TFA Rain Pro User guide

RAIN PRO
Funk-Wetterstation
Bedienungsanleitung
Instruction manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso
Kat.Nr.: 35.1160.01
Bedienungsanleitung
Instruction manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Bruksanvisning
Instrukcja obsługi Návod k použití
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause TFA entschieden haben. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten: Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
Die Bedienungsanleitung liegt dem Gerät bei oder zum Download unter www.tfa-dostmann.de/service/downloads/anleitungen Verwenden Sie das Gerät nicht anders, als in der Anleitung dargestellt wird. Durch die Beachtung der Bedienungs­anleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen des Gerätes und die Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch. Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise! Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf!
Thank you for choosing this instrument from TFA. Before you use this product: Please make sure you read the instruction manual carefully.
The operating instructions are enclosed with the device or can be downloaded at
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
This product should only be used as described within these instructions. Following and respecting the instructions in your manual will prevent damage to your instrument and loss of your statutory rights arising from defects due to incorrect use. We shall not be liable for any damage occurring as a result of non-following of these instructions.
Please take particular note of the safety advice! Please keep this instruction manual safe for future reference.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’appareil de la société TFA.
Avant d’utiliser votre appareil : Veuillez lire attentivement le mode d’emploi. Le mode d’emploi est joint à l’appareil ou peut être téléchargé à l’adresse suivante www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
N’utilisez jamais l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans le présent mode d’emploi. En respectant ce mode
d’emploi, vous éviterez d’endommager votre appareil et de perdre vos droits légaux en cas de défaut si celui-ci résulte d’une utilisation non-conforme.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité ! Conservez soigneusement le mode d’emploi !
Vi ringraziamo per aver scelto l’apparecchio della TFA. Prima di utilizzare l’apparecchio: Leggete attentamente le istruzioni per l’uso.
Le istruzioni per l’uso sono allegate all’apparecchio o possono essere scaricate da
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni. Seguendo le istruzioni per l’uso, eviterete anche di danneggiare il prodotto e di pregiudicare, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza! Conservate con cura le istruzioni per l’uso.
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de rma TFA hebt gekozen.
Voordat u met het apparaat gaat werken: Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door. De gebruiksaanwijzing is bij het apparaat gevoegd of kan worden gedownload van www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven. Door rekening te houden met wat er in de hand­leiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van het product en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet meer gelden.
Volg in elk geval de veiligheidsinstructies op! De gebruiksaanwijzing goed bewaren a.u.b.!
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA. Antes de utilizar el dispositivo: Lea detenidamente las instrucciones de uso.
Las instrucciones de uso se adjuntan al dispositivo o pueden descargarse de www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
No emplee el dispositivo de modo distinto al especicado en estas instrucciones. Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no comprometerá a sus derechos por vicios, previstos legalmente
debido a un uso incorrecto. Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad. Guarde las instrucciones de uso en un sitio seguro.
Tack för att du väljer detta instrument från TFA.
Innan du använder den här produkten: Var god se till att du läser igenom bruksanvisningen noggrant. Bruksanvisningen följer med enheten eller kan laddas ner på www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Denna produkt ska endast användas enligt beskrivningen inom dessa anvisningar. Att följa och respektera anvisningarna i din manual kommer att förhindra skador på ditt instrument och förlust av dina lagstadgade rättigheter som uppstår på grund av felaktig användning.
Vänligen ta särskild hänsyn till säkerhetsråden! Vänligen förvara denna instruktionsbok säkert för framtida referens!
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek značky TFA.
Před použitím: Následující instrukce k použití čtěte velmi pozorně.
Návod k použití je přiložen u zařízení nebo je možné si ho stáhnout z www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals Tento produkt je možné používat pouze tak jak je popsáno v návodu k použití. Pozorným přečtením a dodržením instrukcí obsažených v tomto manuálu předejdete poškození přístroje a ztrátě práv vyplývající z poškození vlivem nesprávného použití.
Dbejte zvýšené pozornosti bezpečnostním pokynům. Uchovejte si manuál pro případ budoucího použití.
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na to urządzenie rmy TFA.
Zanim zaczniecie Państwo użytkować to urządzenie: prosimy zapoznać się dokładnie z instrukcją obsługi.
Instrukcja obsługi jest załączona do urządzenia lub może zostać pobrana ze s trony:
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Nie należy używać urządzenia inaczej, niż zostało to przedst awione w instrukcji. Przestrzegając instrukcji unikniecie Państwo uszkodzeń urządzenia oraz zagrożenia utraty swoich ust awowych praw konsumenckich poprzez nieprawidłowe użytkowanie.
Przestrzegajcie szczególnie zasad bezpieczeństwa ! Zachowujcie instrukcję obsługi w dobrym stanie!
2 3
Fig. 1
Fig. 2
A1 A2 B1 B2 B3
E4
E3 E2
E1 D7
D6
D5 D4
B4
A B C D E F G
C1 C2 C3 C4
C5 C6
C7 C8
D1 D2
D3
H
J
K
4 5
Fig. 3
Fig. 4
B
A F G
C D
E
A
C
F
RAIN PRO
Funk-Wetterstation Kat.-Nr. 35.1160.01
Lieferumfang:
y Funk-Wetterstation (Basisstation) y Sender für Temperatur und Luftfeuchtigkeit (Kat.-Nr.: 30.3249.02)
H
J
E
D
B
F
y Regenmesser (Kat.-Nr.: 30.3233.01) y Bedienungsanleitung
Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätes auf einen Blick:
y Mit zwei Außensendern zur kabellosen Übertragung der Regenmenge und Außentemperatur/Luftfeuchtigkeit
(433 MHz, Reichweite bis 100 m im Freifeld) y Innentemperatur und Luftfeuchtigkeit y Wettervorhersage mit Symbolen und Luftdrucktendenz y Funkuhr mit vollständigem Datum und Wochentag (8 Sprachen) y Regenmenge heute mit grascher Darstellung y Anzeige der Regenmenge der letzten Stunde, der letzten 24 Stunden, der letzten 7 Tage, des aktuellen Monats,
des laufenden Jahres und gesamt y Monatliche Historienfunktion der Regenmenge der letzten 12 Monate y 24-Stunden-Regenalarm y Trendpfeile, Höchst- und Tiefstwerte mit Zeit und Datum der Speicherung und einstellbare Alarmzustände für
Temperatur und Luftfeuchtigkeit y Optional: Erweiterbar auf bis zu 3 Thermo-Hygro-Sender (im Handel separat erhältlich)
Sicherheitshinweise
Warnung
y Halten Sie die Geräte und die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern. y Kleinteile können von Kindern (unter drei Jahren) verschluckt werden. y Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren und können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Wurde eine
Batterie verschluckt, kann dies innerhalb von 2 Stunden zu schweren inneren Verätzungen und zum Tode führen.
Wenn Sie vermuten, eine Batterie könnte verschluckt oder anderweitig in den Körper gelangt sein, nehmen Sie
sofort medizinische Hilfe in Anspruch. y Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinandernehmen oder auaden. Explosionsgefahr! y Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht
werden. Achten Sie auf die richtige Polarität beim Einlegen der Batterien. Verwenden Sie nie gleichzeitig alte und
neue Batterien oder Batterien unterschiedlichen Typs. Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht verwenden. Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, vermeiden Sie Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten.
Spülen Sie ggf. umgehend die betroffenen Stellen mit Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
ACHTUNG
y Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern der Geräte ist nicht gestattet. y Setzen Sie die Geräte keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen aus. y Reinigen Sie die Geräte mit einem weichen, leicht feuchten Tuch.
F
6 7
F
Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden! y Die Basisstation ist nur für den Betrieb in Innenräumen geeignet. Vor Feuchtigkeit schützen!
Bestandteile
Wetterstation (Basisstation) Display-Anzeige (Fig.1)
Segment FORECAST (Fig.1-A)
Fig.1-A1 Wettersymbole Fig.1-A2 Tendenzanzeige
Segment RAIN (Fig.1-D)
Fig.1-D1 Funksymbol Regensender Fig.1-D2 Zeitraum Regenmenge mit Alar msymbol Fig.1-D3 Regenmenge der letzten Stunde, der letzten 24 Stunden, der letzten 7 Tage, des aktuellen Monats, des laufenden Jahres und gesamt, Historie der letzten 12 einzelnen Monate Fig.1-D4 Batteriesymbol Regensender Fig.1-D5 Regenmenge heute
Fig.1-D6 Grak Regenmenge
heute Fig.1-D7 Animiertes Regensymbol (bei Regen)
Tasten (Fig.2) Gehäuse (Fig.2)
Fig.2-A ALERTS Taste Fig.2-B TEMP Taste
Fig.2-C RAIN Taste Fig.2-D + Taste
Fig.2-E - Taste Fig.2-F SET Taste Fig.2-G CHANNEL Taste
Thermo-Hygro-Sender (Fig.3) Regensender (Fig.4) Display Tasten & Gehäuse Gehäuse
Fig.3-A Kanal 1/2/3 Fig.3-B Übertragungssignal Fig.3-C Temperatur Fig.3-D Luftfeuchtigkeit Fig.3-E Batteriesymbol
Segment TIME & DATE (Fig.1-B)
Fig.1-B1 Uhrzeit Fig.1-B2 DCF-Funkuhrsymbol Fig.1-B3 Batteriesymbol Basisstation Fig.1-B4 Wochentag und Datum
Segment INDOOR (Fig.1-E)
Fig.1-E1 Innenluftfeuchtigkeit Fig.1-E2 Innentemperatur Fig.1-E3 Trendpfeile Fig.1-E4 Alarmsymbol HI/LO
Fig.2-H Wandaufhängungen Fig.2-J Ständer (ausklappbar) Fig.2-K Batteriefach
Fig.3-F TX Taste Fig.3-G 1 2 3 Schiebeschalter zur Kanalauswahl Fig.3-H Batteriefach Fig.3-J Ständer (zur Wandmontage oder Tischaufstellung)
Segment OUTDOOR (Fig.1-C)
Fig.1-C1 Symbol automatischer Kanalwechsel Fig.1-C2 Kanalnummer Fig.1-C3 Funksymbol Thermo-Hygro-Sender Fig.1-C4 Batteriesymbol Thermo-Hygro-Sender Fig.1-C5 Alarmsymbol HI/LO Fig.1-C6 Außenluftfeuchtigkeit Fig.1-C7 Trendpfeile Fig.1-C8 Außentemperatur
Fig.4-A Trichter Fig.4-B Verriegelung Fig.4-C Basis Fig.4-D Batteriefach
Fig.4-E Wippe
Fig.4-F 4 Schraublöcher zur Montage
Inbetriebnahme
Einlegen der Batterien
y Legen Sie die Basisstation und alle Außensender in einem Abstand von ca. 1,5 Metern voneinander auf einen
Tisch. Vermeiden Sie die Nähe zu möglichen Störquellen (elektronische Geräte und Funkanlagen).
Thermo-Hygro-Sender
y Öffnen Sie das Batteriefach des Thermo-Hygro-Senders (Fig.3-H) und legen Sie zwei neue Batterien
1,5 V AA polrichtig ein. Alle LCD-Segmente werden kurz angezeigt. y Die Temperatur und Luftfeuchtigkeit (Fig.3-C+D) erscheinen auf dem Display des Senders.
Der Schiebeschalter (Fig.3-G) ist auf Kanal 1 eingestellt. y Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Regensender
y Lösen Sie die beiden Verriegelungen (Fig.4-B) an der Seite des Regensenders und nehmen Sie das Gehäuse mit
dem Trichter (Fig.4-A) von der Basis (Fig.4-C) ab. y Öffnen Sie das Batteriefach (Fig.4-D) und legen Sie zwei neue Batterien 1,5 V AA ein. Achten Sie auf die richtige
Polarität beim Einlegen der Batterien (siehe Markierung auf dem Deckel).
y Schließen Sie das Batteriefach wieder. y Entfernen Sie die Transportsicherung für die Wippe (Fig.4-E). y Setzen Sie nun das Gehäuse wieder auf und verriegeln es wieder.
Basisstation
y Entfernen Sie die Schutzfolie vom Display. y Legen Sie drei neue Batterien 1,5 V AA in das Batteriefach (Fig.2-K) der Basisstation. Achten Sie auf die richtige
Polarität beim Einlegen der Batterien.
y Ein Signalton ertönt und alle Segmente werden kurz angezeigt. y Die Innentemperatur und -luftfeuchtigkeit (Fig.1-E1+E2) erscheinen im Display.
Empfang der Außenwerte
y Nach dem Einlegen der Batterien werden die Messdaten der Außensender an die Basisstation übertragen. y Die Basisstation versucht nun, die Außenwerte der Sender zu empfangen. Die Funksymbole für den
Thermo-Hygro-Sender (Fig.1-C3) und den Regensender (Fig.1-D1) blinken. y Bei erfolgreichem Empfang ertönen Signaltöne und die Außenwerte werden dauerhaft angezeigt.
Die Außentemperatur und -luftfeuchtigkeit erscheinen im Display (Fig.1-C6+C8). y Die Regenmenge (zunächst 0.0 mm) (Fig.1-D5) wird angezeigt. Um Werte zu simulieren, können Sie die Wippe
(Fig.4-E) bewegen (Übertragungsintervall Regensender: 90 Sekunden).
y Werden die Außenwerte nicht innerhalb von drei Minuten empfangen, erscheint „- -“ auf dem Display.
Prüfen Sie die Batterien und starten Sie einen weiteren Versuch. Beseitigen Sie eventuelle Störquellen. y Sie können die Sendersuche zu einem späteren Zeitpunkt auch manuell starten
(z.B. bei Verlust des Senders oder Batteriewechsel):
y Halten Sie die CHANNEL Taste (Fig.2-G) 3 Sekunden lang gedrückt, um nach dem Thermo-Hygro-
Sender zu suchen. Drücken Sie nun die TX Taste (Fig.3-F) im Batteriefach (Fig.3-H) des Senders. y Halten Sie die RAIN Taste (Fig.2-C) 3 Sekunden lang gedrückt, um nach dem Regensender zu suchen. y Ein Signalton ertönt. Das Funksymbol für den Außensender blinkt und die Basisstation versucht, die Außen-
werte der Sender zu empfangen.
Empfang des Funkuhrsignals
y Nach dem Empfang der Außenwerte versucht die Uhr nun, das Funkuhrsignal zu empfangen und das
DCF-Funkempfangszeichen (Fig.1-B2) blinkt.
y Wenn der Zeitcode nach 3-10 Minuten empfangen wurde, werden die funkgesteuerte Zeit und das
DCF-Funkempfangszeichen ständig im Display angezeigt.
y Der DCF-Funkempfang ndet täglich automatisch um 1:00 und 2:00 Uhr morgens statt. War der Funkempfang
nicht erfolgreich, so nden um 3:00, 4:00 und 5:00 Uhr früh weitere Funkempfangsversuche statt.
8 9
y Sie können den DCF-Funkempfang auch manuell aktivieren. Drücken Sie die SET Taste (Fig.2-F).
Das DCF-Funkempfangssymbol blinkt.
y Es gibt drei verschiedene Empfangssymbole
y Falls die Funkuhr kein DCF-Signal empfangen kann (z.B. wegen Störungen, Übertragungsdistanz, etc.), kann die
Zeit auch manuell eingestellt werden.
y Die Uhr arbeitet dann wie eine normale Quarz-Uhr (siehe Punkt „Manuelle Einstellungen“).
Hinweis: Empfang der Funkzeit
y Die Zeitübertragung erfolgt von einer Atomuhr in der Nähe von Frankfurt am Main durch ein DCF-77 (77.5 kHz)
Frequenzsignal mit einer Reichweite von ca. 1.500 km. Ihre Funkuhr empfängt das Signal, wandelt es um und zeigt immer die exakte Zeit an. Auch die Umstellung von Sommer- und Winterzeit erfolgt automatisch.
y Nachts sind die atmosphärischen Störungen meist geringer. Ein einziger Empfang pro Tag genügt, um die Genauig-
keit (+-1 Sekunde) zu gewährleisten. In Extremfällen wird empfohlen, das Gerät in Fensternähe zu platzieren.
blinkt: Empfang aktiv
y
bleibt stehen: Empfang erfolgreich
y y kein Symbol: kein Empfang
Bedienung
y Während der Bedienung werden alle erfolgreichen Eingaben mit einem kurzen Piepton quittiert.
Voraussetzung: Im Einstellmodus ist der Tastenton aktiviert (Voreinstellung BEEP ON).
y Das Gerät verlässt automatisch den Einstellmodus, wenn für 10 Sekunden keine Taste gedrückt wird. y Halten Sie die + oder - Taste (Fig.2-D+E) im Einstellmodus gedrückt, gelangen Sie in den Schnelllauf.
