und nach erfolgreichem Empfang des
DCF-Funksignals ist keine manuelle Zeiteinstellung erforderlich.
yBei deaktiviertem Empfang (DCF OFF) müssen Sie die Uhrzeit manuell einstellen. yIst der DCF-Funkuhrempfang aktiviert, wird bei erfolgreichem Empfang die manuell eingestellte
Zeit überschrieben.
Einstellung der Zeitzone
yIm Einstellungsmodus können Sie die Zeitzonenkorrektur vornehmen.yDie Zeitzonenkorrektur wird benötigt, wenn das DCF Funksignal empfangen werden kann, die Zeitzone sich aber
von der funkgesteuerten Zeit unterscheidet (z.B. +1 = eine Stunde später).
Einstellung der Sprachauswahl für den Wochentag
yIm Einstellungsmodus können Sie die Sprache für den Wochentag auswählen:yDeutsch (GER), Englisch (ENG), Französisch (FRE), Italienisch (ITA), Niederländisch (DUT), Spanisch (SPA), Schwe-
disch (SWE) und Tschechisch (CZE).
1011
Temperatur und Luftfeuchtigkeit
Trendpfeile
yDie Trendpfeile (Fig.1-C7+E3) zeigen Ihnen, ob die Werte für die Temperatur und Luftfeuchtigkeit in den letzten
15 Minuten steigen, fallen oder gleichbleiben.
Höchst- und Tiefstwerte
yDrücken Sie wiederholt die TEMP Taste (Fig.2-B) im Normalmodus. yEs erscheinen die Höchstwerte (HI) und Tiefstwerte (LO) (Fig.1-C5+E4) seit der letzten Rückstellung unter Angabe
yDie Reihenfolge ist wie folgt: Innentemperatur (HI/LO), Innenluftfeuchtigkeit (HI/LO),
yFalls Sie mehr als einen Thermo-Hygro-Sender angeschlossen haben, erscheinen die Höchst- und Tiefstwerte
yUm wieder die Anzeige mit den aktuellen Werten zu erhalten, drücken Sie die TEMP Taste noch einmal. yDas Gerät verlässt auch automatisch den Höchst- und Tiefstwerte -Modus, wenn keine Tasten
yHalten Sie die - Taste (Fig.-E) für 3 Sekunden gedrückt, während auf dem Display die höchsten oder niedrigsten
Werte angezeigt werden, um den jeweiligen Wert zurückzusetzen (Anzeige - -).
(Fig.1-A1).
einen Wettertrend an. Ist es zum Beispiel im Moment wolkig und es wird Regen angezeigt, deutet dies nicht auf
eine Fehlfunktion des Gerätes hin, sondern gibt an, dass der Luftdruck gesunken und eine Wetterverschlechterung
zu erwarten ist, wobei es sich aber nicht unbedingt um Regen handeln muss.
Grak (Fig.1-D6) angezeigt. Wird der Anzeigebereich der täglichen Regenmenge für die grasche Darstellung
überschritten (>30 mm), erscheint das Symbol „>“ über der 30mm-Angabe.
werden die Tropfen nicht mehr angezeigt.
im HISTORY-Bereich zu wechseln (Fig.1-D3).
Die zuletzt ausgewählte Anzeige erscheint dauerhaft (Voreinstellung 24 HRS).
yRegenmenge der letzten Stunde (1 HR) yRegenmenge der letzten 24 Stunden (24 HRS)
yRegenmenge der letzten 7 Tage (7 DAYS)yRegenmenge des aktuellen Monats (MONTH). In der Monatsanzeige können Sie durch Drücken
der + Taste (Fig.2-D) die Vergangenheitswerte der letzten 11 Monate abrufen.
yRegenmenge des aktuellen Jahrs (YEAR)yRegenmenge gesamt (TOTAL) seit der Inbetriebnahme oder der letzten Rückstellung.
yHINWEIS: Zum Löschen des Speichers halten Sie die - Taste (Fig.2-E) in der jeweiligen Regenmengen-Anzeige für
3 Sekunden gedrückt. Jede Regenmengen-Anzeige kann individuell zurückgestellt werden.
Alarmeinstellungen
yHalten Sie die ALERTS Taste (Fig.2-A) für drei Sekunden gedrückt, um in den Alarmeinstellmodus zu gelangen.yOFF blinkt und die erste Option „Untergrenze (LO) Innentemperatur“ wird im Display angezeigt. Wenn Sie diesen
Alarm nicht einstellen möchten, drücken Sie erneut die ALERTS Taste, um zum nächsten Alarm zu gelangen.
yMit der + oder - Taste (Fig.2-D+E) können Sie die Alarmeinstellung aktivieren (ON) oder wieder
deaktivieren (OFF) ), solange ON oder OFF blinkt.
yHaben Sie den Alarm aktiviert (ON), warten Sie kurz, bis der Alarmwert blinkt.yStellen Sie mit der + oder - Taste den gewünschten Grenzwert ein.yDurch Drücken der ALERTS Taste bestätigen Sie die Einstellung und gelangen zum nächsten Wert.
yDie Reihenfolge ist wie folgt:
yUntergrenze (LO) & Obergrenze (HI) Innentemperatur (0…50°C)yUntergrenze (LO) & Obergrenze (HI) Innenluftfeuchtigkeit (10…99%RH)yUntergrenze (LO) & Obergrenze (HI) Außentemperatur CH1 (-40…60°C)yUntergrenze (LO) & Obergrenze (HI) Außenluftfeuchtigkeit CH1 (10…99%RH)yFalls Sie mehr als einen Thermo-Hygro-Sender angeschlossen haben, erscheint die
Alarmeinstellung für weitere Kanäle.
yBei aktiviertem Alarm erscheinen die entsprechenden Alarmsymbole (
Alarmfall
yIm Alarmfall blinkt das entsprechende Symbol (yBeenden Sie den Alarmton mit einer beliebigen Taste. yDas Alarmsymbol blinkt weiter, solange der Alarmfall besteht.
y24-Stunden-Niederschlag (1…990mm)
| ) und ein Alarmton ertönt 5-mal jede Minute.
| ) im Display.
Montage
Platzierung der Basisstation
yMit dem ausklappbaren Ständer auf der Rückseite (Fig.2-J) kann die Basisstation auf einer glatten
Oberäche aufgestellt werden.
yMit den Aufhängeösen (Fig.2-H) an der Rückseite kann die Basisstation an der Wand im Wohnraum befestigt
werden. Vermeiden Sie die Nähe zu anderen elektrischen Geräten (Fernseher, Computer, Funktelefone) und
massiven Metallgegenständen. Bei massiven Wänden, insbesondere mit Metallteilen, kann sich die
Sendereichweite erheblich reduzieren.
yBetreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in
direkter Sonneneinstrahlung.
Montage der Sender
yStellen Sie vor der endgültigen Montage sicher, dass eine Übertragung der Messwerte vom Sender am
gewünschten Aufstellort zum Basisgerät im Wohnraum stattndet.
yÜberprüfen Sie bitte auch, ob die Sender leicht für Reinigung und Wartung zugänglich sind.
Außensender sollten gelegentlich gereinigt werden, da Schmutzrückstände und Ablagerungen die
Messungen beeinussen können.
Thermo-Hygro-Sender (Fig.3)
ySuchen Sie für den Thermo-Hygro-Sender einen schattigen, niederschlagsgeschützten Platz aus. Direkte Sonnen-
einstrahlung verfälscht die Messwerte und ständige Nässe belastet die elektronischen Bauteile unnötig.
Regensender (Fig.4)
yPlatzieren Sie den Regensender waagerecht in einem Bereich, in dem der Regen ohne Behinderung in den
Behälter fallen kann, idealerweise etwa 60 bis 90 cm über der Erde auf einem kleinen Podest.
ySie können den Regensender in der gewünschten Position mit vier Schrauben festschrauben (Fig.4-F).
yWenn Sie mehrere Thermo-Hygro-Sender anschließen wollen, wählen Sie mit dem CH 1/2/3 Schiebeschalter
(Fig.3-G) im Batteriefach des Außensenders für jeden Außensender einen anderen Kanal aus. Legen Sie dann je
zwei neue Batterien 1,5 V AA polrichtig ein. Nehmen Sie die Basisstation anschließend in Betrieb oder starten Sie
die manuelle Sendersuche.
yDie Außenwerte und die Kanalnummer werden auf dem Display der Basisstation angezeigt (Fig.1-C2). Falls Sie
mehr als einen Thermo-Hygro-Sender angeschlossen haben, können Sie mit der CHANNEL Taste (Fig.2-G) auf der
Basisstation zwischen den Kanälen 1 bis 3 wechseln.
ySie können auch einen automatischen Kanalwechsel einstellen. Nach dem letzten registrierten
Sender (1 bis 3) erscheint bei erneuter Bedienung der CHANNEL Taste das Kreissymbol (Fig.1-C1) für
automatischen Kanalwechsel. Drücken Sie die CHANNEL Taste noch einmal, um die Funktion auszuschalten.
yNach erfolgreicher Inbetriebnahme der Außensender schließen Sie die Batteriedeckel wieder sorgfältig.
Pege und Wartung
yReinigen Sie die Geräte mit einem weichen, leicht feuchten Tuch.
Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden!
yPrüfen und säubern Sie den Regenmesser regelmäßig, um eine genaue Niederschlagsmessung zu
gewährleisten. Befreien Sie den Trichter regelmäßig von Laub oder Schmutz.
yEntfernen Sie die Batterien, wenn Sie die Geräte längere Zeit nicht verwenden.
Batteriewechsel
ySobald das entsprechende Batteriesymbol im Display erscheint, wechseln Sie bitte die Batterien der
Basisstation (Fig.1-B3) bzw. der Sender (Fig.1-C4, Fig.1-D4, Fig.3-E).
yAchtung: Bei einem Batteriewechsel muss der Kontakt zwischen Außensender und Basisstation wieder
hergestellt werden – also immer alle Geräte neu in Betrieb nehmen oder manuelle Sendersuche starten
(siehe Punkt „Empfang der Außenwerte“).
Problembeseitigung
ProblemLösung
Keine Anzeige auf der
Basisstation
Kein Außensenderempfang
Anzeige „- -“
Unkorrekte AnzeigeBatterien wechseln
Wenn Ihr Gerät trotz dieser Maßnahmen immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an den Händler,
bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Batterien polrichtig einlegen
Batterien wechseln
Kein Außensender installiert
Batterien des Außensenders prüfen
(nur Batterien/Akkus mit 1,5V Spannung verwenden!)
Neuinbetriebnahme von Außensender und Basisstation gemäß Betriebsanleitung
Manuelle Außensendersuche gemäß Betriebsanleitung starten
Anderen Aufstellort für Außensender und/oder Basisstation wählen
Abstand zwischen Außensender und Basisstation verringern
Beseitigen der Störquellen
Factory Reset: Um wieder die Werkseinstellung zu erhalten, halten Sie die
ALERTS (Fig.2-A) und CHANNEL (Fig.2-G) Taste auf der Basisstation
gleichzeitig für fünf Sekunden gedrückt.
Technische Daten
Messbereich innen
Temperatur: 0 °C… +50 °C
Luftfeuchtigkeit: 10 %rH...99 %rH
Auösung Temperatur: 0,1 °C
Auösung Luftfeuchtigkeit: 1%
Reichweite: bis zu 100 m (Freifeld)
Übertragungsfrequenz: 433 MHz
Maximale Sendeleistung: < 10mW
Batterien: Basisstation: 3 x 1,5 V AA
Thermo-Hygro-Sender: 2 x 1,5 V AA
Regensender: 2 x 1,5 V AA
Batterien nicht inklusive.
Verwenden Sie Alkaline-Batterien.
Basisstation
Größe: 174 x 33 (84) x 162 mm
Gewicht: 269 g (nur das Gerät)
Entsorgung
Dieses Produkt und die Verpackung wurden unter Verwendung hochwertiger Materialien und Bestandteile hergestellt, die
recycelt und wiederverwendet werden können. Dies verringert den Abfall und schont die Umwelt.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht über die eingerichteten Sammelsysteme.
Entsorgung des Elektrogeräts
Entnehmen Sie nicht festverbaute Batterien und Akkus aus dem Gerät und entsorgen Sie diese getrennt.
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und ElektronikAltgeräten (WEEE) gekennzeichnet. Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer
ist verpichtet, das Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für die
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben. Die Rückgabe ist unentgeltlich.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften!
Entsorgung der Batterien
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll. Sie enthalten Schadstoffe, die bei unsachgemäßer
Entsorgung der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich
verpichtet, gebrauchte Batterien und Akkus zur umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entsprechen-
den Sammelstellen gemäß nationalen oder lokalen Bestimmungen abzugeben. Die Rückgabe ist unentgeltlich.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei.
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt nden Sie auf unserer Homepage unter Eingabe der
Artikel-Nummer in das Suchfeld.
