TFA 14.1504 User guide [ml]

Bedienungsanleitung Instruction manual Instructions d'utilisation Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso
Kat. Nr. 14.1504
Display BEEF PORK CHICK TURKY VEAL LAMB FISH HAM-
BURGER
Well done 75 77 80 80 75 75 60 75
Medium 70 71 70 70
Medium rare 60
Rare 55
Je nach Fleischsorte stehen unterschiedliche Garstufen zur Verfügung.
Different degrees of doneness are available depending on type of meat.
Vous disposez de différents niveaux de cuisson en fonction du type de viande.
Sono disponibili diversi livelli di cottura a seconda del tipo di carne.
Al naar gelang het soort vlees staan u verschillende gaarniveaus ter beschikking.
Según el tipo de carne, hay diferentes niveles de cocción disponibles.
U
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 1
Fig. 2
2 3
Fig. 1
B7
A1
G3
G1
B1
B2
B6
B3
B5
C1
C2
B4
D1
G2
E1
F2
F1
E2
F3
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 2
4 5
Funk-Grill-Bratenthermometer
Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke oder zur öffentlichen Information geeignet und nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr:
Tragen Sie hitzebeständige Schutzhandschuhe, wenn Sie den Messfühler während oder nach dem Kochvor­gang berühren.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Mikrowelle.
Vorsicht beim Umgang mit dem Einstichfühler.
Bewahren Sie die Geräte und die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, aus­einander nehmen oder aufladen. Explosionsgefahr!
• Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren. Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht werden. Verwenden Sie nie gleichzeitig alte und neue Batterien oder Batterien unterschiedlichen Typs.
• Beim Hantieren mit ausgelaufenen Batterien chemi­kalienbeständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen!
Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
• Setzen Sie den Empfänger und den Sender keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütte­rungen aus. Nur der Fühler und das Kabel sind hitze­beständig bis 300°C. Halten Sie niemals den Fühler direkt über Feuer.
• Tauchen Sie den Fühler und das Kabel nicht in Wasser, sonst kann Feuchtigkeit in den Sensor eindringen und zu Fehlfunktionen führen. Nicht in der Spülmaschine reinigen.
• Der Empfänger ist nicht spritzwassergeschützt. Nicht im Regen verwenden!
• Der Sender ist spritzwassergeschützt, aber nicht was­serdicht. Tauchen Sie den Sender nicht in Wasser.
5. Bestandteile
5.1 Funk-Grill-Bratenthermometer (Empfänger) (Fig. 1)
A1: Display
Fleischsorte Zieltemperatur Funkempfangssymbol und aktuell gemessene Temperatur
Funk-Grill-Bratenthermometer
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause TFA entschieden haben.
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch. So werden Sie mit Ihrem neuen Gerät vertraut,
lernen alle Funktionen und Bestandteile kennen, erfahren wichtige Details für die Inbetriebnahme und den Umgang mit dem Gerät und erhalten Tipps für den Störungsfall.
Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung ver­meiden Sie auch Beschädigungen des Gerätes und die Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch. Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
Ebenso haften wir nicht für inkorrekte Messwerte und Folgen, die sich aus solchen ergeben können.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf!
2. Lieferumfang
Funk-Grill-Bratenthermometer (Empfänger)
Sender (Kat.Nr. 30.3201)
Edelstahlfühler mit ca. 80 cm Kabel (Kat. Nr. 30.3517)
Batterien 4 x 1,5 V AAA
Bedienungsanleitung
3. Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätes auf einen Blick
Überwachung der Kerntemperatur (Reichweite max. 40 m) zur optimalen Zubereitung von Fleisch
Verwendbar für den Backofen oder Grill, ideal auch zum Garen bei Niedrigtemperatur
Verschiedene Fleischsorten und Garstufen vorpro­grammiert
Individuelle Temperaturvorgabe einstellbar
Alarmton beim Erreichen der Zieltemperatur
Timer und Stoppuhr-Funktion
Einstichfühler aus Edelstahl mit ca. 80 cm Kabel
4. Zu Ihrer Sicherheit
Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschrie­benen Einsatzbereich geeignet. Verwenden Sie das Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung darge­stellt wird.
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verän­dern des Gerätes ist nicht gestattet.
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 3
6 7
Funk-Grill-Bratenthermometer
Um eine bessere und schnellere Übertragung der gemessenen Temperatur zu gewährleisten, legen Sie erst zwei Batterien AAA 1,5 V in das Batteriefach vom Empfänger ein. Achten Sie auf die richtige Polarität beim Einlegen der Batterien. Ein Signalton ertönt und alle Segmente werden kurz angezeigt.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Die Temperaturanzeige blinkt und die Voreinstellun­gen erscheinen im Display.
Legen Sie unmittelbar danach zwei Batterien AAA 1,5 V in das Batteriefach des Senders ein. Achten Sie auf die richtige Polarität beim Einlegen der Batterien. Alle Segmente werden kurz angezeigt.
Die aktuell gemessene Temperatur erscheint im Display des Senders.
Der Sender überträgt nun die aktuell gemessene Tem­peratur an den Empfänger.
Bei erfolgreichem Empfang ertönt ein Signalton, das Funksignalsymbol blinkt und die gemessene Tempera­tur erscheint auf dem Display des Empfängers.
Der Sender überträgt alle 5 Sekunden die gemessene Temperatur an den Empfänger.
Schließen Sie das Batteriefach von Sender und Emp­fänger.
6.1 Manuelle Sendersuche
Wenn der Empfang nicht erfolgreich ist oder wenn der Kontakt zwischen Sender und Empfänger verloren geht (max. Reichweite 40 m, bei massiven Wänden, insbesondere mit Metallteilen, kann sich die Sende­reichweite erheblich reduzieren), ertönt ein Signalton im regelmäßigen Abstand, das Funksignalsymbol ver­schwindet und --- °C erscheint im Display des Empfän­gers.
Sie können die Sendersuche manuell starten.
Drücken und halten Sie die MIN Taste am Empfänger im Temperatur-Einstellmodus.
--- °C blinkt im Display des Empfängers.
Drücken und halten Sie die °C/°F Taste auf der Rück­seite des Senders.
Bei erfolgreichem Empfang ertönt ein Signalton, das Funksignalsymbol blinkt und die gemessene Tempera­tur erscheint auf dem Display des Empfängers.
6.2 Empfänger
• Drücken und halten Sie die HR Taste im Temperatur-Ein­stellungsmodus, um die Anzeige von °C (Celsius) auf °F (Fahrenheit) als Temperatureinheit umzuschalten.
Halten Sie die Taste gedrückt.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Funk-Grill-Bratenthermometer
Tasten
B1: ON/OFF Taste B2: MODE Taste B3: HR Taste B4: TASTE/DOWN Taste B5: MEAT/UP Taste B6: MIN Taste B7: START/STOP Taste
Gehäuse
C1: Halterung C2: Batteriefach
5.2 Sender (Fig. 2) D1: Display
Aktuell gemessene Temperatur
Tasten (Rückseite)
E1: °C/°F Taste E2: ON/OFF Taste
Gehäuse
F1: Batteriefach (verschraubt) F2: Halterung für Metallständer F3: Öffnung für den Anschlussstecker mit Gummi-
Schutzkappe
Fühler
G1: Einstichfühler G2: Kabel G3: Anschlussstecker
6. Inbetriebnahme
Entfernen Sie gegebenenfalls die Halterungen auf der Rückseite des Empfängers und des Senders.
Ziehen Sie vorsichtig die Gummi-Schutzkappe von der Öffnung für den Anschlussstecker auf der linken Seite des Senders. Stecken Sie den Verbindungsstecker für das Fühlerkabel in den Anschluss.
Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite des Sen­ders mit einem passenden Schraubenzieher. Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite des Empfän­gers.
Legen Sie die Geräte auf einen Tisch. Vermeiden Sie die Nähe zu möglichen Störquellen (elektronische Geräte und Funkanlagen).
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 4
8 9
Funk-Grill-Bratenthermometer
Den Sender in Ofennähe (Kabellänge 80 cm) mit der flexiblen Aufhängung befestigen (siehe 7.) oder neh­men Sie die Halterung vom Gerät und legen Sie das Gerät auf eine glatte Oberfläche.
Den Empfänger können Sie nun in einer Reichweite von max. 40 m verwenden (siehe 7.).
Ist die eingestellte Kerntemperatur erreicht, ertönen pro Sekunde drei Alarmtöne.
Die Temperaturanzeige und das Warnhinweissymbol
blinken auf dem Display des Empfängers.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Alarmton auszuschalten.
Die Temperaturanzeige und das Warnhinweissymbol
blinken weiter.
Die Temperaturanzeige blinkt solange weiter, bis die gemessene Temperatur unter der eingestellten Tem­peratur liegt.
Das Warnhinweissymbol  verschwindet.
6.6 Einstellung des Timers und der Stoppuhr Stoppuhr
Drücken Sie die MODE Taste, um in den Timer-Stopp­uhr-Modus zu gelangen.
Das Stoppuhr-Symbol (links oben im Display) und 0:00 erscheinen im Display.
Drücken Sie die START/STOP Taste und die Zählung beginnt.
blinkt im Display.
Mit der START/STOP Taste können Sie die Zählung anhalten und neu starten.
bleibt stehen/blinkt im Display.
Drücken und halten Sie die START/STOP Taste, wird die Anzeige gelöscht.
verschwindet im Display.
Count down Timer
Drücken Sie die HR Taste, um die Stunden einzustellen.
Drücken Sie die MIN Taste, um die Minuten einzustel­len.
erscheint im Display.
Drücken Sie die START/STOP Taste.
blinkt und die Zählung beginnt.
Bei der Eingabe von über einer Stunde werden nur die Stunden/Minuten angezeigt, ansonsten Minuten/Se­kunden.
Mit der START/STOP Taste können Sie die Zählung anhalten ( bleibt stehen) und neu starten ( blinkt im Display)
Funk-Grill-Bratenthermometer
Zum Einschalten halten Sie die Taste wieder gedrückt.
Die Temperaturanzeige blinkt.
Warten Sie bis das Blinken beendet ist (90 Sekunden) und die aktuell gemessene Temperatur erscheint oder starten Sie die manuelle Sendersuche.
6.3 Sender
Mit der °C/°F-Taste auf der Rückseite des Senders kön­nen Sie die Anzeige von °F (Fahrenheit) auf °C (Cel­sius) als Temperatureinheit umschalten.
Halten Sie die Taste auf der Rückseite des Senders gedrückt.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Zum Einschalten halten Sie die Taste wieder gedrückt.
Ist der Fühler noch angeschlossen, erscheint auf dem Display die aktuell gemessene Temperatur.
Zur Information:
Um eine bessere und schnellere Übertragung der gemessenen Temperatur zu gewährleisten, schalten Sie immer erst den Empfänger ein und dann den Sender.
6.4 Messung der Kerntemperatur
Drücken und halten Sie gegebenenfalls die MODE Taste im Temperatur-Einstellungsmodus.
WELL DONE (Voreinstellung) erscheint im Display.
Drücken Sie die MEAT/UP Taste, um die gewünschte Fleischsorte auszuwählen (siehe Tabelle).
Drücken Sie die TASTE/DOWN Taste, um die gewünschte Garstufe auszuwählen (siehe Tabelle).
Drücken und halten Sie die MODE Taste, um eine indi­viduelle Temperatur einzugeben.
WELL DONE (Voreinstellung) verschwindet im Display.