Manuelle Einstellungen
y Halten Sie die SET Taste (Fig.2-F) für drei Sekunden gedrückt, um in den Einstellmodus zu gelangen. y Beep ON (Voreinstellung) blinkt im Display. Mit der + oder - Taste (Fig.2-D+E) können Sie die Tastentöne
deaktivieren (OFF) und wieder aktivieren. y Bestätigen Sie die Einstellung mit der SET Taste. y Der nächste einstellbare Wert blinkt im Display. y Wählen Sie mit der + oder - Taste die gewünschte Einstellung. y Durch Drücken der SET Taste bestätigen Sie die Einstellung und gelangen zum nächsten Wert.
y Die Reihenfolge ist wie folgt:
y Tastenton ON/OFF (Voreinstellung BEEP ON) y DCF Empfang ON/OFF (Voreinstellung: DCF ON) y Zeitzone +12/-12 (Voreinstellung: 0H) y Stunde, Minute (Fig.1-B1) y Jahr, Monat, Datum (Fig.1-B4) y Spracheinstellung für den Wochentag (Voreinstellung: GER) (Fig.1-B4)
DCF-Funkempfang
y Standardgemäß ist der DCF-Empfang aktiviert (DCF ON) und nach erfolgreichem Empfang des
DCF-Funksignals ist keine manuelle Zeiteinstellung erforderlich. y Bei deaktiviertem Empfang (DCF OFF) müssen Sie die Uhrzeit manuell einstellen. y Ist der DCF-Funkuhrempfang aktiviert, wird bei erfolgreichem Empfang die manuell eingestellte
Zeit überschrieben.
Einstellung der Zeitzone
y Im Einstellungsmodus können Sie die Zeitzonenkorrektur vornehmen. y Die Zeitzonenkorrektur wird benötigt, wenn das DCF Funksignal empfangen werden kann, die Zeitzone sich aber
von der funkgesteuerten Zeit unterscheidet (z.B. +1 = eine Stunde später).
Einstellung der Sprachauswahl für den Wochentag
y Im Einstellungsmodus können Sie die Sprache für den Wochentag auswählen: y Deutsch (GER), Englisch (ENG), Französisch (FRE), Italienisch (ITA), Niederländisch (DUT), Spanisch (SPA), Schwe-
disch (SWE) und Tschechisch (CZE).
10 11
Temperatur und Luftfeuchtigkeit Trendpfeile
y Die Trendpfeile (Fig.1-C7+E3) zeigen Ihnen, ob die Werte für die Temperatur und Luftfeuchtigkeit in den letzten
15 Minuten steigen, fallen oder gleichbleiben.
Höchst- und Tiefstwerte
y Drücken Sie wiederholt die TEMP Taste (Fig.2-B) im Normalmodus. y Es erscheinen die Höchstwerte (HI) und Tiefstwerte (LO) (Fig.1-C5+E4) seit der letzten Rückstellung unter Angabe
y Die Reihenfolge ist wie folgt: Innentemperatur (HI/LO), Innenluftfeuchtigkeit (HI/LO),
y Falls Sie mehr als einen Thermo-Hygro-Sender angeschlossen haben, erscheinen die Höchst- und Tiefstwerte
y Um wieder die Anzeige mit den aktuellen Werten zu erhalten, drücken Sie die TEMP Taste noch einmal. y Das Gerät verlässt auch automatisch den Höchst- und Tiefstwerte -Modus, wenn keine Tasten
y Halten Sie die - Taste (Fig.-E) für 3 Sekunden gedrückt, während auf dem Display die höchsten oder niedrigsten
Vorhersage
Wettervorhersage-Symbole
y Die Wetterstation unterscheidet 5 Wettersymbole (sonnig, teilweise bewölkt, bedeckt, regnerisch, stürmisch)
y Die Vorhersage über die Symbolanzeige bezieht sich auf einen Zeitraum von 12-24 Stunden und gibt lediglich
Trendpfeile
y Der Trendpfeil zeigt Ihnen, ob der Luftdruck in den letzten 3 Stunden steigt, fällt oder gleich bleibt.
Regen Anzeige der Regenmenge
y Die Regenmenge des heutigen Tages (seit 0:00 h) (Fig.1-D5) wird in mm und mit einer korrespondierenden
y Bei Regen beginnt das Regentropfen-Symbol (Fig.1-D7) zu blinken. Wenn 30 min. kein Niederschlag erfolgt,
y Drücken Sie die RAIN Taste (Fig.2-C) im Normalmodus, um zwischen den Regenmengen-Anzeigen
Temperatur/Luftfeuchtigkeit steigt Temperatur/Luftfeuchtigkeit stabil (Veränderung < 0.5°C/2%)
Temperatur/Luftfeuchtigkeit sinkt
von Zeit und Datum der Speicherung.
Außentemperatur (HI/LO), Außenluftfeuchtigkeit (HI/LO).
für weitere Kanäle.
gedrückt werden.
Werte angezeigt werden, um den jeweiligen Wert zurückzusetzen (Anzeige - -).
(Fig.1-A1).
einen Wettertrend an. Ist es zum Beispiel im Moment wolkig und es wird Regen angezeigt, deutet dies nicht auf eine Fehlfunktion des Gerätes hin, sondern gibt an, dass der Luftdruck gesunken und eine Wetterverschlechterung zu erwarten ist, wobei es sich aber nicht unbedingt um Regen handeln muss.
Steigen (+1-2 hPa): Wetterverbesserung
Schnelles Steigen (>+2hPa): Markante Wetterverbesserung
Gleichbleibend (+-1hPa): Stabile Wetterlage
Fallen (-1-2 hPa): Wetterverschlechterung
Schnelles Fallen (>-2hPa): Markante Wetterverschlechterung
Grak (Fig.1-D6) angezeigt. Wird der Anzeigebereich der täglichen Regenmenge für die grasche Darstellung überschritten (>30 mm), erscheint das Symbol „>“ über der 30mm-Angabe.
werden die Tropfen nicht mehr angezeigt.
im HISTORY-Bereich zu wechseln (Fig.1-D3). Die zuletzt ausgewählte Anzeige erscheint dauerhaft (Voreinstellung 24 HRS).
y Regenmenge der letzten Stunde (1 HR) y Regenmenge der letzten 24 Stunden (24 HRS)
y Regenmenge der letzten 7 Tage (7 DAYS) y Regenmenge des aktuellen Monats (MONTH). In der Monatsanzeige können Sie durch Drücken
der + Taste (Fig.2-D) die Vergangenheitswerte der letzten 11 Monate abrufen. y Regenmenge des aktuellen Jahrs (YEAR) y Regenmenge gesamt (TOTAL) seit der Inbetriebnahme oder der letzten Rückstellung.
y HINWEIS: Zum Löschen des Speichers halten Sie die - Taste (Fig.2-E) in der jeweiligen Regenmengen-Anzeige für
3 Sekunden gedrückt. Jede Regenmengen-Anzeige kann individuell zurückgestellt werden.
Alarmeinstellungen
y Halten Sie die ALERTS Taste (Fig.2-A) für drei Sekunden gedrückt, um in den Alarmeinstellmodus zu gelangen. y OFF blinkt und die erste Option „Untergrenze (LO) Innentemperatur“ wird im Display angezeigt. Wenn Sie diesen
Alarm nicht einstellen möchten, drücken Sie erneut die ALERTS Taste, um zum nächsten Alarm zu gelangen.
y Mit der + oder - Taste (Fig.2-D+E) können Sie die Alarmeinstellung aktivieren (ON) oder wieder
deaktivieren (OFF) ), solange ON oder OFF blinkt. y Haben Sie den Alarm aktiviert (ON), warten Sie kurz, bis der Alarmwert blinkt. y Stellen Sie mit der + oder - Taste den gewünschten Grenzwert ein. y Durch Drücken der ALERTS Taste bestätigen Sie die Einstellung und gelangen zum nächsten Wert.
y Die Reihenfolge ist wie folgt:
y Untergrenze (LO) & Obergrenze (HI) Innentemperatur (0…50°C) y Untergrenze (LO) & Obergrenze (HI) Innenluftfeuchtigkeit (10…99%RH) y Untergrenze (LO) & Obergrenze (HI) Außentemperatur CH1 (-40…60°C) y Untergrenze (LO) & Obergrenze (HI) Außenluftfeuchtigkeit CH1 (10…99%RH) y Falls Sie mehr als einen Thermo-Hygro-Sender angeschlossen haben, erscheint die
Alarmeinstellung für weitere Kanäle.
y Bei aktiviertem Alarm erscheinen die entsprechenden Alarmsymbole (
Alarmfall
y Im Alarmfall blinkt das entsprechende Symbol ( y Beenden Sie den Alarmton mit einer beliebigen Taste. y Das Alarmsymbol blinkt weiter, solange der Alarmfall besteht.
y 24-Stunden-Niederschlag (1…990mm)
| ) und ein Alarmton ertönt 5-mal jede Minute.
| ) im Display.
Montage
Platzierung der Basisstation
y Mit dem ausklappbaren Ständer auf der Rückseite (Fig.2-J) kann die Basisstation auf einer glatten
Oberäche aufgestellt werden.
y Mit den Aufhängeösen (Fig.2-H) an der Rückseite kann die Basisstation an der Wand im Wohnraum befestigt
werden. Vermeiden Sie die Nähe zu anderen elektrischen Geräten (Fernseher, Computer, Funktelefone) und
massiven Metallgegenständen. Bei massiven Wänden, insbesondere mit Metallteilen, kann sich die
Sendereichweite erheblich reduzieren. y Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in
direkter Sonneneinstrahlung.
Montage der Sender
y Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher, dass eine Übertragung der Messwerte vom Sender am
gewünschten Aufstellort zum Basisgerät im Wohnraum stattndet.
y Überprüfen Sie bitte auch, ob die Sender leicht für Reinigung und Wartung zugänglich sind.
Außensender sollten gelegentlich gereinigt werden, da Schmutzrückstände und Ablagerungen die
Messungen beeinussen können.
Thermo-Hygro-Sender (Fig.3)
y Suchen Sie für den Thermo-Hygro-Sender einen schattigen, niederschlagsgeschützten Platz aus. Direkte Sonnen-
einstrahlung verfälscht die Messwerte und ständige Nässe belastet die elektronischen Bauteile unnötig.
Regensender (Fig.4)
y Platzieren Sie den Regensender waagerecht in einem Bereich, in dem der Regen ohne Behinderung in den
Behälter fallen kann, idealerweise etwa 60 bis 90 cm über der Erde auf einem kleinen Podest.
y Sie können den Regensender in der gewünschten Position mit vier Schrauben festschrauben (Fig.4-F).
12 13
Zusätzliche Außensender (optional) Kat.-Nr. 30.3249.02
y Wenn Sie mehrere Thermo-Hygro-Sender anschließen wollen, wählen Sie mit dem CH 1/2/3 Schiebeschalter
(Fig.3-G) im Batteriefach des Außensenders für jeden Außensender einen anderen Kanal aus. Legen Sie dann je zwei neue Batterien 1,5 V AA polrichtig ein. Nehmen Sie die Basisstation anschließend in Betrieb oder starten Sie die manuelle Sendersuche.
y Die Außenwerte und die Kanalnummer werden auf dem Display der Basisstation angezeigt (Fig.1-C2). Falls Sie
mehr als einen Thermo-Hygro-Sender angeschlossen haben, können Sie mit der CHANNEL Taste (Fig.2-G) auf der
Basisstation zwischen den Kanälen 1 bis 3 wechseln.
y Sie können auch einen automatischen Kanalwechsel einstellen. Nach dem letzten registrierten
Sender (1 bis 3) erscheint bei erneuter Bedienung der CHANNEL Taste das Kreissymbol (Fig.1-C1) für automatischen Kanalwechsel. Drücken Sie die CHANNEL Taste noch einmal, um die Funktion auszuschalten.
y Nach erfolgreicher Inbetriebnahme der Außensender schließen Sie die Batteriedeckel wieder sorgfältig.
Pege und Wartung
y Reinigen Sie die Geräte mit einem weichen, leicht feuchten Tuch.
Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden!
y Prüfen und säubern Sie den Regenmesser regelmäßig, um eine genaue Niederschlagsmessung zu
gewährleisten. Befreien Sie den Trichter regelmäßig von Laub oder Schmutz.
y Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie die Geräte längere Zeit nicht verwenden.
Batteriewechsel
y Sobald das entsprechende Batteriesymbol im Display erscheint, wechseln Sie bitte die Batterien der
Basisstation (Fig.1-B3) bzw. der Sender (Fig.1-C4, Fig.1-D4, Fig.3-E).
y Achtung: Bei einem Batteriewechsel muss der Kontakt zwischen Außensender und Basisstation wieder
hergestellt werden – also immer alle Geräte neu in Betrieb nehmen oder manuelle Sendersuche starten
(siehe Punkt „Empfang der Außenwerte“).
Problembeseitigung
Problem Lösung
Keine Anzeige auf der Basisstation
Kein Außensenderempfang Anzeige „- -“
Unkorrekte Anzeige Batterien wechseln
Wenn Ihr Gerät trotz dieser Maßnahmen immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Batterien polrichtig einlegen Batterien wechseln
Kein Außensender installiert Batterien des Außensenders prüfen (nur Batterien/Akkus mit 1,5V Spannung verwenden!) Neuinbetriebnahme von Außensender und Basisstation gemäß Betriebsanleitung Manuelle Außensendersuche gemäß Betriebsanleitung starten Anderen Aufstellort für Außensender und/oder Basisstation wählen Abstand zwischen Außensender und Basisstation verringern Beseitigen der Störquellen
Factory Reset: Um wieder die Werkseinstellung zu erhalten, halten Sie die ALERTS (Fig.2-A) und CHANNEL (Fig.2-G) Taste auf der Basisstation gleichzeitig für fünf Sekunden gedrückt.
Technische Daten
Messbereich innen
Temperatur: 0 °C… +50 °C Luftfeuchtigkeit: 10 %rH...99 %rH
Auösung Temperatur: 0,1 °C Auösung Luftfeuchtigkeit: 1%
Genauigkeit Temperatur: ± 1°C (0…+50°C) Genauigkeit Luftfeuchtigkeit: ± 5% @ 25°C (30%...85% rH)
Messbereich außen
Temperatur: -40°C…+60°C Luftfeuchtigkeit: 10 %rH...99 %rH
Auösung Temperatur: 0,1 °C Auösung Luftfeuchtigkeit: 1%
Genauigkeit Temperatur: ± 1°C (0…+50°C) Genauigkeit Luftfeuchtigkeit: ± 5% @ 25°C (30%...85% rH) Regenmenge heute: 0…199,9mm Regenmenge Historie: 0…9999mm
Reichweite: bis zu 100 m (Freifeld) Übertragungsfrequenz: 433 MHz Maximale Sendeleistung: < 10mW Batterien: Basisstation: 3 x 1,5 V AA Thermo-Hygro-Sender: 2 x 1,5 V AA Regensender: 2 x 1,5 V AA Batterien nicht inklusive. Verwenden Sie Alkaline-Batterien.
Basisstation
Größe: 174 x 33 (84) x 162 mm Gewicht: 269 g (nur das Gerät)
Entsorgung
Dieses Produkt und die Verpackung wurden unter Verwendung hochwertiger Materialien und Bestandteile hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können. Dies verringert den Abfall und schont die Umwelt.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht über die eingerichteten Sammelsysteme.
Entsorgung des Elektrogeräts
Entnehmen Sie nicht festverbaute Batterien und Akkus aus dem Gerät und entsorgen Sie diese getrennt. Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik­Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet. Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist verpichtet, das Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben. Die Rückgabe ist unentgeltlich.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften!
Entsorgung der Batterien
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll. Sie enthalten Schadstoffe, die bei unsachgemäßer
Entsorgung der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet, gebrauchte Batterien und Akkus zur umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entsprechen-
den Sammelstellen gemäß nationalen oder lokalen Bestimmungen abzugeben. Die Rückgabe ist unentgeltlich.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei.
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die techni­schen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt nden Sie auf unserer Homepage unter Eingabe der
Artikel-Nummer in das Suchfeld.