WEATHER PRO
Funk-Wetterstation
Cat.-No.: 35.1160.01
Range of application and all the benets of your new instrument at a glance
yWith two remote transmitters for wireless transmission of rainfall data and outdoor temperature/humidity
(433 MHz, range of up to 100 m in open eld)
yIndoor temperature and humidityyWeather forecast with symbols and atmospheric pressure trend yRadio-controlled clock with entire date and weekday (8 languages)yToday’s rainfall with graphical presentationyRainfall amount of the last hour, the last 24 hours, 7 days, the current month and year as well as the
total amount of rainfall
yMonthly rainfall history of the last 12 monthsyRainfall alert (24 hours)yTrend arrows, maximum and minimum values with time and date of recording and adjustable alert limits for
temperature and humidity
yOptional: Expandable up to 3 temperature-humidity-transmitters (sold separately)
Safety notices
WARNING
yKeep the devices and the batteries out of reach of children. ySmall parts can be swallowed by children (under three years old).yBatteries contain harmful acids and may be hazardous if swallowed. If a battery is swallowed, this can lead to se-
rious internal burns and death within two hours. If you suspect a battery could have been swallowed or otherwise
caught in the body, seek medical help immediately.
yBatteries must not be thrown into a re, short-circuited, taken apart or recharged. Risk of explosion!yLow batteries should be changed as soon as possible to prevent damage caused by leaking. Make sure the
polarities are correct. Never use a combination of old and new batteries together, nor batteries of different types.
Remove the batteries if the device will not be used for an extended period of time. Avoid contact with skin, eyes
and mucous membranes when handling leaking batteries. In case of contact, immediately rinse the affected areas
with water and consult a doctor.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt TFA Dostmann, dass der Funkanlagentyp 35.1160 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige
Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12
97877 Wertheim
Deutschland 05/22
1415
CAUTION
yUnauthorized repairs, alterations or changes to the devices are prohibited.yDo not expose the devices to extreme temperatures, vibrations or shocks. yClean the devices with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents. yThe base station is only suitable for indoor use. Protect it from moisture!
Elements
Wireless weather station (base station)
Display (Fig.1)
FORECAST display (Fig.1-A)
Fig.1-A1 Weather symbols
Fig.2-A2 Trend indicator
RAIN display (Fig.1-D)
Fig.1-D1 Reception symbol
rain sensor
Fig.1-D2 Rainfall interval and
alert symbol
Fig.1-D3 Rainfall amount of the last
hour, the last 24 hours,
7 days, current month,
year and the total amount
of rainfall, history of the
last 12 individual months
Fig.1-D4 Battery symbol
rain sensor
Fig.1-D5 Today rainfall amount
Fig.1-D6 Today rainfall graph
Fig.1-D7 Animated rain symbol
(when it is raining)
Buttons (Fig.2) Housing (Fig.2)
Fig.2-A ALERTS button
Fig.2-B TEMP button
Fig.2-C RAIN button
Fig.2-D + button
Fig.2-E - button
Fig.2-F SET button
Fig.2-G CHANNEL button
Fig.3-F TX button
Fig.3-G 1 2 3 switch for
channel selection
Fig.3-H Battery compartment
Fig.3-J Support for wall mounting
or table standing
OUTDOOR display (Fig.1-C)
Fig.1-C1 Symbol for alternating
channels
Fig.1-C2 Channel number
Fig.1-C3 Reception symbol
temperature-humidity sensor
Fig.1-C4 Battery symbol
temperature-humidity sensor
Fig.1-C5 Alert symbol HI/LO
Fig.1-C6 Outdoor humidity
Fig.1-C7 Trend arrows
Fig.1-C8 Outdoor temperature
Fig.4-A Funnel
Fig.4-B Locking tabs
Fig.4-C Base
Fig.4-D Battery compartment
Fig.4-E Rocker
Fig.4-F 4 screw holes
for mounting
Getting started
Insert the batteries
yPlace the base station and all transmitter on a table at a distance of about 1.5 meters from each other.
Avoid being close to possible sources of interference such as electronic devices and radio equipment.
Temperature-humidity sensor
yOpen the battery compartment of the temperature-humidity sensor (Fig.3-H) and insert two new AA 1.5 V
batteries, polarity as illustrated. All LCD segments will be displayed for a short moment.
yThe transmitter’s display shows the current temperature and humidity (Fig.3-C+D).
The switch is set to channel 1 (Fig.3-G).
yClose the battery compartment.
Rain sensor
yOpen the two tabs on each side (Fig.4-B) of the rain sensor and lift the funnel portion(Fig.4-A)
off the base (Fig.4-C).
yOpen the battery compartment (Fig.4-D) and insert two new AA 1,5 V batteries. Make sure the polarities are
correct (see marking on the cover).
yClose the battery compartment.yRemove the transport lock of the rocker (Fig.4-E).yClose the housing cover and lock it.
Base station
yRemove the protective lm from the display.yInsert three new batteries 1,5 V AA into the battery compartment (Fig.2-K) of the base station.
Make sure the polarities are correct.
yThe device will alert you with a beep and all LCD segments will be displayed for a short moment.yThe indoor temperature and humidity (Fig.1-E1+E2) humidity appear on the display.
Outdoor values reception
yAfter the batteries are inserted, the outdoor values of the outdoor sensors will be transmitted to the base station. yThe base station will scan the outdoor values of the transmitters. The reception symbols of the
temperature-humidity sensor (Fig.1-C3) and the rain sensor (Fig.1-D1) are ashing.
yIf reception is successful, beeps sound and the outdoor values are permanently displayed (Fig.1-C6+C8). yThe rainfall amount (initially 0.0 mm) (Fig.1-D5) is displayed. To simulate values, move the rocker (Fig.4-E)
(transmission time rain sensor: 90 seconds).
yIf the reception of the outdoor values fails within three minutes, “- -“ appears on the display. Check the
batteries and try it again. Check if there is any source of interference.
yYou can also start the outdoor transmitters search manually later (e.g. if the transmitter is lost or if the
batteries are changed).
yPress and hold the CHANNEL button (Fig.2-G) for three seconds to search for the temperature-humidity
sensor. Press the TX button (Fig.3-F) in the transmitter’s battery compartment (Fig.3-H).
yPress and hold the RAIN button (Fig.2-C) for three seconds to search for the rain sensor. yA beep will sound. The reception symbol of the transmitter ashes and the base station will scan the
outdoor values.
1617
Reception of the DCF frequency signal
yAfter the reception of the outdoor values, the clock will now scan the DCF frequency signal and the
DCF symbol (Fig.1-B2) ashes on the display.
yWhen the time code is successfully received after 3-10 minutes, the radio-controlled time and the DCF symbol will
be shown steadily on the display.
yThe DCF reception always takes place at 1:00 and 2:00 o’clock in the morning. If the reception was not
successfully received, further attempts will be taken at 3:00, 4:00 and 5:00 o’clock.
yYou can also activate the DCF reception manually. Press the SET button (Fig.2-F).
The DCF reception symbol ashes.
yThere are 3 different reception symbols:
yIf the clock cannot detect the DCF-signal (e.g. due to interference, transmitting distance, etc.), the time
can be set manually.
yThe clock will then work as a normal quartz clock (see: “Manual settings”).
Note on radio-controlled time
yThe time is transmitted from an atomic clock near Frankfurt am Main by a DCF-77 (77.5 kHz) frequency signal
with a range of about 1,500 km. Your radio-controlled clock receives the signal, converts it and always shows the
exact time. The adjustment of Daylight Saving Time and Standard Time is also automatic.
yDuring night-time, the atmospheric interference is usually less severe. A single daily reception is adequate to keep
the accuracy deviation under 1 second. In extreme cases, please place the unit close to a window to improve
reception.
ashing symbol: reception is active
yy
solid: reception is successful
yno symbol: no DCF reception
Operation
yDuring the operation, all successful settings will be conrmed by a brief beep tone. Provided that in the setting
mode the button tone is activated (BEEP ON).
yThe device will automatically quit the setting mode if no button is pressed for 10 seconds.yPress and hold the + or - button (Fig.2-D+E) in setting mode for fast mode.
Manual settings
yPress and hold the SET button (Fig.2-F) button for three seconds to enter the setting mode.yBeep ON (default) ashes on the display. Press the + or - button (Fig.2-D+E) to deactivate (OFF) or activate
again the button tone.
yConrm the setting with the SET button.yThe next adjustable value ashes on the display. yUse the + or - button to make the desired setting. yConrm with the SET button and go to the next setting.
yThe sequence is shown as follows:
yButton tone ON/OFF (default: BEEP ON)yDCF reception ON/OFF (default: DCF ON)yTime zone -12/+12 (default: 0H)yHour, minute (Fig.1-B1)yYear, month, day (Fig.1-B4)yDay-of-week language (default: GER) (Fig.1-B4)
DCF reception
yBy default, the DCF reception is activated (DCF ON) and after successful reception of the DCF signal no manual
time setting is necessary.
yOnce the DCF time reception is deactivated (DCF OFF) the clock must be manually set. yIf the DCF reception is activated, the manually set time will be overwritten by the DCF time when the signal is
received successfully.
Time zone setting
yIn the setting mode you can make the time zone correctionyThe time zone correction is needed for countries where the DCF signal can be received but the time zone is
different from the DCF time (e.g. +1=one hour plus)
Day-of-week language setting
yIn the setting mode you can choose the day-of-the-week language.yDay-of-the-week language: German (GER), English (ENG), French (FRE), Italian (ITA), Dutch (DUT), Spanish (SPA),
Swedish (SWE) and Czech (CZE).
Temperature and humidity
Trend arrows
yThe trend arrows (Fig.1-C7+E3) arrows indicate whether the values for temperature and humidity of the last 15
minutes are increasing, steady or decreasing.
Maximum and minimum values
yPress several times the TEMP button (Fig.2-B) in normal mode. yYou can now see the highest (HI) and lowest values (LO) (Fig.1-C5+E4) ) since the last reset with time and date
yThe sequence is shown as follows: Indoor temperature (HI/LO), indoor humidity (HI/LO), outdoor temperature
yIf you have connected more than one temperature-humidity sensor, the highest and lowest values for
yPress the TEMP button once more, to go back to the current values display. yThe device will automatically quit the HI/LO mode if no button is pressed.yPress and hold the - button (Fig.-E) for 3 seconds while the maximum or minimum values are displayed to clear
Forecast
Weather forecast symbols
yThe weather station has ve different weather symbols (sunny, slightly cloudy, cloudy, rainy, stormy) (Fig.1-A1). yThe weather forecast relates to a range of 12 to 24 hours and indicates only a general weather trend. For example,
Trend arrows
yThe trend arrows on the display will show whether the atmospheric pressure of the last 3 hours is increasing,
Temperature/humidity are increasing
Temperature/humidity are steady (change < 0.5°C/2%)
Temperature/humidity are decreasing
of recording.
(HI/LO), outdoor humidity (HI/LO).
additional channels appear.
the recorded readings (display - -).
if the current weather is cloudy and the rain symbol is displayed, it does not mean the product is faulty because it
is not raining. It simply means that the air pressure has dropped and the weather is expected to get worse but not
necessarily rain.
steady or decreasing.
Increase (+1-2 hPa): Weather improvement
Fast increase (>+2hPa): Signicant weather improvement
Steady (+-1hPa): Stable weather conditions
Decrease (-1-2 hPa): Weather deterioration
Fast decrease (>-2hPa): Signicant weather deterioration
1819
Rain
Rainfall amount indication
yThe rainfall amount of today (since 0:00h) (Fig.1-D5) is shown in mm and on a corresponding graph (Fig.1-D6).
If the display range of the daily rainfall for the graph is exceeded (>30 mm), the symbol “>” appears above
the 30mm indication.
yWhen it starts to rain the rain drop symbol (Fig.1-D7) begins to ash. If there is no precipitation for 30 minutes,
the drops are no longer displayed. Press the RAIN button (Fig.2-C) in normal mode to switch between the rainfall
displays for different time intervals: The last selected display is permanently active (default 24 HRS) (Fig.1-D3).
yRainfall amount of the last hour (1HR)yRainfall amount of the last 24 hours (24HRS)yRainfall amount of the last 7 days (7 DAYS)yRainfall amount of the last month (MONTH). You can toggle through the past 11 months of rainfall history
when you are in MONTH view by pressing the + button (Fig.2-D)
yRainfall amount of the last year (YEAR)yIndication of TOTAL rainfall amount since setting up or the last reset.
yNOTE: Hold the - button (Fig.2-E) for 3 seconds in the respective rainfall amount indication to clear the recorded
readings. Every rainfall amount indication can be reset individually.
Alert settings
yPress and hold the ALERTS button (Fig.2-A) for three seconds to enter the alert setting mode.yOFF is ashing and the rst option “Lower limit (LO) of indoor temperature” is displayed. If you do not want to set
this alert, press the ALERTS button again to move to the next alert.
yTo activate (ON) or deactivate (OFF) the alert setting function, press the + or - button (Fig.2-D+E)
while ON or OFF ashes.
yIf you have activated the alert (ON), wait some seconds until the alert value ashes.yPress + or - button to adjust the respective alert value.yConrm with the ALERTS button and go to the next setting.
yThe sequence is shown as follows:
yLower (LO) and upper limit (HI) indoor temperature (0…50°C)yLower (LO) and upper limit (HI) indoor humidity (10…99%RH)yLower (LO) and upper limit (HI) outdoor temperature (-40…60°C)yLower (LO) and upper limit (HI) outdoor humidity (10…99%RH)yIf you have connected more than one temperature-humidity sensor, the alert setting for additional
channels appears
yWhen activated, the corresponding alert symbols appear on the display (
Alarm event
yIn the event of an alarm, the corresponding symbol (
yStop the alarm sound with any button. yThe alert symbol continues to ash until the measured value is within the alarm limits.
y24-hour rainfall (1…990mm)
| ) will be ashing and an alarm tone will sound
5 times per minute.
| ).