Drücken Sie die MEAT/UP oder TASTE/DOWN Taste, um die gewünschte Kerntemperatur einzustellen. Hal­ten Sie die Taste gedrückt, gelangen Sie in den Schnelllauf.
Stecken Sie den Fühler mindestens 2,5 cm tief in die Mitte des dicksten Bratenteils, bei Geflügel zwischen Rumpf und Schenkel; er sollte weder Knochen noch Knorpel berühren und nicht aus dem Braten herausra­gen. Schieben Sie den Braten in den Ofen und stellen Sie die entsprechende Ofentemperatur ein.
Möchten Sie nur die Ofentemperatur messen, legen Sie den Fühler in den Backofen.
6.5 Messvorgang
Führen Sie das Kabel einfach nach außen. Es passt sich der Form der Ofendichtung an. Vorsicht bei scharf­kantigen Rahmen und Scharnieren!
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 5
10 11
Funk-Grill-Bratenthermometer
8.1 Batteriewechsel
Wenn das Batteriesymbol im Display des Empfängers erscheint, wechseln Sie bitte die Batterien im Sender (REMOTE) oder Empfänger (MAIN).
Achtung: Bei einem Batteriewechsel muss der Kontakt zwischen Sender und Empfänger wieder hergestellt werden – also Batterien immer in beide Geräte neu einlegen oder manuelle Sendersuche starten.
9. Fehlerbeseitigung
Problem Lösung
Keine Anzeige Geräte einschalten
(Erst Empfänger und dann den Sender)
Batterien polrichtig ein-
legen
Batterien wechseln
Unkorrekte Anzeige Batterien wechseln
Kontakt des Steckers mit
der Buchse prüfen, ge­gebenenfalls abtrocknen
Display blinkt und Abstand zwischen Sender ein Signalton ertönt und Empfänger verringern kein Kontakt zwischen (max. 40 m)
Sender und Empfänger Beseitigen der Störquellen
Manuelle SendersucheNeuinbetriebnahme
Temperaturanzeige Sitz des Messfühlers im zu hoch Braten prüfen
10. Entsorgung
Dieses Produkt wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Bestandteile hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können.
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batte­rien und Akkus zur umweltgerechten Ent­sorgung beim Handel oder entsprechenden Sammelstellen gemäß nationaler oder loka­ler Bestimmungen abzugeben.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwer­metalle sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Funk-Grill-Bratenthermometer
Nach Ablauf der Zeit blinkt das Display und zwei kurze Alarmsignale ertönen pro Sekunde (30 Sekunden lang).
und blinken gleichzeitig im Display und die
Sekunden werden nach oben gezählt.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Alarmton zu unterbrechen.
Drücken Sie die START/STOP Taste, um die Zählung zu beenden.
Drücken und halten Sie die START/STOP Taste, wird die Anzeige gelöscht.
7. Aufstellen und Befestigung
Empfänger:
Um die Halterung als Klemmhalter (z. B. für Gürtel) zu verwenden, setzen Sie die beidseitigen Befestigungs­hilfen in die oberen Aussparungen am Empfänger ein.
Um die Halterung als Ständer zu verwenden, setzen Sie die beidseitigen Befestigungshilfen in die unteren, leicht schrägen Aussparungen ein. Die Montage ist erfolgreich, wenn Sie ein Klicken hören.
Sender:
Legen Sie die Halterung für den montierbaren Metall­ständer in die beidseitigen Befestigungshilfen am Sender ein. Die Montage ist erfolgreich, wenn Sie ein Klicken hören. Nehmen Sie den Metallständer und befestigen Sie die beiden Enden in die dafür vorgese­henen Öffnungen an der Drehscheibe der Halterung. Mit der Drehscheibe können Sie nun auswählen, ob Sie den Metallständer zum Aufstellen benutzen wol­len oder als Aufhängung. Die Drehscheibe ist richtig justiert, wenn Sie ein Klicken hören.
8. Pflege und Wartung
Reinigen Sie die Geräte und den Fühler mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden! Vor Feuchtigkeit schützen.
Sollte Wasser oder Dampf in die Buchse eindringen, kann dies den Kontakt mit dem Fühlerkabel beein­trächtigen. Trocknen Sie den Stecker vor Gebrauch mit einem Tuch ab, bevor Sie ihn am Sender anschlie­ßen.
Schalten Sie die Geräte nach Gebrauch aus.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie die Geräte län­gere Zeit nicht verwenden.
Bewahren Sie die Geräte an einem trockenen Platz auf.
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 6
12 13
Funk-Grill-Bratenthermometer
TFA Dostmann GmbH & Co.KG Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die technischen Daten ent­sprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass diese Funkanlage die wesentlichen Anfor­derungen der R&TTE Direktive 1999/5/EG erfüllt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformi­tätserklärung erhalten Sie auf Anfrage unter info@tfa-dostmann.de. www.tfa-dostmann.de 06/13
Funk-Grill-Bratenthermometer
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtli­nie über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE) gekennzeich­net.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist verpflichtet, das Altgerät zur umweltgerechten Entsor­gung bei einer ausgewiesenen Annahme­stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben.
11. Technische Daten
Empfänger
Messbereich Fleisch: 0 °C…+300°C
(+32 °F... +572 °F) °C/°F-umschaltbar
Auflösung: 1°C/1°F
HHH/LLL: Temperatur außerhalb des
Messbereichs
Timer und Stoppuhr: Max. 23 Stunden und
59 Minuten
Spannungsversorgung: 2 x 1,5 V AAA
Batterien (inklusive)
Gehäusemaße: 60 x 21 (28) x 105 mm
Gewicht: 67 g (nur das Gerät)
Sender
Kabel: ca. 80 cm,
hitzebeständig bis 300 °C
Reichweite ca. 40 m Freifeld
Spannungsversorgung: 2 x 1,5 V AAA
Batterien (inklusive)
Gehäusemaße: 63 x 23 x 85 mm
Gewicht: 60 g (nur das Gerät)
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 7
14 15
Radio-controlled grill and meat thermometer
This product is not be used for medical purpose or for public information, it is only intended for home use.
Caution!
Risk of injury:
Wear heat-resistant protective gloves when you touch the sensor during or after cooking.
Do not use the instrument in the microwave.
Be careful when handling the probe.
Keep the instruments and the batteries out of the reach of children.
Batteries must not be thrown into a fire, short-circuit­ed, taken apart or recharged. Risk of explosion!
Batteries contain harmful acids. Low batteries should be changed as soon as possible to prevent damage caused by leaking. Never use a combination of old and new batteries together, nor batteries of different types.
Wear chemical-resistant protective gloves and safety glasses when handling leaking batteries.
Important information on product safety!
Do not place the receiver and the transmitter near extreme temperatures, vibrations or shocks. Only the probe and cable are heat resistant up to 300 °C. Never hold the probe directly over a fire.
Do not immerse the cable and the probe in water. Water can penetrate the precision sensor and cause malfunction. Not suitable for dishwasher.
The receiver is not splash-proof. Do not use it in rain.
The transmitter is splash-proof, but not watertight. Do not immerse the transmitter in water.
5. Elements
5.1 Radio-controlled grill and meat thermometer
(receiver) (Fig. 1)
A1: Display
Type of meat Target temperature Radio-controlled reception symbol and current measured temperature
Buttons
B1: ON/OFF button B2: MODE button B3: HR button B4: TASTE/DOWN button
Radio-controlled grill and meat thermometer
Thank you for choosing this instrument from TFA.
1. Before you start using it
Please make sure to read the instruction manual care­fully. This information will help you to familiarise
yourself with your new device, to learn all of its func­tions and parts to find out important details about its first use and how to operate it, and to get advice in the event of faults.
Following and respecting the instructions in your manual will prevent damage to your instrument and loss of your statutory rights arising from defects due to incorrect use. We shall not be liable for any dam­age occurring as a result of non following of these instructions.
Likewise, we take no responsibility for any incorrect readings and for any consequences which may result from them.
Please take particular note of the safety advice!
Please keep this instruction manual for future refer­ence.
2. Scope of delivery
Radio-controlled grill and meat thermometer (receiver)
Transmitter (Cat.-No. 30.3201)
• Stainless steel probe with 80 cm cable (Cat.-No. 30.3517)
Batteries 4 x 1,5 V AAA
Instruction manual
3. Field of operation and all the benefits of your new instrument at a glance
Monitoring of the core temperature (range up to 40 m) for the optimal preparation of meat
Can be used for the oven or grill, also ideal for cook­ing at low temperatures
Different types of meat and doneness pre-pro­grammed
Individual temperature requirements can be pro­grammed
Alarm warning when the target temperature is reached
Timer and stop watch function
Stainless steel probe with approx. 80 cm cable
4. For your safety
This product is exclusively intended for the field of application described above. It should only be used as described within these instructions.
Unauthorized repairs, modifications, calibrations or changes to the product are prohibited.
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 8
16 17
Radio-controlled grill and meat thermometer
Afterwards insert two new batteries 1,5 V AAA in the compartment of the transmitter. Make sure the polarities are correct. All LCD segments will be dis­played briefly.
The latest measured temperature will appear on the display of the transmitter and the information will be transmitted automatically to the receiver.
As soon as the transmission is successful the device will alert you with a beep, the radio signal symbol will blink and the latest measured temperature will appear on the display of the receiver.
Every 5 seconds the transmitter will transmit the last measured temperature
Close the battery compartment of the transmitter and the receiver again.
6.1 Manual transmitter search
If the transmission fails or if the contact between the transmitter and the receiver gets lost (maximum range 40 m free field, within ferro-concrete rooms like basements and superstructures, the received sig­nal is naturally weakened), a beep tone will be heard at regular intervals, the radio-controlled reception symbol disappears and --- °C appears on the display of the receiver.
You can now start the search for the transmitter manually.
Press and hold the MIN button on the receiver in the temperature setting mode.
--- °C is flashing on the display of the receiver.
Press and hold the °C/°F at the back of the transmitter.
As soon as the transmission is successful a beep tone will be heard, the radio-controlled reception symbol is flashing and the last measured temperature appears on the display of the receiver.
6.2 Receiver
• Press and hold the HR button in the temperature setting mode to select between °C (Celsius) or °F (Fahrenheit) as the temperature unit.
• Press and hold the button.
• The instrument is turned off
• Press and hold the button to turn on the instrument.
• The temperature display is flashing.
• Wait until the flashing is finished (90 seconds) and the last measured temperature appears or start the search for the transmitter manually.
Radio-controlled grill and meat thermometer
B5: MEAT/UP button B6: MIN button B7: START/STOP button
Housing
C1: Support C2: Battery compartment
5.2 Transmitter (Fig. 2) D1: Display
Current measured temperature
Buttons (back)
E1: °C/°F button E2: ON/OFF button
Housing
F1: Battery compartment (screwed on) F2: Bracket for metal support F3: Opening for the connecting plug with rubber
protection cap
Sensor
G1: Metal probe G2: Cable G3: Connecting plug
6. Getting started
Remove the supports at the back of the receiver and the transmitter.
Pull off the rubber protection cap carefully from the opening for the connecting plug on the left side of the transmitter. Plug the connector for the sensor cable into the socket.
Open the battery compartment at the back of the transmitter with a suitable screwdriver and the bat­tery compartment at the back of the receiver.
Lay the instruments on a table. Avoid getting close to possible interference sources. (Electronic devices and radio installations)
To guarantee a quicker and better transmission of the measured temperature, insert two batteries AAA 1,5 V in the compartment of the receiver and make sure that the polarities are correct. The device will alert you with a beep and all LCD segments will light up for a short moment.
The device is now ready for use.
The temperature display is flashing and the defaults appear on the display.