WEATHER PRO Funk-Wetterstation Cat.-No.: 35.1160.01
Delivery contents:
y Wireless weather station (base station) y Temperature-humidity sensor (Cat.-No.: 30.3249.02) y Rain sensor (Cat.-No.: 30.3233.01) y Instruction manual
Range of application and all the benets of your new instrument at a glance
y With two remote transmitters for wireless transmission of rainfall data and outdoor temperature/humidity
(433 MHz, range of up to 100 m in open eld)
y Indoor temperature and humidity y Weather forecast with symbols and atmospheric pressure trend y Radio-controlled clock with entire date and weekday (8 languages) y Today’s rainfall with graphical presentation y Rainfall amount of the last hour, the last 24 hours, 7 days, the current month and year as well as the
total amount of rainfall y Monthly rainfall history of the last 12 months y Rainfall alert (24 hours) y Trend arrows, maximum and minimum values with time and date of recording and adjustable alert limits for
temperature and humidity y Optional: Expandable up to 3 temperature-humidity-transmitters (sold separately)
Safety notices
WARNING
y Keep the devices and the batteries out of reach of children. y Small parts can be swallowed by children (under three years old). y Batteries contain harmful acids and may be hazardous if swallowed. If a battery is swallowed, this can lead to se-
rious internal burns and death within two hours. If you suspect a battery could have been swallowed or otherwise
caught in the body, seek medical help immediately. y Batteries must not be thrown into a re, short-circuited, taken apart or recharged. Risk of explosion! y Low batteries should be changed as soon as possible to prevent damage caused by leaking. Make sure the
polarities are correct. Never use a combination of old and new batteries together, nor batteries of different types.
Remove the batteries if the device will not be used for an extended period of time. Avoid contact with skin, eyes
and mucous membranes when handling leaking batteries. In case of contact, immediately rinse the affected areas
with water and consult a doctor.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt TFA Dostmann, dass der Funkanlagentyp 35.1160 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de | E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG Zum Ottersberg 12 97877 Wertheim Deutschland 05/22
14 15
CAUTION
y Unauthorized repairs, alterations or changes to the devices are prohibited. y Do not expose the devices to extreme temperatures, vibrations or shocks. y Clean the devices with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents. y The base station is only suitable for indoor use. Protect it from moisture!
Elements
Wireless weather station (base station) Display (Fig.1)
FORECAST display (Fig.1-A)
Fig.1-A1 Weather symbols Fig.2-A2 Trend indicator
RAIN display (Fig.1-D)
Fig.1-D1 Reception symbol rain sensor Fig.1-D2 Rainfall interval and alert symbol Fig.1-D3 Rainfall amount of the last hour, the last 24 hours, 7 days, current month, year and the total amount of rainfall, history of the last 12 individual months Fig.1-D4 Battery symbol rain sensor Fig.1-D5 Today rainfall amount Fig.1-D6 Today rainfall graph Fig.1-D7 Animated rain symbol (when it is raining)
Buttons (Fig.2) Housing (Fig.2)
Fig.2-A ALERTS button Fig.2-B TEMP button
Fig.2-C RAIN button Fig.2-D + button
Fig.2-E - button Fig.2-F SET button Fig.2-G CHANNEL button
Temperature-humidity sensor (Fig.3) Rain sensor (Fig.4) Display Buttons & housing Housing
Fig.3-A Channel 1,2,3 Fig.3-B Transmission signal Fig.3-C Temperature Fig.3-D Humidity Fig.3-E Battery symbol
TIME & DATE display (Fig.1-B)
Fig.1-B1 Time Fig.1-B2 DCF symbol Fig.1-B3 Battery symbol base station Fig.1-B4 Weekday and date
INDOOR display (Fig.1-E)
Fig.1-E1 Indoor humidity Fig.1-E2 Indoor temperature Fig.1-E3 Trend arrows Fig.1-E4 Alert symbol HI/LO
Fig.2-H Wall mounting holes Fig.2-J Stand (fold out) Fig.2-K Battery compartment
Fig.3-F TX button Fig.3-G 1 2 3 switch for channel selection Fig.3-H Battery compartment Fig.3-J Support for wall mounting or table standing
OUTDOOR display (Fig.1-C)
Fig.1-C1 Symbol for alternating channels Fig.1-C2 Channel number Fig.1-C3 Reception symbol temperature-humidity sensor Fig.1-C4 Battery symbol temperature-humidity sensor Fig.1-C5 Alert symbol HI/LO Fig.1-C6 Outdoor humidity Fig.1-C7 Trend arrows Fig.1-C8 Outdoor temperature
Fig.4-A Funnel Fig.4-B Locking tabs Fig.4-C Base Fig.4-D Battery compartment
Fig.4-E Rocker
Fig.4-F 4 screw holes for mounting
Getting started
Insert the batteries
y Place the base station and all transmitter on a table at a distance of about 1.5 meters from each other.
Avoid being close to possible sources of interference such as electronic devices and radio equipment.
Temperature-humidity sensor
y Open the battery compartment of the temperature-humidity sensor (Fig.3-H) and insert two new AA 1.5 V
batteries, polarity as illustrated. All LCD segments will be displayed for a short moment. y The transmitter’s display shows the current temperature and humidity (Fig.3-C+D).
The switch is set to channel 1 (Fig.3-G). y Close the battery compartment.
Rain sensor
y Open the two tabs on each side (Fig.4-B) of the rain sensor and lift the funnel portion(Fig.4-A)
off the base (Fig.4-C). y Open the battery compartment (Fig.4-D) and insert two new AA 1,5 V batteries. Make sure the polarities are
correct (see marking on the cover). y Close the battery compartment. y Remove the transport lock of the rocker (Fig.4-E). y Close the housing cover and lock it.
Base station
y Remove the protective lm from the display. y Insert three new batteries 1,5 V AA into the battery compartment (Fig.2-K) of the base station.
Make sure the polarities are correct. y The device will alert you with a beep and all LCD segments will be displayed for a short moment. y The indoor temperature and humidity (Fig.1-E1+E2) humidity appear on the display.
Outdoor values reception
y After the batteries are inserted, the outdoor values of the outdoor sensors will be transmitted to the base station. y The base station will scan the outdoor values of the transmitters. The reception symbols of the
temperature-humidity sensor (Fig.1-C3) and the rain sensor (Fig.1-D1) are ashing.
y If reception is successful, beeps sound and the outdoor values are permanently displayed (Fig.1-C6+C8). y The rainfall amount (initially 0.0 mm) (Fig.1-D5) is displayed. To simulate values, move the rocker (Fig.4-E)
(transmission time rain sensor: 90 seconds).
y If the reception of the outdoor values fails within three minutes, “- -“ appears on the display. Check the
batteries and try it again. Check if there is any source of interference.
y You can also start the outdoor transmitters search manually later (e.g. if the transmitter is lost or if the
batteries are changed).
y Press and hold the CHANNEL button (Fig.2-G) for three seconds to search for the temperature-humidity
sensor. Press the TX button (Fig.3-F) in the transmitter’s battery compartment (Fig.3-H). y Press and hold the RAIN button (Fig.2-C) for three seconds to search for the rain sensor. y A beep will sound. The reception symbol of the transmitter ashes and the base station will scan the
outdoor values.
16 17
Reception of the DCF frequency signal
y After the reception of the outdoor values, the clock will now scan the DCF frequency signal and the
DCF symbol (Fig.1-B2) ashes on the display.
y When the time code is successfully received after 3-10 minutes, the radio-controlled time and the DCF symbol will
be shown steadily on the display.
y The DCF reception always takes place at 1:00 and 2:00 o’clock in the morning. If the reception was not
successfully received, further attempts will be taken at 3:00, 4:00 and 5:00 o’clock.
y You can also activate the DCF reception manually. Press the SET button (Fig.2-F).
The DCF reception symbol ashes.
y There are 3 different reception symbols:
y If the clock cannot detect the DCF-signal (e.g. due to interference, transmitting distance, etc.), the time
can be set manually.
y The clock will then work as a normal quartz clock (see: “Manual settings”).
Note on radio-controlled time
y The time is transmitted from an atomic clock near Frankfurt am Main by a DCF-77 (77.5 kHz) frequency signal
with a range of about 1,500 km. Your radio-controlled clock receives the signal, converts it and always shows the exact time. The adjustment of Daylight Saving Time and Standard Time is also automatic.
y During night-time, the atmospheric interference is usually less severe. A single daily reception is adequate to keep
the accuracy deviation under 1 second. In extreme cases, please place the unit close to a window to improve reception.
ashing symbol: reception is active
y y
solid: reception is successful
y no symbol: no DCF reception
Operation
y During the operation, all successful settings will be conrmed by a brief beep tone. Provided that in the setting
mode the button tone is activated (BEEP ON).
y The device will automatically quit the setting mode if no button is pressed for 10 seconds. y Press and hold the + or - button (Fig.2-D+E) in setting mode for fast mode.
Manual settings
y Press and hold the SET button (Fig.2-F) button for three seconds to enter the setting mode. y Beep ON (default) ashes on the display. Press the + or - button (Fig.2-D+E) to deactivate (OFF) or activate
again the button tone. y Conrm the setting with the SET button. y The next adjustable value ashes on the display. y Use the + or - button to make the desired setting. y Conrm with the SET button and go to the next setting.
y The sequence is shown as follows:
y Button tone ON/OFF (default: BEEP ON) y DCF reception ON/OFF (default: DCF ON) y Time zone -12/+12 (default: 0H) y Hour, minute (Fig.1-B1) y Year, month, day (Fig.1-B4) y Day-of-week language (default: GER) (Fig.1-B4)
DCF reception
y By default, the DCF reception is activated (DCF ON) and after successful reception of the DCF signal no manual
time setting is necessary. y Once the DCF time reception is deactivated (DCF OFF) the clock must be manually set. y If the DCF reception is activated, the manually set time will be overwritten by the DCF time when the signal is
received successfully.
Time zone setting
y In the setting mode you can make the time zone correction y The time zone correction is needed for countries where the DCF signal can be received but the time zone is
different from the DCF time (e.g. +1=one hour plus)
Day-of-week language setting
y In the setting mode you can choose the day-of-the-week language. y Day-of-the-week language: German (GER), English (ENG), French (FRE), Italian (ITA), Dutch (DUT), Spanish (SPA),
Swedish (SWE) and Czech (CZE).
Temperature and humidity Trend arrows
y The trend arrows (Fig.1-C7+E3) arrows indicate whether the values for temperature and humidity of the last 15
minutes are increasing, steady or decreasing.
Maximum and minimum values
y Press several times the TEMP button (Fig.2-B) in normal mode. y You can now see the highest (HI) and lowest values (LO) (Fig.1-C5+E4) ) since the last reset with time and date
y The sequence is shown as follows: Indoor temperature (HI/LO), indoor humidity (HI/LO), outdoor temperature
y If you have connected more than one temperature-humidity sensor, the highest and lowest values for
y Press the TEMP button once more, to go back to the current values display. y The device will automatically quit the HI/LO mode if no button is pressed. y Press and hold the - button (Fig.-E) for 3 seconds while the maximum or minimum values are displayed to clear
Forecast
Weather forecast symbols
y The weather station has ve different weather symbols (sunny, slightly cloudy, cloudy, rainy, stormy) (Fig.1-A1). y The weather forecast relates to a range of 12 to 24 hours and indicates only a general weather trend. For example,
Trend arrows
y The trend arrows on the display will show whether the atmospheric pressure of the last 3 hours is increasing,
Temperature/humidity are increasing Temperature/humidity are steady (change < 0.5°C/2%)
Temperature/humidity are decreasing
of recording.
(HI/LO), outdoor humidity (HI/LO).
additional channels appear.
the recorded readings (display - -).
if the current weather is cloudy and the rain symbol is displayed, it does not mean the product is faulty because it is not raining. It simply means that the air pressure has dropped and the weather is expected to get worse but not necessarily rain.
steady or decreasing.
Increase (+1-2 hPa): Weather improvement
Fast increase (>+2hPa): Signicant weather improvement
Steady (+-1hPa): Stable weather conditions
Decrease (-1-2 hPa): Weather deterioration
Fast decrease (>-2hPa): Signicant weather deterioration
18 19
Rain Rainfall amount indication
y The rainfall amount of today (since 0:00h) (Fig.1-D5) is shown in mm and on a corresponding graph (Fig.1-D6).
If the display range of the daily rainfall for the graph is exceeded (>30 mm), the symbol “>” appears above
the 30mm indication. y When it starts to rain the rain drop symbol (Fig.1-D7) begins to ash. If there is no precipitation for 30 minutes,
the drops are no longer displayed. Press the RAIN button (Fig.2-C) in normal mode to switch between the rainfall
displays for different time intervals: The last selected display is permanently active (default 24 HRS) (Fig.1-D3).
y Rainfall amount of the last hour (1HR) y Rainfall amount of the last 24 hours (24HRS) y Rainfall amount of the last 7 days (7 DAYS) y Rainfall amount of the last month (MONTH). You can toggle through the past 11 months of rainfall history
when you are in MONTH view by pressing the + button (Fig.2-D) y Rainfall amount of the last year (YEAR) y Indication of TOTAL rainfall amount since setting up or the last reset.
y NOTE: Hold the - button (Fig.2-E) for 3 seconds in the respective rainfall amount indication to clear the recorded
readings. Every rainfall amount indication can be reset individually.
Alert settings
y Press and hold the ALERTS button (Fig.2-A) for three seconds to enter the alert setting mode. y OFF is ashing and the rst option “Lower limit (LO) of indoor temperature” is displayed. If you do not want to set
this alert, press the ALERTS button again to move to the next alert.
y To activate (ON) or deactivate (OFF) the alert setting function, press the + or - button (Fig.2-D+E)
while ON or OFF ashes.
y If you have activated the alert (ON), wait some seconds until the alert value ashes. y Press + or - button to adjust the respective alert value. y Conrm with the ALERTS button and go to the next setting.
y The sequence is shown as follows:
y Lower (LO) and upper limit (HI) indoor temperature (0…50°C) y Lower (LO) and upper limit (HI) indoor humidity (10…99%RH) y Lower (LO) and upper limit (HI) outdoor temperature (-40…60°C) y Lower (LO) and upper limit (HI) outdoor humidity (10…99%RH) y If you have connected more than one temperature-humidity sensor, the alert setting for additional
channels appears
y When activated, the corresponding alert symbols appear on the display (
Alarm event
y In the event of an alarm, the corresponding symbol (
y Stop the alarm sound with any button. y The alert symbol continues to ash until the measured value is within the alarm limits.
y 24-hour rainfall (1…990mm)
| ) will be ashing and an alarm tone will sound
5 times per minute.
| ).
Mounting
Base station positioning
y With the foldable leg at the back (Fig.2-J), the base station can be placed onto any at surface. y The base station can be wall mounted at a chosen location by the mounting holes (Fig.2-H) found at the
back of the unit. Make sure to avoid the vicinity of any source of interference such as computer screens, TV sets or solid metal objects. Within solid walls, especially ones with metal parts, the transmission range can be reduced considerably.
y Do not use the product in the vicinity of radiators, other sources of heat or in direct sunlight.
Installation of the transmitters
y Before the nal installation, make sure that the measured values are transmitted from the transmitters at the
desired installation site to the base station in the living area.
y Also make sure that the transmitters are easily accessible for cleaning and maintenance. The outdoor transmitters
should be cleaned from time to time, since dirt and debris will affect the sensor’s accuracy.
20 21
Temperature-humidity sensor (Fig.3)
y When placed outdoors, choose a shady and dry place for the temperature-humidity sensor. Direct sunlight may
trigger incorrect measurement and continuous humidity damages the electronic components needlessly.
Rain sensor (Fig.4)
y Place the rain sensor horizontally in an area where rain can fall directly into the container, ideally 60 to 90 cm
above the ground on a small platform.
y You can tighten the rain sensor in the desired position with four screws (Fig.3-F).
Additional outdoor transmitters (optional) Cat.-No. 30.3249.02
y When having more than one temperature-humidity sensor, select a different channel for each one with the
CH 1/2/3 switch (Fig.3-G) inside the transmitter’s battery compartment. Insert two new AA 1.5 V batteries, polarity as illustrated. Start the base station operation or the manual search for the outdoor transmitters.
y The outdoor values and the channel number will be shown on the base station display (Fig.1-C2). If you have
installed more than one temperature-humidity sensor, press the CHANNEL button (Fig.2-G) on the base station to
change between the channels 1 to 3.
y You can also choose an alternating channel display. Press CHANNEL button. After the last registered channel
(1 to 3) a circle symbol (Fig.1-C1) will appear. To deactivate the function press the CHANNEL button again.
y After a successful installation close the outdoor transmitter’s battery compartments carefully.
Care and maintenance
y Clean the devices with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents. y Check and clean the rain gauge periodically for optimum performance of the rainfall measurement. The funnel
should be routinely cleaned and freed from leaves and dirt.
y Remove the batteries if you do not use the devices for a long period of time.