Mounting
Base station positioning
yWith the foldable leg at the back (Fig.2-J), the base station can be placed onto any at surface.yThe base station can be wall mounted at a chosen location by the mounting holes (Fig.2-H) found at the
back of the unit. Make sure to avoid the vicinity of any source of interference such as computer screens,
TV sets or solid metal objects. Within solid walls, especially ones with metal parts, the transmission range
can be reduced considerably.
yDo not use the product in the vicinity of radiators, other sources of heat or in direct sunlight.
Installation of the transmitters
yBefore the nal installation, make sure that the measured values are transmitted from the transmitters at the
desired installation site to the base station in the living area.
yAlso make sure that the transmitters are easily accessible for cleaning and maintenance. The outdoor transmitters
should be cleaned from time to time, since dirt and debris will affect the sensor’s accuracy.
2021
Temperature-humidity sensor (Fig.3)
yWhen placed outdoors, choose a shady and dry place for the temperature-humidity sensor. Direct sunlight may
trigger incorrect measurement and continuous humidity damages the electronic components needlessly.
Rain sensor (Fig.4)
yPlace the rain sensor horizontally in an area where rain can fall directly into the container, ideally 60 to 90 cm
above the ground on a small platform.
yYou can tighten the rain sensor in the desired position with four screws (Fig.3-F).
yWhen having more than one temperature-humidity sensor, select a different channel for each one with the
CH 1/2/3 switch (Fig.3-G) inside the transmitter’s battery compartment. Insert two new AA 1.5 V batteries,
polarity as illustrated. Start the base station operation or the manual search for the outdoor transmitters.
yThe outdoor values and the channel number will be shown on the base station display (Fig.1-C2). If you have
installed more than one temperature-humidity sensor, press the CHANNEL button (Fig.2-G) on the base station to
change between the channels 1 to 3.
yYou can also choose an alternating channel display. Press CHANNEL button. After the last registered channel
(1 to 3) a circle symbol (Fig.1-C1) will appear. To deactivate the function press the CHANNEL button again.
yAfter a successful installation close the outdoor transmitter’s battery compartments carefully.
Care and maintenance
yClean the devices with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents. yCheck and clean the rain gauge periodically for optimum performance of the rainfall measurement. The funnel
should be routinely cleaned and freed from leaves and dirt.
yRemove the batteries if you do not use the devices for a long period of time.
Battery replacement
yAs soon as the corresponding battery symbols appear in the display, please change the batteries of the base
station (Fig.1-B3) or transmitters (Fig.1-C4, Fig.1-D4, Fig.3-E).
yPlease note: When the batteries are changed, the contact between the outdoor transmitters and the base
station must be restored – so always restart all devices or start a manual transmitter search (see “Outdoor values
reception”).
Troubleshooting
ProblemSolution
No indication on the
base station
No reception of the outdoor
transmitter
Display “- -”
Incorrect indicationChange the batteries
If your device fails to work despite these measures, contact the retailer where you purchased the product.
Ensure the batteries’ polarities are correct
Change the batteries
No outdoor transmitter is installed
Check the outdoor transmitter’s batteries
(only use batteries/rechargeable batteries with 1.5V voltage!)
Restart the outdoor transmitter and the base station according to the manual
Start the outdoor transmitter manual search according to the manual
Choose another place for the transmitter and/or the base station
Reduce the distance between the transmitter and the base station
Check if there is any source of interference
Factory reset: To reset to factory setting, hold the ALERTS (Fig.2-A) and CHANNEL
(Fig.2-G) button on the base station for ve seconds at the same time.
Specications
Measuring range indoor
Temperature: 0 °C… +50 °C
Humidity: 10 %rH...99 %rH
Temperature resolution: 0.1 °C
Humidity resolution: 1%
Temperature accuracy: ± 1°C (0…+50°C)
Humidity accuracy: ± 5% @ 25°C (30%...85% rH)
Transmission frequency : 433 MHz
Maximum radio-frequency power: < 10mW
Batteries: Base station: 3 x 1,5 V AA
Temperature-humidity sensor: 2 x 1,5 V AA
Rain sensor: 2 x 1,5 V AA
Batteries not included.
Use alkaline batteries.
Base station
Dimensions: 174 x 33 (84) x 162 mm
Weight: 269 g (device only)
Waste disposal
This product and its packaging have been manufactured using high-grade materials and components which can be
recycled and reused. This reduces waste and protects the environment.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner using the collection systems that have been set up.
Disposal of the electrical device
Remove non-permanently installed batteries and rechargeable batteries from the device and dispose of them
separately. This product is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Electronic Equipment
Directive (WEEE). This product must not be disposed of in ordinary household waste. As a consumer, you are
required to take end-of-life devices to a designated collection point for the disposal of electrical and electronic
equipment, in order to ensure environmentally-compatible disposal. The return service is free of charge.
Observe the current regulations in place!
Disposal of the batteries
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries with ordinary household waste. They contain
pollutants which, if improperly disposed of, can harm the environment and human health. As a consumer, you
are required by law to take them to your retail store or to an appropriate collection site depending on national
or local regulations in order to protect the environment. The return service is free of charge.
The symbols for the contained heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data are correct at the
time of going to print and may change without prior notice.
The latest technical data and information about this product can be found in our homepage by simply entering the
product number in the search box.
EU Declaration of conformity
Hereby, TFA Dostmann declares that the radio equipment type 35.1160 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The
full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address:
Aperçu du domaine d’utilisation et de tous les avantages de votre nouvel appareil :
yAvec deux émetteurs extérieurs sans l pour la transmission de la quantité de pluie et température/humidité
extérieures (433 MHz, rayon d’action de max. 100 mètres en champ libre)
yTempérature et humidité intérieuresyPrévisions météo par symboles et tendance de la pression atmosphériqueyHorloge radio-pilotée avec date complète et jour de la semaine (en 8 langues) yAfchage de la quantité de pluie du jour par un diagramme yAfchage de la quantité de pluie pendant la dernière heure, pendant les dernières 24 heures, pendant les 7
derniers jours, pendant le dernier mois, la dernière année et de la quantité de pluie totale
yFonction de mémoire des 12 derniers mois yAlarme de pluie de 24 heuresyFlèches de tendance, valeurs maximales et minimales avec indication de l’heure et de la date de mémorisation et
conditions d’alarme réglables pour la température et l’humidité
yEn option : peut être complété de jusqu’à 3 émetteurs thermo-hygro (vendus séparément)
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
yPlacez vos appareils et les piles hors de la portée des enfants. yLes petites pièces peuvent être avalées par les enfants (moins de trois ans).yLes piles contiennent des acides nocifs pour la santé et peuvent être mortelles dans le cas d’une ingestion. Si
une pile a été avalée, elle peut entraîner des brûlures internes graves ainsi que la mort dans l’espace de 2 heures.
Si vous craignez qu’une pile ait pu être avalée ou ingérée d’une autre manière, quelle qu’elle soit, contactez
immédiatement un médecin d’urgence.
yNe jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne les rechargez pas.
Risque d’explosion !
yUne pile faible doit être remplacée le plus rapidement possible an d’éviter toute fuite. Veillez à la bonne polarité
des piles. N’utilisez jamais simultanément de piles anciennes avec des piles neuves ou des piles
de types différents. Retirez les piles si vous n’utilisez pas votre appareil pendant une durée prolongée.
Évitez tout contact de la peau, des yeux et des muqueuses avec le liquide des piles. En cas de contact,
rincez immédiatement les zones concernées à l’eau et consultez un médecin!
ATTENTION
yVous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modier les appareils par vous-même.yÉvitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à des chocs. yPour le nettoyage de votre appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de solvants ou
d’agents abrasifs !
yLa station de base ne peut être utilisée qu’à l’intérieur. Protégez l’appareil contre l’humidité !
2425
Composants
Station météo (station de base)
Afchage (Fig.1)
Afchage FORECAST (Fig.1-A)
Fig.1-A1 Symboles météo
Fig.1-A2 Indication de la tendance
Afchage RAIN (Fig.1-D)
Fig.1-D1 Symbole de réception
pour le pluviomètre
Fig.1-D2 Intervalle quantité de
pluie avec symbole
alarme
Fig.1-D3 Quantité de pluie au
cours de la dernière
heure, des dernières
24 heures, des
7 derniers jours, du
mois et de l’année en
cours et quantité
totale, historique des
12 derniers mois
Fig.1-D4 Symbole de pile pour
le pluviomètre
Fig.1-D5 Quantité de pluie
du jour
Fig.1-D6 Diagramme quantité
de pluie du jour
Fig.1-D7 Symbole de pluie
animé (en cas de pluie)
Touches (Fig.2) Boîtier (Fig.2)
Fig.2-A ToucheALERTS
Fig.2-B Touche TEMP
Fig.2-C Touche RAIN
Fig.2-D Touche +
Fig.2-E Touche Fig.2-F Touche SET
Fig.2-G Touche CHANNEL
Émetteur thermo-hygro (Fig.3) Pluviomètre (Fig.4)
Afchage Touches & Boîtier Boîtier
Fig.3-A Canal 1,2,3
Fig.3-B Signal de transmission
Fig.2-C Température
Fig.2-D Humidité
Fig.2-E Symbole de pile
Afchage TIME + DATE (Fig.1-B)
Fig.1-B1 Horloge
Fig.1-B2 Symbole de réception DCF
Fig.1-B3 Symbole de pile faible pour
la station de base
Fig.1-B4 Jour de la semaine et date
Fig.2-H Œillets de suspension
Fig.2-J Support (dépliable)
Fig.2-K Compartiment à piles
Fig.2-F Touche TX
Fig.2-G Interrupteur 1/2/3
pour la sélection
du canal
Fig.2-H Compartiment à piles
Fig.2-J Support pour suspen sion ou pour placement
sur une surface plane
Afchage OUTDOOR (Fig.1-C)
Fig.1-C1 Symbole de changement
de canal automatique
Fig.1-C2 Numéro de canal
Fig.1-C3 Symbole de réception
pour l’émetteur
thermo-hygro
Fig.1-C4 Symbole de pile faible pour l’émetteur
thermo-hygro
Fig.1-C5 Symbole d’alarme HI/LO
Fig.1-C6 Humidité extérieure
Fig.1-C7 Flèches de tendance
Fig.1-C8 Température extérieure
Fig.3-A Cuvette
Fig.3-B Fixation
Fig.3-C Base
Fig.3-D Compartiment
à piles
Fig.3-E Pièce basculante
Fig.3-F 4 trous pour vis
pour le montage
Mise en service
Insertion des piles
yDéposez la station de base et tous les émetteurs sur une table à une distance d’environ 1,5 mètre l’un de l’autre.
Évitez la proximité de sources parasites (appareils électroniques ou appareils radio).
Émetteur thermo-hygro
yOuvrez le compartiment à piles de l’émetteur thermo-hygro (Fig.3-H) et insérez deux piles neuves de type
1,5 V AA. Tous les segments s’allument brièvement.
yLa température et l’humidité actuelles apparaissent sur l’écran (Fig.3-C+D) de l’émetteur. L’interrupteur est réglé
sur le canal 1 (Fig.3-G).
yRefermez le compartiment à piles.
Pluviomètre
yAppuyez sur les deux xations (Fig.4-B) sur la partie du pluviomètre et retirez le boîtier avec
l’entonnoir (Fig.4-A) de la base(Fig.4-C).
yOuvrez le compartiment à piles (Fig.4-D) et insérez deux piles neuves de type 1,5 V AA. Veillez à la bonne polarité
des piles (voir marquage sur le couvercle).
yRefermez le compartiment à piles.yRetirez la sécurité de transport de la bascule (Fig.4-E).yRefermez le couvercle du boîtier.
Station de base
yRetirez le lm de protection de l’écran de la station de base.yInsérez trois piles neuves de type 1,5 V AA dans la station de base (Fig.2-K) Veillez à la bonne polarité
des piles.
yUn signal sonore se fait entendre et tous les segments s’allument brièvement.yLa température et l’humidité ambiantes s’afchent sur l’écran (Fig.1-E1+E2).
Réception des valeurs extérieures
yAprès l’insertion des piles, les données de mesure des émetteurs extérieurs sont transmises à la
station de base.
yLa station de base cherche les valeurs extérieures des émetteurs. Les symboles de réception (Fig.1-C3), pour
l’émetteur thermo-hygro et le pluviomètre clignotent (Fig.1-D1).
yDès que la station de base a reçu les valeurs extérieures, des signaux sonores retentissent et les valeurs
extérieures sont afchées en permanence. La température et l’humidité extérieures s’afchent sur l’écran (Fig.1-
C6+C8).
yLa quantité de pluie (initialement 0,0 mm) (Fig.1-D5) est afchées. Pour simuler des valeurs, vous pouvez faire
bouger la bascule (Fig.4-E) (intervalle de transmission de l’émetteur de pluie : 90 secondes).
ySi les valeurs extérieures ne sont pas reçues dans les trois minutes, «- -» apparaît sur l’écran. Contrôlez les piles et
effectuez une nouvelle tentative. Éliminez les éventuelles sources parasites.
yVous pouvez activer manuellement la recherche de l’émetteur ultérieurement (par exemple en cas de perte de
l’émetteur ou de remplacement des piles).:
yMaintenez la touche CHANNEL (Fig.2-G) appuyée pendant trois secondes pour rechercher l’émetteur
thermo-hygro. Appuyez sur la touche TX (Fig.3-F) dans le compartiment à piles de l’émetteur.
yMaintenez la touche RAIN (Fig.2-C) appuyée pendant trois secondes pour rechercher le pluviomètre. yUn signal sonore se fait entendre. Le symbole de réception de l’émetteur clignote et la station de base
cherche à capter les valeurs extérieures émises par les émetteurs.