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 9
18 19
Radio-controlled grill and meat thermometer
Use the flexible support to fasten the transmitter in position near the oven (cable length approx. 80 cm) or remove the holder and the instrument can be placed onto flat surfaces.
The receiver can now be used in a range of up to 40 m.
As soon as the core temperature is reached three beep tones will be heard every second.
The temperature display and the warning symbol
are flashing on the display of the receiver.
Press any button to stop the alarm sound.
The temperature display and the warning symbol
continue flashing on the display of the receiver.
The temperature display will continue flashing until the measured temperature is below the desired tem­perature.
The warning symbol  disappears.
6.6 Setting of the timer and the stop watch Stop watch
Press the MODE button to enter the timer-stop watch mode.
The stop watch symbol (in the top left corner) and 0:00 appear.
Press the START/STOP button to start the count up process.
is flashing.
With the START/STOP button you can stop and restart the counting.
stays/is flashing.
Press and hold the START/STOP button to clear the display.
disappears.
Count Down Timer
Press the HR button to adjust the hours.
Press the MIN button to adjust the minutes.
appears on the display.
Press the START/STOP button.
is flashing and the count up process starts.
When setting more than one hour, only the hours / minutes are displayed, otherwise minutes / seconds.
With the START/STOP button you can stop the counting ( stays) and start it again ( is flashing).
When the timer count down is finished, the display will be flashing and two short beep tones will be heard every seconds (30 seconds).
and will be flashing simultaneously and the se-
conds will be counted up.
Press any button to stop the alarm sound.
Radio-controlled grill and meat thermometer
6.3 Transmitter
Press the °C/°F button at the backside to change between °C (Celsius) or °F (Fahrenheit) as temperature unit.
Press and hold the button at the back of the trans­mitter.
The instrument is turned off.
Press and hold the button to turn on the instrument.
If the probe is still connected, the display will show the last measured temperature.
For your information:
To guarantee a better and quicker transmission of the last measured temperature, turn on at first the receiver and then the transmitter.
6.4 Measuring of the core temperature
Press and hold eventually the MODE button in tem­perature setting mode.
WELL DONE (default) appears on the display.
Press the MEAT/UP button to choose the type of meat (see table).
Press the TASTE/DOWN button to choose the done­ness (see table).
Press and hold the MODE button in temperature set­ting mode to insert an individual temperature.
WELL DONE (default) disappears.
Press the MEAT/UP or TASTE/DOWN button to adjust the core temperature. Press and hold the button for fast running.
Push the probe at least 2.5 cm into the middle of the thickest part of the meat, for poultry between the torso and the thigh; it should touch neither bones nor cartilage and should not protrude from the meat. Put the meat into the oven and set the relevant oven temperature.
If you only want to measure the oven temperature, place the probe in the oven.
6.5 Measuring procedure
Simply run the cable to the outside. The cable adapts to the oven seal. Take care of sharp-edged frames and hinges.
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 10
20 21
Radio-controlled grill and meat thermometer
Ensure correct polarity of
the batteries
Change the batteries
Incorrect display Change the batteries
Check the contact of the
plug to the socket, wipe dry if necessary
Display is flashing and Reduce the distance a beep tone is heard between transmitter and no contact between receiver (max. 40 m)
transmitter and reveiver Check if there is any
source of interference
Manual transmitter searchRestart according to the
manual
Temperature displayed Check the position of the is too high probe in the meat
10. Waste disposal
This product has been manufactured using high-grade materials and components which can be recycled and reused.
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries in household waste. As a consumer, you are legally required to take them to your retail store or to an appropriate collection site depending on national or local regulations in order to pro­tect the environment.
The symbols for the heavy metals contained are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead
This instrument is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE).
Please do not dispose of this instrument in household waste. The user is obligated to take end-of-life devices to a designated col­lection point for the disposal of electrical and electronic equipment in order to ensure an environmentally-compatible disposal.
Radio-controlled grill and meat thermometer
7. Table stand and attachment
Receiver:
To use the bracket as a clamp (for example on a belt), insert the double-sided mounting aids into the upper slots of the receiver.
To use the bracket as a stand, put the double-sided mounting aids into the lower, gently sloping slots. The installation is successful if you hear a click.
Transmitter:
Place the bracket for the flexible metal support into the double-sided mounting aids on the transmitter. The installation is successful if you hear a click. Take the metal support and attach the two ends into the holes provided on the turntable of the bracket. With the turntable, you can now choose whether you want to use the metal support to stand or to be mounted. The turntable is properly adjusted when you hear a click.
8. Care and maintenance
Clean the instruments and the probe with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents. Protect it from moisture.
Should water or steam enter the socket, it could affect the contact with the probe. Dry the plug con­nector with a cloth before you connect it to your transmitter.
Turn off the instruments after use.
Remove the batteries if you do not use your instru­ments for a long period of time.
Keep the instruments in a dry place.
8.1 Battery replacement
Change the batteries of the transmitter (REMOTE) or the receiver (MAIN) when the battery symbol appears on the display of the receiver.
Please note: When the batteries are changed, the contact between transmitter and receiver must be restored – so always insert new batteries into both units or start a manual transmitter search.
9. Troubleshootings
Problems Solutions
No display Turn on the instruments
(at first the receiver and afterwards the transmitter)
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 11
22 23
Thermo-sonde radio-pilotée de cuisson et pour griller
Nous vous remercions d'avoir choisi l'appareil de la Société TFA.
1. Avant d'utiliser l'appareil
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi. Vous vous familiariserez ainsi avec votre nouvel appareil, vous découvrirez toutes les fonctions et tous les élé­ments qui le composent, vous noterez les détails importants relatifs à sa mise en service et vous lirez quelques conseils en cas de disfonctionnement.
En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'en­dommager votre appareil et de perdre vos droits résultant d'un défaut pour cause d'utilisation non­conforme. Nous n'assumons aucune responsabilité pour des dommages qui auraient été causés par le non-respect du présent mode d'emploi.
De même, nous n’assumons aucune responsabilité pour des relevés incorrects et les conséquences qu’ils pourraient engendrer.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité!
Conservez soigneusement le mode d'emploi!
2. Contenu de la livraison
Thermo-sonde radio-pilotée de cuisson et pour griller (récepteur)
Émetteur (Kat. No. 30.3201)
Sonde à acier inoxydable avec câble env. 80 cm (Numéro de cat. 30.3517)
Piles 4 x 1,5 V AAA
Mode d'emploi
3. Aperçu du domaine d'utilisation et tous les avan­tages de votre nouvel appareil
Surveillance de la température interne (portée jusqu'à 40 m) pour une préparation parfaite des viandes
Adapté pour le four ou le grill et idéal pour les cuis­sons à faible température
Différentes sortes de viande et de types de cuisson sont pré-programmées
Le réglage des températures de cuisson est ajustable
Son d’alarme lorsque la température désirée est atteinte
Minuteur et chronomètre
Sonde en acier fin avec env. 80 cm de câble
4. Pour votre sécurité
L'appareil est destiné uniquement à l'utilisation décri­te ci-dessus. Ne l'utilisez jamais à d'autres fins que cel­les décrites dans le présent mode d'emploi.
Radio-controlled grill and meat thermometer
11. Specifications
Receiver
Measuring range Meat: 0 °C…+300°C
(+32 °F... +572 °F) °C/°F-reversible
Resolution: 1°C/1°F
HHH/LLL: Temperature is outside
measuring range
Count-up and max. 23 hours count-down timer: and 59 minutes
Power consumption: 2 x 1.5 V AAA
Batteries (included)
Housing dimension: 60 x 21 (28) x 105 mm
Weight: 67 g (instrument only)
Transmitter
Cable: appr. 80 cm,
heat resistant up to 300 °C
Range: max. 40 m (free field)
Power consumption: 2 x 1.5 V AAA
Batteries (included)
Housing dimension: 63 x 23 x 85 mm
Weight: 60 g (instrument only)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data are correct at the time of going to print and may change without prior notice.
DECLARATION OF CONFORMITY
Herewith we declare, that this wireless transmission device does com­ply with the essentials requirements of R&TTE Directive 1999/5/EC. A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on request via info@tfa-dostmann.de. www.tfa-dostmann.de 06/13
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 12
24 25
Thermo-sonde radio-pilotée de cuisson et pour griller
5. Composants
5.1 Thermo-sonde radio-pilotée de cuisson
et pour griller (récepteur) (Fig. 1)
A1: Écran
Type de viande Température cible Symbole de réception radio et la température mesurée actuelle
Touches
B1: Touche ON/OFF B2: Touche MODE B3: Touche HR B4: Touche TASTE/DOWN B5: Touche MEAT/UP B6: Touche MIN B7: Touche START/STOP
Boîtier
C1: Support C2: Compartiment à piles
5.2 Émetteur (Fig. 2)
D1: Écran
Température mesurée actuelle
Touches (vue de revers)
E1: Touche°C/°F E2: Touche ON/OFF
Boîtier
F1: Compartiment à piles (vissé) F2: Support pour support en métal F3: Fiche de branchement pour sonde avec le capuchon
en caoutchouc
Sonde
G1: Palpeur G2: Câble G3: Connecteur
6. Mise en service
• Retirez les supports au revers du récepteur et l'émetteur.
Retirez délicatement le capuchon en caoutchouc de l’ouverture pour le connecteur de branchement situé sur le côté gauche de l'émetteur. Insérez le connec­teur de branchement du câble de la sonde dans la prise.
Thermo-sonde radio-pilotée de cuisson et pour griller
Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier l'appareil par vous-même.
Cet appareil ne convient ni à utilisation médicale, ni à l'information publique, il est destiné uniquement à un usage privé.
Attention!
Danger de blessure:
Portez toujours des gants de protection contre les risques de brûlures , lorsque vous manipulez la sonde pendant ou après la cuisson.
N'utilisez jamais l'appareil dans un four à micro­ondes.
Faites attention en utilisant la sonde.
Gardez les appareils et les piles hors de la portée des enfants.
Ne jetez jamais les piles dans le feu, ne les court-cir­cuitez pas, ne les démontez pas et ne les rechargez pas. Risques d'explosion!
Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé. Une pile faible doit être remplacée le plus rapidement possible, afin d'éviter une fuite. N'utilisez jamais des piles anciennes avec des piles neuves simultanément ou bien encore des piles de types différents.
Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de protection chimique spécialement adaptés et portez des lunettes de protection !
Conseils importants
de sécurité du produit!
Évitez d’exposer le récepteur et l’émetteur à des tem­pératures extrêmes, à des vibrations ou à des chocs. Seuls le palpeur et le câble sont résistants à une cha­leur de 300 °C. Ne mettez jamais le palpeur directe­ment sur le feu.
N'immergez pas le palpeur et le câble dans l'eau. Sinon l'humidité pourrait pénétrer dans le palpeur et causer une malfonction. Votre instrument ne peut pas être lavé au lave-vaisselle.
Le récepteur il n’est pas résistant aux éclaboussures d’eau. Ne pas utiliser sous la pluie.
L’émetteur est résistant aux éclaboussures d'eau mais il n'est pas étanche. N’immergez pas l’émetteur dans l’eau.
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 13
26 27
Thermo-sonde radio-pilotée de cuisson et pour griller
6.2 Récepteur
• Maintenez la touche HR appuyée dans le mode de régla­ge de la température, vous pouvez maintenant sélec­tionner la température en °C (Celsius) ou en °F (Fahren­heit).
• Maintenez la touche appuyée.
• Votre instrument est maintenant éteint.
• Pour le remettre en marche, maintenez la touche appuyée de nouveau.