Battery replacement
y As soon as the corresponding battery symbols appear in the display, please change the batteries of the base
station (Fig.1-B3) or transmitters (Fig.1-C4, Fig.1-D4, Fig.3-E).
y Please note: When the batteries are changed, the contact between the outdoor transmitters and the base
station must be restored – so always restart all devices or start a manual transmitter search (see “Outdoor values reception”).
Troubleshooting
Problem Solution
No indication on the base station
No reception of the outdoor transmitter Display “- -”
Incorrect indication Change the batteries
If your device fails to work despite these measures, contact the retailer where you purchased the product.
Ensure the batteries’ polarities are correct
Change the batteries
No outdoor transmitter is installed Check the outdoor transmitter’s batteries (only use batteries/rechargeable batteries with 1.5V voltage!) Restart the outdoor transmitter and the base station according to the manual Start the outdoor transmitter manual search according to the manual Choose another place for the transmitter and/or the base station Reduce the distance between the transmitter and the base station Check if there is any source of interference
Factory reset: To reset to factory setting, hold the ALERTS (Fig.2-A) and CHANNEL (Fig.2-G) button on the base station for ve seconds at the same time.
Specications
Measuring range indoor
Temperature: 0 °C… +50 °C Humidity: 10 %rH...99 %rH Temperature resolution: 0.1 °C Humidity resolution: 1% Temperature accuracy: ± 1°C (0…+50°C) Humidity accuracy: ± 5% @ 25°C (30%...85% rH)
Measuring range outdoor
Temperature: -40°C…+60°C Humidity: 10 %rH...99 %rH Temperature resolution: 0.1 °C Humidity resolution: 1% Temperature accuracy: ± 1°C (0…+50°C) Humidity accuracy: ± 5% @ 25°C (30%...85% rH) Today rainfall amount: 0…199.9mm Rainfall history: 0…9999mm
Range: up to 100 m (open eld)
Transmission frequency : 433 MHz Maximum radio-frequency power: < 10mW Batteries: Base station: 3 x 1,5 V AA Temperature-humidity sensor: 2 x 1,5 V AA Rain sensor: 2 x 1,5 V AA Batteries not included. Use alkaline batteries.
Base station
Dimensions: 174 x 33 (84) x 162 mm Weight: 269 g (device only)
Waste disposal
This product and its packaging have been manufactured using high-grade materials and components which can be recycled and reused. This reduces waste and protects the environment.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner using the collection systems that have been set up.
Disposal of the electrical device
Remove non-permanently installed batteries and rechargeable batteries from the device and dispose of them
separately. This product is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE). This product must not be disposed of in ordinary household waste. As a consumer, you are
required to take end-of-life devices to a designated collection point for the disposal of electrical and electronic equipment, in order to ensure environmentally-compatible disposal. The return service is free of charge.
Observe the current regulations in place!
Disposal of the batteries
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries with ordinary household waste. They contain pollutants which, if improperly disposed of, can harm the environment and human health. As a consumer, you are required by law to take them to your retail store or to an appropriate collection site depending on national or local regulations in order to protect the environment. The return service is free of charge.
The symbols for the contained heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data are correct at the time of going to print and may change without prior notice.
The latest technical data and information about this product can be found in our homepage by simply entering the product number in the search box.
EU Declaration of conformity
Hereby, TFA Dostmann declares that the radio equipment type 35.1160 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de | E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG Zum Ottersberg 12 97877 Wertheim Germany 05/22
22 23
RAIN PRO Station météo radio-pilotée N°- d’art. : 35.1160.01
Contenu de la livraison :
y Station météo radio-pilotée (station de base) y Émetteur température - humidité (N°- d’art. : 30.3249.02) y Pluviomètre (N° d’art. : 30.3233.01) y Mode d’emploi
Aperçu du domaine d’utilisation et de tous les avantages de votre nouvel appareil :
y Avec deux émetteurs extérieurs sans l pour la transmission de la quantité de pluie et température/humidité
extérieures (433 MHz, rayon d’action de max. 100 mètres en champ libre) y Température et humidité intérieures y Prévisions météo par symboles et tendance de la pression atmosphérique y Horloge radio-pilotée avec date complète et jour de la semaine (en 8 langues) y Afchage de la quantité de pluie du jour par un diagramme y Afchage de la quantité de pluie pendant la dernière heure, pendant les dernières 24 heures, pendant les 7
derniers jours, pendant le dernier mois, la dernière année et de la quantité de pluie totale y Fonction de mémoire des 12 derniers mois y Alarme de pluie de 24 heures y Flèches de tendance, valeurs maximales et minimales avec indication de l’heure et de la date de mémorisation et
conditions d’alarme réglables pour la température et l’humidité y En option : peut être complété de jusqu’à 3 émetteurs thermo-hygro (vendus séparément)
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
y Placez vos appareils et les piles hors de la portée des enfants. y Les petites pièces peuvent être avalées par les enfants (moins de trois ans). y Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé et peuvent être mortelles dans le cas d’une ingestion. Si
une pile a été avalée, elle peut entraîner des brûlures internes graves ainsi que la mort dans l’espace de 2 heures.
Si vous craignez qu’une pile ait pu être avalée ou ingérée d’une autre manière, quelle qu’elle soit, contactez
immédiatement un médecin d’urgence. y Ne jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne les rechargez pas.
Risque d’explosion !
y Une pile faible doit être remplacée le plus rapidement possible an d’éviter toute fuite. Veillez à la bonne polarité
des piles. N’utilisez jamais simultanément de piles anciennes avec des piles neuves ou des piles
de types différents. Retirez les piles si vous n’utilisez pas votre appareil pendant une durée prolongée.
Évitez tout contact de la peau, des yeux et des muqueuses avec le liquide des piles. En cas de contact,
rincez immédiatement les zones concernées à l’eau et consultez un médecin!
ATTENTION
y Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modier les appareils par vous-même. y Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à des chocs. y Pour le nettoyage de votre appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de solvants ou
d’agents abrasifs ! y La station de base ne peut être utilisée qu’à l’intérieur. Protégez l’appareil contre l’humidité !
24 25
Composants
Station météo (station de base)
Afchage (Fig.1)
Afchage FORECAST (Fig.1-A)
Fig.1-A1 Symboles météo Fig.1-A2 Indication de la tendance
Afchage RAIN (Fig.1-D)
Fig.1-D1 Symbole de réception pour le pluviomètre Fig.1-D2 Intervalle quantité de pluie avec symbole alarme Fig.1-D3 Quantité de pluie au cours de la dernière heure, des dernières 24 heures, des 7 derniers jours, du mois et de l’année en cours et quantité totale, historique des 12 derniers mois Fig.1-D4 Symbole de pile pour le pluviomètre Fig.1-D5 Quantité de pluie du jour Fig.1-D6 Diagramme quantité de pluie du jour Fig.1-D7 Symbole de pluie animé (en cas de pluie)
Touches (Fig.2) Boîtier (Fig.2)
Fig.2-A Touche ALERTS
Fig.2-B Touche TEMP
Fig.2-C Touche RAIN Fig.2-D Touche +
Fig.2-E Touche ­Fig.2-F Touche SET Fig.2-G Touche CHANNEL
Émetteur thermo-hygro (Fig.3) Pluviomètre (Fig.4)
Afchage Touches & Boîtier Boîtier
Fig.3-A Canal 1,2,3 Fig.3-B Signal de transmission Fig.2-C Température Fig.2-D Humidité Fig.2-E Symbole de pile
Afchage TIME + DATE (Fig.1-B)
Fig.1-B1 Horloge Fig.1-B2 Symbole de réception DCF Fig.1-B3 Symbole de pile faible pour la station de base Fig.1-B4 Jour de la semaine et date
Afchage INDOOR (Fig.1-E)
Fig.1-E1 Humidité intérieure Fig.1-E2 Température intérieure Fig.1-E3 Flèches de tendance Fig.1-E4 Symbole d’alarme
HI/LO
Fig.2-H Œillets de suspension Fig.2-J Support (dépliable) Fig.2-K Compartiment à piles
Fig.2-F Touche TX Fig.2-G Interrupteur 1/2/3 pour la sélection du canal Fig.2-H Compartiment à piles Fig.2-J Support pour suspen­ sion ou pour placement sur une surface plane
Afchage OUTDOOR (Fig.1-C)
Fig.1-C1 Symbole de changement de canal automatique Fig.1-C2 Numéro de canal Fig.1-C3 Symbole de réception pour l’émetteur thermo-hygro Fig.1-C4 Symbole de pile faible pour l’émetteur thermo-hygro Fig.1-C5 Symbole d’alarme HI/LO Fig.1-C6 Humidité extérieure Fig.1-C7 Flèches de tendance Fig.1-C8 Température extérieure
Fig.3-A Cuvette Fig.3-B Fixation Fig.3-C Base Fig.3-D Compartiment à piles
Fig.3-E Pièce basculante
Fig.3-F 4 trous pour vis pour le montage
Mise en service
Insertion des piles
y Déposez la station de base et tous les émetteurs sur une table à une distance d’environ 1,5 mètre l’un de l’autre.
Évitez la proximité de sources parasites (appareils électroniques ou appareils radio).
Émetteur thermo-hygro
y Ouvrez le compartiment à piles de l’émetteur thermo-hygro (Fig.3-H) et insérez deux piles neuves de type
1,5 V AA. Tous les segments s’allument brièvement. y La température et l’humidité actuelles apparaissent sur l’écran (Fig.3-C+D) de l’émetteur. L’interrupteur est réglé
sur le canal 1 (Fig.3-G). y Refermez le compartiment à piles.
Pluviomètre
y Appuyez sur les deux xations (Fig.4-B) sur la partie du pluviomètre et retirez le boîtier avec
l’entonnoir (Fig.4-A) de la base(Fig.4-C). y Ouvrez le compartiment à piles (Fig.4-D) et insérez deux piles neuves de type 1,5 V AA. Veillez à la bonne polarité
des piles (voir marquage sur le couvercle). y Refermez le compartiment à piles. y Retirez la sécurité de transport de la bascule (Fig.4-E). y Refermez le couvercle du boîtier.
Station de base
y Retirez le lm de protection de l’écran de la station de base. y Insérez trois piles neuves de type 1,5 V AA dans la station de base (Fig.2-K) Veillez à la bonne polarité
des piles. y Un signal sonore se fait entendre et tous les segments s’allument brièvement. y La température et l’humidité ambiantes s’afchent sur l’écran (Fig.1-E1+E2).
Réception des valeurs extérieures
y Après l’insertion des piles, les données de mesure des émetteurs extérieurs sont transmises à la
station de base. y La station de base cherche les valeurs extérieures des émetteurs. Les symboles de réception (Fig.1-C3), pour
l’émetteur thermo-hygro et le pluviomètre clignotent (Fig.1-D1). y Dès que la station de base a reçu les valeurs extérieures, des signaux sonores retentissent et les valeurs
extérieures sont afchées en permanence. La température et l’humidité extérieures s’afchent sur l’écran (Fig.1-
C6+C8). y La quantité de pluie (initialement 0,0 mm) (Fig.1-D5) est afchées. Pour simuler des valeurs, vous pouvez faire
bouger la bascule (Fig.4-E) (intervalle de transmission de l’émetteur de pluie : 90 secondes).
y Si les valeurs extérieures ne sont pas reçues dans les trois minutes, «- -» apparaît sur l’écran. Contrôlez les piles et
effectuez une nouvelle tentative. Éliminez les éventuelles sources parasites. y Vous pouvez activer manuellement la recherche de l’émetteur ultérieurement (par exemple en cas de perte de
l’émetteur ou de remplacement des piles).:
y Maintenez la touche CHANNEL (Fig.2-G) appuyée pendant trois secondes pour rechercher l’émetteur
thermo-hygro. Appuyez sur la touche TX (Fig.3-F) dans le compartiment à piles de l’émetteur. y Maintenez la touche RAIN (Fig.2-C) appuyée pendant trois secondes pour rechercher le pluviomètre. y Un signal sonore se fait entendre. Le symbole de réception de l’émetteur clignote et la station de base
cherche à capter les valeurs extérieures émises par les émetteurs.
Réception du signal DCF
y Après la réception des valeurs extérieures, l’horloge cherche le signal radio et le symbole de réception DCF
clignote (Fig.1-B1).
y En cas de réception correcte après 3-10 minutes, l’heure radio et le symbole de réception DCF sont afchés en
continu sur l’écran.
y La réception du signal DCF a lieu automatiquement tous les jours à 1h00 et 2h00 du matin. Au cas où la récep-
tion aurait échoué, de nouvelles tentatives de réception seront effectuées respectivement à 3h00, 4h00 et 5h00, jusqu’à ce qu’une tentative réussisse.
26 27
y Vous pouvez activer manuellement la réception de l’heure radio. Appuyez sur la touche SET (Fig.2-F).
Le symbole du signal DCF clignote.
y Il y a trois symboles de réception différents :
y Si votre horloge radio-pilotée ne peut pas recevoir le signal DCF (par exemple en cas de perturbations, d’une
distance de transmission excessive etc.), vous pouvez régler l’horaire manuellement.
y L’horloge fonctionne comme une horloge à quartz normale (voir : « Réglages manuels »).
Consignes pour la réception de l’heure radio
y La transmission de l’heure radio s’effectue via une horloge atomique près de Francfort-sur-le-Main, avec un signal
DCF-77 (77,5 kHz) d’une portée d’environ 1 500 km. Votre horloge radio-pilotée reçoit le signal, le convertit et afche l’heure précise. Le passage de l’heure d’hiver à l’heure d’été et vice-versa s’effectue également automati­quement.
y La nuit, les perturbations s’affaiblissent en règle générale. Une seule réception par jour suft pour maintenir
d’éventuels écarts en dessous d’1 seconde. Dans les cas extrêmes, nous vous conseillons de placer l’appareil près d’une fenêtre.
clignote : réception en cours
y
allumé en continu : la réception a abouti
y y aucun symbole : aucune réception
Utilisation
y Pendant le réglage, toutes les entrées sont conrmées par une courte tonalité. Condition préalable :
la tonalité de la touche est activée dans le mode de réglage (BEEP ON).
y L’appareil quitte automatiquement le mode de réglage si aucune touche n’est pressée pendant 10 secondes. y Si vous maintenez la touche + ou - (Fig.2-D+E) appuyée au cours d’un mode de réglage, vous passez en
déroulement rapide.
Réglages manuels
y Maintenez la touche SET (Fig.2-F) appuyée pendant trois secondes pour accéder au mode de réglage. y BEEP ON (par défaut) clignote sur l’écran. Appuyez sur la touche + ou - (Fig.2-D+E) pour désactiver (OFF) et
réactiver la tonalité des touches. y Validez au moyen de la touche SET. y La prochaine valeur réglable clignote sur l’écran. y Sélectionnez le réglage désiré avec la touche + ou -. y Appuyez sur la touche SET pour conrmer le réglage et passer à la valeur suivante.
y L’ordre est le suivant :
y Tonalité des touches ON/OFF (par défaut : BEEP ON) y Réception de l’heure radio DCF ON/OFF (par défaut : DCF ON) y Fuseau horaire -12/+12 (par défaut : 0H) y Heure, minute (Fig.1-B1) y Année, mois, date (Fig.1-B4) y Réglage de la langue des jours de la semaine (par défaut : GER) (Fig.1-B4)
Réception de DCF
y Par défaut, la réception DCF est activée (DCF ON) et après une réception réussie du signal DCF, aucun réglage
manuel de l’heure n’est nécessaire. y Si la réception est désactivée (DCF OFF), l’heure doit être réglée manuellement. y Lorsque la réception du signal DCF est activée et a abouti, l’heure ajustée manuellement sera remplacée par
l’heure radio.
Réglage du fuseau horaire
y En mode de réglage, vous pouvez régler la correction du fuseau horaire. y Vous avez la possibilité d’utiliser un autre fuseau horaire si votre horloge radio-pilotée peut recevoir le signal DCF
mais l’heure de votre fuseau horaire est différente de l’heure DCF (par exemple : +1 = une heure plus tard).
Réglage de la langue des jours de la semaine
y En mode de réglage, vous pouvez régler la langue d’afchage des jours de la semaine. y Allemand (GER), Anglais (ENG), Français (FRE), Italien (ITA), Néerlandais (DUT), Espagnol (SPA), Suédois (SWE)
et Tchèque (CZE).
Température et humidité Flèches de tendance
y Les èches de tendance (Fig.1-C7+E3) indiquent si la température et l’humidité montent, descendent ou restent
stables dans les 15 dernières minutes.