Réception du signal DCF
yAprès la réception des valeurs extérieures, l’horloge cherche le signal radio et le symbole de réception DCF
clignote (Fig.1-B1).
yEn cas de réception correcte après 3-10 minutes, l’heure radio et le symbole de réception DCF sont afchés en
continu sur l’écran.
yLa réception du signal DCF a lieu automatiquement tous les jours à 1h00 et 2h00 du matin. Au cas où la récep-
tion aurait échoué, de nouvelles tentatives de réception seront effectuées respectivement à 3h00, 4h00 et 5h00,
jusqu’à ce qu’une tentative réussisse.
2627
yVous pouvez activer manuellement la réception de l’heure radio. Appuyez sur la touche SET (Fig.2-F).
Le symbole du signal DCF clignote.
yIl y a trois symboles de réception différents :
ySi votre horloge radio-pilotée ne peut pas recevoir le signal DCF (par exemple en cas de perturbations, d’une
distance de transmission excessive etc.), vous pouvez régler l’horaire manuellement.
yL’horloge fonctionne comme une horloge à quartz normale (voir : « Réglages manuels »).
Consignes pour la réception de l’heure radio
yLa transmission de l’heure radio s’effectue via une horloge atomique près de Francfort-sur-le-Main, avec un signal
DCF-77 (77,5 kHz) d’une portée d’environ 1 500 km. Votre horloge radio-pilotée reçoit le signal, le convertit et
afche l’heure précise. Le passage de l’heure d’hiver à l’heure d’été et vice-versa s’effectue également automatiquement.
yLa nuit, les perturbations s’affaiblissent en règle générale. Une seule réception par jour suft pour maintenir
d’éventuels écarts en dessous d’1 seconde. Dans les cas extrêmes, nous vous conseillons de placer l’appareil
près d’une fenêtre.
clignote : réception en cours
y
allumé en continu : la réception a abouti
yyaucun symbole : aucune réception
Utilisation
yPendant le réglage, toutes les entrées sont conrmées par une courte tonalité. Condition préalable :
la tonalité de la touche est activée dans le mode de réglage (BEEP ON).
yL’appareil quitte automatiquement le mode de réglage si aucune touche n’est pressée pendant 10 secondes.ySi vous maintenez la touche + ou - (Fig.2-D+E) appuyée au cours d’un mode de réglage, vous passez en
déroulement rapide.
Réglages manuels
yMaintenez la touche SET (Fig.2-F) appuyée pendant trois secondes pour accéder au mode de réglage.yBEEP ON (par défaut) clignote sur l’écran. Appuyez sur la touche + ou - (Fig.2-D+E) pour désactiver (OFF) et
réactiver la tonalité des touches.
yValidez au moyen de la touche SET.yLa prochaine valeur réglable clignote sur l’écran. ySélectionnez le réglage désiré avec la touche + ou -. yAppuyez sur la touche SET pour conrmer le réglage et passer à la valeur suivante.
yL’ordre est le suivant :
yTonalité des touches ON/OFF (par défaut : BEEP ON)yRéception de l’heure radio DCF ON/OFF (par défaut : DCF ON)yFuseau horaire -12/+12 (par défaut : 0H)yHeure, minute (Fig.1-B1)yAnnée, mois, date (Fig.1-B4)yRéglage de la langue des jours de la semaine (par défaut : GER) (Fig.1-B4)
Réception de DCF
yPar défaut, la réception DCF est activée (DCF ON) et après une réception réussie du signal DCF, aucun réglage
manuel de l’heure n’est nécessaire.
ySi la réception est désactivée (DCF OFF), l’heure doit être réglée manuellement. yLorsque la réception du signal DCF est activée et a abouti, l’heure ajustée manuellement sera remplacée par
l’heure radio.
Réglage du fuseau horaire
yEn mode de réglage, vous pouvez régler la correction du fuseau horaire.yVous avez la possibilité d’utiliser un autre fuseau horaire si votre horloge radio-pilotée peut recevoir le signal DCF
mais l’heure de votre fuseau horaire est différente de l’heure DCF (par exemple : +1 = une heure plus tard).
Réglage de la langue des jours de la semaine
yEn mode de réglage, vous pouvez régler la langue d’afchage des jours de la semaine.yAllemand (GER), Anglais (ENG), Français (FRE), Italien (ITA), Néerlandais (DUT), Espagnol (SPA), Suédois (SWE)
et Tchèque (CZE).
Température et humidité
Flèches de tendance
yLes èches de tendance (Fig.1-C7+E3) indiquent si la température et l’humidité montent, descendent ou restent
stables dans les 15 dernières minutes.
Valeurs maximales et minimales
yAppuyez plusieurs fois sur la touche TEMP (Fig.2-B) en mode normal. yLes valeurs maximales (HI) et minimales (LO) (Fig.1-C5+E4) ) depuis la dernière réactualisation s’afchent,
yL’ordre est le suivant : température intérieure (HI/LO), humidité intérieure (HI/LO), température extérieure (HI/LO),
ySi vous avez raccordé plus d’un émetteur thermo-hygro, les valeurs maximales et minimales apparaissent pour
yAppuyez une nouvelle fois sur la touche TEMP et les valeurs actuelles apparaissent sur l’écran. yL’appareil quittera automatiquement le mode si aucune touche n’est utilisée pendant un certain temps. yMaintenez la touche - (Fig.2-E) appuyée pendant trois secondes, en même temps que les valeurs
Prévisions météo
Prévisions météo avec symboles
yLa station météo radio-pilotée a cinq symboles météo différents (ensoleillé, partiellement nuageux,
yLes prévisions de l’afchage par symboles couvrent une période de temps de 12 à 24 heures et représentent
Flèches de tendance
yLa èche de tendance indique si, pendant les dernières 3 heures, la pression atmosphérique augmente, diminue
Pluie
Afchage de la quantité de pluie
yLa quantité de pluie tombée aujourd’hui (depuis 0:00 h) (Fig.1-D5) est afchée en mm et avec un graphique
yLorsqu’il commence à pleuvoir, le symbole de goutte de pluie (Fig.1-D7) clignote. S’il n’y a pas de
yAppuyez sur la touche RAIN (Fig.2-C) en mode normal pour pouvoir choisir entre les indications de quantité de
Température/humidité monte
Température/humidité stable (variation < 0,5°C/2%)
Température/humidité descend
indiquant l’heure et la date de mémorisation.
humidité extérieure (HI/LO).
d’autres canaux.
maximales ou minimales sont afchées, les valeurs seront effacées et remplacées par les valeurs
actuelles (afchage - -).
nuageux, pluvieux et orageux). (Fig.1-A1).
uniquement une tendance météorologique. Par exemple, si le ciel est nuageux et que le symbole de pluie s’afche,
cela ne signie pas que l’appareil est en panne, cela signie simplement que la pression atmosphérique a baissé
et qu’il faut s’attendre à une dégradation du temps : cela ne signie pas forcément qu’il
va pleuvoir.
ou reste stable.
Si elle augmente (+1-2 hPa): Amélioration du temps
Si elle augmente rapidement (>+2hPa): Amélioration du temps considérable
Si elle reste stable (+-1hPa): Conditions météorologiques stables
Si elle diminue (-1-2 hPa): Détérioration du temps
Si elle diminue rapidement (>-2hPa): Détérioration du temps considérable
correspondant (Fig.1-D6). Si la plage d’afchage des précipitations pour l’afchage graphique est dépassée >30
mm, le symbole “>” apparaît au-dessus de l’indication 30 mm.
précipitations pendant 30 minutes, les gouttes ne sont plus afchées.
pluie dans l’afchage HISTORY (Fig.1-D3):
Le dernier mode d’afchage sélectionné apparaît en permanence (24 HRS par défaut).
2829
yQuantité de pluie de la dernière heure (1HR)yQuantité de pluie des dernières 24 heures (24 HRS)yQuantité de pluie des derniers 7 jours (7 DAYS)yQuantité de pluie du mois en cours (MONTH) Pour connaître les valeurs antérieures aux 11 derniers mois,
appuyez de nouveau sur la touche + (Fig.2-D).
yQuantité de pluie de la dernière année (YEAR)yQuantité de pluie totale (TOTAL) depuis la mise en service ou la dernière remise à zéro.
yNOTE : pour effacer la mémoire, appuyez pendant 3 secondes sur la touche - (Fig.2-E) à l’afchage de l’indication
de quantité de pluie respective. Chaque afchage de quantité de pluie peut être réinitialisé individuellement.
Réglages d’alarme
yMaintenez la touche ALERTS (Fig.2-A) appuyée pendant trois secondes pour accéder au mode de
réglage d’alarme.
yOFF clignote et la première option « Limite inférieure (LO) de la température intérieure » s’afche à l’écran. Si vous
ne souhaitez pas régler cette alarme, appuyez à nouveau sur la touche ALERTS pour passer à l’alarme suivante.
yAppuyez sur la touche + ou - (Fig.2-D+E) pour activer (ON) ou désactiver (OFF) le réglage d’alarme, pendant que
ON ou OFF clignote.
ySi vous avez activé l’alarme (ON), attendez brièvement que la valeur de l’alarme clignote.yRéglez la valeur limite désirée avec la touche + ou -.yAppuyez sur la touche ALERTS pour conrmer le réglage et passer à la valeur suivante.
yL’ordre est le suivant :
yLimite inférieure (LO) & limite supérieure (HI) de la température intérieure (0...50°C)yLimite inférieure (LO) & limite supérieure (HI) de l’humidité intérieure (10…99%RH)yLimite inférieure (LO) & limite supérieure (HI) de la température extérieure CH1 (-40…60°C)yLimite inférieure (LO) & limite supérieure (HI) de l’humidité extérieure CH1 (10…99%RH)ySi vous avez raccordé plus d’un émetteur thermo-hygro, le réglage d’alarme apparaît pour
d’autres canaux.
yLorsque l’alarme est activée, les symboles d’alarme (
Cas d’alarme
yEn cas d’alarme, le symbole (
yAppuyez sur une touche de votre choix pour éteindre l’alarme. yLe symbole d’alarme continue à clignoter tant que la condition déclenchant l’alarme est remplie.
yPrécipitations sur 24 heures (1…990mm)
| ) correspondants apparaissent à l’écran.
| ) correspondant clignote et un signal sonore se fait entendre
5 fois par minute.
Montage
Emplacement de la station de base
yLa station de base peut être placée sur une surface plate à l’aide du pied au dos de l’appareil (Fig.2-J).yLa station de base peut être accrochée au mur à l’aide des œillets de suspension au dos de l’appareil (Fig.2-H).
Évitez de la placer à proximité d’autres appareils électriques (téléviseur, ordinateur, téléphone sans l) ou d’objets
métalliques. Si les murs sont massifs, en particulier s’ils comportent des parties métalliques, la portée d’émission
peut se trouver réduite considérablement.
yN’utilisez pas le produit à proximité immédiate d‘un chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons
directs du soleil.
Assemblage des émetteurs
yAvant l’installation nale, assurez-vous que les valeurs mesurées sont transmises de l’émetteur au lieu d’installa-
tion souhaité à la station de base dans le salon.
yVeuillez également vérier que les émetteurs sont facilement accessibles pour le nettoyage et la maintenance.
Il est recommandé de nettoyer les émetteurs de temps en temps, les résidus de saleté et les dépôts pouvant
affecter les mesures.
Émetteur thermo-hygro (Fig.3)
yChoisissez un emplacement à l’ombre et protégé de la pluie pour votre émetteur thermo-hygro. Un ensoleillement
direct fausse la mesure et une humidité continue use les composants électroniques inutilement.
Pluviomètre (Fig.4)
yPlacez le pluviomètre bien horizontalement dans un emplacement où la pluie peut tomber sans encombre dans le
récipient, de manière idéale env. 60 à 90 cm au-dessus du sol sur une petite estrade.
yVous pouvez visser le pluviomètre dans la position souhaitée à l’aide des quatre vis fournies (Fig.3-F).
ySi vous désirez raccorder plusieurs émetteurs thermo-hygro, sélectionnez un canal différent pour chaque émetteur
à l’aide de l’interrupteur 1/2/3 (Fig.3-G) dans le compartiment à piles de l’émetteur. Insérez deux piles neuves de
type 1,5 V AA dans chacun émetteur, en respectant la polarité +/-. Mettez alors la station de base en service ou
bien démarrez manuellement la recherche de l’émetteur.
yLes valeurs extérieures et le numéro de canal apparaissent sur l’écran de la station de base (Fig.1-C2). Si vous
avez plus d’un émetteur thermo-hygro, vous pouvez appuyer sur la touche CHANNEL (Fig.2-G) pour passer des
canaux 1 à 3.
yIl est possible également de régler un changement de canal automatique. Après l’enregistrement du dernier
émetteur (1 à 3), appuyez pour cela de nouveau sur la touche CHANNEL , le symbole circulaire (Fig.1-C1)
de changement automatique de canal apparaît. Appuyez de nouveau sur la touche CHANNEL pour arrêter
la fonction.
yAprès la mise en service des émetteurs extérieurs, replacez soigneusement les couvercles des
compartiments à piles.
Entretien et maintenance
yNettoyez les appareils avec un chiffon doux et légèrement humide. N’utilisez pas de solvants ou
d’agents abrasifs !
yVériez et nettoyez régulièrement le pluviomètre pour obtenir une mesure précise de la pluie. Nettoyez
régulièrement la cuvette des feuilles et saletés.
yRetirez les piles si vous n’utilisez pas vos appareils pendant une durée prolongée.