• L´affichage de la température clignote.
• Attendez jusqu'à ce que le clignotement est soit terminé (90 secondes) et que la température actuelle apparaisse sur l'écran ou bien démarrez la recherche de l'émetteur manuellement.
6.3 Émetteur
En appuyant sur la touche °C/°F au verso de l'émet­teur, vous pouvez sélectionner la température en Cel­sius (°C) ou Fahrenheit (°F).
Maintenez la touche appuyée au verso de l'émet­teur.
Votre instrument est maintenant éteint.
Pour remettre en marche, maintenez la touche appuyée de nouveau.
Si la sonde est toujours connectée, la température mesurée actuelle apparait à l’écran.
Information importante:
Afin d'assurer une transmission meilleure et plus rapide de la température mesurée, allumez toujours le récep­teur en premier et ensuite l'émetteur.
6.4 La mesure de la température interne
Maintenez éventuellement la touche MODE appuyée en mode de réglage de la température.
WELL DONE (par défaut) apparaît à l’écran.
Appuyez sur la touche MEAT/UP pour choisir la sorte de viande (voir le tableau).
Appuyez sur la touche TASTE/DOWN pour choisir le niveau de cuisson (voir le tableau).
Maintenez la touche MODE appuyée pour régler une température spécifique.
WELL DONE (par défaut) disparaît de l’écran.
Appuyez sur la touche MEAT/UP ou TASTE/DOWN pour régler la température interne souhaitée. Mainte­nez la touche appuyée pour accéder au défilement rapide.
Thermo-sonde radio-pilotée de cuisson et pour griller
Ouvrez le compartiment à piles sur le revers de l'é­metteur avec un tournevis adapté. Ouvrez le compar­timent à piles sur le revers du récepteur.
Déposez les appareils sur une table. Évitez la proximi­té de sources de parasitage (appareils électroniques ou appareils radio).
Afin d'assurer une transmission meilleure et plus rapi­de de la température mesurée, insérez d’abord deux piles AAA de 1,5 V dans le compartiment à piles du récepteur. Contrôlez la bonne polarité des piles avant de les insérer. Un signal sonore va se fait entendre et tous les segments LCD s'allument brièvement.
Votre appareil est maintenant prêt à fonctionner.
L’affichage de la température clignote et les calibra­tions préprogrammées apparaissent sur l'écran.
Insérez immédiatement après deux piles 1,5 V AAA dans le compartiment à piles de l'émetteur. Contrôlez la bonne polarité des piles avant de les insérer. Tous les segments LCD s'allument brièvement.
La température mesurée actuelle apparait sur l’écran de l’émetteur.
L'émetteur transmet maintenant la température mesurée actuelle au récepteur.
Après une réception réussie, un signal sonore retentit, le symbole de réception radio clignote et la tempéra­ture mesurée apparaît sur l'affichage du récepteur.
L'émetteur transmet la température mesurée au récepteur toutes les 5 secondes.
Refermez le compartiment à piles de l'émetteur et du récepteur.
6.1 Recherche de l'émetteur manuellement
Si la réception n'est pas réussi ou lorsque le contact entre l'émetteur et le récepteur est perdu (portée avec champ libre 40 mètres au maximum, en cas de murs massifs, en particulier comportant des parties métalliques, la portée d'émission peut se réduire considérablement),un signal sonore retentit à inter­valle régulier, le symbole de la réception radio dispa­raît et --- ° C apparaît sur l'écran du récepteur.
Vous pouvez activer manuellement la recherche de l'émetteur.
Maintenez la touche MIN du récepteur appuyée en mode de réglage de la température.
--- °C clignote sur l'écran du récepteur.
Maintenez la touche °C/°F appuyée au revers de l'émetteur.
Après une réception réussie, un signal sonore retentit, le symbole de réception clignote et la température mesurée apparaît sur l’écran du récepteur.
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 14
28 29
Thermo-sonde radio-pilotée de cuisson et pour griller
Minuteur digital
Appuyez sur la touche HR pour réglez les heures.
Appuyez sur la touche MIN, pour réglez les minutes.
apparaît sur l'écran.
Appuyez sur la touche START/STOP.
clignote et le compteur démarre.
Lors du réglage de plus d'une heure, seules les heu­res/les minutes apparaissent, autrement minutes / secondes.
Appuyez sur la touche START/STOP pour arrêter le compteur ( reste à l'écran) et démarrer le compteur de nouveau ( clignote).
Après l’écoulement du temps réglé, l'écran clignote et deux signaux sonores d'alarme courtasse font entendre par seconde (pendant 30 secondes).
et
clignotent simultanément sur l'écran et les secondes commecent à être comptées de façon crois­sante.
Appuyez sur une touche de votre choix, pour éteindre l'alarme.
Appuyez sur la touche START/STOP pour arrêter le chronomètre.
Maintenez la touche START/STOP appuyée, l’affichage est remis.
7. Pose et fixation
Récepteur:
Pour utiliser le support de montage comme un collier de serrage (par exemple : pour une ceinture), insérez les auxiliaires de montage double face dans les rainu­res supérieures du récepteur.
Pour utiliser le support de montage comme support, mettez les accessoires de montage à double face dans les cavités inclinées à faible pente. L'installation est réussie si vous entendez un clic.
Émetteur:
Placez le support de montage pour la fixation du sup­port en métal à l'appui de l'émetteur. L'installation est réussie si vous entendez un clic. Prenez votre support en métal et fixez les deux extrémités dans les trous pré­vus au centre de la console. Avec la plaque tournante, vous pouvez maintenant choisir si vous voulez utiliser le support comme un support de pose ou de suspen­sion. L'installation est réussie si vous entendez un clic.
Thermo-sonde radio-pilotée de cuisson et pour griller
Insérez la sonde au minimum à 2,5 cm de profondeur dans la partie la plus épaisse de la viande, pour les volailles entre la carcasse et la cuisse. La sonde ne doit pas être en contact avec les os ou avec le cartilage. Elle ne doit pas dépasser du morceau de viande. Pla­cez la viande dans le four et réglez le four à la tempé­rature voulue.
Pour mesurer uniquement la température du four, placez la sonde dans le four.
6.5 Procédé de mesure
Dirigez simplement le câble vers l'extérieur. Le câble s’adapte à la forme de l’étanchéité du four. Attention aux châssis et aux charnières à arêtes vives!
Placez l’émetteur avec la fixation du support à proxi­mité du four (longueur du câble env. 80 cm) ou enle­vez le support et placez l'appareil sur une surface plane.
Le récepteur peut maintenant être utilisé dans une gamme allant jusqu'à 40 m.
Lorsque la température du four est atteinte, trois signaux sonores se font entendre à chaque seconde.
L'affichage de la température et le symbole d’avertis­sement
clignotent sur l'écran du récepteur.
Appuyez sur une touche de votre choix, pour éteindre l'alarme.
L'affichage de la température et le symbole d’avertis­sement
continuent à clignoter.
L'affichage de la température continue à clignoter jusqu'à ce que la température mesurée soit inférieure à la température réglée.
Le symbole d’avertissement disparait.
6.6 Réglage du timer et du chronomètre Chronomètre
Appuyez sur la touche MODE pour passer en mode timer-chronomètre.
Le symbole du chronomètre (en haut à gauche de l'écran) et 0:00 apparaissent sur l'écran.
Appuyez sur la touche START/STOP et le minuteur commence á compter.
clignote.
Appuyez sur la touche START/STOP pour arrêter le compteur et démarrer de nouveau.
reste arrêté / clignote à l'écran.
Maintenez la touche START/STOP appuyée, l’affichage est remis.
disparaît de l'écran.
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 15
30 31
Thermo-sonde radio-pilotée de cuisson et pour griller
Remettez en service
con formément aux instructions
Température trop élevée Vérifiez l'emplacement de
la sonde
10. Traitement des déchets
Ce produit a été fabriqué avec des matériaux de cons­truction de haute qualité qui peuvent être recyclés et réutilisés.
Les piles et accus usagés ne peuvent en aucun cas être jetés dans les ordures ména­gères ! En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les piles et accus usagés à votre revendeur ou de les déposez dans une déchetterie proche de votre domicile conformément à la réglementation nationa­le et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit: Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des déchets électriques et électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. L’utilisateur s’enga­ge, pour le respect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé dans un centre de traitement agréé pour les déchets élec­triques et électroniques.
11. Caractéristiques techniques
Récepteur
Plage de mesure de viande: 0 °C…+300°C
(+32 °F... +572 °F) °C/°F-réversible
Résolution: 1°C/1°F
HHH/LLL: Hors de portée de la gamme
de mesure
Minuteur et chronomètre: max. 23 heures
et 59 minutes
Thermo-sonde radio-pilotée de cuisson et pour griller
8. Entretien et maintenance
Pour le nettoyage des appareils et de la sonde, utilisez un chiffon doux humide. N’utilisez pas de solvants ou d´agents abrasifs! Protégez-le contre l'humidité.
Si de l’eau ou de la vapeur pénètre dans la prise, cela peut empêcher un bon contact avec la sonde. Essuyez la prise avec un chiffon avant de la brancher dans votre émetteur.
Eteignez toujours les appareils après chaque utilisa­tion.
Enlevez les piles si vous n'utilisez pas vos appareils pendant une durée prolongée.
Conservez vos appareils dans un endroit sec.
8.1 Remplacement des piles
Si le symbole à piles apparait sur l'écran du récepteur, remplacez les piles de l'émetteur (REMOTE) ou récep­teur (MAIN).
Attention: après le remplacement des piles, il faut rétablir le contact entre l'émetteur et le récepteur - Il faut donc toujours remplacer les piles dans les deux dispositifs ou activer manuellement la recherche de l'émetteur.
9. Dépannage
Problème Solution
Aucune indication ➜ Allumez les appareils
(uniquement le récepteur et l'émetteur)
Contrôlez la bonne pola-
rité des piles
Changez les piles
Indication incorrecte Changez les piles
Contrôlez le contact
avec le connecteur de branchement, la sécher si nécessaire
L´écran clignote et un Réduisez la distance entre signal sonore se fait l'émetteur et le récepteur entendre (40 m au maximum) contact entre l’émetteur Éliminez les éventuelles et le récepteur est perdu sources de parasitage
Activez manuellement la
recherche de l'émetteur
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 16
32 33
Termometro radiocontrollato per arrosto e per grigliare
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso. Avrete così modo di familiarizzare con il vostro nuovo appa­recchio, di scoprirne tutte le funzioni e le componen­ti, di apprendere importanti dettagli sulla sua messa in funzione, di acquisire dimestichezza nel suo utiliz­zo e di usufruire di alcuni validi consigli da seguire in caso di guasti.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di pregiudicare, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge. Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle pre­senti istruzioni per l'uso.
Allo stesso modo, non siamo responsabili per even­tuali misurazioni errate e per le conseguenze che ne possono derivare.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
2. La consegna include
Termometro radiocontrollato per arrosto e per gri­gliare (ricevitore)
Trasmettitore (No. Cat. 30.3201)
Sonda di acciaio inox con cavo ca. 80 cm (No. Cat.
30.3517)
4 batterie AAA da 1,5 V
Istruzioni per l'uso
3. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo apparecchio
Monitoraggio della temperatura interna (raggio d’a­zione 40 metri al massimo) per la preparazione otti­male di carne
Adatto per forno o griglia, ideale anche per la cottura a basse temperature
Programmato per vari tipi di carne e livelli di cotture
Temperatura regolabile individualmente
Allarme al raggiungimento della temperatura deside­rata
Timer e cronometro
Sonda in acciaio inox con cavo ca. 80 cm
4. Per la vostra sicurezza
Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni.