Valeurs maximales et minimales
y Appuyez plusieurs fois sur la touche TEMP (Fig.2-B) en mode normal. y Les valeurs maximales (HI) et minimales (LO) (Fig.1-C5+E4) ) depuis la dernière réactualisation s’afchent,
y L’ordre est le suivant : température intérieure (HI/LO), humidité intérieure (HI/LO), température extérieure (HI/LO),
y Si vous avez raccordé plus d’un émetteur thermo-hygro, les valeurs maximales et minimales apparaissent pour
y Appuyez une nouvelle fois sur la touche TEMP et les valeurs actuelles apparaissent sur l’écran. y L’appareil quittera automatiquement le mode si aucune touche n’est utilisée pendant un certain temps. y Maintenez la touche - (Fig.2-E) appuyée pendant trois secondes, en même temps que les valeurs
Prévisions météo
Prévisions météo avec symboles
y La station météo radio-pilotée a cinq symboles météo différents (ensoleillé, partiellement nuageux,
y Les prévisions de l’afchage par symboles couvrent une période de temps de 12 à 24 heures et représentent
Flèches de tendance
y La èche de tendance indique si, pendant les dernières 3 heures, la pression atmosphérique augmente, diminue
Pluie
Afchage de la quantité de pluie
y La quantité de pluie tombée aujourd’hui (depuis 0:00 h) (Fig.1-D5) est afchée en mm et avec un graphique
y Lorsqu’il commence à pleuvoir, le symbole de goutte de pluie (Fig.1-D7) clignote. S’il n’y a pas de
y Appuyez sur la touche RAIN (Fig.2-C) en mode normal pour pouvoir choisir entre les indications de quantité de
Température/humidité monte Température/humidité stable (variation < 0,5°C/2%)
Température/humidité descend
indiquant l’heure et la date de mémorisation.
humidité extérieure (HI/LO).
d’autres canaux.
maximales ou minimales sont afchées, les valeurs seront effacées et remplacées par les valeurs actuelles (afchage - -).
nuageux, pluvieux et orageux). (Fig.1-A1).
uniquement une tendance météorologique. Par exemple, si le ciel est nuageux et que le symbole de pluie s’afche, cela ne signie pas que l’appareil est en panne, cela signie simplement que la pression atmosphérique a baissé et qu’il faut s’attendre à une dégradation du temps : cela ne signie pas forcément qu’il
va pleuvoir.
ou reste stable.
Si elle augmente (+1-2 hPa): Amélioration du temps
Si elle augmente rapidement (>+2hPa): Amélioration du temps considérable
Si elle reste stable (+-1hPa): Conditions météorologiques stables
Si elle diminue (-1-2 hPa): Détérioration du temps
Si elle diminue rapidement (>-2hPa): Détérioration du temps considérable
correspondant (Fig.1-D6). Si la plage d’afchage des précipitations pour l’afchage graphique est dépassée >30
mm, le symbole “>” apparaît au-dessus de l’indication 30 mm.
précipitations pendant 30 minutes, les gouttes ne sont plus afchées.
pluie dans l’afchage HISTORY (Fig.1-D3): Le dernier mode d’afchage sélectionné apparaît en permanence (24 HRS par défaut).
28 29
y Quantité de pluie de la dernière heure (1HR) y Quantité de pluie des dernières 24 heures (24 HRS) y Quantité de pluie des derniers 7 jours (7 DAYS) y Quantité de pluie du mois en cours (MONTH) Pour connaître les valeurs antérieures aux 11 derniers mois,
appuyez de nouveau sur la touche + (Fig.2-D). y Quantité de pluie de la dernière année (YEAR) y Quantité de pluie totale (TOTAL) depuis la mise en service ou la dernière remise à zéro.
y NOTE : pour effacer la mémoire, appuyez pendant 3 secondes sur la touche - (Fig.2-E) à l’afchage de l’indication
de quantité de pluie respective. Chaque afchage de quantité de pluie peut être réinitialisé individuellement.
Réglages d’alarme
y Maintenez la touche ALERTS (Fig.2-A) appuyée pendant trois secondes pour accéder au mode de
réglage d’alarme.
y OFF clignote et la première option « Limite inférieure (LO) de la température intérieure » s’afche à l’écran. Si vous
ne souhaitez pas régler cette alarme, appuyez à nouveau sur la touche ALERTS pour passer à l’alarme suivante.
y Appuyez sur la touche + ou - (Fig.2-D+E) pour activer (ON) ou désactiver (OFF) le réglage d’alarme, pendant que
ON ou OFF clignote. y Si vous avez activé l’alarme (ON), attendez brièvement que la valeur de l’alarme clignote. y Réglez la valeur limite désirée avec la touche + ou -. y Appuyez sur la touche ALERTS pour conrmer le réglage et passer à la valeur suivante.
y L’ordre est le suivant :
y Limite inférieure (LO) & limite supérieure (HI) de la température intérieure (0...50°C) y Limite inférieure (LO) & limite supérieure (HI) de l’humidité intérieure (10…99%RH) y Limite inférieure (LO) & limite supérieure (HI) de la température extérieure CH1 (-40…60°C) y Limite inférieure (LO) & limite supérieure (HI) de l’humidité extérieure CH1 (10…99%RH) y Si vous avez raccordé plus d’un émetteur thermo-hygro, le réglage d’alarme apparaît pour
d’autres canaux.
y Lorsque l’alarme est activée, les symboles d’alarme (
Cas d’alarme
y En cas d’alarme, le symbole (
y Appuyez sur une touche de votre choix pour éteindre l’alarme. y Le symbole d’alarme continue à clignoter tant que la condition déclenchant l’alarme est remplie.
y Précipitations sur 24 heures (1…990mm)
| ) correspondants apparaissent à l’écran.
| ) correspondant clignote et un signal sonore se fait entendre
5 fois par minute.
Montage
Emplacement de la station de base
y La station de base peut être placée sur une surface plate à l’aide du pied au dos de l’appareil (Fig.2-J). y La station de base peut être accrochée au mur à l’aide des œillets de suspension au dos de l’appareil (Fig.2-H).
Évitez de la placer à proximité d’autres appareils électriques (téléviseur, ordinateur, téléphone sans l) ou d’objets
métalliques. Si les murs sont massifs, en particulier s’ils comportent des parties métalliques, la portée d’émission
peut se trouver réduite considérablement. y N’utilisez pas le produit à proximité immédiate d‘un chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons
directs du soleil.
Assemblage des émetteurs
y Avant l’installation nale, assurez-vous que les valeurs mesurées sont transmises de l’émetteur au lieu d’installa-
tion souhaité à la station de base dans le salon. y Veuillez également vérier que les émetteurs sont facilement accessibles pour le nettoyage et la maintenance.
Il est recommandé de nettoyer les émetteurs de temps en temps, les résidus de saleté et les dépôts pouvant
affecter les mesures.
Émetteur thermo-hygro (Fig.3)
y Choisissez un emplacement à l’ombre et protégé de la pluie pour votre émetteur thermo-hygro. Un ensoleillement
direct fausse la mesure et une humidité continue use les composants électroniques inutilement.
Pluviomètre (Fig.4)
y Placez le pluviomètre bien horizontalement dans un emplacement où la pluie peut tomber sans encombre dans le
récipient, de manière idéale env. 60 à 90 cm au-dessus du sol sur une petite estrade.
y Vous pouvez visser le pluviomètre dans la position souhaitée à l’aide des quatre vis fournies (Fig.3-F).
Émetteurs supplémentaires (optionnel) réf. 30.3249.02
y Si vous désirez raccorder plusieurs émetteurs thermo-hygro, sélectionnez un canal différent pour chaque émetteur
à l’aide de l’interrupteur 1/2/3 (Fig.3-G) dans le compartiment à piles de l’émetteur. Insérez deux piles neuves de type 1,5 V AA dans chacun émetteur, en respectant la polarité +/-. Mettez alors la station de base en service ou bien démarrez manuellement la recherche de l’émetteur.
y Les valeurs extérieures et le numéro de canal apparaissent sur l’écran de la station de base (Fig.1-C2). Si vous
avez plus d’un émetteur thermo-hygro, vous pouvez appuyer sur la touche CHANNEL (Fig.2-G) pour passer des
canaux 1 à 3.
y Il est possible également de régler un changement de canal automatique. Après l’enregistrement du dernier
émetteur (1 à 3), appuyez pour cela de nouveau sur la touche CHANNEL , le symbole circulaire (Fig.1-C1) de changement automatique de canal apparaît. Appuyez de nouveau sur la touche CHANNEL pour arrêter
la fonction.
y Après la mise en service des émetteurs extérieurs, replacez soigneusement les couvercles des
compartiments à piles.
Entretien et maintenance
y Nettoyez les appareils avec un chiffon doux et légèrement humide. N’utilisez pas de solvants ou
d’agents abrasifs !
y Vériez et nettoyez régulièrement le pluviomètre pour obtenir une mesure précise de la pluie. Nettoyez
régulièrement la cuvette des feuilles et saletés.
y Retirez les piles si vous n’utilisez pas vos appareils pendant une durée prolongée.
Remplacement des piles
y Dès que le symbole de la pile correspondante apparaît à l’écran, veuillez changer les piles de la station de base
(Fig.1-B3) ou de l’émetteur (Fig.1-C4, Fig.1-D4, Fig.3-E).
y Attention : il faut rétablir le contact entre l’émetteur et le récepteur après le remplacement des piles - il faut donc
toujours recommencer la mise en service de tous les appareils ou bien lancer la recherche manuellement (voir : « Réception des valeurs extérieures »).
Dépannage
Caractéristiques techniques
Plage de mesure intérieure
Température : 0 °C… +50 °C Humidité : 10 %rH...99 %rH Résolution température : 0.1 °C Résolution humidité : 1% Précision température : ± 1°C (0…+50°C) Précision humidité : ± 5% @ 25°C (30%...85% rH)
Plage de mesure extérieure
Température : -40°C…+60°C Humidité : 10 %rH...99 %rH Résolution température : 0.1 °C Résolution humidité : 1% Précision température : ± 1°C (0…+50°C) Précision humidité : ± 5% @ 25°C (30%...85% rH) Quantité de pluie du jour : 0…199.9mm Quantité de pluie historique : 0…9999mm
Rayon d’action : 100 mètres au maximum en champ libre Fréquence de transmission : 433 MHz Puissance de fréquence radio maximale transmise : < 10mW Piles : Station base : 3 x 1,5 V AA Émetteur thermo-hygro : 2 x 1,5 V AA Pluviomètre : 2 x 1,5 V AA Piles non incluses. Nous recommandons des piles alcalines !
Station de base Dimensions du boîtier : 174 x 33 (84) x 162 mm Poids : 269 g (appareil seulement)
Problème Solution
Aucun afchage sur la station
de base
Pas de réception de l’émetteur extérieur
Afchage « - - »
Afchage incorrect Changez les piles
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas malgré ces mesures, adressez-vous au vendeur chez qui vous l’avez acheté.
Contrôlez la bonne polarité des piles Changez les piles
Aucun émetteur installé Vériez les piles de l’émetteur (utilisez uniquement des piles/batteries rechargeables d’une tension de 1,5 V !) Remettez l’émetteur et la station de base en service, conformément aux instructions Lancez la recherche de l’émetteur manuellement, conformément aux instructions Sélectionnez une autre position pour l’émetteur et la station de base
Modiez la distance entre l’émetteur et la station de base
Éliminez les sources parasites
Repassez en réglage d’usine : pour revenir au réglage d’usine, appuyez simultané-
ment sur les touches ALERTS (Fig.2-A) et CHANNEL (Fig.2-G) de la station de base
pendant 5 secondes.
30 31
Traitement des déchets
Ce produit et son emballage ont été fabriqués avec des matériaux de haute qualité qui peuvent être recyclés et réutilisés. Cela permet de réduire les déchets et de protéger l’environnement.
Éliminez les emballages de manière respectueuse de l’environnement par le biais des systèmes de collecte établis. Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr
Mise au rebut de l’appareil électrique
Retirez de l’appareil les piles et les batteries rechargeables qui ne sont pas installées de façon permanente et
jetez-les séparément. Cet appareil est conforme aux normes de l’UE relatives au traitement des déchets électriques et électroniques (WEEE). L’appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères.
L’utilisateur s’engage, pour le respect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé dans un centre de traitement agréé pour les déchets électriques et électroniques. La collecte est gratuite.
Respectez les réglementations en vigueur !
Élimination des piles
Les piles usagées et les batteries rechargeables ne doivent pas être jetées dans les détritus ménagers. Elles
contiennent des polluants qui peuvent nuire à l’environnement et à la santé si elles sont éliminées de manière inappropriée. En tant qu’utilisateur, vous avez l’obligation légale de rapporter les piles et les
batteries rechargeables usagées à votre revendeur ou de les déposer dans une déchetterie proche de votre domicile conformément à la réglementation nationale et locale. La collecte est gratuite. Les métaux lourds sont désignés comme suit : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb
La reproduction, même partielle, du présent mode d’emploi est strictement interdite sans l’accord explicite de TFA Dostmann. Les caractéristiques techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l’impression et peuvent
être modiées sans avis préalable.
Les dernières données techniques et les informations concernant votre produit peuvent être consultées en entrant le numéro de l’article sur notre site Internet.
Déclaration de conformité UE
Le soussigné, TFA Dostmann, déclare que l’équipement radioélectrique du type 35.1160 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse Internet suivante : www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de | E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG Zum Ottersberg 12 97877 Wertheim Allemagne 05/22
RAIN PRO Stazione meteorologica radiocontrollata Cat. n. 35.1160.01
La consegna include:
y Stazione meteorologica (stazione base) y Trasmettitore temperatura-umidità (Cat. n.: 30.3249.02) y Pluviometro (Cat. n.: 30.3233.01) y Istruzioni per l’uso
Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo apparecchio:
y Con due trasmettitori senza li per la trasmissione della quantità di pioggia e della temperatura/umidità esterna
(433 MHz, raggio d’azione: max. 100 metri in campo libero) y Temperatura e umidità interna y Previsioni del tempo con simboli e tendenza della pressione atmosferica y Orologio radiocontrollato con data completa e giorno della settimana (in 8 lingue) y Diagramma della quantità di pioggia oggi y Visualizzazione della quantità di pioggia caduta nell’ultima ora, nelle ultime 24 ore, nelle ultime 7 giorni,
nell’ultimo mese, nell’ultimo anno e totale y Dati passati della quantità di pioggia degli ultimi 12 mesi y Allarme pioggia 24 ore y Frecce di tendenza, valori massimi e minimi con indicazione di ora e data della memorizzazione e condizioni di
allarme regolabili per temperatura e umidità y Opzionale: Espandibile no a 3 trasmettitori termo-igrometrico (disponibili in commercio)
Avviso di sicurezza
AVVERTENZA
y Tenere i dispositivi e le batterie lontano dalla portata dei bambini. y Le piccole parti possono essere ingerite dai bambini (sotto i tre anni) y Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le batterie possono essere mortali. Se una batteria
venisse ingerita, potrebbe causare gravi ustioni e portare alla morte nel giro di due ore. Se si sospetta che una
batteria sia stata ingerita o inserita nel corpo in altra maniera, consultare immediatamente un medico. y Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle.
Pericolo di esplosione!
y Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare perdite. Inserire le batterie rispettando
attentamente le polarità indicate. Non utilizzate mai contemporaneamente batterie usate e batterie nuove né
batterie di tipi diversi. Rimuovere le batterie, se non si utilizza l’apparecchio per un periodo prolungato. Evitare il
contatto del liquido delle batterie con la pelle, gli occhi e le mucose. In casi di contatto, sciacquare subito la zona
interessata con acqua e consultare un medico.
ATTENZIONE
y Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modiche non autorizzate dei dispositivi. y Non esporre l’apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti. y Per pulire i dispositivi utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi. y La stazione base è adatta solo per uso interno. Proteggere dall’umidità!