Remplacement des piles
yDès que le symbole de la pile correspondante apparaît à l’écran, veuillez changer les piles de la station de base
(Fig.1-B3) ou de l’émetteur (Fig.1-C4, Fig.1-D4, Fig.3-E).
yAttention : il faut rétablir le contact entre l’émetteur et le récepteur après le remplacement des piles - il faut donc
toujours recommencer la mise en service de tous les appareils ou bien lancer la recherche manuellement (voir : «
Réception des valeurs extérieures »).
Température : -40°C…+60°C
Humidité : 10 %rH...99 %rH
Résolution température : 0.1 °C
Résolution humidité : 1%
Précision température : ± 1°C (0…+50°C)
Précision humidité : ± 5% @ 25°C (30%...85% rH)
Quantité de pluie du jour : 0…199.9mm
Quantité de pluie historique : 0…9999mm
Rayon d’action : 100 mètres au maximum en champ libre
Fréquence de transmission : 433 MHz
Puissance de fréquence
radio maximale transmise : < 10mW
Piles : Station base : 3 x 1,5 V AA
Émetteur thermo-hygro : 2 x 1,5 V AA
Pluviomètre : 2 x 1,5 V AA
Piles non incluses.
Nous recommandons des piles alcalines !
Station de base
Dimensions du boîtier : 174 x 33 (84) x 162 mm
Poids : 269 g (appareil seulement)
ProblèmeSolution
Aucun afchage sur la station
de base
Pas de réception de l’émetteur
extérieur
Afchage « - - »
Afchage incorrectChangez les piles
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas malgré ces mesures, adressez-vous au vendeur chez qui vous
l’avez acheté.
Contrôlez la bonne polarité des piles
Changez les piles
Aucun émetteur installé
Vériez les piles de l’émetteur
(utilisez uniquement des piles/batteries rechargeables d’une tension de 1,5 V !)
Remettez l’émetteur et la station de base en service, conformément aux instructions
Lancez la recherche de l’émetteur manuellement, conformément aux instructions
Sélectionnez une autre position pour l’émetteur et la station de base
Modiez la distance entre l’émetteur et la station de base
Éliminez les sources parasites
Repassez en réglage d’usine : pour revenir au réglage d’usine, appuyez simultané-
ment sur les touches ALERTS (Fig.2-A) et CHANNEL (Fig.2-G) de la station de base
pendant 5 secondes.
3031
Traitement des déchets
Ce produit et son emballage ont été fabriqués avec des matériaux de haute qualité qui peuvent être recyclés et réutilisés.
Cela permet de réduire les déchets et de protéger l’environnement.
Éliminez les emballages de manière respectueuse de l’environnement par le biais des systèmes de collecte établis.
Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr
Mise au rebut de l’appareil électrique
Retirez de l’appareil les piles et les batteries rechargeables qui ne sont pas installées de façon permanente et
jetez-les séparément. Cet appareil est conforme aux normes de l’UE relatives au traitement des déchets
électriques et électroniques (WEEE). L’appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères.
L’utilisateur s’engage, pour le respect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé dans un centre de
traitement agréé pour les déchets électriques et électroniques. La collecte est gratuite.
Respectez les réglementations en vigueur !
Élimination des piles
Les piles usagées et les batteries rechargeables ne doivent pas être jetées dans les détritus ménagers. Elles
contiennent des polluants qui peuvent nuire à l’environnement et à la santé si elles sont éliminées de manière
inappropriée. En tant qu’utilisateur, vous avez l’obligation légale de rapporter les piles et les
batteries rechargeables usagées à votre revendeur ou de les déposer dans une déchetterie proche de
votre domicile conformément à la réglementation nationale et locale. La collecte est gratuite.
Les métaux lourds sont désignés comme suit : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb
La reproduction, même partielle, du présent mode d’emploi est strictement interdite sans l’accord explicite de
TFA Dostmann. Les caractéristiques techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l’impression et peuvent
être modiées sans avis préalable.
Les dernières données techniques et les informations concernant votre produit peuvent être consultées en entrant le
numéro de l’article sur notre site Internet.
Déclaration de conformité UE
Le soussigné, TFA Dostmann, déclare que l’équipement radioélectrique du type 35.1160 est conforme à la directive
2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse Internet suivante :
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo apparecchio:
yCon due trasmettitori senza li per la trasmissione della quantità di pioggia e della temperatura/umidità esterna
(433 MHz, raggio d’azione: max. 100 metri in campo libero)
yTemperatura e umidità internayPrevisioni del tempo con simboli e tendenza della pressione atmosfericayOrologio radiocontrollato con data completa e giorno della settimana (in 8 lingue)yDiagramma della quantità di pioggia oggiyVisualizzazione della quantità di pioggia caduta nell’ultima ora, nelle ultime 24 ore, nelle ultime 7 giorni,
nell’ultimo mese, nell’ultimo anno e totale
yDati passati della quantità di pioggia degli ultimi 12 mesiyAllarme pioggia 24 oreyFrecce di tendenza, valori massimi e minimi con indicazione di ora e data della memorizzazione e condizioni di
allarme regolabili per temperatura e umidità
yOpzionale: Espandibile no a 3 trasmettitori termo-igrometrico (disponibili in commercio)
Avviso di sicurezza
AVVERTENZA
yTenere i dispositivi e le batterie lontano dalla portata dei bambini. yLe piccole parti possono essere ingerite dai bambini (sotto i tre anni)yLe batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le batterie possono essere mortali. Se una batteria
venisse ingerita, potrebbe causare gravi ustioni e portare alla morte nel giro di due ore. Se si sospetta che una
batteria sia stata ingerita o inserita nel corpo in altra maniera, consultare immediatamente un medico.
yNon gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle.
Pericolo di esplosione!
ySostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare perdite. Inserire le batterie rispettando
attentamente le polarità indicate. Non utilizzate mai contemporaneamente batterie usate e batterie nuove né
batterie di tipi diversi. Rimuovere le batterie, se non si utilizza l’apparecchio per un periodo prolungato. Evitare il
contatto del liquido delle batterie con la pelle, gli occhi e le mucose. In casi di contatto, sciacquare subito la zona
interessata con acqua e consultare un medico.
ATTENZIONE
yNon sono consentite riparazioni, alterazioni o modiche non autorizzate dei dispositivi.yNon esporre l’apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti. yPer pulire i dispositivi utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi. yLa stazione base è adatta solo per uso interno. Proteggere dall’umidità!
3233
Elements
Stazione meteorologica (stazione base)
Display (Fig.1)
Segmento FORECAST (Fig.1-A)
Fig.1-A1 Simboli meteorologici
Fig.2-A2 Indicatore della tendenza
Segmento INDOOR (Fig.1-E)
Fig.1-E1 Umidità interna
Fig.1-E2 Temperatura interna
Fig.1-E3 Frecce di tendenza
Fig.1-E4 Simbolo dell’allarme HI/LO
Segmento OUTDOOR (Fig.1-C)
Fig.1-C1 Simbolo per cambio canale automatico
Fig.1-C2 Numero di canale
Fig.1-C3 Simbolo della ricezione del
trasmettitore termo-igrometrico
Fig.1-C4 Simbolo della batteria del
trasmettitore termo-igrometrico
Fig.1-C5 Simbolo di allarme HI/LO
Fig.1-C6 Umidità esterna
Fig.1-C7 Frecce di tendenza
Fig.1-C8 Temperatura esterna
Tasti (Fig.2) Struttura esterna (Fig.2)
Fig.2-A Tasto ALERTS
Fig.2-B Tasto TEMP
Fig.2-C Tasto RAIN
Fig.2-D Tasto +
Fig.2-E Tasto Fig.2-F Tasto SET
Fig.2-G Tasto CHANNEL
Trasmettitore termo-igrometrico (Fig.3) Pluviometro (Fig.4)
Display Tasti & Struttura esterna Struttura esterna
Fig.3-A Canale 1/2/3
Fig.3-B Segnale di trasmissione
Fig.3-C Temperatura
Fig.3-D Umidità
Fig.3-E Simbolo della batteria
Fig.2-H Fori per sospensione alla parete
Fig.2-J Supporto (pieghevole)
Fig.2-K Vano batteria
Fig.2-F Tasto TX
Fig.2-G Interruttore 1-2-3 di
selezione canal
Fig.2-H Vano batteria
Fig.2-J Supporto per il
montaggio a parete o
di appoggio
Segmento orologio e data (Fig.1-B)
Fig.1-B1 Orologio
Fig.1-B2 Simbolo di ricezione del
segnale orario DCF
Fig.1-B3 Simbolo della batteria della
stazione base
Fig.1-B4 Data e giorno della settimana
Segmento RAIN (Fig.1-D)
Fig.1-D1 Simbolo della ricezione
del pluviometro
Fig.1-D2 Intervallo di tempo della quantità di
pioggia con simbolo di allarme
Fig.1-D3 Quantità di pioggia caduta nell’ultima
ora, nelle ultime 24 ore, negli ultimi
7 giorni, nel mese attuale, nell’anno
corrente e totale, dati mese per
mese degli ultimi 12 mesi
Fig.1-D4 Simbolo della batteria del trasmettitore
delle precipitazioni
Fig.1-D5 Quantità di pioggia oggi
Fig.1-D6 Graco della quantità di pioggia oggi
Fig.1-D7 Simbolo della pioggia animato
(in caso di pioggia)
Fig.4-A Imbuto
Fig.4-B Linguette
Fig.4-C Base
Fig.4-D Vano batteria
Fig.4-E Bascula
Fig.4-F 4 fori per il montaggio
delle viti
Messa in funzione
Inserire le batterie
yPosizionare la stazione base e tutti i trasmettitori esterni su un tavolo ad una distanza di circa 1,5 metri l’uno
dall’altro. Tenerli lontano da eventuali fonti di interferenza (dispositivi elettronici e impianti radio).
Trasmettitore termo-igrometrico
yAprire il vano batteria del trasmettitore termo-igrometrico (Fig.3-H) e inserire due batterie nuove tipo AA da 1,5 V,
rispettando le corrette polarità. Tutti i segmenti LCD appaiono brevemente.
ySul display vengono visualizzati la temperatura e l’umidità (Fig.3-C+D) attuale misurata. L’interruttore è
posizionato sul canale 1 (Fig.3-G).
yRichiudere il vano batteria.
Trasmettitore delle precipitazioni
yPremere le due linguette (Fig.4-B) di bloccaggio al lato del pluviometro ed estrarre la struttura (Fig.4-A)
con l’imbuto dalla base (Fig.4-C).
yAprire il vano batteria (Fig.4-D) e inserire due batterie nuove tipo AA da 1,5 V. Accertarsi di aver rispettato le
corrette polarità (vedi simbolo sul coperchio).
yRichiudere il vano batteria.yRimuovere la serratura per il trasporto della bascula (Fig.4-E).yRimettere la struttura al suo posto e bloccarla di nuovo.
Stazione base
yRimuovere il foglio protettivo dal display della stazione base.yInserire tre batterie nuove tipo AA da 1,5 V nel vano batteria (Fig.2-K) della stazione base. Inserire le batterie
rispettando attentamente le polarità indicate.
yViene emesso un breve segnale acustico e tutti i segmenti appaiono brevemente.ySul display appare la temperatura interna e l’umidità (Fig.1-E1+E2).
Ricezione di valori esterni
yDopo l’inserimento delle batterie, i dati di misurazione dei trasmettitori esterni vengono trasmessi
alla stazione base.
yLa stazione base prova a ricevere i valori di trasmettitori. I simboli di ricezione del trasmettitore
termo-igrometrico (Fig.1-C3) e del pluviometro lampeggiano (Fig.1-D1).
ySe la ricezione avviene correttamente, i segnali acustici suonano e i valori esterni vengono visualizzati
in modo permanente. Sul display appare la temperatura e l’umidità esterna (Fig.1-C6+C8).
yViene visualizzata la quantità di pioggia (inizialmente 0,0 mm) (Fig.1-D5). Per simulare valori, muovere l’elemento
basculante (Fig.4-E) (intervallo di trasmissione pluviometro: 90 secondi).
ySe i valori esterni non vengono ricevuti, dopo circa 3 minuti viene visualizzato “- -“ sul display. Controllare le
batterie e riprovare di nuovo. Rimuovere eventuali fonti di interferenza.
yÈ successivamente possibile avviare anche manualmente la ricerca del segnale del trasmettitore (ad esempio in
caso di perdita del segnale o di sostituzione delle batterie):
yTenere premuto il tasto CHANNEL (Fig.2-G) per 3 secondi per cercare il trasmettitore termo-igrometrico.
Premere il tasto TX (Fig.3-F) nel vano batteria del trasmettitore (Fig.3-H).
yTenere premuto il tasto RAIN (Fig.2-C) per 3 secondi per cercare il pluviometro. yViene emesso un segnale acustico. Il simbolo della ricezione del trasmettitore lampeggia e la stazione
base prova a ricevere i valori esterni del trasmettitore.
3435
Ricezione del segnale radio DCF
yL’orologio prova a ricevere il segnale radio e il simbolo della ricezione del segnale DCF inizia a
lampeggiare (Fig.1-B2).
ySe il codice dell’ora è stato ricevuto entro 3-10 minuti, l’ora radiocontrollata e il simbolo della
ricezione del segnale DCF sono costantemente visualizzati sul display.
yLa ricezione del segnale DCF avverrà tutti i giorni alle ore 1:00 e 2:00. Se la ricezione non è
avvenuta con successo, verranno eseguiti tentativi alle 3:00, 4.00 e alle 5.00.
yÈ possibile avviare l’inizializzazione manuale. Premere il tasto SET (Fig.2-F).