Thermo-sonde radio-pilotée de cuisson et pour griller
Alimentation: 2 x 1,5 V AAA
Piles (incluses)
Mesure de boîtier: 60 x 21 (28) x 105 mm
Poids: 67 g (appareil seulement)
Émetteur
Câble: environ 80 cm, résistant à
la chaleur à 300 °C
Rayon d’action: env. 40 mètres (champ libre)
Alimentation: 2 x 1,5 V AAA
Piles (incluses)
Mesure de boîtier: 63 x 23 x 85 mm
Poids: 60 g (appareil seulement)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim La reproduction, même partielle du présent mode d'emploi est stricte­ment interdite sans l'accord explicite de TFA Dostmann. Les spécifica­tions techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l'im­pression et peuvent être modifiées, sans avis préalable.
EU- DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons que cet appareil émetteur récepteur d'ondes radio répond aux exigences essentielles de la directive R&TTE 1999/5/CE. Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est disponi­ble sur demande auprès de info@tfa-dostmann.de. www.tfa-dostmann.de 06/13
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 17
34 35
Termometro radiocontrollato per arrosto e per grigliare
Tasti
B1: Tasto ON/OFF B2: Tasto MODE B3: Tasto HR B4: Tasto TASTE/DOWN B5: Tasto MEAT/UP B6: Tasto MIN B7: Tasto START/STOP
Struttura esterna
C1: Supporto C2: Vano batterie
5.2 Trasmettitore (Fig. 2)
D1: Display
Temperatura attualmente misurata
Tasti (parte posteriore)
E1: Tasto°C/°F E2: Tasto ON/OFF
Struttura esterna
F1: Vano batterie (fissato con vite) F2: Staffa per supporto in metallo F3: Presa per collegamento della sonda con coperchio
di protezione di gomma
Sonda
G1: Sonda G2: Cavo G3: Connettore a spina
6. Messa in funzione
Rimuovere i supporti sul retro del ricevitore e del tras­mettitore.
Rimuovere attentamente il coperchio di protezione di gomma dalla presa per il connettore sul lato sinistro del trasmettitore.
Collegare il connettore del cavo del sensore nel con­nettore. Aprire il vano batteria sul retro del trasmetti­tore con un cacciavite adatto. Aprire il vano batteria sul retro del ricevitore.
Posizionare gli apparecchi su un tavolo. Tenerli lonta­no da eventuali fonti di interferenza (dispositivi elet­tronici e impianti radio).
Termometro radiocontrollato per arrosto e per grigliare
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifi­che non autorizzate del dispositivo.
Questo apparecchio non è adatto a scopi medici né a dimostrazioni pubbliche ma è destinato esclusivamen­te ad un uso privato.
Avvertenza!
Pericolo di lesioni:
Indossare guanti resistenti al calore quando si entra in contatto con il sensore durante o dopo la cottura.
Non utilizzare il dispositivo nel forno a microonde.
Maneggiare con attenzione la sonda ad ago.
Tenete i dispositivi e le batterie lontano dalla portata dei bambini.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare che si scarichino completamente. Non utilizzate mai contemporaneamente batterie usate e batterie nuove né batterie di tipi diversi.
Quando si maneggiano batterie esaurite indossate sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali di protezione.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
• Non esporre il ricevitore e il trasmettitore a temperatu­re estreme, vibrazioni e urti. Solo il sensore e il cavo sono resistenti alle alte temperature fino a 300 °C. Non tenere mai il sensore direttamente sopra la fiamma.
Non immergere il sensore e il cavo in acqua: l’umidità può penetrare nel sensore e causare errori di funzio­namento. Non adatto per lavastoviglie.
Il ricevitore non è resistente all'acqua. Non usare in caso di pioggia.
Il trasmettitore è resistente all'acqua ma non imper­meabile. Non immergere il trasmettitore in acqua.
5. Componenti
5.1 Termometro radiocontrollata per arrosto
e per grigliare (ricevitore) (Fig. 1)
A1: Display
Tipo di carne Temperatura desiderata Simbolo della ricezione del segnale e la temperatura attualmente misurata
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 18
36 37
Termometro radiocontrollato per arrosto e per grigliare
• Tenere premuto il tasto
.
• L'apparecchio è disattivato
• Tenere premuto il tasto per attivarlo di nuovo.
• La visualizzazione della temperatura lampeggia.
• Attendere che la temperatura smetta di lampeggiare (90 secondi) e viene visualizzata la temperatura attuale. Altrimenti avviare la sintonizzazione manuale.
6.3 Trasmettitore
Con il commutatore °C/°F sul retro dell’apparecchio è possibile scegliere fra la visualizzazione della tempe­ratura in °C (gradi Celsius) o °F (gradi Fahrenheit).
Tenere premuto il tasto sul retro del trasmettitore.
L'apparecchio è disattivato
Tenere premuto il tasto per attivarlo di nuovo.
Se il sensore è collegato, il display visualizza la tempe­ratura attuale.
Informazione:
Per assicurare una migliore e più veloce trasmissione della temperatura misurata, attivare prima il ricevitore e successivamente il trasmettitore.
6.4 Misurazione della temperatura interna
Tenere premuto se necessario il tasto MODE nella modalità di impostazione della temperatura.
WELL DONE (Predefinito) appare sul display.
Premere il tasto MEAT/UP per scegliere il tipo di carne (vedi tabella).
Premere il tasto TASTE/DOWN per scegliere il livello di cottura (vedi tabella).
Tenere premuto il tasto MODE per inserire la tempe­ratura individualmente.
WELL DONE (Predefinito) scompare sul display.
Premere il tasto MEAT/UP o TASTE/DOWN per impo­stare la temperatura desiderata. Tenere premuti i tasti in modalità impostazione per procedere velocemente.
Inserire la sonda ad almeno 2,5 cm di profondità al centro della parte di carne più spessa, per il pollame tra il petto e le cosce; la sonda non deve toccare né le ossa né la cartilagine e non deve sporgere dall’ arrosto.
Se si vuole misurare solo la temperatura del forno, posizionare la sonda nel forno.
6.5 Misurazione
Tirate semplicemente il cavo all’esterno. Il cavo si adatta alla guarnizione del forno. Attenzione a spigo­li vivi e cerniere.
Termometro radiocontrollato per arrosto e per grigliare
Per assicurare una migliore e più veloce trasmissione della temperatura misurata, inserite due batterie AAA da 1.5 V nel compartimento batteria del ricevitore. Accertarsi di aver rispettato la corretta polarità. Un breve segnale acustico verrà emesso e tutti i segmenti dell'LCD appaiono contemporaneamente.
L'apparecchio è pronto per l'uso.
• La visualizzazione della temperatura lampeggia e sul display vengono visualizzate le impostazioni predefinite.
Inserire immediatamente le 2 batterie AAA da 1,5 V nel vano batterie del trasmettitore. Accertarsi di aver rispettato la corretta polarità. Tutti i segmenti LCD appaiono contemporaneamente.
La temperatura attuale appare sul display.
Il trasmettitore trasmette la temperatura attuale al ricevitore
In caso di corretta ricezione del segnale, un segnale acustico verrà emesso, il simbolo per segnale radio lampeggia e la temperatura attuale appare sul display del ricevitore.
Il trasmettitore trasmette la temperatura attuale al ricevitore ogni 5 secondi.
Richiudere il vano batteria del trasmettitore e del ricevitore.
6.1 Ricerca manuale del segnale
Quando la ricezione del segnale è impossibile o se il contatto tra il trasmettitore e il ricevitore viene perso (raggio d’azione massimo 40 metri, in caso di pareti spesse, in particolare con parti metalliche, il raggio d’azione del trasmettitore potrà ridursi notevolmen­te), viene emesso un segnale acustico a intervalli regolari, scompare il simbolo del ricezione del segnale e appare “--- °C” sul display dal ricevitore.
È possibile avviare l'inizializzazione manualmente.
Tenere premuto il tasto MIN del ricevitore in modalità di impostazione del temperatura
--- °C lampeggia sul display del ricevitore.
Tenere premuto il tasto °C/°F sul retro del trasmetti­tore.
In caso di corretta ricezione del segnale, un segnale acustico verrà emesso, lampeggia il simbolo del segnale radio e la temperatura attuale appare sul display del ricevitore.
6.2 Ricevitore
• Tenendo premuto il tasto HR in modalità impostazione della temperatura è possibile commutare la visualizza­zione della temperatura da °C (Celsius) a° F (Fahrenheit).
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 19
38 39
Termometro radiocontrollato per arrosto e per grigliare
e lampeggiano contemporaneamente sul dis-
play. Il TIMER inizia a contare il tempo che trascorre.
Per arrestare l’allarme, premere un tasto a piacere.
Premere il tasto START/STOP per spegnere il conteggio.
Tenendo premuto il tasto START/STOP il display viene azzerato.
7. Fissaggio e posizionamento
Ricevitore:
Per utilizzare la staffa come morsetto (per esempio, su una cintura), inserire i supporti di montaggio su due lati nelle fessure superiori del ricevitore.
Per utilizzare la staffa come un supporto, porre gli ausili di montaggio su due lati nelle nicchie inferiori, leggermente in pendenza. L'installazione è riuscita se si sente un clic.
Trasmettitore:
Posizionare la staffa per il supporto in metallo monta­bile negli ausili di montaggio su entrambi i lati del trasmettitore. L'installazione è riuscita se si sente un clic. Prendere il supporto in metallo e collegare le due estremità nei fori al piatto della staffa. È ora possibile attraverso il piatto girevole scegliere se si desidera utilizzare il supporto in metallo come un supporto o come una sospensione. Il piatto è regolato corretta­mente quando si sente un clic.
8. Cura e manutenzione
Per pulire gli apparecchi e la sonda utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi. Proteggere dall’umidità.
Nel caso in cui acqua o vapore dovessero penetrare nella presa, questi potrebbero entrare in contatto con cavo del sensore. Asciugate la presa con un panno prima dell'uso, prima di connetterlo al trasmettitore.
Spegnete i dispositivi dopo l'uso.
Rimuovere le batterie, se non si utilizza i dispositivi per un periodo prolungato.
Collocare i dispositivi in un luogo asciutto.
8.1 Sostituzione delle batterie
Cambiare le batterie del trasmettitore (REMOTE) o del ricevitore (MAIN), se sul display del ricevitore appare il simbolo della batteria.
Termometro radiocontrollato per arrosto e per grigliare
Fissare il trasmettitore con la sospensione flessibile nelle vicinanze del forno (lunghezza del cavo ca. 80 cm) o rimuovere il supporto dall'apparecchio e collo­care l’apparecchio su una superficie piana.
Il ricevitore può ora essere utilizzato in un intervallo di fino a 40 m.
Se viene raggiunta la temperatura interna, viene emessa come allarme una serie di 3 segnali brevi ogni secondo.
La visualizzazione della temperatura e la spia di avver­timento
lampeggiano sul display del ricevitore.
Per arrestare l’allarme, premere un tasto a piacere.
La visualizzazione della temperatura e la spia di avvertimento
continuare a lampeggiare sul display
del ricevitore.
La visualizzazione della temperatura continuare a lampeggiare finché la temperatura misurata raggiun­ge la temperatura impostata.
La spia di avvertimento  scompare.
6.6 Impostazione del timer e cronometro Cronometro
Premere il tasto MODE per attivare la modalità di cro­nometro e timer.
Sul display vengono visualizzati il simbolo del crono­metro (in alto a sinistra del display) e 0:00.