32 33
Elements
Stazione meteorologica (stazione base)
Display (Fig.1)
Segmento FORECAST (Fig.1-A)
Fig.1-A1 Simboli meteorologici Fig.2-A2 Indicatore della tendenza
Segmento INDOOR (Fig.1-E)
Fig.1-E1 Umidità interna Fig.1-E2 Temperatura interna Fig.1-E3 Frecce di tendenza Fig.1-E4 Simbolo dell’allarme HI/LO
Segmento OUTDOOR (Fig.1-C)
Fig.1-C1 Simbolo per cambio canale automatico Fig.1-C2 Numero di canale Fig.1-C3 Simbolo della ricezione del trasmettitore termo-igrometrico Fig.1-C4 Simbolo della batteria del trasmettitore termo-igrometrico Fig.1-C5 Simbolo di allarme HI/LO Fig.1-C6 Umidità esterna Fig.1-C7 Frecce di tendenza Fig.1-C8 Temperatura esterna
Tasti (Fig.2) Struttura esterna (Fig.2)
Fig.2-A Tasto ALERTS Fig.2-B Tasto TEMP
Fig.2-C Tasto RAIN Fig.2-D Tasto +
Fig.2-E Tasto ­Fig.2-F Tasto SET Fig.2-G Tasto CHANNEL
Trasmettitore termo-igrometrico (Fig.3) Pluviometro (Fig.4) Display Tasti & Struttura esterna Struttura esterna
Fig.3-A Canale 1/2/3 Fig.3-B Segnale di trasmissione Fig.3-C Temperatura Fig.3-D Umidità Fig.3-E Simbolo della batteria
Fig.2-H Fori per sospensione alla parete Fig.2-J Supporto (pieghevole) Fig.2-K Vano batteria
Fig.2-F Tasto TX Fig.2-G Interruttore 1-2-3 di selezione canal Fig.2-H Vano batteria Fig.2-J Supporto per il montaggio a parete o di appoggio
Segmento orologio e data (Fig.1-B)
Fig.1-B1 Orologio Fig.1-B2 Simbolo di ricezione del segnale orario DCF Fig.1-B3 Simbolo della batteria della stazione base Fig.1-B4 Data e giorno della settimana
Segmento RAIN (Fig.1-D)
Fig.1-D1 Simbolo della ricezione del pluviometro Fig.1-D2 Intervallo di tempo della quantità di pioggia con simbolo di allarme Fig.1-D3 Quantità di pioggia caduta nell’ultima ora, nelle ultime 24 ore, negli ultimi 7 giorni, nel mese attuale, nell’anno corrente e totale, dati mese per mese degli ultimi 12 mesi Fig.1-D4 Simbolo della batteria del trasmettitore delle precipitazioni Fig.1-D5 Quantità di pioggia oggi
Fig.1-D6 Graco della quantità di pioggia oggi
Fig.1-D7 Simbolo della pioggia animato (in caso di pioggia)
Fig.4-A Imbuto Fig.4-B Linguette Fig.4-C Base Fig.4-D Vano batteria
Fig.4-E Bascula
Fig.4-F 4 fori per il montaggio delle viti
Messa in funzione
Inserire le batterie
y Posizionare la stazione base e tutti i trasmettitori esterni su un tavolo ad una distanza di circa 1,5 metri l’uno
dall’altro. Tenerli lontano da eventuali fonti di interferenza (dispositivi elettronici e impianti radio).
Trasmettitore termo-igrometrico
y Aprire il vano batteria del trasmettitore termo-igrometrico (Fig.3-H) e inserire due batterie nuove tipo AA da 1,5 V,
rispettando le corrette polarità. Tutti i segmenti LCD appaiono brevemente. y Sul display vengono visualizzati la temperatura e l’umidità (Fig.3-C+D) attuale misurata. L’interruttore è
posizionato sul canale 1 (Fig.3-G). y Richiudere il vano batteria.
Trasmettitore delle precipitazioni
y Premere le due linguette (Fig.4-B) di bloccaggio al lato del pluviometro ed estrarre la struttura (Fig.4-A)
con l’imbuto dalla base (Fig.4-C). y Aprire il vano batteria (Fig.4-D) e inserire due batterie nuove tipo AA da 1,5 V. Accertarsi di aver rispettato le
corrette polarità (vedi simbolo sul coperchio). y Richiudere il vano batteria. y Rimuovere la serratura per il trasporto della bascula (Fig.4-E). y Rimettere la struttura al suo posto e bloccarla di nuovo.
Stazione base
y Rimuovere il foglio protettivo dal display della stazione base. y Inserire tre batterie nuove tipo AA da 1,5 V nel vano batteria (Fig.2-K) della stazione base. Inserire le batterie
rispettando attentamente le polarità indicate. y Viene emesso un breve segnale acustico e tutti i segmenti appaiono brevemente. y Sul display appare la temperatura interna e l’umidità (Fig.1-E1+E2).
Ricezione di valori esterni
y Dopo l’inserimento delle batterie, i dati di misurazione dei trasmettitori esterni vengono trasmessi
alla stazione base. y La stazione base prova a ricevere i valori di trasmettitori. I simboli di ricezione del trasmettitore
termo-igrometrico (Fig.1-C3) e del pluviometro lampeggiano (Fig.1-D1). y Se la ricezione avviene correttamente, i segnali acustici suonano e i valori esterni vengono visualizzati
in modo permanente. Sul display appare la temperatura e l’umidità esterna (Fig.1-C6+C8). y Viene visualizzata la quantità di pioggia (inizialmente 0,0 mm) (Fig.1-D5). Per simulare valori, muovere l’elemento
basculante (Fig.4-E) (intervallo di trasmissione pluviometro: 90 secondi).
y Se i valori esterni non vengono ricevuti, dopo circa 3 minuti viene visualizzato “- -“ sul display. Controllare le
batterie e riprovare di nuovo. Rimuovere eventuali fonti di interferenza. y È successivamente possibile avviare anche manualmente la ricerca del segnale del trasmettitore (ad esempio in
caso di perdita del segnale o di sostituzione delle batterie):
y Tenere premuto il tasto CHANNEL (Fig.2-G) per 3 secondi per cercare il trasmettitore termo-igrometrico.
Premere il tasto TX (Fig.3-F) nel vano batteria del trasmettitore (Fig.3-H). y Tenere premuto il tasto RAIN (Fig.2-C) per 3 secondi per cercare il pluviometro. y Viene emesso un segnale acustico. Il simbolo della ricezione del trasmettitore lampeggia e la stazione
base prova a ricevere i valori esterni del trasmettitore.
34 35
Ricezione del segnale radio DCF
y L’orologio prova a ricevere il segnale radio e il simbolo della ricezione del segnale DCF inizia a
lampeggiare (Fig.1-B2).
y Se il codice dell’ora è stato ricevuto entro 3-10 minuti, l’ora radiocontrollata e il simbolo della
ricezione del segnale DCF sono costantemente visualizzati sul display.
y La ricezione del segnale DCF avverrà tutti i giorni alle ore 1:00 e 2:00. Se la ricezione non è
avvenuta con successo, verranno eseguiti tentativi alle 3:00, 4.00 e alle 5.00.
y È possibile avviare l’inizializzazione manuale. Premere il tasto SET (Fig.2-F).
Il simbolo della ricezione del segnale DCF lampeggia.
y Ci sono tre differenti simboli di ricezione:
y Nel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a causa di disturbi, della distanza di
trasmissione, ecc.), l’ora può essere impostata manualmente.
y L’orologio funziona come un normale orologio al quarzo (vedi: “Impostazioni manuali”).
Indicazione per la ricezione dell’ora radiocontrollata
y L’ora viene trasmessa da un orologio atomico vicino Francoforte con un segnale a frequenza DCF - 77
(77,5 kHz) entro un raggio di 1.500 km. Il vostro orologio radiocontrollato riceve il segnale e lo converte per visualizzare l’ora precisa. Anche il passaggio tra ora solare e ora legale è automatico.
y Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti atmosferici sono normalmente meno inuenti. Una
singola ricezione giornaliera è sufciente a mantenere la deviazione al di sotto di un secondo. In casi estremi si consiglia di sistemare l’unità vicino ad una nestra.
Simbolo lampeggiante: Ricezione attiva
y y
Simbolo acceso: Ricezione molto buona
y Nessun simbolo: Nessuna ricezione
Uso
y Tutti gli inserimenti corretti vengono confermati con un bip. Premessa: il suono dei tasti è attivato nel
modo d’impostazione (Predenito: BEEP ON).
y L’apparecchio esce automaticamente dalla modalità impostazione se non si preme alcun tasto per più
di 10 secondi.
y Tenere premuto il tasto + o - (Fig.2-D+E) nella modalità impostazione per procedere velocemente.
Impostazioni manuali
y Tenere premuto il tasto SET (Fig.2-F) per tre secondi per passare alla modalità di impostazione. y Sul display lampeggia BEEP ON (predenita). Premere il tasto + o - (Fig.2-D+E) per disattivare (OFF) e attivare il
tono dei tasti. y Confermare con il tasto SET. y Il prossimo valore regolabile lampeggia sul display. y Scegliere l’impostazione desiderata con il tasto + o -. y Premere il tasto SET per confermare l’impostazione e passare al valore successivo.
y L’ordine è il seguente:
y Tono dei tasti ON/OFF (predenito: BEEP ON) y Ricezione del segnale radio DCF ON/OFF (predenito: DCF ON) y Fuso orario -12/+12 (predenito: 0H) y Ore, minuti (Fig.1-B1) y Anno, mese, data (Fig.1-B4) y Lingua nella quale verrà indicato il giorno della settimana (predenito: GER) (Fig.1-B4)
Ricezione del segnale DCF
y La ricezione DCF è attiva per impostazione predenita (DCF ON). Dopo l’avvenuta ricezione del segnale DCF non
è necessaria alcuna regolazione manuale dell’ora. y Se la ricezione del segnale radio è disattivata (DCF OFF) è necessario impostare l’ora manualmente. y Se il segnale DCF è attivato, in caso di corretta ricezione del segnale DCF, l’ora impostata in modo manuale
viene sostituita.
Impostazione del fuso orario
y In modalità di impostazione è possibile effettuare la correzione del fuso orario. y La correzione del fuso orario è attiva dove è possibile ricevere il segnale DCF ma il fuso orario differisce da quello
tedesco (ad esempio, +1 = un’ora dopo).
36 37
Impostazione della lingua nella quale verrà indicato il giorno della settimana
y In modalità impostazione è possibile scegliere la lingua nella quale verrà indicato il giorno della settimana. y Tedesco (GER), Inglese (ENG), Francese (FRE), Italiano (ITA), Olandese (DUT), Spagnolo (SPA),
Svedese (SWE) e Ceco (CZE).
Temperatura e umidità Frecce della tendenza
y Le frecce della tendenza (Fig.1-C7+E3) mostrano se la temperatura e l’umidità sono in aumento, in discesa o
costanti negli ultimi 15 minuti.
Valori massimi e minimi
y Premere ripetutamente il tasto TEMP (Fig.2-B) in modalità normale. y I valori massimi (HI) e minimi (LO) (Fig.1-C5+E4). y L’ordine è il seguente: Temperatura interna (HI/LO), umidità interna (HI/LO), temperatura esterna (HI/LO),
y Se si dispone di più di un trasmettitore termo-igrometrico, appaiono i valori massimi e minimi per
y Per tornare alla visualizzazione dei valori attuali, premere ancora una volta il tasto TEMP. y L’apparecchio esce automaticamente dalla modalità MAX/MIN se non si preme alcun tasto. y Tenere premuto il tasto - (Fig.2-E) per tre secondi durante la visualizzazione dei valori massimi o minimi per
Simboli delle previsioni meteo
y La stazione meteorologica visualizza 5 simboli meteo diversi (soleggiato, parzialmente nuvoloso, coperto, piovoso,
y La previsione tramite l’indicazione del simbolo si riferisce ad un periodo di tempo di 12 – 24 ore e indica solo una
Frecce di tendenza
y La freccia della tendenza mostra se la pressione atmosferica nelle ultime 3 ore è in aumento, in
Temperatura/umidità in aumento Temperatura/umidità costanti (variazione < 0.5°C/2%)
Temperatura/umidità in discesa
umidità esterna (HI/LO).
i canali addizionali.
resettare il rispettivo valore (display - -).
tempestoso) (Fig.1-A1).
tendenza atmosferica. Se ad esempio in questo momento è nuvoloso e viene segnalata pioggia, non si tratta di un funzionamento difettoso dell’apparecchio, bensì di una indicazione che la pressione dell’aria è scesa e c’è da aspettarsi un peggioramento del tempo, anche se non necessariamente la pioggia.
discesa o stazionaria.
In aumento (+1-2 hPa): Miglioramento del tempo
Aumento rapido (>+2hPa): Miglioramento signicativo del tempo
Stazionaria (+-1hPa): Condizioni meteorologiche stabili
In discesa (-1-2 hPa): Peggioramento del tempo
Discesa rapida (>-2hPa): Peggioramento signicativo del tempo
Pioggia Visualizzazione della quantità di pioggia
y La quantità di pioggia di oggi (dalle 0:00 h) (Fig.1-D5) viene visualizzata in mm e con un graco
corrispondente (Fig.1-D6). Se l’area di visualizzazione della quantità di pioggia di oggi viene superata per la
rappresentazione graca (> 30 mm), il simbolo “>” appare sopra l’indicazione dei 30 mm. y Quando piove, il simbolo della goccia di pioggia comincia a lampeggiare (Fig.1-D7) Se non seguono precipitazioni
per 30 minuti, il simbolo della goccia non viene più visualizzato. y Premere il tasto RAIN (Fig.2-C) in modalità normale, no alla scelta tra le seguenti visualizzazioni della quantità di
pioggia nella sezione HISTORY (Fig.1-D3):
La visualizzazione scelta per ultima appare in modo sso (impostazione predenita 24 HRS).
y Quantità di pioggia nell’ultima ora (1HR) y Quantità di pioggia nelle ultime 24 ore (24 HRS) y Quantità di pioggia negli ultimi 7 giorni (7 DAYS) y Quantità di pioggia nel mese corrente (MONTH) Premendo il tasto + (Fig.2-D) nella visualizzazione del
mese è possibile visualizzare i dati degli 11 mesi precedenti. y Quantità di pioggia nell’ultimo anno (YEAR) y Quantità di pioggia totale (TOTAL) dal momento della messa in funzione o dall’ultimo reset.
y Suggerimento: Per cancellare la memoria tenere premuto il tasto - (Fig.2-E) nella visualizzazione della quantità di
pioggia selezionata per 3 secondi. Ogni singola visualizzazione della quantità di pioggia può essere azzerata.
Impostazioni di allarme
y Tenere premuto il tasto ALERTS (Fig.2-A) per tre secondi per passare alla modalità di impostazione dell’allarme. y OFF lampeggia e la prima opzione “Limite inferiore (LO) temperatura interna” viene visualizzata sul display. Se non
vuoi impostare questo allarme, premi nuovamente il tasto ALERTS per passare all’allarme successivo.
y Premere il tasto + o - (Fig.2-D+E) per attivare (ON) o disattivare (OFF) l’impostazione dell’allarme, mentre ON
o OFF lampeggia. y Se avete attivato l’allarme (ON), aspettate brevemente che il valore dell’allarme lampeggi. y Impostare il valore limite desiderato con il tasto + o -. y Premere il tasto ALERTS per confermare l’impostazione e passare al valore successivo.
y L’ordine è il seguente:
y Limite inferiore (LO) e superiore (HI) temperatura interna (0...50°C) y Limite inferiore (LO) e superiore (HI) umidità interna (10…99%RH) y Limite inferiore (LO) e superiore (HI) temperatura esterna CH1 (-40…60°C) y Limite inferiore (LO) e superiore (HI) umidità esterna CH1 (10…99%RH) y Se si dispone di più di un trasmettitore termo-igrometrico, appare l’impostazione
dell’allarme per i canali addizionali
y Quando l’allarme è attivato, i simboli di allarme corrispondenti (
Caso di allarme
y In caso di allarme il corrispondente simbolo ( y Spegnere il segnale acustico con un tasto qualsiasi. y Il simbolo dell’allarme continua a lampeggiare nché persiste la condizione di allarme.
y Precipitazioni su 24 ore (1…990mm)
| ) lampeggia e un allarme suonerà 5 volte ogni minuto.
| ) appaiono sul display.
Montaggio
Posizionamento della stazione base
y Con il supporto pieghevole (Fig.1-S), situato nella parte posteriore è possibile disporre la stazione base
su superci piane.
y Evitare l’installazione in prossimità di altri apparecchi elettrici (televisori, computer, cellulari) e oggetti
metallici pesanti. In caso di pareti spesse, in particolare con parti metalliche, il raggio d’azione potrà
ridursi notevolmente. y Evitare di mettere in funzione il prodotto in prossimità di riscaldamento, altre fonti di calore o la luce
diretta del sole.
Montaggio dei trasmettitori
y Prima dell’installazione nale, vericare se il trasferimento dei valori di misura dal trasmettitore
situato nel luogo desiderato alla stazione base nel soggiorno ha luogo correttamente.
y Controllate anche che i trasmettitori siano facilmente accessibili per la pulizia e la manutenzione.