Il simbolo della ricezione del segnale DCF lampeggia.
yCi sono tre differenti simboli di ricezione:
yNel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a causa di disturbi, della distanza di
trasmissione, ecc.), l’ora può essere impostata manualmente.
yL’orologio funziona come un normale orologio al quarzo (vedi: “Impostazioni manuali”).
Indicazione per la ricezione dell’ora radiocontrollata
yL’ora viene trasmessa da un orologio atomico vicino Francoforte con un segnale a frequenza DCF - 77
(77,5 kHz) entro un raggio di 1.500 km. Il vostro orologio radiocontrollato riceve il segnale e lo converte
per visualizzare l’ora precisa. Anche il passaggio tra ora solare e ora legale è automatico.
yDurante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti atmosferici sono normalmente meno inuenti. Una
singola ricezione giornaliera è sufciente a mantenere la deviazione al di sotto di un secondo. In casi estremi si
consiglia di sistemare l’unità vicino ad una nestra.
Simbolo lampeggiante: Ricezione attiva
yy
Simbolo acceso: Ricezione molto buona
yNessun simbolo: Nessuna ricezione
Uso
yTutti gli inserimenti corretti vengono confermati con un bip. Premessa: il suono dei tasti è attivato nel
modo d’impostazione (Predenito: BEEP ON).
yL’apparecchio esce automaticamente dalla modalità impostazione se non si preme alcun tasto per più
di 10 secondi.
yTenere premuto il tasto + o - (Fig.2-D+E) nella modalità impostazione per procedere velocemente.
Impostazioni manuali
yTenere premuto il tasto SET (Fig.2-F) per tre secondi per passare alla modalità di impostazione.ySul display lampeggia BEEP ON (predenita). Premere il tasto + o - (Fig.2-D+E) per disattivare (OFF) e attivare il
tono dei tasti.
yConfermare con il tasto SET. yIl prossimo valore regolabile lampeggia sul display. yScegliere l’impostazione desiderata con il tasto + o -. yPremere il tasto SET per confermare l’impostazione e passare al valore successivo.
yL’ordine è il seguente:
yTono dei tasti ON/OFF (predenito: BEEP ON)yRicezione del segnale radio DCF ON/OFF (predenito: DCF ON)yFuso orario -12/+12 (predenito: 0H)yOre, minuti (Fig.1-B1)yAnno, mese, data (Fig.1-B4)yLingua nella quale verrà indicato il giorno della settimana (predenito: GER) (Fig.1-B4)
Ricezione del segnale DCF
yLa ricezione DCF è attiva per impostazione predenita (DCF ON). Dopo l’avvenuta ricezione del segnale DCF non
è necessaria alcuna regolazione manuale dell’ora.
ySe la ricezione del segnale radio è disattivata (DCF OFF) è necessario impostare l’ora manualmente. ySe il segnale DCF è attivato, in caso di corretta ricezione del segnale DCF, l’ora impostata in modo manuale
viene sostituita.
Impostazione del fuso orario
yIn modalità di impostazione è possibile effettuare la correzione del fuso orario.yLa correzione del fuso orario è attiva dove è possibile ricevere il segnale DCF ma il fuso orario differisce da quello
tedesco (ad esempio, +1 = un’ora dopo).
3637
Impostazione della lingua nella quale verrà indicato il giorno della settimana
yIn modalità impostazione è possibile scegliere la lingua nella quale verrà indicato il giorno della settimana. yTedesco (GER), Inglese (ENG), Francese (FRE), Italiano (ITA), Olandese (DUT), Spagnolo (SPA),
Svedese (SWE) e Ceco (CZE).
Temperatura e umidità
Frecce della tendenza
yLe frecce della tendenza (Fig.1-C7+E3) mostrano se la temperatura e l’umidità sono in aumento, in discesa o
costanti negli ultimi 15 minuti.
Valori massimi e minimi
yPremere ripetutamente il tasto TEMP (Fig.2-B) in modalità normale.yI valori massimi (HI) e minimi (LO) (Fig.1-C5+E4).yL’ordine è il seguente: Temperatura interna (HI/LO), umidità interna (HI/LO), temperatura esterna (HI/LO),
ySe si dispone di più di un trasmettitore termo-igrometrico, appaiono i valori massimi e minimi per
yPer tornare alla visualizzazione dei valori attuali, premere ancora una volta il tasto TEMP. yL’apparecchio esce automaticamente dalla modalità MAX/MIN se non si preme alcun tasto.yTenere premuto il tasto - (Fig.2-E) per tre secondi durante la visualizzazione dei valori massimi o minimi per
Simboli delle previsioni meteo
yLa stazione meteorologica visualizza 5 simboli meteo diversi (soleggiato, parzialmente nuvoloso, coperto, piovoso,
yLa previsione tramite l’indicazione del simbolo si riferisce ad un periodo di tempo di 12 – 24 ore e indica solo una
Frecce di tendenza
yLa freccia della tendenza mostra se la pressione atmosferica nelle ultime 3 ore è in aumento, in
Temperatura/umidità in aumento
Temperatura/umidità costanti (variazione < 0.5°C/2%)
Temperatura/umidità in discesa
umidità esterna (HI/LO).
i canali addizionali.
resettare il rispettivo valore (display - -).
tempestoso) (Fig.1-A1).
tendenza atmosferica. Se ad esempio in questo momento è nuvoloso e viene segnalata pioggia, non si tratta di
un funzionamento difettoso dell’apparecchio, bensì di una indicazione che la pressione dell’aria è scesa e c’è da
aspettarsi un peggioramento del tempo, anche se non necessariamente la pioggia.
discesa o stazionaria.
In aumento (+1-2 hPa): Miglioramento del tempo
Aumento rapido (>+2hPa): Miglioramento signicativo del tempo
Discesa rapida (>-2hPa): Peggioramento signicativo del tempo
Pioggia
Visualizzazione della quantità di pioggia
yLa quantità di pioggia di oggi (dalle 0:00 h) (Fig.1-D5) viene visualizzata in mm e con un graco
corrispondente (Fig.1-D6). Se l’area di visualizzazione della quantità di pioggia di oggi viene superata per la
rappresentazione graca (> 30 mm), il simbolo “>” appare sopra l’indicazione dei 30 mm.yQuando piove, il simbolo della goccia di pioggia comincia a lampeggiare (Fig.1-D7) Se non seguono precipitazioni
per 30 minuti, il simbolo della goccia non viene più visualizzato.
yPremere il tasto RAIN (Fig.2-C) in modalità normale, no alla scelta tra le seguenti visualizzazioni della quantità di
pioggia nella sezione HISTORY (Fig.1-D3):
La visualizzazione scelta per ultima appare in modo sso (impostazione predenita 24 HRS).
yQuantità di pioggia nell’ultima ora (1HR)yQuantità di pioggia nelle ultime 24 ore (24 HRS)yQuantità di pioggia negli ultimi 7 giorni (7 DAYS)yQuantità di pioggia nel mese corrente (MONTH) Premendo il tasto + (Fig.2-D) nella visualizzazione del
mese è possibile visualizzare i dati degli 11 mesi precedenti.
yQuantità di pioggia nell’ultimo anno (YEAR)yQuantità di pioggia totale (TOTAL) dal momento della messa in funzione o dall’ultimo reset.
ySuggerimento: Per cancellare la memoria tenere premuto il tasto - (Fig.2-E) nella visualizzazione della quantità di
pioggia selezionata per 3 secondi. Ogni singola visualizzazione della quantità di pioggia può essere azzerata.
Impostazioni di allarme
yTenere premuto il tasto ALERTS (Fig.2-A) per tre secondi per passare alla modalità di impostazione dell’allarme.yOFF lampeggia e la prima opzione “Limite inferiore (LO) temperatura interna” viene visualizzata sul display. Se non
vuoi impostare questo allarme, premi nuovamente il tasto ALERTS per passare all’allarme successivo.
yPremere il tasto + o - (Fig.2-D+E) per attivare (ON) o disattivare (OFF) l’impostazione dell’allarme, mentre ON
o OFF lampeggia.
ySe avete attivato l’allarme (ON), aspettate brevemente che il valore dell’allarme lampeggi.yImpostare il valore limite desiderato con il tasto + o -.yPremere il tasto ALERTS per confermare l’impostazione e passare al valore successivo.
yL’ordine è il seguente:
yLimite inferiore (LO) e superiore (HI) temperatura interna (0...50°C)yLimite inferiore (LO) e superiore (HI) umidità interna (10…99%RH)yLimite inferiore (LO) e superiore (HI) temperatura esterna CH1 (-40…60°C)yLimite inferiore (LO) e superiore (HI) umidità esterna CH1 (10…99%RH)ySe si dispone di più di un trasmettitore termo-igrometrico, appare l’impostazione
dell’allarme per i canali addizionali
yQuando l’allarme è attivato, i simboli di allarme corrispondenti (
Caso di allarme
yIn caso di allarme il corrispondente simbolo (ySpegnere il segnale acustico con un tasto qualsiasi. yIl simbolo dell’allarme continua a lampeggiare nché persiste la condizione di allarme.
yPrecipitazioni su 24 ore (1…990mm)
| ) lampeggia e un allarme suonerà 5 volte ogni minuto.
| ) appaiono sul display.
Montaggio
Posizionamento della stazione base
yCon il supporto pieghevole (Fig.1-S), situato nella parte posteriore è possibile disporre la stazione base
su superci piane.
yEvitare l’installazione in prossimità di altri apparecchi elettrici (televisori, computer, cellulari) e oggetti
metallici pesanti. In caso di pareti spesse, in particolare con parti metalliche, il raggio d’azione potrà
ridursi notevolmente.
yEvitare di mettere in funzione il prodotto in prossimità di riscaldamento, altre fonti di calore o la luce
diretta del sole.
Montaggio dei trasmettitori
yPrima dell’installazione nale, vericare se il trasferimento dei valori di misura dal trasmettitore
situato nel luogo desiderato alla stazione base nel soggiorno ha luogo correttamente.
yControllate anche che i trasmettitori siano facilmente accessibili per la pulizia e la manutenzione.
I trasmettitori esterni devono essere puliti regolarmente, poiché i residui di sporco e i depositi possono inuenzare
le misurazioni.
Trasmettitore termo-igrometrico (Fig.3)
yCercare un luogo ombreggiato e al riparo dalla pioggia per il trasmettitore thermo-igrometrico. La luce
diretta del sole falsica la misurazione e una supercie costantemente bagnata sforza inutilmente le
componenti elettroniche.
Pluviometro (Fig.4)
yPosizionate il pluviometro su una supercie piana in cui la pioggia può cadere liberamente nel recipiente, preferi-
bilmente su un ripiano tra i 60 e i 90 cm dal suolo.
yPotete avvitare il pluviometro nella posizione desiderata con le quattro viti (Fig.4-F).
ySe si desidera collegare più trasmettitori termo-igrometrici, scegliere un diverso canale per ciascun trasmettitore
con l’interruttore a scorrimento 1/2/3 (Fig.3-G) presente nel vano batteria del trasmettitore. Inserire due batterie
nuove tipo AA da 1,5 V per ciascun trasmettitore, rispettando le corrette polarità. Ponete in funzione la stazione
base o avviate la sintonizzazione manuale.
yI valori esterni e il numero di canale vengono visualizzati nella stazione base (Fig.1-C2). Se si dispone di più di un
trasmettitore termo-igrometrico collegato, è possibile passare da un canale (1-3) all’altro con il tasto CHANNEL
(Fig.2-G) della stazione base.
yÈ possibile impostare anche un cambio canale automatico. Dopo l’ultimo trasmettitore registrato (1 - 3), alla
ripetuta pressione del tasto CHANNEL viene visualizzato il simbolo del cerchio (Fig.1-C1) per il cambio automatico
di canale. Premere di nuovo il tasto CHANNEL per spegnere la funzione.
yDopo la corretta messa in funzione dei trasmettitori esterni, chiudere accuratamente i coperchi delle batterie.
Cura e manutenzione
yPer pulire i dispositivi utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi. yControllate e pulite regolarmente il dispositivo per mantenere regolare la sua efcacia. Rimuovere
regolarmente eventuali foglie o sporcizia dall’imbuto.
yRimuovere le batterie, se non si utilizza i dispositivi per un periodo prolungato.
Sostituzione delle batterie
yCambiare le batterie della stazione base (Fig.1-B3) o del trasmettitore (Fig.1-C4, Fig.1-D4, Fig.3-E), se il simbolo
della batteria corrispondente appare sul display.
yAttenzione: dopo aver sostituito le batterie è necessario ristabilire il contatto tra il trasmettitore e la stazione base,
pertanto riavviate i dispositivi secondo le istruzioni oppure avviate manualmente la ricerca del trasmettitore (vedi
“Ricezione di valori esterni”).
3839
Guasti
ProblemaRisoluzione del problema
Nessuna indicazione sul
display della stazione base
Nessuna ricezione del
trasmettitore
Indicazione “-
Indicazione non correttaSostituire le batterie
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante queste procedure, rivolgetevi al rivenditore presso il
quale lo avete acquistato.