Premere il tasto START/STOP per avviare il conto.
lampeggia sul display.
Azionando il tasto START/STOP si può arrestare o avviare il timer.
resta fisso/lampeggia sul display.
Tenendo premuto il tasto START/STOP il display viene azzerato.
scompare dal display.
Timer
Premere il tasto HR per impostare le ore.
Premere il tasto MIN per impostare i minuti.
Sul display appare .
Premere il tasto START/STOP.
lampeggia e comincia il conteggio.
Quando si inserisce un tempo superiore a un'ora, ven­gono visualizzati solo le ore/i minuti, altrimenti minuti / secondi.
• Azionando il tasto START/STOP si può arrestare il con­teggio ( resta fisso e avviare di nuovo ( lampeggia).
Dopo l'intervallo, il display lampeggia e vengono emes­si due brevi segnali di allarme sonoro al secondo (30 secondi).
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 20
40 41
Termometro radiocontrollato per arrosto e per grigliare
Questo apparecchio è etichettato in confor­mità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettro­niche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smal­timento di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento eco­logico.
11. Dati tecnici
Ricevitore
Campo di misura in carne: 0 °C…+300°C
(+32 °F... +572 °F) commutabile °C/°F
Risoluzione: 1°C/1°F
HHH/LLL: Temperatura fuori dal
campo di misura
Timer e cronometro: mass. 23 ore e 59 minuti
Alimentazione: 2 x 1,5 V AAA
batterie (incluse)
Dimensioni esterne: 60 x 21 (28) x 105 mm
Peso: 67 g (solo apparecchio)
Trasmettitore
Cavo: ca. 80 cm, resistente ad alta
temperatura di 300 °C
Raggio d'azione: ca. 40 metri al massimo
Alimentazione: 2 x 1,5 V AAA
batterie (incluse)
Dimensioni esterne: 63 x 23 x 85 mm
Peso: 60 g (solo apparecchio)
Termometro radiocontrollato per arrosto e per grigliare
Attenzione: dopo aver sostituito le batterie è necessa­rio ristabilire il contatto tra il trasmettitore e il ricevi­tore, pertanto cambiate sempre le batterie contempo­raneamente ad entrambi i dispositivi o inizia una ricerca manuale del segnale.
9. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione Attivare i dispositivi
Inserire le batterie rispet-
tando le corrette polarità
Cambiare le batterie
Indicazione non corretta Cambiare le batterie
Controllare il contatto
della spina con la presa, eventualmente asciugare
Display lampeggio y un Diminuite la distanza tra il breve segnale acustico trasmettitore e il ricevitore verrà emesso (al massimo 40 m) il contatto tra il tras- Eliminate fonti di inter-
mettitore e il ricevitore ferenza viene perso Ricerca manuale del
segnale
Riavviate secondo le
istruzioni
Temperatura troppo alto Controllare la posizione
del sensore all’interno della carne
10. Smaltimento
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
È assolutamente vietato gettate le batterie tra i rifiuti domestici. In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri enti preposti al rici­claggio in conformità alle vigenti disposizio­ni nazionali o locali, ai fini di uno smalti­mento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 21
42 43
Radiografisch braad-/grillthermometer
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt gekozen.
1. Voor u met het apparaat gaat werken
Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zo raakt u vertrouwd met uw nieuw apparaat
en leert u alle functies en onderdelen kennen, komt u belangrijke details te weten met het oog op het in bedrijf stellen van het apparaat en de omgang ermee en krijgt u tips voor het geval van een storing.
Door rekening te houden met wat er in de handlei­ding staat, vermijdt u ook beschadigingen van het apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet meer gelden. Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding aanvaarden wij geen aan­sprakelijkheid.
Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor verkeerde metingen en de mogelijke gevolgen die daaruit voortvloeien.
Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies !
Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed!
2. Levering
Radiografisch braad-/grillthermometer (ontvanger)
Zender (Kat.Nr. 30.3201)
Roestvrij staal sonde met kabel, lengte ca. 80 cm (Kat.Nr. 30.3517)
Batterijen 4 x 1,5 V AAA
Gebruiksaanwijzing
3. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen ervan in één oogopslag
• Bewaking van de interne temperatuur (reikwijdte tot 40 m) voor het optimaal toebereiden van vlees
• Te gebruiken voor de bakoven of grill, ideaal ook voor het garen bij een lage temperatuur
• Verschillende vleessoorten en gaarniveaus vooraf gepro­grammeerd
• Een individuele temperatuurinstelling is mogelijk
• Alarmsignaal om aan te geven dat de gewenste tempe­ratuur bereikt is
• Timer en stopwatch functie
• Roestvrij staal sonde met kabel, lengte ca. 80 cm
4. Voor uw veiligheid
Het produkt is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden. Gebruik het produkt niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
Termometro radiocontrollato per arrosto e per grigliare
TFA Dostmann GmbH & Co.KG Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tec­nici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ’UE
Con la presente dichiariamo che questo impianto radio adempie alle prescrizioni sostanziali della direttiva R&TTE 1999/5/CE. Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è dispo­nibile, su richiesta all'indirizzo info@tfa-dostmann.de. www.tfa-dostmann.de 06/13
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 22
44 45
Radiografisch braad-/grillthermometer
Toetsen
B1: ON/OFF toets B2: MODE toets B3: HR toets B4: TASTE/DOWN toets B5: MEAT/UP toets B6: MIN toets B7: START/STOP toets
Behuizing
C1: Houder C2: Batterijvak
5.2 Zender (Fig. 2)
D1: Display
Actuele gemeten temperatuur
Toetsen (achterkant)
E1: °C/°F toets E2: ON/OFF toets
Behuizing
F1: Batterijvak (vastgeschroefd) F2: Houder voor metalen standaard F3: Opening voor de stekker met rubberen
beschermkap
Sonde
G1: Insteeksonde G2: Kabel G3: Aansluitingsstekker
6. Inbedrijfstelling
Verwijder de houders aan de achterkant van de ont­vanger en de zender.
Verwijder voorzichtig de rubberen beschermkap van de opening voor de stekker aan de linkerkant van de zender. Steek de verbindingsstekker voor de kabel van de sonde in de aansluiting aan de linker kant van het apparaat.
Maak het batterijvak open aan de achterkant van de zender met behulp van een schroevendraaier. Maak het batterijvak open aan de achterkant van het ont­vanger.
Leg de apparaten op een tafel. Vermijd de nabijheid van eventuele stoorbronnen (elektronische apparaten en radiografische installaties).
Radiografisch braad-/grillthermometer
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of verande­ren van het apparaat is niet toegestaan.
Het apparaat is niet geschikt voor medische doelein­den of voor openbare informatie, maar bestemd voor particulier gebruik.
Voorzichtig!
Kans op letsel:
Draag hittebestendige keukenhandschoenen als u de sonde tijdens of na het koken aanraakt.
Gebruik het apparaat niet in de magnetron.
Wees erg voorzichtig met de sonde om ongelukken te voorkomen.
Bewaar de apparaten en de batterijen buiten de reik­wijdte van kinderen.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid scha­den. Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk wor­den vervangen om lekkage van de batterijen te voor­komen. Gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type.
Draag keukenhandschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u met uit­gelopen batterijen hanteert!
Belangrijke informatie
over de produktveiligheid!
• Stel het ontvanger en het zender niet bloot aan extre­me temperaturen, trillingen en schokken. Alleen de sonde en de kabel zijn hittebestendig tot 300 °C. Houd de sonde nooit vlak boven het vuur.
Dompel de sonde en de kabel niet in het water, anders kan er vocht in de sensor binnendringen en dit tot func­tiestoringen leiden. Niet geschikt voor de vaatwasser.
• Het ontvanger is niet spatwater beschermd. Niet gebruiken in de regen.
• Het zender is tegen spatwater beschermd maar niet waterdicht. Dompel de zender niet in het water.
5. Onderdelen
5.1 Radiografisch braad-/grillthermometer
(ontvanger) (Fig. 1)
A1: Display
Soort vlees Doeltemperatuur Draadloos ontvangstsymbool met de actuele gemeten temperatuur
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 23
46 47
Radiografisch braad-/grillthermometer
• Houdt de toets ingedrukt.
• Het apparaat is uitgeschakeld
• Om het apparaat in te schakelen houdt u de toets inge­drukt.
• De weergave voor de temperatuur begint te knipperen.
• Wacht tot het knipperen is voltooid (90 seconden) en de huidige gemetene temperatuur wordt weergegeven of start het handmatig zenderzoeken.
6.3 Zender
Met de °C/°F toets op de achterkant van de zender kunt u tussen de weergave van de temperatuur in °C (graden Celsius) of °F (graden Fahrenheit) kiezen.
Houdt de toets op de achterkant van de zender ingedrukt.
Het apparaat is uitgeschakeld
Om de apparaat in te schakelen houdt u de toets ingedrukt.
Als de sonde nog aangesloten is, verschijnt de huidige gemeten temperatuur op het display.
Informatie:
Op een betere en snellere overdracht van de gemeten temperatuur te garanderen, schakelt u eerst de ont­vanger aan en dan de zender.
6.4 Meten van de braadtemperatuur
Houdt eventueel de MODE toets ingedrukt in de tem­peratuur instellingmodus.
WELL DONE (voorinstelling) verschijnt op het display.
Druk op de MEAT/UP toets en u kunt de gewenste vleessoorten kiezen (zie tabel).
Druk op de TASTE/DOWN toets en u kunt tussen de gaar niveaus kiezen (zie tabel).
Houd de MODE toets ingedrukt en u kunt een indivi­duele temperatuur instellen.
WELL DONE (voorinstelling) verdwijnt op het display.
Druk op de MEAT/UP of TASTE/DOWN toets om de gewenste doeltemperatuur in te stellen. Wanneer u de toetsen ingedrukt houdt komt u in de snelloop.
• Steek de sonde minstens 2,5 cm diep midden in het dik­ste deel van het te braden vlees, bij gevleugelde tussen romp en poten; botten of kraakbeen moeten er niet mee in aanraking komen, hij mag niet uit het te braden vlees steken. Schuif het te braden vlees in de oven en stel de desbetreffende temperatuur van de oven in.
• Wilt u alleen de oventemperatuur meten, plaats dan de sonde in de oven.
Radiografisch braad-/grillthermometer
Om een betere en snellere transmissie van de geme­ten temperatuur te waarborgen, plaats eerst twee AAA 1,5 V batterijen in het batterijvak van de ontvan­ger. Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen. U hoort een kort signaal en alle segmen­ten van het scherm verschijnen kort.
Het apparaat is nu bedrijfsklaar.
De weergave voor de temperatuur begint te knippe­ren en de voorinstelling verschijnt op het display.
Plaats daarna twee batterijen 1,5 V AAA in het batte­rijvak van de zender. Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen. Alle LCD-schermsegmen­ten verschijnen kort.
De actuele gemeten temperatuur verschijnt op de dis­play von de zender.
De zender stuurt de actuele gemeten temperatuur naar de ontvanger.
Na succesvolle ontvangst hoort u een signaal, het ont­vangstsymbool knippert en de gemeten temperatuur verschijnt op het display van de ontvanger.
De zender stuurt alle 5 seconden de gemeten tempe­ratuur naar de ontvanger.
Sluit het batterijvak van de zender en de ontvanger weer.