I trasmettitori esterni devono essere puliti regolarmente, poiché i residui di sporco e i depositi possono inuenzare
le misurazioni.
Trasmettitore termo-igrometrico (Fig.3)
y Cercare un luogo ombreggiato e al riparo dalla pioggia per il trasmettitore thermo-igrometrico. La luce
diretta del sole falsica la misurazione e una supercie costantemente bagnata sforza inutilmente le componenti elettroniche.
Pluviometro (Fig.4)
y Posizionate il pluviometro su una supercie piana in cui la pioggia può cadere liberamente nel recipiente, preferi-
bilmente su un ripiano tra i 60 e i 90 cm dal suolo.
y Potete avvitare il pluviometro nella posizione desiderata con le quattro viti (Fig.4-F).
Trasmettitori esterni addizionali (opzionale) Cat. n°. 30.3249.02
y Se si desidera collegare più trasmettitori termo-igrometrici, scegliere un diverso canale per ciascun trasmettitore
con l’interruttore a scorrimento 1/2/3 (Fig.3-G) presente nel vano batteria del trasmettitore. Inserire due batterie nuove tipo AA da 1,5 V per ciascun trasmettitore, rispettando le corrette polarità. Ponete in funzione la stazione base o avviate la sintonizzazione manuale.
y I valori esterni e il numero di canale vengono visualizzati nella stazione base (Fig.1-C2). Se si dispone di più di un
trasmettitore termo-igrometrico collegato, è possibile passare da un canale (1-3) all’altro con il tasto CHANNEL
(Fig.2-G) della stazione base.
y È possibile impostare anche un cambio canale automatico. Dopo l’ultimo trasmettitore registrato (1 - 3), alla
ripetuta pressione del tasto CHANNEL viene visualizzato il simbolo del cerchio (Fig.1-C1) per il cambio automatico di canale. Premere di nuovo il tasto CHANNEL per spegnere la funzione.
y Dopo la corretta messa in funzione dei trasmettitori esterni, chiudere accuratamente i coperchi delle batterie.
Cura e manutenzione
y Per pulire i dispositivi utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi. y Controllate e pulite regolarmente il dispositivo per mantenere regolare la sua efcacia. Rimuovere
regolarmente eventuali foglie o sporcizia dall’imbuto.
y Rimuovere le batterie, se non si utilizza i dispositivi per un periodo prolungato.
Sostituzione delle batterie
y Cambiare le batterie della stazione base (Fig.1-B3) o del trasmettitore (Fig.1-C4, Fig.1-D4, Fig.3-E), se il simbolo
della batteria corrispondente appare sul display.
y Attenzione: dopo aver sostituito le batterie è necessario ristabilire il contatto tra il trasmettitore e la stazione base,
pertanto riavviate i dispositivi secondo le istruzioni oppure avviate manualmente la ricerca del trasmettitore (vedi “Ricezione di valori esterni”).
38 39
Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione sul display della stazione base
Nessuna ricezione del trasmettitore Indicazione “-
Indicazione non corretta Sostituire le batterie
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante queste procedure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale lo avete acquistato.
Inserire le batterie rispettando le corrette polarità Sostituire le batterie
Nessun trasmettitore installato Controllare le batterie del trasmettitore (utilizzare solo batterie e batterie ricaricabili con una tensione di 1,5V). Riavviare il trasmettitore e la stazione base secondo le istruzioni Avviare l’inizializzazione manuale secondo le istruzioni Cercare nuove posizioni per il trasmettitore e/o la stazione base Diminuire la distanza tra il trasmettitore e la stazione base
Eliminare fonti di interferenza
Factory reset: Per ripristinare le impostazioni di fabbrica, tenere premuto
contemporaneamente il tasto ALERTS (Fig.2-A) e CHANNEL (Fig.2-G) della stazione
base per 5 secondi.
Dati tecnici
Campo di misura interno
Temperatura: 0 °C… +50 °C Umidità: 10 %rH...99 %rH Risoluzione temperatura: 0.1 °C Risoluzione umidità: 1% Precisione temperatura: ± 1°C (0…+50°C) Precisione umidità: ± 5% @ 25°C (30%...85% rH)
Campo di misura esterno
Temperatura: -40°C…+60°C Umidità: 10 %rH...99 %rH Risoluzione temperatura: 0.1 °C Risoluzione umidità: 1% Precisione temperatura: ± 1°C (0…+50°C) Precisione umidità: ± 5% @ 25°C (30%...85% rH) Quantità di pioggia oggi: 0…199.9mm Quantità di pioggia cronologia: 0…9999mm
Raggio d’azione: no a 100 metri (campo libero)
Frequenza di trasmissione: 433 MHz Massima potenza a radiofrequenza trasmessa: < 10mW Batterie: Stazione base: 3 x 1,5 V AA Trasmettitore termo-igrometrico: 2 x 1,5 V AA Pluviometro: 2 x 1,5 V AA Batterie non fornite Raccomandiamo batterie alcaline!
Stazione base
Dimensioni esterne: 174 x 33 (84) x 162 mm Peso: 269 g (solo apparecchio)
Smaltimento
Questo prodotto e il suo imballaggio sono stati realizzati utilizzando materiali e componenti di alta qualità che possono
essere riciclati e riutilizzati. Questo riduce i riuti e protegge l’ambiente.
Smaltire gli imballaggi in modo ecologico attraverso i sistemi di raccolta in vigore.
Smaltimento del dispositivo elettrico
Rimuovere dal dispositivo le batterie e le batterie ricaricabili estraibili e smaltirle separatamente.
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai riuti domestici. Il consumatore è tenuto a
consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai ni di uno smaltimento ecologico. La restituzione è gratuita. Osservare i regolamenti in vigore
Smaltimento delle batterie
È assolutamente vietato gettare le batterie e le batterie ricaricabili tra i riuti domestici. Contengono sostanze
tossiche che possono danneggiare l’ambiente e la salute se smaltite in modo improprio.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad
altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai ni di uno smaltimento ecologico. La restituzione è gratuita. Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso. È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito.
Dichiarazione di conformità UE
Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio 35.1160 è conforme alla direttiva 2014/53/ UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de | E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG Zum Ottersberg 12 97877 Wertheim Germania 05/22
40 41
RAIN PRO
Radiograsch weerstation
Cat.-Nr.: 35.1160.01
Levering:
y Draadloos weerstation (basisapparaat) y Zender voor temperatuur en luchtvochtigheid (Cat.-Nr.: 30.3249.02) y Regenmeter (cat. nr.: 30.3233.01) y Gebruiksaanwijzing
Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen ervan in één oogopslag
y Met twee buitenzenders voor draadloze transmissie van neerslag en buitentemperatuur/luchtvochtigheid (433
MHz, zendbereik maximaal 100 meter in vrijveld) y Binnentemperatuur en luchtvochtigheid y Weersverwachting met symbolen en luchtdruktendens y Zendergestuurde tijd met volledige datum en weekdag (8 talen) y Graek van de neerslaghoeveelheden vandaag y Indicatie van de neerslaghoeveelheid van het laatste uur, de afgelopen 24 uur, van de afgelopen 7 dagen, de
laatste maand, het laatste jaar en de totale neerslaghoeveelheid y Vroegere waarden van de neerslaghoeveelheid van de laatste 12 maanden y 24 uur regenalarm y Trendpijlen, maximum- en minimumwaarden met aanduiding van tijd en datum van de opslag en instelbare alarm-
condities voor temperatuur en luchtvochtigheid y Optioneel: Uitbreidbaar tot maximaal 3 thermo-hygro zenders (in de handel verkrijgbaar)
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
y Houd de apparaten en de batterijen buiten de reikwijdte van kinderen. y Het apparaat bevat kleine onderdelen, die door kinderen (jonger dan drie jaren)
ingeslikt kunnen worden. y Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het inslikken van batterijen kan levensgevaar-
lijk zijn. Als een batterij wordt ingeslikt, kan dit binnen 2 uur tot ernstige interne brandwonden en
tot fataal letsel leiden. Als u denkt dat de batterijen zijn ingeslikt of in het lichaam terecht zijn
gekomen, dient u onmiddellijk medische hulp te zoeken. y Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen.
Kans op explosie!
y Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van de batterijen te voor-
komen. Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen. Gebruik nooit tegelijkertijd oude
en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type. Verwijder de batterijen, als u het appa-
raat langere tijd niet gebruikt. Als een batterij heeft gelekt, vermijd dan contact met de huid, ogen en
slijmvliezen. Spoel in geval van contact met batterijzuur de desbetreffende plekken onmiddellijk af
met water en raadpleeg een arts!
LET OP
y Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van de apparaten is niet toegestaan. y Stel de apparaten niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken. y Maak de apparaten met een zachte, enigszins vochtige doek schoon.
Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
y Het basisapparaat is alleen geschikt voor het gebruik in binnenruimtes. Tegen vocht beschermen!
Onderdelen
Weerstation (basisapparaat)
Display (Fig.1)
Segment FORECAST (Fig.1-A)
Fig.1-A1 Weersymbolen Fig.1-A2 Trendindicatie
Segment RAIN (Fig.1-D)
Fig.1-D1 Ontvangstsymbool voor regenzender Fig.1-D2 Interval neerslaghoe­ veelheid met alarmsymbool Fig.1-D3 Neerslaghoeveelheid van het laatste uur, de afgelopen 24 uur, van de afgelopen 7 dagen, de actuele maand, het lopende jaar en de totale neerslaghoe­ veelheid, vroegere waarden van de laatste 12 individuele maanden Fig.1-D4 Batterijsymbool voor regenzender Fig.1-D5 Neerslaghoeveelheid voor vandaag Fig.1-D6 Graek neerslaghoe- veelheid voor vandaag Fig.1-D7 Geanimeerd regen­ symbool (in geval van regen)
Toetsen (Fig.2) Behuizing (Fig.2)
Fig.2-A ALERTS toets Fig.2-B TEMP toets
Fig.2-C RAIN toets Fig.2-D + toets
Fig.2-E - toets Fig.2-F SET toets Fig.2-G CHANNEL toets
Segment TIME + DATE (Fig.1-B)
Fig.1-B1 Tijd Fig.1-B2 DCF-ontvangstsymbool Fig.1-B3 Batterijsymbool basisapparaat Fig.1-B4 Datum en weekdag
Segment INDOOR (Fig.1-E)
Fig.1-E1 Binnenluchtvochtigheid Fig.1-E2 Binnentemperatuur Fig.1-E3 Trendpijlen Fig.1-E4 Alarmsymbool HI/LO
Fig.2-H Wandbevestigingen Fig.2-J Standaard (uitklapbaar) Fig.2-K Batterijvak
Segment OUTDOOR (Fig.1-C)
Fig.1-C1 Cirkelsymbool voor de kanaalwissel Fig.1-C2 Kanaalnummer Fig.1-C3 Ontvangstsymbool voor thermo-hygro-zender Fig.1-C4 Batterijsymbool voor thermo-hygro-zender Fig.1-C5 Alarmsymbool HI/LO Fig.1-C6 Buitenluchtvochtigheid Fig.1-C7 Trendpijlen Fig.1-C8 Buitentemperatuur
42 43
Thermo-hygro-zender (Fig.3) Regenzender (Fig.4) Display Toetsen & Behuizing Behuizing
Fig.3-A Kanaal 1/2/3 Fig.3-B Transmissie signaal Fig.3-C Temperatuur Fig.3-D Luchtvochtigheid Fig.3-E Batterijsymbool
Fig.3-F TX toets Fig.3-G 1-2-3 schuifschakelaar voor de kanaalselectie Fig.3-H Batterijvak Fig.3-J Standaard voor bevestigen aan een muur of plaatsen op een tafel
Fig.4-A Trechter Fig.4-B Grendels Fig.4-C Base Fig.4-D Batterijvak
Fig.4-E Wip
Fig.4-F 4 schroefgaten voor montage
Inbedrijfstelling
Plaatsen van de batterijen
y Leg het basisapparaat en alle buitenzenders op een afstand van ca. 1,5 meter van elkaar op een tafel. Vermijd de
nabijheid tot eventuele stoorbronnen (elektronische apparaten en radiograsche installaties).
Thermo-hygro-zender
y Maak het batterijvak van de thermo-hygro-zender open (Fig.3-H) en plaats er twee nieuwe batterijen 1,5 V AA met
de juiste polariteit. Alle segmenten verschijnen kort. y De temperatuur en luchtvochtigheid (Fig.3-C+D). verschijnen op het display. De schuifschakelaar is ingesteld op
kanaal 1 (Fig.3-G). y Sluit het batterijvak weer.
Regenzender
y Druk beide grendels (Fig.4-B) aan de zijkant van de regenzender naar binnen en haal de behuizing met de trechter
(Fig.4-A) van de basis af (Fig.4-C). y Open het batterijvak (Fig.4-D) en plaats er twee nieuwe batterijen 1,5 V AA in. Let op de juiste polariteit bij het
plaatsen van de batterijen (zie markering op het deksel). y Sluit het batterijvak weer. y Verwijder de transportvergrendeling voor de wip (Fig.4-E). y Zet nu de behuizing weer op en vergrendel deze.
Basisapparaat
y De beschermfolie van het display van het basisapparaat verwijderen. y Plaats er drie nieuwe batterijen 1,5 V AA in het basisapparaat (Fig.2-K).
Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen. y U hoort een signaal en alle segmenten van het scherm verschijnen kort. y De binnentemperatuur en de luchtvochtigheid verschijnen op het display (Fig.1-E1+E2).
Ontvangst van de buitenwaarden
y Na het plaatsen van de batterijen worden de meetgegevens van de zenders naar het basisapparaat gestuurd. y Het basisapparaat probeert de buitenwaarden van de zenders te ontvangen. De ontvangstsymbolen voor de
thermo-hygro-zender (Fig.1-C3) en de regenzender (Fig.1-D1) knipperen. y Zodra het basisapparaat de buitenwaarden heeft ontvangen, klinken er pieptonen en worden de waarden perma-
nent weergegeven. y De buitentemperatuur en de luchtvochtigheid verschijnen op het display (Fig.1-C6+C8). y De neerslaghoeveelheid (eerst 0.0 mm) (Fig.1-D5) verschijnt op het display. Om de waarden te simuleren, kunt u
de wip (Fig.4-E) bewegen (zendinterval regenmeter: 90 seconden).
y Worden de buitenwaarden binnen 3 minuten niet ontvangen, verschijnt „- -“ op het display. Test de batterijen en
begin opnieuw. Verwijder eventuele stoorbronnen. y U kunt de buitenzenderzoeker op een later tijdstip ook handmatig starten (bijv. bij verlies van het
buitenzendersignaal of na een batterijwissel):
y Houdt de CHANNEL toets (Fig.2-G) 3 seconden ingedrukt, om de thermo-hygro-zender te zoeken.
Druk op de TX toets (Fig.3-F) in het batterijvak van de zender (Fig.3-H). y Houdt de RAIN toets (Fig.2-C) 3 seconden ingedrukt, om de regenmeter te zoeken. y U hoort een signaal. Het ontvangstsymbool voor de buitenzender knippert en het basisapparaat probeert
de buitenwaarden van de zenders te ontvangen.
Ontvangst van de zendergestuurde tijd
y Na de ontvangst van de buitenwaarden, probeert de klok nu het tijdsignaal te ontvangen en het
DCF-ontvangstsymbool knippert (Fig.1-B2).
y Als na 3-10 minuten de ontvangst succesvol is, verschijnt de zendergestuurde tijd en het
DCF-ontvangstsymbool permanent op het display.
y Het DCF-signaal wordt dagelijks om 1:00 en 2:00 uur ‘s morgens ontvangen. Is de ontvangst niet geslaagd,
probeert de klok om 3:00, 4:00 en 5:00 uur een signaal te krijgen.
y U kunt de DCF-ontvangst ook handmatig starten. Druk op de SET toets (Fig.2-F).
Het DCF-radiosignaal-symbool knippert
y Er zijn drie verschillende ontvangstsymbolen:
y Als de zendergestuurde klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens storingen, afstand, enz.), kunt u de tijd
ook handmatig instellen.
y De klok werkt dan als een gewone kwartsklok (zie: “Handmatige instellingen”).
Aanwijzing voor de ontvangst van de zendergestuurde tijd
y De tijd wordt verzonden vanuit een atoomklok bij Frankfurt am Main door een DCF-77 (77,5 kHz) frequentiesignaal
met een bereik van ca. 1.500 km. Uw zendergestuurde klok ontvangt dit signaal en zet het om in de precieze tijd. Zelfs de overgang van zomer- naar wintertijd gebeurt automatisch.
y ‘s Nachts zijn er over het algemeen minder atmosferische storingen. Eén enkel ontvangst per dag is voldoende om
de tijdsafwijking onder 1 seconde te houden. In extreme gevallen is het aan te bevelen, het toestel dichter bij het raam te zetten.
knippert: ontvangst is actief
y y
blijft staan: ontvangst is goed
y geen symbool: geen ontvangst
Bediening
y Tijdens de bediening worden alle succesvolle instellingen met een signaal bevestigd. Voorwaarde: de toetstoon is
ingeschakeld in de instelmodus (standaardinstelling BEEP ON).
y Het apparaat verlaat automatisch de instelmodus, als er langer dan 10 seconden geen toets wordt ingedrukt. y Houdt de + of - toets (Fig.2-D+E) toets in de instelmodus ingedrukt en u komt in de snelloop.
Handmatige instellingen
y Druk op de SET toets (Fig.2-F) en houdt deze drie seconden ingedrukt, om in de instelmodus te komen. y Beep ON (standaardinstelling) knippert op het display. Met de + of - toets (Fig.2-D+E) kunt u de toetstoon
deactiveren (OFF) en weer activeren. y Bevestig met de SET toets. y De volgende instelbare waarde knippert op het display. y Gebruik de + of - knop om de gewenste instelling te bepalen. y Druk op de SET toets om de instelling te bevestigen en naar de volgende waarde te gaan.
y De volgorde is als volgt:
y Toetstoon ON/OFF (standardinstelling: BEEP ON) y DCF-ontvangst ON/OFF (standardinstelling: DCF ON) y Tijdzone +12/-12 (standaardinstelling: 0H) y Uur, minuut (Fig.1-B1) y Jaar, maand, dag (Fig.1-B4) y Taalinstelling voor de weekdagen (standaardinstelling: GER) (Fig.1-B4)
DCF-ontvangst
y Normaal is de standaard DCF-ontvangst ingeschakeld (DCF ON) en na succesvol ontvangst van het
DCF-signaal is een handmatige tijdinstelling niet nodig. y Nadat u de ontvangst gedeactiveerd heeft (DCF OFF), moet u de tijd handmatig instellen. y Bij geactiveerde DCF-ontvangst wordt de handmatig ingestelde tijd overschreven als de ontvangst succesvol is.
44 45
Instelling van de tijdzone
y In de instelmodus kunt de tijdzone corrigeren. y Een correctie van de tijdzone is vereist wanneer het DCF-signaal wel kan worden ontvangen, maar de tijdzone van
de DCF-tijd afwijkt (bijvoorbeeld, +1 = één uur later).
Taalinstelling voor de weekdagen
y In de instelmodus kunt u de taalkeuze voor de weekdag maken: y Duits (GER), Engels (ENG), Frans (FRE), Italiaans (ITA), Nederlands (DUT), Spaans (SPA),
Zweeds (SWE) en Tsjechisch (CZE).
Temperatuur en luchtvochtigheid
Trendpijlen
y De trendpijlen (Fig.1-C7+E3) geven aan of de waarden voor temperatuur en luchtvochtigheid en luchtdruk in de
laatste 15 minuten stijgen, dalen of gelijk blijven.
Maximum- en minimumwaarden
y Druk meermaals op de TEMP toets (Fig.2-B) in normale modus. y Op het display worden de maximum (HI) en minimum (LO) (Fig.1-A3+C5) ) waarden sinds de laatste reset weerge-
y De volgorde is als volgt: Binnentemperatuur (HI/LO), binnenluchtvochtigheid (HI/LO), buitentemperatuur
y Indien u meer dan een thermo-hygro-zender heeft aangesloten, verschijnen de maximum- en
y Druk nog eens op de TEMP toets om het display met de actuele waarden te verkrijgen. y Het apparaat verlaat automatisch de MAX/MIN modus, als er geen toets wordt ingedrukt. y Wanneer op het display de maximum- of minimumwaarden verschijnen, kunt u de - toets (Fig.1-L) voor 3 secon-
Weersverwachting Weersverwachtingssymbolen
y Het draadloze weerstation gebruikt 5 verschillende weersymbolen (zonnig, half bewolkt, bewolkt, regen, stormach-
y De weersverwachting via de symboolweergave heeft betrekking op een periode van 12 – 24 uur en geeft alleen
Trendpijlen
y De trendpijl toont u of de luchtdruk in de afgelopen 3 uur stijgt, daalt of gelijk blijft.
Temperatuur/luchtvochtigheid stijgt Temperatuur/vochtigheid stabiel (verandering < 0,5°C/2%)
Temperatuur/luchtvochtigheid daalt
geven, met aanduiding van opslagtijd en -datum.
(HI/LO), buitenluchtvochtigheid (HI/LO).
minimumwaarden voor extra kanalen.
den ingedrukt houden om de betreffende waarden terug te zetten (display - -).
tig). (Fig.1-F3).
een weertrend aan. Is het bijvoorbeeld momenteel bewolkt en wordt er regen aangegeven, duidt dit niet op een verkeerd functioneren van het apparaat, maar geeft aan, dat de luchtdruk gedaald is en u een weersverslechtering moet verwachten, waarbij het echter niet per se om regen hoeft te gaan.
Stijgen (+1-2 hPa): Verbetering van het weer
Snel stijgen (>+2hPa): Duidelijke verbetering van het weer
Constant (+-1hPa): Stabiele weersomstandigheden
Dalen (-1-2 hPa): Verslechtering van het weer
Snel dalen (>-2hPa): Duidelijke verslechtering van het weer
Regen Weergave van de neerslaghoeveelheid
y De neerslaghoeveelheid van vandaag (sinds 0:00 h) (Fig.1-D5) wordt weergegeven in mm en met een overeen-
komstige graek (Fig.1-D6). Als het weergavebereik van de neerslaghoeveelheid voor de grasche display wordt
overschreden (>30 mm), verschijnt het symbool “>” boven de 30 mm-aanduiding. y Begint het te regenen, gaat het regendruppelsymbool (Fig.1-D7) knipperen. Als er gedurende 30 minuten geen
neerslag is gevallen, worden de druppels niet meer weergegeven. y Druk op de RAIN toets (Fig.2-C) in de normale modus, om tussen de neerslaghoeveelheid weergaven in het
HISTORY display te kiezen (Fig.1-D3):
De laatst geselecteerde weergave is permanent actief (standaardinstelling 24 HRS).
y Neerslaghoeveelheid van het afgelopen uur (1 HR) y Neerslaghoeveelheid van de laatste 24 uur (24 HRS) y Neerslaghoeveelheid van de laatste 7 dagen (7 DAYS) y Neerslaghoeveelheid van de actuele maand (MONTH). In de maandweergave kunt u de vroegere waarden
van de laatste 11 maanden opvragen door op de + toets (Fig.2-D) te drukken. y Neerslaghoeveelheid tijdens het actuele jaar (YEAR) y Totale neerslaghoeveelheid (TOTAL) sinds de inbedrijfstelling of laatste reset.
y Opmerking: Houdt u de - toets (Fig.2-E) 3 seconden lang ingedrukt terwijl op het display de overeenkomstige
neerslaghoeveelheid verschijnt, worden de waarden gewist. Iedere neerslaghoeveelheidsaanduiding kan individueel teruggezet worden.
Alarminstellingen
y Houdt u de ALERTS toets (Fig.2-A) drie seconden ingedrukt om in de alarm-instelmodus te komen. y OFF knippert en de eerste optie “Ondergrens (LO) binnentemperatuur” wordt op het display weergegeven. Indien u
dit alarm niet wenst in te stellen, druk dan nogmaals op de ALERTS toets om naar het volgende alarm te gaan.
y Met de + of - toets (Fig.2-D+E) kunt u de alarminstelling activeren (ON) of deactiveren (OFF), zo lang
ON of OFF knippert. y Als het alarm is geactiveerd (ON), wacht een paar seconden, tot de alarmwaarde knippert. y Stel de gewenste grenswaarde met de + of - toets in. y Druk op de ALERTS toets om de instelling te bevestigen en naar de volgende waarde te gaan.
y De volgorde is als volgt:
y Ondergrens (LO) & bovengrens (HI) binnentemperatuur (0...50°C) y Ondergrens (LO) & bovengrens (HI) binnenluchtvochtigheid (10…99%RH) y Ondergrens (LO) & bovengrens (HI) buitentemperatuur CH1 (-40…60°C) y Ondergrens (LO) & bovengrens (HI) buitenluchtvochtigheid CH1 (10…99%RH) y Indien u meer dan één thermo-hygro-zender heeft aangesloten, verschijnt de alarminstelling
voor extra kanalen.
y Bij geactiveerd alarm verschijnen het bijbehorende alarmsymbolen (
Geval van een alarm
y In het geval van een alarm knippert het desbetreffende symbool (
y Het alarm kunt u met een willekeurige toets beëindigen. y Het alarmsymbool knippert, zo lang de alarmtoestand bestaat..
y 24-uurs neerslag (1...990mm)
| ) op het display.
| ) en u hoort 5 keer elke
minuut een alarmsignaal.
Bevestiging
Plaatsing van het basisapparaat
y Met de uitklapbare standaard (Fig.2-J) , aan de achterkant kunt u het apparaat op effen oppervlakken plaatsen. y U kunt het basisapparaat met het ophangoog aan de muur bevestigen (Fig.2-H). Vermijd de nabijheid van andere
elektrische apparaten (televisie, computer, radiograsche telefoons) en massieve metalen voorwerpen. Massieve
wanden, in het bijzonder met metalen delen, kunnen het bereik van de zender aanzienlijk beperken. y Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van een verwarming of andere warmtebronnen en stel het
niet bloot aan directe zonnestralen.
46 47
Montage van de zenders
y Controleer voor de denitieve installatie of een overdracht van de meetwaarden van de zender op de gewenste
opstellingsplaats naar het basisapparaat in de woonruimte plaatsvindt.
y Controleer ook of de zenders gemakkelijk toegankelijk is voor reiniging en onderhoud. De buitenzenders moeten af
en toe worden gereinigd omdat vuilresten en afzettingen de metingen kunnen beïnvloeden.
Thermo-hygro-zender (Fig.3)
y Zoek een schaduwrijke en een tegen regen beschermde plaats uit voor de thermo-hygro zender. Direct zonlicht
vervalst de meetwaarden en continue vochtigheid belast de elektronische componenten onnodig.
Regenzender (Fig.4)
y Plaats de regenzender horizontaal in een gebied, waar de regen ongehinderd in het reservoir vallen kan. Het beste
is dat men dit reservoir op een plateau plaatst, ongeveer 60 tot 90 cm boven de grond.
y U kunt de regenzender in de gewenste positie vastschroeven met de vier bijgeleverde schroeven (Fig.4-F)
Extra buitenzenders (optioneel) Cat.-Nr. 30.3249.02
y Als u meerdere thermo-hygro-zenders wilt aansluiten, kiest u met de CH 1/2/3 schuifschakelaar (Fig.3-G)
in het batterijvak van de buitenzender voor elke buitenzender een ander kanaal. Plaats er in dan twee nieuwe batterijen 1,5 V AA in de juiste poolrichting. Neem het basisapparaat dan in werking of start het handmatig zenderzoeken.
y De buitenwaarden en het kanaalnummer verschijnen op het display van het basisapparaat (Fig.1-C2).
Als u meerdere thermo-hygro-zenders heeft aangesloten, kunt u met de CHANNEL toets (Fig.2-G) op het basisapparaat tussen de kanalen 1-3 schakelen.
y U kunt ook een automatische kanaalwissel instellen. Na de laatst geregistreerde zender (1 tot 3) verschijnt bij
een volgende bediening van de CHANNEL toets een kringsymbool (Fig.1-C1) voor de automatische kanaalwissel. Druk nog eens op de CHANNEL toets om deze functie uit te schakelen.
y Na de succesvolle inbedrijfstelling van de buitenzenders sluit u de batterijvakken weer zorgvuldig
Schoonmaken en onderhoud
y Maak de apparaten met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of
oplosmiddelen gebruiken!
y Controleer en maak de regenmeter regelmatig schoon, zodat een accurate neerslagmeeting tot
stand kan komen. Verwijder regelmatig bladeren uit en vuil van de trechter.
y Verwijder de batterijen, als u de apparaten langere tijd niet gebruikt.
Batterijwissel
y Vervang de batterijen van het basisapparaat (Fig.1-B3) of de zender (Fig.1-C4, Fig.1-D4, Fig.3-E) als het desbe-
treffende batterijsymbool op het display verschijnt.
y Let op: bij een batterijwissel moet het contact tussen de zender en het basisapparaat weer worden
hersteld – dus altijd alle apparaten opnieuw volgens de handleiding in bedrijf stellen of handmatig de buitenzender zoeken (zie “Ontvangst van de buitenwaarden”).
Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen indicatie op het basisapparaat
Geen buitenzender ontvangst Indicatie „- -“
Geen correcte indicatie Vervang de batterijen
Neem contact op met de verkoper bij wie u dit product gekocht heeft als uw apparaat ondanks deze maatregelen nog steeds niet werkt.
Technische gegevens
Meetbereik binnen
Temperatuur: 0 °C… +50 °C Luchtvochtigheid: 10 %rH...99 %rH Resolutie temperatuur: 0.1 °C Resolutie luchtvochtigheid: 1% Precisie temperatuur: ± 1°C (0…+50°C) Precisie luchtvochtigheid: ± 5% @ 25°C (30%...85% rH)
Meetbereik buiten
Temperatuur: -40°C…+60°C Luchtvochtigheid: 10 %rH...99 %rH Resolutie temperatuur: 0.1 °C Resolutie luchtvochtigheid: 1% Precisie temperatuur: ± 1°C (0…+50°C) Precisie luchtvochtigheid: ± 5% @ 25°C (30%...85% rH) Neerslaghoeveelheid vandaag: 0…199.9mm Neerslaghoeveelheid vroegere waarden: 0…9999mm
Batterijen met de juiste poolrichtingen plaatsen Vervang de batterijen
Geen zender geïnstalleerd Controleer de batterijen van de zender (gebruik alleen batterijen/accu’s met een spanning van 1,5V). Buitenzender en basisapparaat opnieuw volgens de handleiding in bedrijf stellen Handmatig zoeken van de buitenzender volgens de handleiding starten Zoek een andere plaats voor de zender en/of het basisapparaat Afstand tussen zender en basisapparaat verminderen Verwijder stoorbronnen
Factory reset: Om naar de fabrieksinstellingen terug te zetten, houdt u gelijktijdig
de ALERTS (Fig.2-A) en CHANNEL (Fig.2-G) toets op het basisapparaat 5 seconden
ingedrukt.
Reikwijdte : Maximaal 100 meter (open veld) Transmissie frequentie: 433 MHz Maximaal radiofrequentie vermogen uitgezonden: < 10mW Batterijen: Basisapparaat: 3 x 1,5 V AA Thermo-hygro-zender: 2 x 1,5 V AA Regenmeter: 2 x 1,5 V AA Batterijen niet inclusief Wij bevelen alkalinebatterijen!
Basisapparaat
Afmetingen: 174 x 33 (84) x 162 mm Gewicht: 269 g (alleen het apparaat)
48 49
Afvoeren
Dit product en de verpakking zijn vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen worden gerecycled en hergebruikt. Dit vermindert afval en spaart het milieu.
Voer de verpakking op milieuvriendelijke wijze af via de daarvoor bestemde inzamelsystemen
Afvoeren van het elektrisch apparaat
Verwijder niet vast ingebouwde batterijen en accu’s uit het apparaat en voer die gescheiden af.
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijderen van elektrisch
en elektronisch afval. Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht om de apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende inleverpunt voor het afvoeren van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur om een milieuvriendelijk afvoeren te garanderen.
Inleveren is gratis. Neem de geldende voorschriften in acht!
Afvoeren van batterijen
Batterijen en accu’s mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Zij bevatten schadelijke stoffen die schadelijk kunnen zijn voor het milieu en de gezondheid indien zij op onjuiste wijze worden afgevoerd. Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu’s bij uw verkoper in te leveren of
naar de daarvoor bestemde inleverpunten volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk afvoeren te garanderen. Inleveren is gratis. De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd. De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door het invoeren van het artikelnummer op onze homepage.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart TFA Dostmann dat het type radioapparatuur 35.1160 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de | E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG Zum Ottersberg 12 97877 Wertheim Duitsland 05/22
50 51
Kat.Nr.: 35.1160.01
Loading...