Inserire le batterie rispettando le corrette polarità
Sostituire le batterie
Nessun trasmettitore installato
Controllare le batterie del trasmettitore (utilizzare solo batterie e batterie ricaricabili
con una tensione di 1,5V).
Riavviare il trasmettitore e la stazione base secondo le istruzioni
Avviare l’inizializzazione manuale secondo le istruzioni
Cercare nuove posizioni per il trasmettitore e/o la stazione base
Diminuire la distanza tra il trasmettitore e la stazione base
Eliminare fonti di interferenza
Factory reset: Per ripristinare le impostazioni di fabbrica, tenere premuto
contemporaneamente il tasto ALERTS (Fig.2-A) e CHANNEL (Fig.2-G) della stazione
Frequenza di trasmissione: 433 MHz
Massima potenza a radiofrequenza trasmessa: < 10mW
Batterie: Stazione base: 3 x 1,5 V AA
Trasmettitore termo-igrometrico: 2 x 1,5 V AA
Pluviometro: 2 x 1,5 V AA
Batterie non fornite
Raccomandiamo batterie alcaline!
Stazione base
Dimensioni esterne: 174 x 33 (84) x 162 mm
Peso: 269 g (solo apparecchio)
Smaltimento
Questo prodotto e il suo imballaggio sono stati realizzati utilizzando materiali e componenti di alta qualità che possono
essere riciclati e riutilizzati. Questo riduce i riuti e protegge l’ambiente.
Smaltire gli imballaggi in modo ecologico attraverso i sistemi di raccolta in vigore.
Smaltimento del dispositivo elettrico
Rimuovere dal dispositivo le batterie e le batterie ricaricabili estraibili e smaltirle separatamente.
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai riuti domestici. Il consumatore è tenuto a
consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ai ni di uno smaltimento ecologico. La restituzione è gratuita. Osservare i regolamenti in vigore
Smaltimento delle batterie
È assolutamente vietato gettare le batterie e le batterie ricaricabili tra i riuti domestici. Contengono sostanze
tossiche che possono danneggiare l’ambiente e la salute se smaltite in modo improprio.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad
altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai ni di uno smaltimento ecologico. La restituzione è gratuita.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della
TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza
preavviso.
È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito.
Dichiarazione di conformità UE
Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio 35.1160 è conforme alla direttiva 2014/53/
UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12
97877 Wertheim
Germania
05/22
4041
RAIN PRO
Radiograsch weerstation
Cat.-Nr.: 35.1160.01
Levering:
yDraadloos weerstation (basisapparaat)yZender voor temperatuur en luchtvochtigheid (Cat.-Nr.: 30.3249.02)yRegenmeter (cat. nr.: 30.3233.01) yGebruiksaanwijzing
Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen ervan
in één oogopslag
yMet twee buitenzenders voor draadloze transmissie van neerslag en buitentemperatuur/luchtvochtigheid (433
MHz, zendbereik maximaal 100 meter in vrijveld)
yBinnentemperatuur en luchtvochtigheidyWeersverwachting met symbolen en luchtdruktendensyZendergestuurde tijd met volledige datum en weekdag (8 talen)yGraek van de neerslaghoeveelheden vandaagyIndicatie van de neerslaghoeveelheid van het laatste uur, de afgelopen 24 uur, van de afgelopen 7 dagen, de
laatste maand, het laatste jaar en de totale neerslaghoeveelheid
yVroegere waarden van de neerslaghoeveelheid van de laatste 12 maandeny24 uur regenalarmyTrendpijlen, maximum- en minimumwaarden met aanduiding van tijd en datum van de opslag en instelbare alarm-
condities voor temperatuur en luchtvochtigheid
yOptioneel: Uitbreidbaar tot maximaal 3 thermo-hygro zenders (in de handel verkrijgbaar)
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
yHoud de apparaten en de batterijen buiten de reikwijdte van kinderen. yHet apparaat bevat kleine onderdelen, die door kinderen (jonger dan drie jaren)
ingeslikt kunnen worden.
yBatterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het inslikken van batterijen kan levensgevaar-
lijk zijn. Als een batterij wordt ingeslikt, kan dit binnen 2 uur tot ernstige interne brandwonden en
tot fataal letsel leiden. Als u denkt dat de batterijen zijn ingeslikt of in het lichaam terecht zijn
gekomen, dient u onmiddellijk medische hulp te zoeken.
yBatterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen.
Kans op explosie!
yZwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van de batterijen te voor-
komen. Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen. Gebruik nooit tegelijkertijd oude
en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type. Verwijder de batterijen, als u het appa-
raat langere tijd niet gebruikt. Als een batterij heeft gelekt, vermijd dan contact met de huid, ogen en
slijmvliezen. Spoel in geval van contact met batterijzuur de desbetreffende plekken onmiddellijk af
met water en raadpleeg een arts!
LET OP
yHet eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van de apparaten is niet toegestaan.yStel de apparaten niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken. yMaak de apparaten met een zachte, enigszins vochtige doek schoon.
Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
yHet basisapparaat is alleen geschikt voor het gebruik in binnenruimtes. Tegen vocht beschermen!
Onderdelen
Weerstation (basisapparaat)
Display (Fig.1)
Segment FORECAST (Fig.1-A)
Fig.1-A1 Weersymbolen
Fig.1-A2 Trendindicatie
Segment RAIN (Fig.1-D)
Fig.1-D1 Ontvangstsymbool
voor regenzender
Fig.1-D2 Interval neerslaghoe veelheid met
alarmsymbool
Fig.1-D3 Neerslaghoeveelheid
van het laatste uur, de
afgelopen 24 uur, van
de afgelopen 7 dagen,
de actuele maand, het
lopende jaar en de
totale neerslaghoe veelheid, vroegere
waarden van de laatste
12 individuele
maanden
Fig.1-D4 Batterijsymbool voor
regenzender
Fig.1-D5 Neerslaghoeveelheid
voor vandaag
Fig.1-D6 Graek neerslaghoe-veelheid voor vandaag
Fig.1-D7 Geanimeerd regen symbool
(in geval van regen)
Toetsen (Fig.2) Behuizing (Fig.2)
Fig.2-A ALERTS toets
Fig.2-B TEMP toets
Fig.2-C RAIN toets
Fig.2-D + toets
Fig.2-E - toets
Fig.2-F SET toets
Fig.2-G CHANNEL toets
Segment TIME + DATE (Fig.1-B)
Fig.1-B1 Tijd
Fig.1-B2 DCF-ontvangstsymbool
Fig.1-B3 Batterijsymbool basisapparaat
Fig.1-B4 Datum en weekdag
Fig.3-F TX toets
Fig.3-G 1-2-3 schuifschakelaar
voor de kanaalselectie
Fig.3-H Batterijvak
Fig.3-J Standaard voor
bevestigen aan een
muur of plaatsen op
een tafel
Fig.4-A Trechter
Fig.4-B Grendels
Fig.4-C Base
Fig.4-D Batterijvak
Fig.4-E Wip
Fig.4-F 4 schroefgaten
voor montage
Inbedrijfstelling
Plaatsen van de batterijen
yLeg het basisapparaat en alle buitenzenders op een afstand van ca. 1,5 meter van elkaar op een tafel. Vermijd de
nabijheid tot eventuele stoorbronnen (elektronische apparaten en radiograsche installaties).
Thermo-hygro-zender
yMaak het batterijvak van de thermo-hygro-zender open (Fig.3-H) en plaats er twee nieuwe batterijen 1,5 V AA met
de juiste polariteit. Alle segmenten verschijnen kort.
yDe temperatuur en luchtvochtigheid (Fig.3-C+D). verschijnen op het display. De schuifschakelaar is ingesteld op
kanaal 1 (Fig.3-G).
ySluit het batterijvak weer.
Regenzender
yDruk beide grendels (Fig.4-B) aan de zijkant van de regenzender naar binnen en haal de behuizing met de trechter
(Fig.4-A) van de basis af (Fig.4-C).
yOpen het batterijvak (Fig.4-D) en plaats er twee nieuwe batterijen 1,5 V AA in. Let op de juiste polariteit bij het
plaatsen van de batterijen (zie markering op het deksel).
ySluit het batterijvak weer.yVerwijder de transportvergrendeling voor de wip (Fig.4-E).yZet nu de behuizing weer op en vergrendel deze.
Basisapparaat
yDe beschermfolie van het display van het basisapparaat verwijderen.yPlaats er drie nieuwe batterijen 1,5 V AA in het basisapparaat (Fig.2-K).
Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen.
yU hoort een signaal en alle segmenten van het scherm verschijnen kort.yDe binnentemperatuur en de luchtvochtigheid verschijnen op het display (Fig.1-E1+E2).
Ontvangst van de buitenwaarden
yNa het plaatsen van de batterijen worden de meetgegevens van de zenders naar het basisapparaat gestuurd. yHet basisapparaat probeert de buitenwaarden van de zenders te ontvangen. De ontvangstsymbolen voor de
thermo-hygro-zender (Fig.1-C3) en de regenzender (Fig.1-D1) knipperen.
yZodra het basisapparaat de buitenwaarden heeft ontvangen, klinken er pieptonen en worden de waarden perma-
nent weergegeven.
yDe buitentemperatuur en de luchtvochtigheid verschijnen op het display (Fig.1-C6+C8). yDe neerslaghoeveelheid (eerst 0.0 mm) (Fig.1-D5) verschijnt op het display. Om de waarden te simuleren, kunt u
de wip (Fig.4-E) bewegen (zendinterval regenmeter: 90 seconden).
yWorden de buitenwaarden binnen 3 minuten niet ontvangen, verschijnt „- -“ op het display. Test de batterijen en
begin opnieuw. Verwijder eventuele stoorbronnen.
yU kunt de buitenzenderzoeker op een later tijdstip ook handmatig starten (bijv. bij verlies van het
buitenzendersignaal of na een batterijwissel):
yHoudt de CHANNEL toets (Fig.2-G) 3 seconden ingedrukt, om de thermo-hygro-zender te zoeken.
Druk op de TX toets (Fig.3-F) in het batterijvak van de zender (Fig.3-H).
yHoudt de RAIN toets (Fig.2-C) 3 seconden ingedrukt, om de regenmeter te zoeken.yU hoort een signaal. Het ontvangstsymbool voor de buitenzender knippert en het basisapparaat probeert
de buitenwaarden van de zenders te ontvangen.
Ontvangst van de zendergestuurde tijd
yNa de ontvangst van de buitenwaarden, probeert de klok nu het tijdsignaal te ontvangen en het
DCF-ontvangstsymbool knippert (Fig.1-B2).
yAls na 3-10 minuten de ontvangst succesvol is, verschijnt de zendergestuurde tijd en het
DCF-ontvangstsymbool permanent op het display.
yHet DCF-signaal wordt dagelijks om 1:00 en 2:00 uur ‘s morgens ontvangen. Is de ontvangst niet geslaagd,
probeert de klok om 3:00, 4:00 en 5:00 uur een signaal te krijgen.
yU kunt de DCF-ontvangst ook handmatig starten. Druk op de SET toets (Fig.2-F).
Het DCF-radiosignaal-symbool knippert
yEr zijn drie verschillende ontvangstsymbolen:
yAls de zendergestuurde klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens storingen, afstand, enz.), kunt u de tijd
ook handmatig instellen.
yDe klok werkt dan als een gewone kwartsklok (zie: “Handmatige instellingen”).
Aanwijzing voor de ontvangst van de zendergestuurde tijd
yDe tijd wordt verzonden vanuit een atoomklok bij Frankfurt am Main door een DCF-77 (77,5 kHz) frequentiesignaal
met een bereik van ca. 1.500 km. Uw zendergestuurde klok ontvangt dit signaal en zet het om in de precieze tijd.
Zelfs de overgang van zomer- naar wintertijd gebeurt automatisch.
y‘s Nachts zijn er over het algemeen minder atmosferische storingen. Eén enkel ontvangst per dag is voldoende om
de tijdsafwijking onder 1 seconde te houden. In extreme gevallen is het aan te bevelen, het toestel dichter bij het
raam te zetten.
knippert: ontvangst is actief
yy
blijft staan: ontvangst is goed
ygeen symbool: geen ontvangst
Bediening
yTijdens de bediening worden alle succesvolle instellingen met een signaal bevestigd. Voorwaarde: de toetstoon is
ingeschakeld in de instelmodus (standaardinstelling BEEP ON).
yHet apparaat verlaat automatisch de instelmodus, als er langer dan 10 seconden geen toets wordt ingedrukt.yHoudt de + of - toets (Fig.2-D+E) toets in de instelmodus ingedrukt en u komt in de snelloop.
Handmatige instellingen
yDruk op de SET toets (Fig.2-F) en houdt deze drie seconden ingedrukt, om in de instelmodus te komen.yBeep ON (standaardinstelling) knippert op het display. Met de + of - toets (Fig.2-D+E) kunt u de toetstoon
deactiveren (OFF) en weer activeren.
yBevestig met de SET toets.yDe volgende instelbare waarde knippert op het display. yGebruik de + of - knop om de gewenste instelling te bepalen. yDruk op de SET toets om de instelling te bevestigen en naar de volgende waarde te gaan.
yDe volgorde is als volgt:
yToetstoon ON/OFF (standardinstelling: BEEP ON)yDCF-ontvangst ON/OFF (standardinstelling: DCF ON)yTijdzone +12/-12 (standaardinstelling: 0H)yUur, minuut (Fig.1-B1)yJaar, maand, dag (Fig.1-B4)yTaalinstelling voor de weekdagen (standaardinstelling: GER) (Fig.1-B4)
DCF-ontvangst
yNormaal is de standaard DCF-ontvangst ingeschakeld (DCF ON) en na succesvol ontvangst van het
DCF-signaal is een handmatige tijdinstelling niet nodig.
yNadat u de ontvangst gedeactiveerd heeft (DCF OFF), moet u de tijd handmatig instellen. yBij geactiveerde DCF-ontvangst wordt de handmatig ingestelde tijd overschreven als de ontvangst succesvol is.