6.1 Handmatig de zenderzoeker
Als de ontvangst niet succesvol is of als het contact tussen de zender en de ontvanger verloren is gegaan (reikwijdte maximaal 40 meter, massieve wanden, in het bijzonder met metalen delen, kunnen de reikwijd­te van de zender aanzienlijk beperken), zal een piep met een regelmatige interval te horen zijn, het ont­vangstsymbool verdwijnt en --- ° C verschijnt in het display van de ontvanger.
U kunt de zenderzoeker ook handmatig starten.
Houdt de MIN toets aan de ontvanger in de tempera­tuur instellmodus ingedrukt.
---°C knippert op het display van de ontvanger.
Houdt de °C/°F toets op de achterkant van de zender ingedrukt.
Na succesvolle ontvangst hoort u een signaal, het ont­vangstsymbool knippert en de gemeten temperatuur verschijnt op het display van de ontvanger.
6.2 Ontvanger
• Houdt de HR toets in de temperatuur instellmodus inge­drukt dan kunt u nu de weergave van de °C (Celsius) of °F (Fahrenheit) instellen.
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 24
48 49
Radiografisch braad-/grillthermometer
Bij het invoeren van meer dan een uur worden alleen de uren/ minuten weergegeven, in het andere geval minuten/ seconden.
Met de START/STOP toets kunt u de telling stoppen ( blijft op het display) en opnieuw starten ( knippert op het display).
Na afloop van de tijd knippert het display en u hoort twee korte signalen in één seconde.
en knipperen gelijktijdig op het display en die
seconden geteld boven.
Druk op een willekeurige toets en de alarm-functie gaat uit.
Druk op de START/STOP toets en u kunt de telling beëindigen.
Houd de START/STOP toets ingedrukt en u kunt de weergave verwijderen.
7. Opstellen en bevestiging
Ontvanger:
Om de holder te gebruiken als een klem (bijvoorbeeld, op een riem), steekt u de dubbelzijdige montage hulp­middelen in de bovenste sleuven van de ontvanger.
Om de houder te gebruiken als een standaard, zet u de dubbelzijdige montage hulpmiddelen in de onder­ste, zacht glooiende uitsparingen. De installatie is geslaagd als u een klik hoort.
Zender:
Plaats de houder voor de metalen standaard aan de steun op de zender. De installatie is geslaagd als u een klik hoort. Verwijder de metalen standaard en bevestig de twee uiteinden in de openingen van de draaischijf van de houder. Met de houder, kunt u nu kiezen of u de metalen standaard gebruikt als een metalen standaard of als suspensie. De draaischijf is goed ingesteld wanneer u een klik hoort.
8. Schoonmaken en onderhoud
Maak de apparaten en de voeler met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken! Tegen vocht beschermen.
Als water of waterdamp in het stopcontact komt, kan dit het contact met de sonde beïnvloeden. Droog de stekker voor het gebruik met een doek af, voordat u het aan de zender aansluit.
Schakel het apparaten na gebruik altijd uit.
Verwijder de batterijen, als u de apparaten langere tijd niet gebruikt.
Bewaar het apparaten op een droge plaats.
Radiografisch braad-/grillthermometer
6.5 Meetproces
De kabel naar buiten leiden. De kabel past zich aan de vorm van de ovendichting aan. Pas op bij scherp­kantige kozijnen en scharnieren!
De zender in de buurt van de bakoven (kabellengte ca. 80 cm) met de flexibele ophanging bevestigen of verwijder de standaard van het apparaat en op een glad oppervlakken plaatsen.
De ontvanger kan nu worden gebruikt in een bereik tot 40 m.
Is de ingestelde doeltemperatuur bereikt, hoort u drie signaaltonen per seconde.
De weergave van de temperatuur en het waarschu­wingssymbool
knipperen op het display van de
ontvanger.
Druk op een willekeurige toets en de alarm-functie gaat uit.
De weergave van de temperatuur en het waarschu­wingssymbool
knipperen verder op het display van
de ontvanger.
De weergave van de temperatuur knippert verder tot de gemeten temperatuur onder de ingestelde tempe­ratuur ligt.
De waarschuwingssymbool  verdwijnt.
6.6 Instelling van de timer en de stopwatch Stopwatch
Druk op de MODE toets om in de timer-stopwatch­modus te komen.
Het symbool van de stopwatch (links boven op het display) en 0:00 verschijnen.
Druk op de START/STOP toets om de telling te laten beginnen.
knippert op het display.
Met de START/STOP toets kunt u de telling ook laten stoppen of overnieuw laten beginnen.
blijft / knippert op het display.
Houdt u de START/STOP toets ingedrukt dan kunt u de weergave verwijderen.
verdwijnt op het display.
Count down timer
Druk op de HR toets om de uren in te stellen.
Druk op de MIN toets om de minuten in te stellen.
verschijnt op het display.
Druk op de START/STOP toets.
knippert en de telling beginnt.
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 25
50 51
Radiografisch braad-/grillthermometer
De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstem­ming met de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval.
Dit produkt mag niet met het huisvuil wor­den weggegooid. De gebruiker is verplicht om de apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte voor het verwijderen van elektrisch en elektronisch apparatuur om een milieuvriendelijk verwij­deren te garanderen.
11. Technische gegevens
Ontvanger
Meetbereik van de vlees: 0 °C…+300°C
(+32 °F... +572 °F) °C/°F-omschakelbaar
Resolutie: 1°C/1°F
HHH/LLL: Temperatuur buiten het
meetbereik
Timer en stopwatch: max. 23 uren en 59 minuten
Spanningsvoorziening: 2 x 1,5 V AAA
Batterijen (inclusief)
Afmetingen behuizing: 60 x 21 (28) x 105 mm
Gewicht: 67 g (alleen het apparaat)
Zender
Kabel: ca. 80 cm,
hittebestendig tot 300 °C
Reikwijdte: maximaal 40 meter
(vrijveld)
Spanningsvoorziening: 2 x 1,5 V AAA
Batterijen (inclusief)
Afmetingen behuizing: 63 x 23 x 85 mm
Gewicht: 60 g (alleen het apparaat)
Radiografisch braad-/grillthermometer
8.1 Batterijwissel
Vervang de batterijen van de ontvanger (MAIN) of de zender (REMOTE) als het batterijsymbool op het dis­play verschijnt.
Attentie: Bij een batterijwissel moet het contact tus­sen zender en ontvanger weer worden hersteld – dus altijd beide apparaten van nieuwe batterijen voorzien of zenderzoeker handmatig starten.
9. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen indicatie Aparaten inschakelen
(eerst ontvanger en dan zender)
Batterijen met de juiste
poolrichtingen plaatsen
Vervang de batterijen
Geen correcte indicatie Vervang de batterijen
Contact van de stekker
met het stopcontact con­troleren, eventueel drogen
Display knippert en Afstand tussen zender en een signaal klinkt ontvanger verminderen contact tussen de (max. 40 m)
zender en de ontvanger Verwijder stoorbronnen is verloren gegaan Zenderzoeker handmatig
starten
Opnieuw volgens de hand-
leiding in bedrijf stellen
Weergave van de Controleren of de sonde temperatuur te hoog goed zit
10. Verwijderen
Dit produkt is vervaardigd van hoogwaardige materia­len en onderdelen, die kunnen worden gerecycled en hergebruikt.
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af te geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om een milieuvrien­delijk verwijderen te garanderen.
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 26
52 53
Termómetro radiocontrolado para freír y para asar
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
1. Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instrucciones de uso. De este modo se familiarizará con su nuevo dispositivo, cono­cerá todas las funciones y componentes, así como información relevante para la puesta de funciona­miento el manejo del dispositivo y recibera consejos sobre cómo actuar en caso de avería.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se pro­duzcan daños en el dispositivo y no comprometerá a sus derechos por vicios, prevista legalmente debido a un uso incorrecto. No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados por el incumplimien­to de estas instrucciones de uso.
Del mismo modo, no nos hacemos responsables por cualquier lectura incorrecta y de las consecuencias que pueden derivarse de tales.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de segu­ridad.
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Entrega
Termómetro radiocontrolado para freír y para asar (receptor)
Emisor (Kat. No. 30.3201)
Sonda de acero inoxidable de approx. 80 cm (Kat.No.: 30.3517)
Pilas 4 x 1,5 V AAA
Instrucciones de uso
3. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dis­positivo
• Para controlar la temperatura interna (hasta 40 m) para la preparación optima de carne
• Conveniente para el horno o parrilla; también ideal para cocción a baja temperatura
• Diversos tipos de carne y puntos de cocción preprogra­mados
• Temperatura ajustable individualmente
• Tono de la alarma hasta llegar a la temperatura deseada
• Timer y función cronómetro
• Sonda de acero inoxidable con cable approx. 80 cm
Para su seguridad
El producto solo es adecuado para el ámbito de aplica­ción descrito anteriormente. No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones.
Radiografisch braad-/grillthermometer
TFA Dostmann GmbH & Co.KG Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toe­stemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kun­nen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd.
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Hiermee verklaren wij, dat deze radiografische installatie voldoet aan de belangrijkste eisen van de R&TTE richtlijn 1999/5/EG. Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteitsverklaring is op verzoek beschikbaar via info@tfa-dostmann.de. www.tfa-dostmann.de 06/13
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 27
54 55
Termómetro radiocontrolado para freír y para asar
Teclas
B1: Tecla ON/OFF B2: Tecla MODE B3: Tecla HR B4: Tecla TASTE/DOWN B5: Tecla MEAT/UP B6: Tecla MIN B7: Tecla START/STOP
Cuerpo
C1: Soporte C2: Compartimiento de las pilas
5.2 Emisor (Fig. 2)
D1: Pantalla
Temperatura actual medida
Teclas (Parte posterior)
E1: Tecla°C/°F E2: Tecla ON/OFF
Cuerpo
F1: Compartimiento de las pilas (atornillado) F2: Dispositivo para el soporte de metal F3: Apertura para el conector con caperuza de
protección de goma
Sensor
G1: Sonda G2: Cable G3: Conector
6. Puesta en marcha
Retire los soportes en la parte posterior del receptor y el transmisor.
Despegue con cuidado la caperuza de protección de goma de la abertura para el conector situada en el lateral izquierdo del transmisor. Inserte el conector del cable del sensor en la conexión.
Abra el compartimiento de las pilas en el parte poste­rior del emisor con un destornillador adecuado. Abra el compartimiento de las pilas en la parte posterior del receptor.
Coloque los aparatos sobre una mesa. Evite las fuen­tes de interferencias próximas (aparatos electrónicos y sistemas de radio).
Termómetro radiocontrolado para freír y para asar
• No está permitido realizar reparaciones, transformacio­nes o modificaciones por cuenta propia en el dispositivo.
Este dispositivo no está indicado para fines médicos ni para información pública, sino que está destinado únicamente para uso privado.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
Utilice guantes protectores resistentes al calor cuando toque la sonda durante o después del proceso de asado/cocción.
No utilice el dispositivo en el microondas.
Tenga cuidado al utilizar la sonda de inserción.
Mantenga los dispositivos y las pilas fuera del alcance de los niños.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmon­te ni recargue, ya que existe riesgo de explosión.
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas. No utilice simultánea­mente pilas nuevas y usadas o pilas de diferente tipo.
Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protectoras si manipula pilas con fugas de líquido!
¡Advertencias importantes
sobre la seguridad del producto !
No exponga el receptor y el emisor a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas. Solamente la sonda y el cable son resistente al calor hasta 300 °C. Nunca mantenga la sonda directamente sobre el fuego.
• No sumerja la sonda y el cable en agua, pues podría penetrar humedad en la sonda y causar fallos de fun­cionamiento. No limpiar en el lavavajillas.
• El receptor no es protegido contra las salpicaduras de agua. No use bajo la lluvia.
• El emisor está protegido contra las salpicaduras de agua, pero no es estanco al agua. No sumerja el emi­sor en agua.
5. Componentes
5.1 Termómetro radiocontrolado para freír y para asar
(receptor) (Fig. 1)
A1: Pantalla
Tipo de carne Temperatura deseada Símbolo de la recepción de la señal de radio y la temperatura actual medida
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 28
56 57
Termómetro radiocontrolado para freír y para asar
6.2 Receptor
• Mantenga pulsada la tecla HR en el modo de ajuste de la temperatura puede conmutar la indicación de la tem­peratura de °C (Celsius) a °F (Fahrenheit).
• Mantenga pulsada la tecla .
• El dispositivo está apagado.
• Para activar de nuevo mantenga la tecla pulsada.
• La indicación de la temperatura parpadea.
• Espere hasta que finalice el parpadeo (90 segundos) y se muestra la temperatura actual o iniciar la búsqueda de emisor manualmente.
6.3 Emisor
Con la tecla °C/°F en la parte posterior podrá seleccio­nar entre la unidad de la temperatura en °C (grados Celsius) o °F (grados Fahrenheit).
Mantenga pulsada la tecla en la parte posterior del emisor.
El dispositivo está apagado
Para activar de nuevo mantenga la tecla pulsada.
Si la sonda está todavía conectado en la pantalla apa­rece la temperatura actual.
Para la información:
Con el fin de garantizar una transmisión más rápida y mejor de la temperatura medida, primero siempre encienda el receptor y después el emisor.
6.4 La medición de la temperatura interna
Mantenga pulsada la tecla MODE se es necesario en el ajustar del modo de la temperatura.
WELL DONE (nivel preseleccionado) aparece.
Pulse la tecla MEAT/UP para seleccionar el tipo de carne deseada (vea la tabla).
Pulse la tecla TASTE/DOWN para seleccionar el nivel de cocción (vea la tabla).
Mantenga pulsada la tecla MODE para ajustar una temperatura individual.
WELL DONE (nivel preseleccionado) desaparece.
Mantenga pulsada la tecla MEAT/UP o TASTE/DOWN para ajustar la temperatura interna deseada. Si man­tiene pulsada la tecla accederá a la pasada rápida.
Inserte la sonda a una profundidad de al menos 2,5 cm en el centro de la parte más gruesa de la carne; en caso de carne de ave, entre el cuerpo y el muslo; el sensor no debe tocar hueso ni cartílago ni sobresalir de la carne. Coloque la carne en el horno y ajuste en este la temperatura deseada.
Termómetro radiocontrolado para freír y para asar
Con el fin de garantizar una transmisión más rápida y mejor de la temperatura medida, ponga primero las dos pilas AAA de 1,5 V en el compartimiento de las pilas del receptor. Asegúrese que las pilas estén colo­cadas con la polaridad correcta. Se emite una señal acústica corta y todos los segmentos aparecen breve­mente.
El dispositivo está ahora listo para funcionar.
La indicación de la temperatura parpadea y el nivel preseleccionado aparece en la pantalla.
Introduzca inmediatamente las dos pilas 1,5 V AAA en el compartimiento de las pilas del transmisor. Asegú­rese que las pilas estén colocadas con la polaridad correcta. Todos los segmentos aparecen brevemente en la pantalla.
La temperatura actual aparece en la pantalla del emi­sor.
El emisor transmite la temperatura actual al receptor.
Si la recepción de la señal de radio es exitosa, suena una señal acústica corta, el símbolo de la señal de radio parpadea y la temperatura actual aparece en la pantalla del receptor.
El emisor transmite cada 5 segundos la temperatura medida actual al receptor.
Cierre el compartimiento de las pilas del emisor y receptor.
6.1 Búsqueda manual de emisor
Si la recepción de la señal de radio no es exitosa o si el contacto se pierde entre el transmisor y el receptor (alcance 40 metros máximo, con paredes macizas, especialmente con piezas metálicas puede reducirse considerablemente el alcance del emisor), se emite una señal acústica en intervalos regulares, el símbolo de la señal de radio desaparece de la pantalla y --- °C aparece en la pantalla del receptor.
También puede iniciar la búsqueda de emisor manual­mente.
Mantenga pulsada la tecla MIN al receptor en el modo de ajustar de la temperatura.
--- °C parpadea en la pantalla del receptor.
Mantenga pulsada la tecla °C/°F en la parte posterior del emisor.
Si la recepción de la señal de radio es exitosa, suena una señal acústica corta, el símbolo de la señal de radio parpadea y la temperatura actual aparece en la pantalla del receptor.
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 29
58 59
Termómetro radiocontrolado para freír y para asar
Al introducir más de una hora, sólo se muestran las horas y minutos transcurridos, o si no minutos y segun­dos.
Pulse la tecla START/STOP puede finalizar el conteo ( mantiene visible) y comienza ( parpadea en la pantalla).
Después del intervalo, la pantalla parpadea y dos seña­les cortas de alarma suenarán por segundo (30 segun­dos).
y parpadean simultáneamente en la pantalla y
los segundos se cuentan arriba.
Pulse una tecla cualquiera para detener el tono de la alarma.
Pulse la tecla START/STOP para finalizar el conteo.
Mantenga pulsada la tecla START/STOP se borrara la pantalla.
7. Fijación
Receptor:
Para utilizar el soporte como una abrazadera (por ejemplo, en un cinturón), inserte las dos ayudas de montaje en las ranuras superiores del receptor.
Para utilizar el soporte como un soporte, colocar las ayudas de montaje en los huecos inferiores, de suave pendiente. La instalación se realiza correctamente si se escucha un clic.
Emisor:
Coloque el dispositivo para la fijación del soporte de metal e inserte las dos ayudas de montaje en las ranu­ras. La instalación se realiza correctamente si se escu­cha un clic. Tome el soporte de metal y acople los dos extremos en los orificios provistos en el plato giratorio. Ahora se puede elegir si desea utilizar el soporte de metal para montaje sobremesa o suspensión. El plato giratorio se ajusta correctamente cuando se oye un clic.
8. Cuidado y mantenimiento
Limpie los dispositivos y la sonda con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilice medio abrasivo ni disolventes! Protegerlo de la humedad.
En caso de que la toma tenga contacto con agua o vapor, puede afectar el contacto al cable se sensor. Seque Usted el enchufe antes de usarlo con un paño, antes de enchufarlo en el emisor.
Apague los dispositivos después del uso
Extraiga las pilas si no va a usar los dispositivos por un largo período de tiempo.
Mantenga los dispositivos en un lugar seco.
Termómetro radiocontrolado para freír y para asar
Si quiere Usted medir sólo la temperatura del horno coloque la sonda en el horno.
6.5 Proceso de Medición
Dirigir el cable hacia el exterior. El cable se adapta a la forma de la junta del horno. Atención en el caso de bastidores y bisagras con acantos vivos.
Fijar el emisor cerca del horno (longitud del cable approx. 80 cm) con el soporte flexible o retirar el soporte del dispositivo y colocarlo sobre una superfi­cie plana.
El receptor se puede utilizar ahora en un rango de hasta 40 m.
Si la temperatura interna ha alcanzado la temperatu­ra programada, se oirá tres pitidos de alarma por segundo.
La indicación de la temperatura y el símbolo de adver­tencia
parpadean en la pantalla del receptor.
Pulse una tecla cualquiera para apagar la alarma.
La indicación de la temperatura y el símbolo de adver­tencia
parpadean de nuevo en la pantalla del
receptor.
La indicación de la temperatura parpadea de nuevo hasta que la temperatura medida está por debajo de la temperatura programada.
El símbolo de advertencia  desaparece en la pan­talla.
6.6 Ajustar del timer y el cronometró Cronómetro
Pulse la tecla MODE para llegar al modo de cronóme­tro.
El símbolo del cronometró (superior izquierda de la pantalla) y 0:00 aparecen en la pantalla.
Pulse la tecla START/STOP y comienza el conteo.
parpadea en la pantalla.
Con la tecla START/STOP puede detener y reiniciar el conteo.
Mantiene visible/parpadea en la pantalla.
Mantenga pulsada la tecla START/STOP se borrara la pantalla.
desaparece en la pantalla.
Timer
Pulse la tecla HR para ajustar las horas.
Pulse la tecla MIN para ajustar los minutos.
En la pantalla aparece .
Pulse la tecla STOP/CLEAR.
parpadea y el conteo comienza.
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 30
60 61
Termómetro radiocontrolado para freír y para asar
Como consumidor, está obligado legalmen­te a depositar las pilas y baterías usadas de manera respetuosa con el medio ambiente en el comercio especializado o bien en los centros de recogida y reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local.
Las denominaciones de los metales pesados que contienen son: Cd=cadmio, Hg=mercu­rio, Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basu­ra doméstica. El usuario está obligado a lle­var el dispositivo usado a un punto de reco­gida de aparatos eléctricos y electrónicos acreditado para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente.
11. Datos técnicos
Receptor
Rango de medición 0 °C…+300°C en la carne: (+32 °F... +572 °F)
°C/°F-seleccionable
Resolución: 1°C/1°F
HHH/LLL: Temperatura fuera del
rango
Timer y cronómetro: máximo 23 horas y
59 minutos
Alimentación de tensión: 2 x 1,5 V AAA
Pilas (incluidas)
Dimensiónes de cuerpo: 60 x 21 (28) x 105 mm
Peso: 67 g (solo dispositivo)
Emisor
Cable: aproximadamente 80 cm,
a prueba de calor hasta 300 °C
Termómetro radiocontrolado para freír y para asar
8.1 Cambio de las pilas
Cuando el símbolo de la pila aparezca en la pantalla del receptor, cambie las pilas del emisor (REMOTE) o receptor (MAIN).
Atención: Al cambiar las pilas, debe volver a estable­cerse el contacto entre el emisor y el receptor; por esta razón, deben introducirse pilas nuevas en ambos dispositivos o iniciar la búsqueda de emisor manual­mente.
9. Averías
Problema Solución de averías
Ninguna indicación Activar los dos aparatos
(Primero el receptor y después el emisor)
Asegúrese que las pilas
estén colocadas con la polaridad correcta
Cambiar las pilas
Indicación incorrecta Cambiar las pilas
Compruebe el contacto
del enchufe a la toma, que esté completamente seco
La pantalla parpadea y Reducir la distancia entre suena una señal acústica el emisor y el receptor corta (máx. 40 m) el contacto se pierde Elimine las fuentes de
entre el transmisor y interferencia el receptor Búsqueda manual de
emisor
Poner de nuevo en fun-
cionamiento según las instrucciones de uso
Indicación de la tempera- Comprobar la posición de tura demasiado alto la sonda en la carne
10. Eliminación
Este producto ha sido fabricado con materiales y compo­nentes de máxima calidad que pueden ser reciclados y reutilizados.
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica.
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 31
62 63
Termómetro radiocontrolado para freír y para asar
Alcance: máximo de 40 m
(campo libre)
Alimentación de tensión: 2 x 1,5 V AAA
Pilas (incluidas)
Dimensiónes de cuerpo: 63 x 23 x 85 mm
Peso: 60 g (solo dispositivo)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión y pueden ser modificados sin previo aviso.
UE-DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos que esta instalación de radio cumple con los requisitos fundamentales de la directiva R&TTE 1999/5/CE. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al info@tfa-dostmann.de. www.tfa-dostmann.de 06/13
TFA_No_14.1504_Anleitung_05/13 04.06.2013 13:56 Uhr Seite 32
Loading...