4445
Instelling van de tijdzone
yIn de instelmodus kunt de tijdzone corrigeren.yEen correctie van de tijdzone is vereist wanneer het DCF-signaal wel kan worden ontvangen, maar de tijdzone van
de DCF-tijd afwijkt (bijvoorbeeld, +1 = één uur later).
Taalinstelling voor de weekdagen
yIn de instelmodus kunt u de taalkeuze voor de weekdag maken:yDuits (GER), Engels (ENG), Frans (FRE), Italiaans (ITA), Nederlands (DUT), Spaans (SPA),
Zweeds (SWE) en Tsjechisch (CZE).
Temperatuur en luchtvochtigheid
Trendpijlen
yDe trendpijlen (Fig.1-C7+E3) geven aan of de waarden voor temperatuur en luchtvochtigheid en luchtdruk in de
laatste 15 minuten stijgen, dalen of gelijk blijven.
Maximum- en minimumwaarden
yDruk meermaals op de TEMP toets (Fig.2-B) in normale modus. yOp het display worden de maximum (HI) en minimum (LO) (Fig.1-A3+C5) ) waarden sinds de laatste reset weerge-
yDe volgorde is als volgt: Binnentemperatuur (HI/LO), binnenluchtvochtigheid (HI/LO), buitentemperatuur
yIndien u meer dan een thermo-hygro-zender heeft aangesloten, verschijnen de maximum- en
yDruk nog eens op de TEMP toets om het display met de actuele waarden te verkrijgen. yHet apparaat verlaat automatisch de MAX/MIN modus, als er geen toets wordt ingedrukt.yWanneer op het display de maximum- of minimumwaarden verschijnen, kunt u de - toets (Fig.1-L) voor 3 secon-
Weersverwachting
Weersverwachtingssymbolen
yHet draadloze weerstation gebruikt 5 verschillende weersymbolen (zonnig, half bewolkt, bewolkt, regen, stormach-
yDe weersverwachting via de symboolweergave heeft betrekking op een periode van 12 – 24 uur en geeft alleen
Trendpijlen
yDe trendpijl toont u of de luchtdruk in de afgelopen 3 uur stijgt, daalt of gelijk blijft.
den ingedrukt houden om de betreffende waarden terug te zetten (display - -).
tig). (Fig.1-F3).
een weertrend aan. Is het bijvoorbeeld momenteel bewolkt en wordt er regen aangegeven, duidt dit niet op een
verkeerd functioneren van het apparaat, maar geeft aan, dat de luchtdruk gedaald is en u een weersverslechtering
moet verwachten, waarbij het echter niet per se om regen hoeft te gaan.
Stijgen (+1-2 hPa): Verbetering van het weer
Snel stijgen (>+2hPa): Duidelijke verbetering van het weer
Constant (+-1hPa): Stabiele weersomstandigheden
Dalen (-1-2 hPa): Verslechtering van het weer
Snel dalen (>-2hPa): Duidelijke verslechtering van het weer
Regen
Weergave van de neerslaghoeveelheid
yDe neerslaghoeveelheid van vandaag (sinds 0:00 h) (Fig.1-D5) wordt weergegeven in mm en met een overeen-
komstige graek (Fig.1-D6). Als het weergavebereik van de neerslaghoeveelheid voor de grasche display wordt
overschreden (>30 mm), verschijnt het symbool “>” boven de 30 mm-aanduiding.
yBegint het te regenen, gaat het regendruppelsymbool (Fig.1-D7) knipperen. Als er gedurende 30 minuten geen
neerslag is gevallen, worden de druppels niet meer weergegeven.
yDruk op de RAIN toets (Fig.2-C) in de normale modus, om tussen de neerslaghoeveelheid weergaven in het
HISTORY display te kiezen (Fig.1-D3):
De laatst geselecteerde weergave is permanent actief (standaardinstelling 24 HRS).
yNeerslaghoeveelheid van het afgelopen uur (1 HR)yNeerslaghoeveelheid van de laatste 24 uur (24 HRS)yNeerslaghoeveelheid van de laatste 7 dagen (7 DAYS)yNeerslaghoeveelheid van de actuele maand (MONTH). In de maandweergave kunt u de vroegere waarden
van de laatste 11 maanden opvragen door op de + toets (Fig.2-D) te drukken.
yNeerslaghoeveelheid tijdens het actuele jaar (YEAR)yTotale neerslaghoeveelheid (TOTAL) sinds de inbedrijfstelling of laatste reset.
yOpmerking: Houdt u de - toets (Fig.2-E) 3 seconden lang ingedrukt terwijl op het display de overeenkomstige
neerslaghoeveelheid verschijnt, worden de waarden gewist. Iedere neerslaghoeveelheidsaanduiding kan individueel
teruggezet worden.
Alarminstellingen
yHoudt u de ALERTS toets (Fig.2-A) drie seconden ingedrukt om in de alarm-instelmodus te komen.yOFF knippert en de eerste optie “Ondergrens (LO) binnentemperatuur” wordt op het display weergegeven. Indien u
dit alarm niet wenst in te stellen, druk dan nogmaals op de ALERTS toets om naar het volgende alarm te gaan.
yMet de + of - toets (Fig.2-D+E) kunt u de alarminstelling activeren (ON) of deactiveren (OFF), zo lang
ON of OFF knippert.
yAls het alarm is geactiveerd (ON), wacht een paar seconden, tot de alarmwaarde knippert.yStel de gewenste grenswaarde met de + of - toets in.yDruk op de ALERTS toets om de instelling te bevestigen en naar de volgende waarde te gaan.
yDe volgorde is als volgt:
yOndergrens (LO) & bovengrens (HI) binnentemperatuur (0...50°C)yOndergrens (LO) & bovengrens (HI) binnenluchtvochtigheid (10…99%RH)yOndergrens (LO) & bovengrens (HI) buitentemperatuur CH1 (-40…60°C)yOndergrens (LO) & bovengrens (HI) buitenluchtvochtigheid CH1 (10…99%RH)yIndien u meer dan één thermo-hygro-zender heeft aangesloten, verschijnt de alarminstelling
voor extra kanalen.
yBij geactiveerd alarm verschijnen het bijbehorende alarmsymbolen (
Geval van een alarm
yIn het geval van een alarm knippert het desbetreffende symbool (
yHet alarm kunt u met een willekeurige toets beëindigen. yHet alarmsymbool knippert, zo lang de alarmtoestand bestaat..
y24-uurs neerslag (1...990mm)
| ) op het display.
| ) en u hoort 5 keer elke
minuut een alarmsignaal.
Bevestiging
Plaatsing van het basisapparaat
yMet de uitklapbare standaard (Fig.2-J) , aan de achterkant kunt u het apparaat op effen oppervlakken plaatsen.yU kunt het basisapparaat met het ophangoog aan de muur bevestigen (Fig.2-H). Vermijd de nabijheid van andere
wanden, in het bijzonder met metalen delen, kunnen het bereik van de zender aanzienlijk beperken.
yGebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van een verwarming of andere warmtebronnen en stel het
niet bloot aan directe zonnestralen.
4647
Montage van de zenders
yControleer voor de denitieve installatie of een overdracht van de meetwaarden van de zender op de gewenste
opstellingsplaats naar het basisapparaat in de woonruimte plaatsvindt.
yControleer ook of de zenders gemakkelijk toegankelijk is voor reiniging en onderhoud. De buitenzenders moeten af
en toe worden gereinigd omdat vuilresten en afzettingen de metingen kunnen beïnvloeden.
Thermo-hygro-zender (Fig.3)
yZoek een schaduwrijke en een tegen regen beschermde plaats uit voor de thermo-hygro zender. Direct zonlicht
vervalst de meetwaarden en continue vochtigheid belast de elektronische componenten onnodig.
Regenzender (Fig.4)
yPlaats de regenzender horizontaal in een gebied, waar de regen ongehinderd in het reservoir vallen kan. Het beste
is dat men dit reservoir op een plateau plaatst, ongeveer 60 tot 90 cm boven de grond.
yU kunt de regenzender in de gewenste positie vastschroeven met de vier bijgeleverde schroeven (Fig.4-F)
Extra buitenzenders (optioneel) Cat.-Nr. 30.3249.02
yAls u meerdere thermo-hygro-zenders wilt aansluiten, kiest u met de CH 1/2/3 schuifschakelaar (Fig.3-G)
in het batterijvak van de buitenzender voor elke buitenzender een ander kanaal. Plaats er in dan twee nieuwe
batterijen 1,5 V AA in de juiste poolrichting. Neem het basisapparaat dan in werking of start het handmatig
zenderzoeken.
yDe buitenwaarden en het kanaalnummer verschijnen op het display van het basisapparaat (Fig.1-C2).
Als u meerdere thermo-hygro-zenders heeft aangesloten, kunt u met de CHANNEL toets (Fig.2-G) op het
basisapparaat tussen de kanalen 1-3 schakelen.
yU kunt ook een automatische kanaalwissel instellen. Na de laatst geregistreerde zender (1 tot 3) verschijnt bij
een volgende bediening van de CHANNEL toets een kringsymbool (Fig.1-C1) voor de automatische
kanaalwissel. Druk nog eens op de CHANNEL toets om deze functie uit te schakelen.
yNa de succesvolle inbedrijfstelling van de buitenzenders sluit u de batterijvakken weer zorgvuldig
Schoonmaken en onderhoud
yMaak de apparaten met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of
oplosmiddelen gebruiken!
yControleer en maak de regenmeter regelmatig schoon, zodat een accurate neerslagmeeting tot
stand kan komen. Verwijder regelmatig bladeren uit en vuil van de trechter.
yVerwijder de batterijen, als u de apparaten langere tijd niet gebruikt.
Batterijwissel
yVervang de batterijen van het basisapparaat (Fig.1-B3) of de zender (Fig.1-C4, Fig.1-D4, Fig.3-E) als het desbe-
treffende batterijsymbool op het display verschijnt.
yLet op: bij een batterijwissel moet het contact tussen de zender en het basisapparaat weer worden
hersteld – dus altijd alle apparaten opnieuw volgens de handleiding in bedrijf stellen of handmatig de
buitenzender zoeken (zie “Ontvangst van de buitenwaarden”).
Storingswijzer
ProbleemOplossing
Geen indicatie op het
basisapparaat
Geen buitenzender ontvangst
Indicatie „- -“
Geen correcte indicatieVervang de batterijen
Neem contact op met de verkoper bij wie u dit product gekocht heeft als uw apparaat ondanks
deze maatregelen nog steeds niet werkt.
Batterijen met de juiste poolrichtingen plaatsen
Vervang de batterijen
Geen zender geïnstalleerd
Controleer de batterijen van de zender (gebruik alleen batterijen/accu’s met een
spanning van 1,5V).
Buitenzender en basisapparaat opnieuw volgens de handleiding in bedrijf stellen
Handmatig zoeken van de buitenzender volgens de handleiding starten
Zoek een andere plaats voor de zender en/of het basisapparaat
Afstand tussen zender en basisapparaat verminderen
Verwijder stoorbronnen
Factory reset: Om naar de fabrieksinstellingen terug te zetten, houdt u gelijktijdig
de ALERTS (Fig.2-A) en CHANNEL (Fig.2-G) toets op het basisapparaat 5 seconden
ingedrukt.
Reikwijdte : Maximaal 100 meter (open veld)
Transmissie frequentie: 433 MHz
Maximaal radiofrequentie
vermogen uitgezonden: < 10mW
Batterijen: Basisapparaat: 3 x 1,5 V AA
Thermo-hygro-zender: 2 x 1,5 V AA
Regenmeter: 2 x 1,5 V AA
Batterijen niet inclusief
Wij bevelen alkalinebatterijen!
Basisapparaat
Afmetingen: 174 x 33 (84) x 162 mm
Gewicht: 269 g (alleen het apparaat)
4849
Afvoeren
Dit product en de verpakking zijn vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen worden gerecycled
en hergebruikt. Dit vermindert afval en spaart het milieu.
Voer de verpakking op milieuvriendelijke wijze af via de daarvoor bestemde inzamelsystemen
Afvoeren van het elektrisch apparaat
Verwijder niet vast ingebouwde batterijen en accu’s uit het apparaat en voer die gescheiden af.
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijderen van elektrisch
en elektronisch afval. Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht om
de apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende inleverpunt voor het afvoeren van afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur om een milieuvriendelijk afvoeren te garanderen.
Inleveren is gratis. Neem de geldende voorschriften in acht!
Afvoeren van batterijen
Batterijen en accu’s mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Zij bevatten schadelijke stoffen die
schadelijk kunnen zijn voor het milieu en de gezondheid indien zij op onjuiste wijze worden afgevoerd.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu’s bij uw verkoper in te leveren of
naar de daarvoor bestemde inleverpunten volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om een
milieuvriendelijk afvoeren te garanderen. Inleveren is gratis.
De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden
gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder
voorafgaande informatie worden gewijzigd.
De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door het invoeren van het
artikelnummer op onze homepage.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart TFA Dostmann dat het type radioapparatuur 35.1160 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige
tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: