Texas Power Split 600 VG User Manual

Power Split 600 VG
Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark Version 14.1 Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.dk
DK: Betjeningsvejledning GB: User Manual DE: Bedienungsanleitung PL: Instrukcja obsługi FI: Käyttöopas
www.texas.dk
2
1. Indholdsfortegnelse
Brændekløver
2. Sikkerhedsinstruktioner 3
3. Klargøring 5
4. Klargøring og vedligeholdelse 6
5. Olie 7
6. Betjening 8
7. Transport 9
8. Opbevaring 9
9. Fejlfinding 10
Motor
10. Olie / olieskift 12
11. Brændstof 13
12. Luftfilter 13
13. Start 16
14. Stop 17
15. Kørsel 17
16. Tændrør 17
17. Vedligeholdelse 18
18. Specifikationer 18
DK
Registrering af produkt / Reservedele
Registrer dit produkt online på Mit Texas. Mit Texas findes på www.texas.dk Efter registrering kan Texas give dig en endnu bedre service.
Når du har registreret dit produkt, sørger Texas for at tilknytte relevant information til produktet såsom reservedelstegning, manual, fejlfinding m.m. Derudover kan Texas kontakte dig med relevant information vedrørende dit produkt.
Reservedelstegning over alle Texas’ produkter findes på vores hjemmeside
www.texas.dk. Finder du selv varenumre, giver det en hurtigere ekspedition. Reservedele kan købes online på www.texas.dk eller kontakt din nærmeste
forhandler. Du finder forhandlerliste på www.texas.dk
Tilbehørsmuligheder:
4-delt kløvehoved - Best. nr. 90052008 Du finder priser på www.texas.dk
www.texas.dk
3
2. Sikkerhedsinstruktioner
Som med alt maskineri er der visse risici involveret i brugen af dette produkt. Udvisning af respekt og forsigtighed vil formindske risikoen for personlig skade. Hvis de normale forholdsregler ikke imødekommes kan det resultere i personlig skade eller beskadigelse af ejendom.
Læs og bliv fortrolig med hele betjeningsvejledningen. Lær maskinens anvendelse
og grænser at kende, såvel som specifikke potentielle risici.
Maskinen må kun bruges af voksne, som har læst betjeningsvejledningen før brug.
Ingen må bruge maskinen uden at have læst betjeningsvejledningen.
Det er vigtigt, at du bærer sikkerhedssko hele tiden, for at sikre dine fødder mod
nedfaldende træ.
Det er vigtigt, at du bærer handsker hele tiden, for at beskytte hænderne mod de
spåner og splinter, der kan blive frembragt under arbejdet.
Det er ligeledes vigtigt altid at bære briller eller et visir, som beskytter hovedet imod
spåner og splinter, der kan blive frembragt under arbejdet.
Du må ikke flytte eller ændre ved beskyttelses- eller sikkerhedsindretningerne. Stå ikke tæt på brændekløveren, når den bliver brugt. Udover personen, som
bruger brændekløveren, må der ikke være nogen andre mennesker eller dyr i en radius af 5 meter fra maskinen.
Der kan være fare for at skære eller knuse hånden: Rør aldrig de farlige områder,
når kilen bevæger sig.
Brug aldrig hænderne til at fjerne en brændeknude som kilen sidder fast i. Rør
aldrig ved maskinens bevægelige dele, når maskinen er tændt.
Kontroller for beskadigede dele. Før videre brug af maskinen, skal du tjekke
skærmen eller andre dele, som kan være beskadigede for at sikre, at produktet vil fungere ordentligt og yde dets tilsigtede funktion. Tjek, at de bevægelige dele kører lige og ikke er beskadigede. Tjek montering eller andre forhold, som kan påvirke brugen af brændekløveren. En skærm eller andre dele, som kan være beskadigede, skal repareres og udskiftes.
Sørg for at beskyttelsesskærmen og glideskinner altid er på plads. Fjern justereringsnøgler/skruenøgler osv. Gør det til vane at tjekke om nøgler,
skruenøgler osv. er fjernet fra maskinen før at du tænder den.
Brug aldrig maskinen, når du er under påvirkning af narkotika, alkohol eller medicin. Stå aldrig på maskinen. Du kan komme til skade, hvis du falder.
www.texas.dk
4
Lad aldrig maskinen køre uden opsyn. Sluk for motoren. Gå aldrig fra maskinen før
den er stoppet helt med at køre.
Stop altid motoren, før du justerer, skifter dele eller reparerer på maskinen. Bær ikke smykker eller løst tøj som kan hænge fast i brændekløveren. Trykket må ikke justeres – derved bortfalder garantien. Prøv aldrig på at kløve brændeknuder, som er større end den anbefalede
brændestørrelse. Der må ikke være søm eller andet metal i brændet, da disse kan beskadige maskinen. Brændet skal skæres retvinklet i enden, og alle grene skal fjernes fra træstammen. Skær altid brændet i årernes retning. Du må ikke placere brændet på tværs, da det kan beskadige brændekløveren.
Brugeren skal betjene brændekløveren med begge hænder. Kløv aldrig to brændeknuder på en gang, da de kan vælte og skabe farer. Sæt aldrig en ny brændeknude på maskinen før den er færdig med den forrige, da
dette er meget farligt.
Tving aldrig brændekløveren til at kløve meget hårdt træ med cylinderen under tryk
i mere end 5 sekunder. Overophedet olie under tryk kan beskadige maskinen. Stop maskinen og prøv igen ved at dreje brændeknuden 90 grader. Hvis træet stadig ikke kan kløves, betyder det, at hårdheden overskrider maskinens evne, og træet må afvises for ikke at beskadige brændekløveren.
Hydrauliske systemer. Brug aldrig maskinen, hvis der er utæthed i det hydrauliske system. Før du bruger brændekløveren, skal du tjekke efter for hydrauliske utætheder. Vær sikker på at din maskine, og området hvorpå du arbejder, er rent og frit for oliespild. Hydraulisk væske kan være årsag til fare, du kan glide og falde, dine hænder kan glide, når du bruger maskinen eller der kan være brandfare.
Fysiske farer
At kløve brænde skaber særlige fysiske farer. Brug aldrig maskinen medmindre du bærer rigtige sikkerhedshandsker, sikkerhedssko og godkendt øjenbeskyttelse osv. Vær opmærksom på træsplinterne for at undgå skader eller blokering af værktøjet. Prøv aldrig på at kløve brændestykker som er for store eller for små til at passe ordentligt til maskinen. Prøv aldrig på at kløve brænde, som indeholder søm, eller andre metalstykker. Ryd op mens du arbejder. Kløvet træ og træsplinter som flyder rundt, kan skabe et farligt arbejdsmiljø. Fortsæt aldrig med at arbejde i et rodet arbejdsområde, som kan få dig til at glide eller falde. Hold tilskuere væk fra maskinen og lad aldrig personer, som ikke har læst betjeningsvejledningen, bruge værktøjet.
www.texas.dk
5
3. Klargøring
Tag brændekløveren ud af emballagen og smør kløvehovedet ved den sorte plastic kant
Kløvepladen kan anbringes i to højder 1 = kløvelængde 60 cm 2 = kløvelængde 105 cm
På begge sider af betjeningsgreb er fangarme monteret til at holde imod træstykket, både når træet kløves, med også når stemplet går retur.
Brændekløveren er udstyret med en 4-takt motor. Læs vejledningen for motoren (side 11).
1
2
www.texas.dk
6
4. Klargøring og vedligeholdelse
Smøring skal gentages efter hver 4 rummeter. Husk også at kontrollere oliemængde i tanken.
Smør lidt olie i stempel tunnel på alle fire indvendige sider.
Smør også med olie på de fire udvendige sider.
www.texas.dk
7
5. Olie Her tjekkes olieniveau ved rød oliepind
Olietype til supplering: hydraulik olie.
Anbefalet hydraulisk olie
Vi anbefaler følgende olie til den hydrauliske cylinder :
Texaco Rando HDZ32 Eller olie med tilsvarende viskositet.
Hvis maskinen anvendes i områder, hvor temperaturen svinger meget, dannes der kondens i olietanken. Dette resulterer i, at olien bliver mælkehvid. Konsekvens heraf er ødelagte pakninger. Hvis dette sker, skal olien skiftes.
www.texas.dk
8
6. Betjening
Anbefalet størrelse på brænde
Størrelsen på brændets diameter er kun vejledende. Et lille stykke brænde kan være svær at kløve, hvis det har knuder og dets fibre er meget stærke. Et større stykke brænde kan kløves, hvis dets fibre er bløde og løse. Tving aldrig brændekløveren til at kløve meget hårdt træ i mere end 5 sekunder med cylinderen under tryk. Overophedet olie under tryk kan beskadige maskinen. Det er meget vigtigt, at hvis brændekløveren ikke kløver i første forsøg, skal du stoppe maskinen og vende brændeknuden 90 grader. Hvis brændet stadig ikke kan kløves, betyder det, at brændets hårdhed overstiger maskinens evne og brændet skal afvises, så det ikke beskadiger maskinen.
Ved kløvning skal begge betjeningsgreb Anvendes, som vist på billede.
Variabel kløvelængde fra 10-105 cm. Højde justeres ved at begge betjenings­greb trykkes ned (lodret) til ønsket længde af træstykke, her slippes det ene betjenings greb. (vises med pil) Fingerskrue løsnes (vises) og højdestang trækkes op, og fingerskrue strammes igen (vises).
For ikke at belaste kløvehovedet mere end højst nødvendigt er det vigtigt, at træ, der skal kløves, ikke placeres forkert. Træet skal altid placeres så tæt på kløvestemplet som muligt. Hvis træet placeres så kløvehovedet kun rammer med spidsen, opstår der en unødvendig belastning på stemplet.
www.texas.dk
9
Rigtig
Forkert
7. Transport
Transport af maskinen kan foretages både, når brændekløveren er placeret i en lodret eller i en vandret position. Ved vandret position skal maskinen hvile på hjul og håndtag.
Stroppen holder håndtagene fast under transport.
8. Opbevaring
Brændekløveren opbevares stående lodret.
www.texas.dk
10
9. Fejlfinding
Der kan opstå problemer, når man bruger brændekløveren, og der anbefaler vi, at du bruger problemløsningen, der er vist i skemaet. Hvis processen bliver udført af en uautoriseret person gælder garantien ikke, og producenten vil blive frataget alt ansvar for skade på personer, dyr og genstande.
PROBLEM
MULIG ÅRSAG
PROBLEMLØSNING
Brændet kløves ikke
Brændet er ikke placeret korrekt. Brændet overskrider tilladte dimensioner eller brændet er for hårdt for maskinens evner. Kilen kløver ikke.
Olien lækker.
Hydraulisk tryk er for lavt.
Placer brændet korrekt Vend brændet 90º Prøv på at kløve et lille stykke eller brug andre midler til at formindske brændets størrelse. Slib kilen.
Find lækagen ved at bruge et stykke papir, kontakt din forhandler. Kontakt din forhandler.
Kløvehovedet kører frem i ryk eller med stærke vibrationer.
Luft i kredsløbet
Check oliemængden. Påfyld hvis nødvendigt. Hvis problemet vedvarer skal du kontakte din forhandler.
Olien lækker fra cylinderen eller fra udvendige punkter
Lækage i tanken Oliepakning er slidt
Kontakt din forhandler
REKLAMATION
Dette produkt er garanteret imod fejl i fremstillingen i en periode på 3 år gældende fra købsdatoen. Husk at gemme din kvittering som bevis på købet. Reklamationsretten gælder ikke naturligt slid, samt ukyndig behandling, manglende vedligeholdelse, overlast, uoriginale reservedele, misbrug og skødesløs behandling.
LÆS VENLIGST FØLGENDE GRUNDIGT
Alle reparationer og udskiftninger skal udføres af et autoriseret serviceværksted og ikke af køberen. Køberen påtager sig alle risici og farer, som opstår ved køberens reparationer, udskiftninger og installationer af disse.
www.texas.dk
11
4-TAKT BENZIN MOTOR - POWERLINE TG620
- Læs altid betjeningsvejledningen før brug af din motor.
- Følg altid de retningslinjer, din lokale Power Line forhandler giver med hensyn til Power Line.
- Stop altid din motor før opfyldning.
- Hvis spild forekommer, tør da altid grundigt op.
- Hold altid motoren på afstand af flambare olier og andet brandfarligt.
- Udstødningen er farlig, brug derfor kun motoren, udenfor eller i et godt ventileret område.
- Vær opmærksom på ikke at komme i kontakt med motorens bevægelige dele under kørsel.
- Vær opmærksom på ikke at komme i kontakt med motorens udstødning og blok, da den bliver meget varm under kørsel.
- Brug aldrig motoren efter indtagelse af alkohol, eller narkotika.
ADVARSEL – Husk at væde luftfilteret i olie inden start.
Se side 13
SPØRGSMÅL
Hvis der opstår problemer eller spørgsmål omkring montering af din Power Line motor, er
du altid velkommen til at kontakte din Lokale forhandler.
www.texas.dk
12
10. Olie / olieskift
OLIE
Brug den rigtige olie for den rigtige årstid.
ved 20
10-20
Under 10
SAE 30
SAE 20
SAE 10W - 30
OLIE KAPACITET
Check altid olie niveauet, når motoren står vandret. Check altid olie niveauet uden at skrue oliepinden fast.
TG620
0,6 Liter
OLIESKIFT
Olien bør skiftes ifølge betjeningsvejledningen for maskinen.
1. Lad motoren køre 5 minutter, så olien når at blive varmet op. Dette gør, at den løber lettere og at olieskiftet bliver mere komplet.
2. Efter 5 minutter slukkes motoren. Motorens oliebundprop kan nu skrues løs, og olien løber ud af motoren. Husk at have en passende beholder klar.
3. Bundproppen kan nu skrues i på ny, og ny olie kan hældes i motoren.
4. Dette gøres ved at fjerne oliepinden og hælde den rigtige mængde olie på.
Husk at skaffe dig af med den brugte olie, så du ikke er til gene for naturen.
Brug din lokale genbrugsstation.
www.texas.dk
13
11. Brændstof
BRÆNDSTOF
Brug kun blyfri 95 oktan brændstof på din motor. Samt den rigtige kapacitet
Overfyld aldrig tanken. På tanken er der en indikator, der viser mængden af det resterende
brændstof.
TG620
3,6 Liter
BEMÆRK
For at sætte låget på brændstoftanken rigtigt på, skal man være opmærksom på, at
hullerne i tanken(2), passer overens med hullerne i brændstoffilteret(1), som skal passe
med de to tappe på selve låget(3).
1. brændstoffilter, 2. benzintank, 3. tankdæksel
12. Luftfilter
LUFTFILTERET
Luftfilteret skal efterses og renses jævnligt. Hvis filteret ikke er blevet renset i en længere periode, vil dette kunne mærkes på motorens kraftoverførsel, samt kunne ses på udstødningsgassen.
1. Afmonter fingermøtrikken, der holder dækslet til luftfilteret, og fjern dækslet.
2. Rengør let omkring luftfilteret, inden det fjernes.
3. Tag forsigtigt filteret ud, og undersøg det. Pas på der ikke kommer snavs ned i karburatoren.
4. Afvask skumelementet i mild sæbevand.
5. Tryk overskydende vand ud af elementet og lad det tørre. Derefter gennemvædes det i ny olie, og overskydende olie trykkes ud.
VIGTIGT: Er motoren monteret med papirelement, må der under ingen omstændigheder komme olie på filteret.
1.
3.
www.texas.dk
14
6. Rens filterbeholderen.
7. Elementet sættes igen på plads.
8. Vær opmærksom på at alle dele er samlet rigtigt. Se billedserie herunder.
- - - - x - - - -
1. Papirfilteret renses på følgende måde.
2. Sku fingermøtrikken af, der holder dækslet til luftfilteret, og fjern dækslet.
3. Tag forsigtigt filteret ud, og undersøg det. Pas på der ikke kommer snavs ned i karburatoren.
4. Kontroller omhyggeligt for revner og huller, udskift om nødvendigt.
5. Fjern støvet fra luftfilteret ved at banke let på elementet nogle gange. Eller ved at børste det med en blød børst. Udskift luftfilteret, hvis elementet er meget snavset.
6. Elementet sættes igen på plads.
7. Vær opmærksom på at alle dele er samlet rigtigt. Se billedserie herunder.
1. møtrik
2. spændeskive
3. pakning
4. dæksel
5. møtrik
6. luftfilter
7. holder
8. låg
9. skumfilter
10. luftfilter kasse
www.texas.dk
15
Montering
1.
Bunden af luftfilterindtag et
2.
Låg på indtaget. Det er vigtigt, at låget bliver presset godt ned i holderen, så det passer. Her er det vist rigtigt.
3.
FORKERT !!
Bemærk åbningen mellem bund og låg.
4. Placer holderen til selve luftfilteret på låget. Det er vigtigt, at tappen på låget passer ind i tappen på holderen. Vist på billedet på forrige side.
5.
Placer filteret i holderen. Brug fingermøtrik­ken til at fæstne det med. Det er vigtigt, at det bliver skruet godt fast.
6.
Låget monteres. Pakning og spændeskive sættes på, hvorefter der fæstnes med en fingermøtrik. Vær sikker på at alle dele passer rigtigt sammen, så der ikke kommer falsk luft ind i motoren.
Hvis du er i tvivl om dit luftfilter er monteret rigtigt, bør du kontakte din lokale Texas forhandler.
www.texas.dk
16
13. Start
FREMGANGSMÅDE
1. Åben for brændstofhanen.
2. Drej chokeren til højre, hvis motoren er varm, er det ikke nødvendigt at anvende choker.
3. Drej motorens gaskontrol helt til venstre, derved gives der fuld gas.
4. Sæt maskinens tændingskontakt på ”ON”.
5. Træk langsomt i motorens startsnor, indtil der føles modstand. Træk derefter kraftigt i ét lang træk. Lad aldrig startsnoren løbe tilbage af sig selv, følg den altid tilbage med hånden.
6. Reguler gassen, indtil motoren har en jævn motorgang.
1.
2.
3.
4.
5. Start
www.texas.dk
17
14. Stop
FREMGANGSMÅDE
1. Placer gaskontrollen i ”low” position og lad motoren køre lidt tid.
2. Sluk maskinen på tændingskontakten.
3. Drej benzinhanen til ”off”
15. Kørsel
KØRSEL
1. Efter motoren er startet, flyt da gradvist chokeren mod højre.
2. Indstil gassen til den ønskede fart.
BEMÆRK
- Læg mærke til følgende under kørsel.
- Udstødningsgassen skal ikke være sort. Hvis dette forekommer, er det fordi,
belastningen er for høj, eller motoren ikke er justeret rigtigt.
- Ingen uretmæssige lyde og vibrationer.
- Hvis dette forekommer, sluk motoren og juster motoren, kontakt evt. et
autoriseret Texas Power Line værksted.
16. Tændrør
FREMGANGSMÅDE
- Fjern tændrørshætten.
- Børst skidt og snavs væk fra tændrøret.
- Brug en tændrørsnøgle til at løsne tændrøret.
- Check om isoleringen er intakt.
- Rens tændrøret med en stålbørste.
- Mål elektrodeafstanden, pas på ikke at beskadige elektroden.
- Afstanden bør være: 0,7 – 0,8 mm
- Hvis tændrøret er godt, monter igen. Udskift hvis du er i tvivl.
- Monter tændrørshætten.
Grundet fortsat produkt udvikling, forbeholder Texas A/S sig ret til at forbedre produktet, uden at være forpligtiget til at forbedre allerede solgte modeller.
www.texas.dk
18
17. Vedligeholdelse
Interval
Del
Hver gang
For hver
20
køretimer
For hver
50
køretimer
For hver
100
køretimer
For hver
200
køretimer
Check bolte og møtrikker
X
Check og påfyld olie
X
Skift olie
X X
Rens / skift olie filter
X (rens)
X (rens)
Check olie lækage
X
Check luft filter
X
Rens Luftfilter
X
Check papir filter
Kontroller og udskift element efter behov.
Rens brændstoffilter
X
Check tændrør
X
Check brændstofpumpe
X
Juster ventiler
X
Check ventiler
X
18. Specifikationer
Model
TG 620
Type
4 takt, luftkølet OHV, 1 cylinder, benzin motor
Boring x slaglængde mm
65 x 54
Slagvolumen L
0,179
Max power kW (HK) / Omdr/min
3,5 (5,0) / 3600
Konstant power kW (HK) / omdr. /min
3,1 (4,5) / 3600
Brændstof
Blyfri benzin
Brændstof kapacitet
3,6 L
Brændstofforbrug (g/PS.h)
275
Smøreolie
SAE10W30
Smøreolie kapacitet
0,6 Liter
Start system
Rekyl
Tændrør
F6RTC / 20EPR-V / Art no 10011219
Reguleringssystem
Mekanisk
Roterende retning af PTO
Med uret, set fra PTO’ens ende
Dimension (L x B x h), cm
39 x 32 x 34,5
Tør vægt, kg
15,5
BEMÆRK
- Formålet med vedligeholdelsen er at holde motoren i bedst mulig stand.
- Reparationer bør altid blive udført på et autoriseret Power Line værksted.
www.texas.dk
19
1. Contents
Log splitter
2. Safety instructions 20
3. Making ready 22
4. Making ready and maintenance 23
5. Oil 24
6. Operation 25
7. Transport 26
8. Storage 26
9. Trouble shooting 27
Engine
10. Oil / changing oil 29
11. Fuel 30
12. Air filter 30
13. Start 33
14. Stop 34
15. Operation 34
16. Sparking plug 34
17. Maintenance 35
18. Specifications 35
Spare parts
Part list and explosive drawings for the specific product, can be found
on our website www.texas.dk
If you help find part numbers yourself, it will ease the service.
For purchase of spare parts, please contact your dealer.
GB
www.texas.dk
20
2. Safety instructions
As with all machinery, there are certain risks involved with the operation and use. Exercising respect and caution will lessen the risk of personal injury considerably. However, if normal safety precautions are overlooked or ignored it might result in personal injury to the operator or damage of property.
Read and become familiar with the entire user manual. Learn the machine’s
applications and limitations as well as the specific potential hazards particular to it.
The machine must only be used by grown-ups who have read the user manual
before use. No-one must use the machine without having read the manual.
It is important to wear safety footwear at all times to provide protection against the
risk of logs falling accidentally on your feet.
It is important at all times to wear gloves protecting the hands against chips and
splitters, which may be produced during work.
It is important at all times to wear goggles or a visor, which protects the head
against chips and splinters that may be produced during work.
You must not remove or tamper with the protection devices and safety devices. You must not stand in the range of action of the machine. Apart from the operator,
no other person or animal may be present within a radius of 5 meters from the machine.
Danger of cutting or crushing the hand exists: never touch hazardous areas while
the wedge is moving.
Never remove a log trapped in the wedge with your hands. Never touch the moving
parts of the machine when the machine is on.
Inspect for damaged parts. Before further use of the machine, a guard or any other
part that may be damaged shall be inspected to ensure that it will operate properly and perform in its intended function. Check for alignment of the moving parts, breakage of parts, mounting, or any other conditions that may affect its operation. A guard or other parts that are damaged should be properly repaired or replaced.
Keep guards and slide bars in place and in working order. Always remove adjusting keys/spanners etc. Form habit of checking to ensure that
keys and spanners etc. are removed from the machine before turning it on.
Never use the machine under influence of drugs, alcohol or medication. You must never stand on the machine, injury could occur in case of a fall.
www.texas.dk
21
You must never leave the machine running unattended. Always turn the power off.
Don’t leave the machine until it comes to a complete stop.
Stop the engine when adjusting, changing parts or repairing the machine. Do not wear any jewellery or loose clothing that could be snagged by the log
splitter.
The pressure must not be adjusted. The user shall operate the log splitter with both hands. Never split two logs at once, they can tilt and create danger. Never place a new log on the machine before you’ve finished the previous as this
can be very dangerous.
Never force the log splitter to split very hard wood with the cylinder under pressure
for more than 5 seconds. Heated oil under pressure can damage the machine. Stop the machine and try again by turning the log 90 degrees. If the wood still cannot be split, it means that the hardness exceeds the abilities of the machine and you shall not split the wood.
Hydraulic system Never operate this tool if there is a hazard presented by hydraulic fluid. Before using the log splitter, check for hydraulic leaks. Be sure that the tool and your work area is clean and free of oil spills. Hydraulic fluid can create hazards causing you to slip and fall, your hands to slip while using the machine or cause a fire hazard.
Physical hazards
Log splitting creates special physical hazards. Never operate this tool unless you are wearing proper safety gloves, hard-toed shoes and approved eye protection etc. Watch out for splitters in order to avoid puncture, injury and jamming the tool. Never try to split logs that are too large or small to fit properly within the tool. Never attempt to split logs containing nails, wires or other debris. Clean up as you work, accumulated split wood and wood chips can create a hazardous work environment. Never continue to work in a cluttered work area which may make you slip, trap or fall. Keep spectators away from the tool and never allow unauthorized persons to operate this tool.
www.texas.dk
22
3. Making ready
Remove the log splitter from its packing and lubricate the splitting head by its plastic edge.
The plate can be placed in two heights 1 = cutting length 60 cm 2 = cutting length 105 cm
On both sides of the handles arms have been mounted to fasten the logs when the wood is being split and the piston moves back.
The log splitter is equipped with a 4-stroke engine. Read the engine manual (page 11).
1
2
www.texas.dk
23
4. Making ready and maintenance
Lubrication shall be repeated after every 4 space meters. Also remember to control the amount of oil in the tank.
Lubricate with a little oil in the gasket tunnel on all four sides on the inside.
Lubricate also with oil on the four sides on the outside.
www.texas.dk
24
5. Oil The oil level is checked by the means of
the red oil stick. Oil type for supplement: hydraulic oil.
Recommended hydraulic oil
We recommend the following oil to the hydraulic cylinder:
Texaco Rando HDZ32 Or oil with corresponding viscosity.
If the log splitter is used in areas where the temperature fluctuates, condensed water will occur in the oil tank. This will result in the oil becoming white as milk. Broken gaskets will be a result of this. If this occurs, the oil has to be changed.
www.texas.dk
25
6. Operation
The diameter of the log is only indicative. A small piece of wood can be difficult to split if it has knots or if its fibres are very tough. A larger piece of wood can be split if its fibres are smooth and loose. Never force the log splitter to split more than 5 seconds with the cylinder under pressure in order to split excessively hard wood. Overheated oil under pressure may damage the machine. It is very important that if the log splitter does not split in the first attempt, please stop the machine and rotate the log 90 degrees. If the wood still cannot be split, it means that the hardness of the wood exceeds the capacity of the machine and it must be rejected in order not to damage the log splitter.
When splitting both handles shall be used as shown on picture.
Variable cutting length from 10-105 cm. Height is adjusted by pressing down (vertical) both handles to the requested length. Here you let go of the handle (shown with arrow). Loosen the knurled nut (shown) and the bar Indicating the height is pulled up and the knurled nut is retightened (shown).
In order not to load the splitting head more than necessary it is important that you place the wood to be split correctly. The wood shall always be placed as close to the splitting piston as possible. If the wood is placed so that the splitting head only hits the tip an unnecessary load on the piston arises.
www.texas.dk
26
Correct
Wrong
Note. 4-head wedge can be purchased as an accessory.
7. Transport
Transport of the machine can be carried out when the log splitter is placed in a vertical or horizontal position. At horizontal position the machine shall rest on wheel and handle.
The strip keeps the handles together during transport.
8. Storage
The log splitter shall be stored in a vertical position.
www.texas.dk
27
9. Trouble shooting
Problems may arise when you use the log splitter, in case of any problems we recommend that you read the trouble shooting part. If the process is carried out by an unauthorized person the warranty is not valid and the manufacturer will not be responsible for any damages on persons, animals or objects.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
TROUBLE SHOOTING
The log will not be split
The log has been placed incorrectly The log exceeds the approved dimensions or the log is too hard for the logs ability. The wedge does not split
The oil leaks
The hydraulic pressure is too low
Place the log correctly Split a smaller piece or use
other remedies to reduce the size of the log
Sharpen the wedge and inspect for burrs and nicks
Locate the leakage by using a piece of paper, contact your dealer Contact your dealer
The log pusher advances jerkily or with strong vibrations
Air in the circuit
Inspect the oil level. Fill up if necessary. If the problem continues, contact your dealer
Oil leaks from the ram or from other external points
Leakage in the tank
The oil seal is worn
Check that the bleed screw has been tightened before moving the machine (fig. 6) Contact your dealer
PLEASE READ THE FOLLOWING CAREFULLY
ALL REPAIRS AND REPLACEMENTS MUST BE CARRIED OUT BY AN AUTHORIZED DEALER AND NOT BY THE PURCHASER. THE PURCHASER ASSUMES ALL RISKS AND LIABLILITIES ARISING OUT OF HIS OR HER REPAIRS TO THE ORIGINAL PRODUCT OR REPLACEMENT OF PARTS THERETO OR INSTALLATION OF THESE.
Due to continued product development Texas A/S preserves the right to improve the product without improving already sold models.
www.texas.dk
28
4-STROKE GASOLINE ENGINE - POWERLINE TG620
- Always read the user manual before use of the engine.
- Always follow the guidelines given by your Power Line dealer with regard to the engine.
- Always stop the engine before filling with gasoline or oil.
- Always clean thoroughly if fluids are spilled.
- Always keep the engine at a distance from inflammable oils or other inflammable
Objects.
- Exhaust is dangerous; therefore only use the engine outdoors or in a well ventilated area.
- Draw attention to not getting into contact with the engine’s rotating parts during operation.
- Draw attention to not getting into contact with the engine’s exhaust and the engine’s block as it gets very warm during operation.
- Never use the engine under influence of alcohol or drugs.
WARNING - Remember to moisten the air filter in oil before starting.
See page 13
QUESTIONS
If problems or questions concerting the assembly of your Power Line engine arises, you
are always welcome to contact your local dealer.
www.texas.dk
29
10. Oil / changing oil
OIL
Use the correct oil for the correct time of year
by 20
10-20
below 10
SAE 30
SAE 20
SAE 10W - 30
OIL CAPACITY
Always check the oil level when the engine is placed in a horizontal position. Always check the oil level without fastening the oil stick.
TG620
0,6 Litre
CHANGING OIL
Oil should be changed in accordance with the user manual for the machine.
5. Let the engine run 5 minutes, so that the oil is heated. This makes the oil flow more easily and it is easier to complete the oil change.
6. After 5 minutes the engine is turned off. Unscrew the engine’s oil drain plug and the oil runs out of the engine. Remember to keep an appropriate container ready.
7. Put the drain plug back in its place and new oil is added to the engine.
8. You add oil by removing the oil stick and adding the correct amount of oil.
Remember to dispose the used oil so that you are of no nuisance to the nature.
Use your local recycling station..
Low
Drain the oil from here
Fill with oil here
Oil stick
High
www.texas.dk
30
11. Fuel
FUEL
Only use unleaded octane 95 fuel on your engine and the right capacity. Never overflow the tank with gasoline. On the tank an indicator is placed which shows the amount of remaining fuel.
TG620
3,6 Litre
NOTE
In order to place the lid correctly on the fuel tank you have to draw attention to the gaps in the tank (2) fitting with the gaps in the fuel filter (1), which also have to fit with the two pistons on the lid itself (3).
1. Fuel strainer 2. Gasoline tank 3. tank lid
12. Air filter
AIR FILTER
Please inspect and clean the air filter on a regular basis. If the filter has not been cleaned for a longer period, this will be noticed on the engine’s power take-off and the exhaustion.
1. Dismount the knurled nut, which fastens the cover to the air filter and remove the cover.
2. Clean easily around the air filter before it is removed.
3. Remove the filter carefully and inspect it. Make sure no dirt gets in the carburettor.
4. Clean the foam element in mild soap water.
5. Squeeze the element and let it dry. Wet the element in new oil and squeeze out the extra oil.
IMPORTANT: If the engine is mounted with a paper element, oil must under no circumstances be applied on the filter.
1.
3.
Fill up to here
www.texas.dk
31
6. Clean the filter holder.
7. Put the element back in its place.
8. Draw attention to all parts being assembled correctly. See pictures below.
- - - - x - - - -
1. If the filter is a paper element, clean as follows.
2. Dismount the knurled nut, which fastens the cover to the air filter and remove the cover.
3. Remove the filter carefully and inspect it. Make sure no dirt gets in the carburettor.
4. Inspect thoroughly for cracks and holes, replace if necessary.
5. Remove the dust from the air filter by tapping the element easily a few times, or by blowing compressed air through the filter. Never try to brush away the dust. A brush will only push the dust further into the element. Replace the air filter if it is very dirty.
6. Draw attention to the parts being assembled correctly. See pictures next page.
1. nut
2. washer plate
3. gasket
4. cover
5. nut
6. air filter
7. holder
8. lid
9. foam filter
10. air filter box
www.texas.dk
32
Assembly
1.
The bottom of the air filter intake.
2.
Lid on the intake. It is important that the lid is pushed down in the holder so that it fits. Correct assembly shown on picture.
3.
WRONG !!
Notice the gap between bottom and lid.
4. Place the holder to the air filter on the lid. It is important that the tap on the lid fits with the tap on the holder.
5.
Place the filter in the holder. Use the knurled nut to fasten with. It is important it is fastened securely.
6.
Mount the lid. Gasket and washer plate are added and fastened with a knurled nut. Make sure all parts fit correctly so that no false air gets into the engine.
If you are in doubt that the air filter is mounted correctly,
please contact your Power Line dealer..
www.texas.dk
33
13. Start
PROCEDURE
7. Open the fuel tap.
8. Turn the choke to the right, if the engine is already warm it is not necessary to use the choke.
9. Turn the engine’s gas control completely to the left, thereby full gas is applied. (If the engine is mounted on a machine with cable-regulated gas, full gas is given).
10. Turn the machines ignition switch to the ”ON” position.
11. Pull the engine’s starting cord slowly until you feel resistance. Thereafter pull in one long draw. Never let the starting cord run back by itself, always follow it with your hand.
12. Regulate the gas until the engine is running evenly.
1.
2.
3.
4.
5. ynnistys
5. Starting
Fuel tap
Closed
Closed
Choke
HIGH
LOW
Ignition switch
www.texas.dk
34
14. Stop
PROCEDURE
4. Turn the gas control to a”low” position and let the engine run for a while.
5. Turn off the machine on the ignition switch.
6. Turn the fuel tap to the”off” position.
15. Operation
OPERATION
3. When the engine has been started move the choke gradually to the right.
4. Adjust the gas to the requested speed.
NOTE
a. Please draw attention to the following during operation. b. Exhaustion must not be black. If the exhaustion is black the load is too high
or the engine has not been adjusted correctly.
c. No incorrect noises and vibrations. If these appear turn off the engine and
adjust it. Contact your Power Line dealer
16. Sparking plug
PROCEDURE
- Remove the sparking plug cover.
- Brush off dirt from the sparking plug.
- Use a sparking-plug wrench to loosen the sparking plug.
- Inspect if the isolation is intact.
- Clean the sparking plug with a steel brush.
- Measure the electrode distance, make sure not to damage the electrode.
- The distance should be: 0,7 - 0,8 mm
- If the sparking plug is okay, put it back in its place.
- Put the sparking plug cover back in its place.
Due to continued product development Texas A/S reserves the right to improve the product without being obligated to improve already sold models.
www.texas.dk
35
17. Maintenance
Interval
Part
Every time
For every
20 running
hrs
For every
50 running
hrs
For every
100
running hrs
For every
200
running
hrs
Inspect bolts and nuts
X
Inspect and fill with oil
X
Change oil
X X
Clean / replace oil filter
X (clean)
X (clean)
Inspect for oil leakage
X
Inspect air filter
X
Clean air filter
X
Inspect paper filter
Inspect and replace element when needed.
Clean fuel filter
X
Inspect sparking plug
X
Inspect fuel pump
X
Adjust valves
X
Inspect valves
X
18. Specifications
Model
TG 620 B
Type
4 stroke, air-cooled OHV, 1 cylinder, gasoline
engine
Drilling x length of stroke mm
64 x 54
Stroke volume L
0,179
Max power kW (HP) / rev/min
3,5 (5,0) / 3600
Constant power kW (HP) / rev/min
3,2 (4,5) / 3600
Fuel
Leadless gasoline octane 95
Fuel capacity
3,6 L
Fuel consumption (g/PS.h)
275
Lubrication oil
SAE10W30
Lubrication oil capacity
0,6 L
Starting system
Recoil
Sparking plug
F6RTC / 20EPR-V / Art no 10011219
Regulation system
Mechanic
Rotating direction of PTO
Clockwise, Seen from the side of the PTO
Dimension (L x W x H), cm
39 x 32 x 34,5
Dry weight, kg
15,5
NOTE
- The purpose of maintenance is to keep the engine in its best possible shape.
- Repairs should always be carried through by an authorized Power Line dealer.
www.texas.dk
36
Deutsch
1. Die Symbole .................................................................................................................. 36
2. Sicherheitshinweise ....................................................................................................... 38
3. Elektrischer Anschluß (PowerSplit 600 V mit E-Motor) .................................................. 39
4.1 Benzin-Motor (Power Split 600 VG) ............................................................................. 40
5. Anwendung .................................................................................................................... 40
6. Öl ................................................................................................................................... 41
7. Transport ....................................................................................................................... 41
8. Fehlersuche ................................................................................................................... 42
Motor :
1. Einbau ............................................................................................................................ 43
2. Öl / Ölwechsel ................................................................................................................ 43
3. Kraftstoff ........................................................................................................................ 44
4. Luftfilter .......................................................................................................................... 45
5. Start - manuell ............................................................................................................... 48
5.1. Start – NUR FÜR MASCHINEN MIT ELEKTRISCHER STARTEINRICHTUNG ......... 48
5.1. Start – NUR FÜR MASCHINEN MIT ELEKTRISCHER STARTEINRICHTUNG ......... 49
7. Sto6. Stoppen des Motors ............................................................................................. 50
7. Betrieb ........................................................................................................................... 50
8. Zündkerze ...................................................................................................................... 50
9. Wartung ......................................................................................................................... 51
10. Technische Daten ........................................................................................................ 51
1. Die Symbole
Standartisierte Symbole helfen Ihnen, die Gefahrenpunkte am Gerät zu sehen und entsprechend zu reagieren. Verhalten Sie sich gemäß den Anleitungen !
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und verhalten Sie sich gemäß den Sicherheitsvorschriften.
Tragen Sie geeignete Sicherheitskleidung im Umgang mit dem Holzspalter.
Arbeiten Sie niemals ohne geeignete Arbeitshandschuhe.
Ein Helm mit Gesichtsschutz schützt Sie von Splitterflug. Arbeiten Sie niemals ohne Helm.
www.texas.dk
37
Führen Sie keine konstruktiven Veränderungen am Gerät durch. Sie können nicht abschätzen, wie sich die Maschine verhält.
Halten Sie unbedingt andere Personen in einem Umkreis von 5m aus dem Gefahrenbereich der Maschine.
Bei Wartungsarbeiten ist es untersagt Altöl nicht ordendlich zu entsorgen. Informieren Sie sich bei Ihrerer zuständigen Stelle über Maßnahmen der Altölentsorgung.
.
NIEMALS in das Werkzeug greifen, wenn die Maschine arbeitet.
WARNUNG: Arbeiten Sie mit höchster Konzentration, wenn sie mit dem Gerät arbeite.
Warnung: Fixieren Sie niemals ein Holzstück mit den Händen, wenn das Gerät arbeitet.
Warnung: Bei Wartungsarbeiten, halten Sie sich strikt an die Anweisungen oder kontaktieren Sie Ihren Händler.
Stromangaben finden Sie auf dem Typenschild.
www.texas.dk
38
2. Sicherheitshinweise
- Wichtig – Lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch und halten Sie sich daran. Von jedem technischen Gerät kann eine Gefahr für Körper und Gesundheit ausgehen, wenn die Bedienung nicht ordnungsgemäß erfolgt. Zu Ihrer eigenen und zur Sicherheit Dritter, müssen Sie den folgenden Punkte Beachtung schenken und diese gewissenhaft umsetzen.
1) Lesen Sie die Bedienungsanleitung und machen Sie sich mit der Bedienung des Gerätes vertraut.
2) Bei geringsten Unsicherheiten, fragen Sie unbedingt Ihren Händler.
3) Vor jedem Gebrauch muss der Holzspalter auf Beschädigungen hin überprüft
werden. Lassen Sie das Gerät OHNE Holz einmal ganz ausfahren um zu sehen, ob der Schlitten einwandfrei funktioniert. Achten Sie auf beschädigte Kabel oder gar Ölaustritte. Wenn Sie sich nicht sicher sind, kontaktieren Sie entweder Ihren Händler oder im Zweifelsfall uns.
4) Halten Sie das Gerät sauber. Achten Sie darauf dass Holzsplitter nicht in die
Führungen geraten.
5) Verwenden Sie während der Arbeit mit dem Holzspalter Schutzkleidung. Einige
Hölzer neigen zum plötzlichen Auseinanderbrechen. Tragen Sie keine Kleidung oder Schmuck, der durch Herabhängen in den Holzspalter geraten kann. Stecken Sie lange Haare hoch, damit sich diese nicht im Werkzeug verfangen.
6) Schalten Sie die Maschine aus bevor Sie diese verlassen. Lassen Sie die Maschine
nicht unbeobachtet. Halten Sie Personen und besonders Kinder von der Maschine fern, wenn gearbeitet wird. Ein Sicherheitsradius von 5m muss eingehalten werden um nicht von plötzlich reißendem Holz getroffen zu werden.
7) Prüfen Sie das Holz vor dem Spalten auf Nägel oder eingeschlagene Fremdkörper.
Entfernen Sie diese vor dem Spalten.
8) Spalten Sie NIEMALS das Holz quer zum Faserverlauf. Das Holz wird bersten und
ggf. wie ein Geschoß links und rechts vom Holzspalter wegfliegen. GRUNDSÄTZLICH muss das Holz mit den Stirnseiten (Schnittseiten) zum Werkzeug hin, eingelegt werden. Sie erkennen die richtige Richtung des Faserverlaufs daran, dass Sie die Ringe im Schnittbild erkennen können. Ist das Holz z.B. quer zum Faserverlauf gesägt, erkennen Sie nur in Längsrichtung verlaufende Fasern.
Sollte Sie dieser Abschnitt etwas verunsichert haben, fragen Sie Ihren Händler oder
uns.
9) Brechen Sie jeden Spaltversuch ab, wenn sich das Holz auf der Maschine
verschiebt oder das Spaltergebnis nicht richtig ist (Spaltbildung nicht mittig sondern direkt zum Rand hin).
www.texas.dk
39
10) Greifen Sie NIEMALS in die laufende Maschine. Auch nicht um ein Holz während
des Spaltens festzuhalten.
11) Führen Sie NIEMALS konstruktive Veränderungen an der Maschine durch. Wenn
etwas nicht ordnungsgemäß funktioniert, kontaktieren Sie Ihren Kundendienst.
12) Wenn der Holzspalter aus irgendeinem Grund das Holz nicht spalten kann,
versuchen Sie es nicht mit Gewalt, sondern nehmen Sie ein anderes Holz. Hat der Spaltdruck Ihrer Meinung nach nachgelassen, kontaktieren Sie den Händler für eine Fehlerdiagnose.
13) WICHTIG!!!! Verwenden Sie den Holzspalter nur für den Zweck des Holzspaltens.
Er ist nur hierfür konzipiert. Zweckentfremdung kann Verletzungen an Personen oder Beschädigungen an Objekten und dem Holzspalter selbst verursachen!
14) Sie sind für ihr Wohl und Gesundheit selbst veratwortlich. Setzen Sie sich niemals
einer Gefahr aus. Arbeiten Sie nicht alkoholiesiert oder unter Drogen- bzw. Medikamenteneinfluß. Arbeiten Sie mit höchster Konzentration und beobachten Sie die Arbeitsweise des Gerätes um im rechten Moment zu Stoppen.
15) Nicht eingewiesene Personen dürfen nicht mit der Maschine arbeiten. Halten Sie
diese fern.
3. Elektrischer Anschluß (PowerSplit 600 V mit E-Motor)
Verbinden Sie das Gerät mit einem Stomanschluß der die geforderten Spekifikatioenen erfüllt.
Achtung: Der Stromanschluß und die Stromleitung muss geerdet sein.
Verwenden Sie nur geeignete Kabel für den Außeneinsatz. Der Stromanschluß muss spritzwassergeschützt sein und die einschlägigen Normen erfüllen.
Verwenden Sie ausschließlich Kabel die mit einer Leistung höher als die des Gerätes angegeben sind.
Verwenden Sie nie Verlängerungskabel, die mehr als 10 Meter lang sind
Wenn Zweifel, bitte, einen qualifizierten Elektriker konsultieren. Versuchen Sie elektrische Instandsetzungen nicht selbst.
www.texas.dk
40
4.1 Benzin-Motor (Power Split 600 VG)
Beachten Sie die Startanleitung für den Motor in der betreffenden Bedienungsanleitung!
5. Anwendung
Mögliche Holzgrößen
Der Durchmesser des Holzes ist nur bezeichnend. Ein kleines Stück Holz kann schwierig sein, sich zu teilen, wenn es Knoten hat oder wenn seine Fasern sehr zäh sind. Ein grösseres Stück Holz kann geteilt werden, wenn seine Fasern glatt und lose sind. Bei harten Hölzern ist es wichtig, das Sie niemals länger als 5 Sekunden gegen Überdruck arbeiten (lautes Zischgeräusch aus dem Gerät). Überhitztes Öl unter Druck kann die Maschine beschädigen. Es ist sehr wichtig das, wenn sich das Holz nicht beim ersten Versuch teilt. Es um 90 Grad zu drehen um es erneut zu versuchen. Wenn das Holz immer noch nicht geteilt werden kann, bedeutet es, dass die Härte vom Holz die Kapazität der Maschine übersteigt.
Verwenden Sie nur Hölzer die SICHER fixiert werden können und den Holzspalter nicht überfordern.
Durchmesser max. 40 cm / 100 cm Lang
Bei der Arbeit müssen beide Hebel benutzt werden. Stellen Sie den Holzblock auf den Arbeitstisch. Klemmen Sie das Holz mit den Hebeln ein um es sicher zwischen den Klauen Zu fixieren. Drücken Sie nun gleichzeitig die Inneren Hebel herunter. Das Werkzeug fährt nun Abwärts. Fahren sie vorsichtig an das Holz heran. Prüfen Sie ob der Keil gerade in das Holz ein­taucht. Spalten Sie das Holz durch.
www.texas.dk
41
Um die Variable Spalthöhe einzustellen, fahren Sie Den Keil bis in die gewünschte Höhe. Lassen Sie nun Einen Hebel los. Der Keil stoppt. Stellen Sie nun die Verstellmutter fest. Der keil wird nun immer an der gewünschten Stelle Stoppen.
Der Tisch kann in zwei Positionen montiert werden. Oben für kurze hölzer und Unten für längere Hölzer.
6. Öl
Achten Sie immer darauf das genügend Öl im Öltank ist. Messen Sie den Ölstand Mit dem Peilstab am Verschlussdeckel.
Empfohlenes hydraulisches Öl Wir empfehlen das folgende Öl
Texamatic 7045 Art. Nr. 90306479
Oder Hydrauliköl
7. Transport
Transportieren Sie den Holzspalter immer in stehender Position. Fixieren alle beweglichen Teile um Verletzungen zu vermeiden.
www.texas.dk
42
8. Fehlersuche
Mit jedem Technischen Gerät können Probleme entstehen. Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, können Sie in der folgenden Tabelle Hilfe finden. Wenn Die Tabelle nicht weiterhilft, wenden Sie sich an ihren Händler. Versuchen Sie niemals selbst Reparaturen auszuführen.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Das Holz wird nicht gespalten.
Das Holz liegt nicht richtig. Das Holz ist zu groß Holz ist zu hart.
Werkzeug ist stumpf
Öl fließt aus.
The hydraulic pressure is too low
Holz richtig legen. Kleineres Holz nehmen. Holz um 90 Grad drehen und erneut
versuchen. Bei nicht Gelingen, Holz entferne.
Werkzeug schärfen und auf Beschädigungen prüfen.
Händler informieren.
Händler informieren.
Das Werkzeug fährt ruckelnt Abwärts.
Luft im Hydrauliksystem.
Prüfen Sie die den Ölstand im Tank und ergänzen Sie ggf. Den Ölstand. Wenn nach ein oder zwei weiteren Versuchen ummer noch keine Besserung eingetreten ist, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Sie haben die Bedienungsanleitung nun hoffendlich komplett bis
hierher gelesen. Wenn Sie etwas nicht verstanden haben, so ist das
keine Schande. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.
Versuchen Sie bitte nicht trotz evtl. Wissensdefizite mit dem Gerät zu
arbeiten.
www.texas.dk
43
Power Line - Motoren
TG620
1. Einbau
VORGEHENSWEISE
1. Sorgen Sie dafür, dass der Motor sicher auf seiner Halterung sitzt.
2. Vergewissern Sie sich, dass sich Ein- und Ausgänge für die Zapfwelle (Motor/betriebenes Gerät) auf einer Linie befinden. Eine verkantete Zapfwelle würde zu mangelhafter Leistung führen und könnte den
Motor beschädigen.
FRAGEN
Sollten sich beim Anbau des Power Line Motors Probleme oder Fragen ergeben, können Sie sich jederzeit an Ihren zuständigen Händler wenden.
2. Öl / Ölwechsel
ÖL
Welches Öl zu verwenden ist, hängt von der Jahreszeit ab.
bei 20
10-20
unter 10
SAE 30
SAE 20
SAE 10 W - 30
ÖLMENGE
Bei der Ölstandsprüfung muss der Motor waagerecht stehen. Bei der Ölstandsprüfung darf der Peilstab nicht eingeschraubt werden.
TG500
TG620
0,5 Liter
0,6 Liter
www.texas.dk
44
ÖLWECHSEL
Der Ölwechsel ist nach den Vorgaben der Maschinen-Bedienungsanleitung durchzuführen.
9. Lassen Sie den Motor 5 Minuten laufen, damit sich das Öl erwärmen kann, weil es dann leichter und fast vollständig abläuft.
10. Nach 5 Minuten wird der Motor abgeschaltet. Nach dem Lösen des Ölablassstopfens kann das Öl aus dem Motor in den bereitgehaltenen Auffangbehälter ablaufen.
11. Der Stopfen kann nun wieder eingeschraubt und frisches Öl aufgefüllt werden.
12. Dazu wird der Ölpeilstab herausgenommen und die entsprechende Menge Öl durch die Öffnung eingefüllt.
Sorgen Sie für eine umweltgerechte Entsorgung des Altöls, indem Sie es bei der öffentlichen Sammelstelle abliefern.
3. Kraftstoff
KRAFTSTOFF
Der Motor ist ausschließlich mit bleifreiem Superbenzin mit der korrekten Menge zu betanken. Achten Sie darauf, dass der Tank nicht überfüllt wird. Am Tank befindet sich eine Anzeige, welche die Menge des noch verfügbaren Kraftstoffs anzeigt.
TG500
TG620
3,6 Liter
3,6 Liter
1.
3.
Ölpeilstab
Hoch
Niedrig
Altöl hier
Frisches Öl
Korrekter Füllstand
www.texas.dk
45
HINWEIS
Beim Aufsetzen des Tankdeckels ist darauf zu achten, dass die Einkerbungen am Tankeinfüllstutzen (2) nicht nur mit den beiden Zapfen des Deckels (3), sondern auch mit den Öffnungen am Kraftstofffilter übereinstimmen (1).
1. Kraftstofffilter, 2. Benzintank, 3. Tankdeckel
4. Luftfilter
DER LUFTFILTER
Der Luftfilter ist regelmäßig zu überprüfen und ggf. zu reinigen. Wird dies während eines längeren Zeitraums unterlassen, sind nachlassende Motorleistung und rauchende Abgase die Folge.
9. Schrauben Sie die Flügelmutter los, die den Luftfilterdeckel hält, und nehmen Sie diesen ab.
10. Machen Sie vor dem Abnehmen um den Luftfilter herum flüchtig sauber.
11. Nehmen Sie den Filter vorsichtig heraus und untersuchen Sie ihn, ohne dass dabei Schmutz in den Vergaser gelangt.
12. Waschen Sie das Schaumgummielement in Benzin oder Petroleum aus.
13. Wringen Sie es gründlich aus und lassen Sie es trocknen, um es später mit frischem Öl zu befeuchten (überflüssiges Öl ausdrücken).
WICHTIG! Ist der Motor mit einem Papierfilter ausgestattet, darf dieser auf keinen Fall mit Öl in Berührung kommen.
5. Reinigen Sie das Filtergehäuse.
6. Setzen Sie das Filterelement korrekt ein.
7. Achten Sie darauf, dass alles wieder richtig zusammengesetzt wird. Siehe nachfolgende Abbildungen.
- - - - x - - - -
8. Bei einem Papierluftfilter ist bei der Reinigung wie folgt vorzugehen:
9. Schrauben Sie die Flügelmutter los, die den Luftfilterdeckel hält, und nehmen Sie diesen ab.
10. Nehmen Sie den Filter vorsichtig heraus und untersuchen Sie ihn, ohne dass dabei Schmutz in den Vergaser gelangt.
11. Achten Sie besonders auf Risse und Löcher und wechseln Sie ihn ggf. aus.
12. Zum Staubentfernen schlagen Sie einige Male leicht auf das Filterelement oder blasen von innen mit Druckluft durch. Versuchen Sie jedoch nicht, den Staub durch Bürsten zu entfernen, da die Borsten den Staub eindrücken. Stark verschmutzte Luftfilter sind auszuwechseln.
13. Setzen Sie das Filterelement korrekt ein.
14. Achten Sie darauf, dass alles wieder richtig zusammengesetzt wird. Siehe nachfolgende Abbildungen.
www.texas.dk
46
Einbau
1.
Boden des Luftfiltergehäu ses
2.
Deckel für den Einlass. Der Deckel muss kräftig in den Halter gedrückt werden, bis er richtig sitzt. Hier ist der richtige Sitz zu sehen.
1. Mutter
2. Unterlegscheibe
3. Dichtung
4. Deckel
5. Mutter
6. Luftfilter
7. Halter
8. Abdeckung
www.texas.dk
47
3.
FALSCH !
Hier ist eine Öffnung geblieben.
4. Setzen Sie den Luftfilter auf den Deckel, wobei darauf zu achten ist, dass der Zapfen am Deckel in die Aussparung am Halter passt. Siehe Abbildung auf der vorigen Seite.
5.
Setzen Sie den Filter auf den Halter auf und schrauben Sie ihn mit der Flügelmutter fest. Es ist wichtig, dass diese gut angezogen wird.
6.
Nun wird die Abdeckung aufgesetzt. Dichtung und Unterlegscheib e werden aufgesetzt und die Flügelmutter festgezogen. Achten Sie darauf, dass alles gut zusammenpas st, damit keine unerwünschte Luft in den Motor gelangt.
Sollten Sie sich nicht sicher sein, ob der Luftfilter richtig sitzt, können Sie sich jederzeit an Ihren zuständigen Händler wenden.
www.texas.dk
48
5. Start - manuell
VORGEHENSWEISE
13. Öffnen Sie den Kraftstoffhahn.
14. Drehen Sie den Choke-Hebel bei kaltem Motor nach rechts. Dies kann bei warmem Motor unterbleiben.
15. Schieben Sie den Gashebel ganz nach links (Vollgas). Sitzt der Motor auf einer Maschine mit Gaszug, ist dort auf Vollgas zu stellen.
16. Stellen Sie den Zündschalter der Maschine auf „ON“.
17. Ziehen Sie langsam an der Startschnur, bis Sie einen Widerstand spüren, dann ziehen Sie kräftig und lang durch. Lassen Sie die Startschnur nicht einfach zurückschnellen, sondern führen Sie sie mit der Hand zurück.
18. Regulieren Sie das Gas so lange, bis der Motor gleichmäßig läuft.
1.
2.
3.
4.
5. Start
Kraftstoffhahn
Geschlossen
Choke-Hebel
Geschlossen
HOCH
NIEDRIG
Zündschalter
www.texas.dk
49
5.1. Start – NUR FÜR MASCHINEN MIT ELEKTRISCHER STARTEINRICHTUNG
VORGEHENSWEISE
1. Öffnen Sie den Kraftstoffhahn.
2. Drehen Sie den Choke-Hebel bei kaltem Motor nach rechts. Dies kann bei warmem Motor unterbleiben.
3. Schieben Sie den Gashebel etwas nach links.
4. Stellen Sie den Zündschalter der Maschine auf „ON“.
5. Drehen Sie den Schlüssel in Startposition. Startet der Motor nach 5 Sekunden nicht, muss vor einem neuen Versuch mindestens 10 Sekunden lang gewartet werden.
6. Regulieren Sie das Gas so lange, bis der Motor gleichmäßig läuft.
WARNHINWEIS
Wird der Zündschlüssel nach dem Anspringen des Motors nicht losgelassen, werden Anlasser und Batterie beschädigt.
1.
2.
3.
4.
5. Start
Kraftstoffhahn
Geschlossen Choke-Hebel
HOCH
NIEDRIG
Zündschalter
Schlüssel
www.texas.dk
50
6. Stoppen des Motors
VORGEHENSWEISE
7. Lassen Sie den Motor kurze Zeit in der Gashebelposition „Low“ laufen.
8. Stellen Sie die Maschine mit dem Zündschalter ab.
9. Drehen Sie den Benzinhahn in die Position „OFF“.
10. Bei Motoren mit elektrischer Starteinrichtung wird der Schlüssel in die Position „OFF“ gebracht.
7. Betrieb
BETRIEB
5. Nach dem Anspringen des Motors ist der Choke allmählich nach rechts zu bewegen.
6. Stellen Sie das Gas Ihren Wünschen entsprechend ein.
HINWEIS
- Achten Sie beim Betrieb bitte auf Folgendes:
- Die Auspuffgase dürfen nicht schwarz sein, weil dann entweder die
Belastung zu hoch oder der Motor nicht richtig eingestellt ist.
- Sollten ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen auftreten, ist der Motor abzustellen und die Einstellungen zu überprüfen. Gegebenenfalls können Sie sich an eine Texas-Vertragswerkstatt wenden.
8. Zündkerze
VORGEHENSWEISE
- Nehmen Sie den Zündkerzenstecker ab.
- Bürsten Sie ggf. Schmutz von der Zündkerze ab.
- Lösen Sie die Zündkerze mit einem Kerzenschlüssel.
- Prüfen Sie, ob die Isolierung intakt ist.
- Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Stahlbürste.
- Messen Sie den Abstand der Elektroden, ohne diese zu beschädigen.
- Der Abstand sollte 0,7-0,8 mm betragen.
- Wenn die Zündkerze noch funktionsfähig ist, setzen Sie sie wieder ein.
- Stecken Sie den Zündkerzenstecker auf.
www.texas.dk
51
9. Wartung
HINWEIS
- Wartungsarbeiten sollen dazu dienen, den Generator in gutem Betriebszustand zu halten.
- Reparaturen sollten jedoch ausschließlich von einer Power Line Vertragswerkstatt vorgenommen werden.
Intervall
Teil
Vor jedem
Einsatz
Alle 20
Betriebs-
stunden
Alle 50
Betriebs-
stunden
Alle 100
Betriebs-
stunden
Alle 200
Betriebs-
stunden
Schrauben und Muttern überprüfen
X
Ölstand prüfen und ggf. Öl nachfüllen
X
Öl wechseln
X X
Ölfilter reinigen bzw. wechseln
X (reinigen)
X (reinigen)
Auf Undichtigkeit (Öl) überprüfen
X
Luftfilter überprüfen
X
Luftfilter reinigen
X*
Papierfiltereinsatz überprüfen
Kontrolle / Auswechselung nach Bedarf
Kraftstofffilter reinigen
X
Zündkerze überprüfen
X
Kraftstoffpumpe überprüfen
X
Ventile einstellen
X
Ventile überprüfen
X
* Sitzt der Motor auf einer Gartenfräse, richten Sie sich bei der Inspektion des Luftfilters nach den Angaben der zugehörigen Bedienungsanleitung.
10. Technische Daten
Modell
TG500B
TG620
Typ
Benzingetriebener, luftgekühlter OHV-Viertaktmotor
mit 1 Zylinder
Bohrung x Kolbenhub in mm
68 x 45
65 x 54
Hubraum (l)
0,163
0,179
Höchstleistung in kW (PS) / U/min
3,6 (5,0) / 3600
3,5 (6,0) / 3600
Dauerleistung in kW (PS) / U/min
3,7 (4,5) / 3600
3,1(5,5) / 3600
Kraftstoff
Bleifreies Superbenzin
Tankinhalt
3,6 L
3,6 L
Kraftstoffverbrauch (in Gramm je PS/h)
275
Schmieröl
SAE10W30
Ölfüllmenge
0,6 Liter
Startanlage
Rückschlag
Zündkerze
DENSO W20 EPRU
F6RTC / 20EPR-V
Reguliersystem
Mechanisch
Drehrichtung der Zapfwelle
Im Uhrzeigersinn (vom Ende her gesehen)
Abmessungen (L x B x H), cm
71 x 54 x 109
39 x 32 x 34,5
Gewicht ohne Befüllung (Öl, Benzin)
12,8
15,5
www.texas.dk
52
1. Spis treści
Rozłupywarka
2. Wskazówki bezpieczeństwa 53
3. Przed uruchomieniem 55
4. Konserwacja 56
5. Olej 57
6. Praca 58
7. Transport 59
8. Przechowywanie 59
9. Rozwiązywanie problemów 60
Silnik
10. Olej / wymiana oleju 62
11. Paliwo 63
12. Filtr powietrza 63
13. Uruchamianie 66
14. Zatrzymywanie 67
15. Praca 67
16. Świeca zapłonowa 67
17. Konserwacja 68
18. Dane techniczne 68
Części zapasowe
Lista części zapasowych tego produktu jest dostępna na naszej stronie
www.texas.dk
Jeśli jesteś w stanie podać numer produktu, może to przyspieszyć wysyłkę części
zapasowych.
Aby zakupić części zapasowe należy skontaktować się z najbliższym sprzedawcą
lub autoryzowanym serwisem – adresy na stronie www.krysiak.pl
PL
www.texas.dk
53
2. Wskazówki bezpieczeństwa
Rozłupywarki TEXAS nie wolno używać do innych celów niż opisane w tej instrukcji
obsługi.
Przeczytaj i zapoznaj się dokładnie z całą instrukcją. Poznaj wszystkie elementy
urządzenia, jego ograniczenia oraz zwróć uwagę na potencjalne zagrożenia związane z pracą z rozłupywarką.
Urządzenie może być obsługiwane tylko przez osoby dorosłe zaznajomione z
instrukcją obsługi. Nie wolno obsługiwać łuparki nie przeczytawszy tej instrukcji!
Do pracy należy zakładać solidne obuwie na nieślizgającej się powierzchni. Uważaj
na kłody by nie spadły na Twoje stopy.
Do pracy należy zakładać rękawice ochronne tak by chronić dłonie przed drzazgami
i kawałkami drzewa, które mogą być wyrzucane z rozłupywarki.
Podczas pracy należy nosić okulary ochronne lub osłonę która chroni głowę przed
drzazgami i kawałkami łupanego drewna powstałego podczas pracy.
Zabronione jest usuwanie i manipulowanie urządzeń ochronnych i bezpieczeństwa.Nie wolno przebywać w zasięgu pracy urządzenia. Oprócz operatora nikt inny nie
powinien znajdować się bliżej niż 5 m od maszyny.
Niebezpieczeństwo zranienia lub przecięcia dłoni: nigdy nie dotykaj
niebezpiecznych części gdy urządzenie jest włączone.
Ostrzeżenie: Nie usuwaj rękoma kłody uwięzionej w popychaczu. Nie dotykaj
rotujących części podczas pracy.
Kontroluj uszkodzone części. Przed dalszym użytkowaniem urządzenia uszkodzony
element powinien zostać sprawdzony i naprawiony, tak by prawidłowo funkcjonowała cała maszyna. Sprawdz ustawienie części ruchomych, mocowania oraz inne warunki, które mogą mieć wpływ na pracę urządzenia.
Popychacz i osłony bezpieczeństwa powinny być na swoim miejscu.Zanim uruchomisz urządzenie zawsze wyjmuj z urządzenia klucze, których
używasz do regulacji. Niech Ci to wejdzie w nawyk.
Nigdy nie używaj maszyny jeśli jesteś pod wpływem narkotyków, alkoholu czy
leków.
Nie wolno stawać na urządzeniu. Można spaść i się zranić.
www.texas.dk
54
Nie wolno pozostawiać włączonej maszyny bez opieki. Zawsze wyłączaj urządzenie
gdy musisz opuścić stanowisko pracy. Poczekaj aż maszyna całkowicie się
zatrzyma zanim odejdziesz.
Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania elektrycznego gdy zamierzasz regulować,
wymieniać części czy naprawiać maszynę.
Nie zakładaj do pracy żadnej biżuterii ani luźnych ubrań, mogłyby się łatwo wplątać
w łuparkę.
Nie wolno regulować ciśnienia!Użytkownik obsługuje urządzenie oburącz!Nigdy nie rozłupuj dwóch kłód naraz, mogą się przechylić i stworzyć
niebezpieczeństwo.
Nie kładź następnej kłody na urządzeniu zanim nie rozłupiesz poprzedniej!Nie wolno rozłupywać pni, które w początkowych 5 sekundach nie zaczną się
rozłupywać, może to oznaczać że drewno jest za twarde i przegrzanie oleju w wyniku dużego naporu może spowodować bardzo poważne uszkodzenie maszyny!! Zatrzymaj silnik, obróć kłodę o 90 stopni i spróbuj ponownie. Jeśli nadal nie można rozłupać kłody oznacza to, że twardość kłody przekracza zdolności robocze maszyny i nie powinieneś rozłupywać tej kłody.
Systemy hydrauliczne
Nigdy nie wolno używać urządzenia gdy nastąpił wyciek w układzie hydraulicznym. Przed każdym uruchomieniem maszyny należy sprawdzić czy takiego wycieku nie ma. Urządzenie powinno być oczyszczone przed pracą, a teren pracy suchy (sprawdzić czy nie jest rozlany olej lub paliwo – wytrzeć). Porozlewany płyn hydrauliczny również może powodować zagrożenie poślizgnięcia i upadku lub nawet pożaru.
Zagrożenia fizyczne
Rozłupywarka powoduje zagrożenia fizyczne, dlatego do pracy zaleca się używać dopasowane ubranie robocze, solidne rękawice robocze, słuchawki ochronne i wysokie obuwie z anty poślizgową podeszwą. Należy uważać na lecące odłupki. Nie używać zbyt wielkich kloców drewna, tylko takie, które mieszczą się na płycie, ani stosunkowo za małych. Drewno powinno być oczyszczone z gwoździ, drutów itp. Po pracy należy uprzątnąć miejsce pracy z odłupków i pozostałości. Obserwatorów i osoby nie potrafiące obsługiwać urządzenia trzymać z daleka od maszyny.
www.texas.dk
55
3. Przed uruchomieniem
Rozpakować ostrożnie urządzenie z pomocą drugiej osoby i nasmarować klin.
Płyta rozłupywarki może być ustawiona w 2 wysokościach:
1 = długość kłody 60 cm 2 = długość kłody 105 cm
Po obu stronach maszyny znajdują się ramiona zamontowane by móc ścisnąć kłodę, gdy drewno jest rozłupane i tłok wraca na miejsce
Rozłupywarka jest wyposażona w 4-suwowy silnik. Przeczytaj instrukcję obsługi silnika (str. 11).
1
2 2
www.texas.dk
56
4. Konserwacja
Smarowanie powinno być powtarzane po każdym 4 metrach łupanego drewna Należy również pamiętać o kontroli poziomu oleju hydraulicznego w pompie.
Nasmarować małą ilością oleju tunel uszczelki ze wszystkich czterech stron wnętrza (jak na
rysunku obok).
Nasmarować również olejem wszystkie cztery strony zewnętrzne (jak na rysunku obok).
www.texas.dk
57
5. Olej Poziom oleju sprawdzamy za pomocą
czerwonej miarki poziomu oleju. Typ oleju: olej hydrauliczny
Zalecany olej hydrauliczny
Texaco Rando HDZ32
Lub o podobnej lepkości
Jeśli używamy urządzenia w obszarach wahań temperatury w pompie olejowej może osadzać się woda. W rezultacie olej zrobi się biały jak mleko, co z kolei może spowodować zniszczenie uszczelek. W takim wypadku należy zmienić olej.
www.texas.dk
58
6. Praca
Zalecany rozmiar drewna do rozłupywania
Średnica kłody jest jedynie orientacyjna. Małe kawałki drewna mogą być trudne do rozłupania jeżeli posiadają sęki lub jeżeli mają bardzo twardą strukturę. Większe kawałki drewna powinny być rozłupywane jeżeli ich struktura jest gładka. Nigdy nie przeciążaj rozłupywarki. Nie wolno rozłupywać dłużej niż 5 sekund pod obciążeniem cylindra ciśnieniem podczas rozłupywania twardego drewna. Przegrzany olej hydrauliczny może uszkodzić urządzenie. Jeżeli kłoda nie zostanie rozłupana za pierwszym razem należy zatrzymać urządzenie i obrócić drewno o 90 stopni. Jeżeli drewno nadal nie może być rozłupane może to oznaczać, iż drewno jest za twarde i niemożliwe jest jego rozłupanie
Podczas rozłupywania należy używać obydwu rąk jak pokazano na zdjęciu.
Rozłupywane drwa mogą mieć długość 10-105 cm. Wysokość jest regulowana poprzez nacisk w dół (pionowy) dwoma uchwytami do wymaganej długości. Wtedy puszczamy uchwyt (wskazany strzałką). Następnie luzujemy nakrętkę radełkowaną (wskazana) i pręt wskazujący wysokość jest podciągnięty w górę a wtedy nakrętka jest z powrotem dokręcona (wskazana).
Żeby zbytnio nie przeciążać klina rozłupywarki ważne jest prawidłowe układanie drewna do rozłupywania. Drewno powinno być zawsze umieszczane jak najbliżej tłoka rozłupywarki jak to tylko możliwe. Jeśli będziemy umieszczać drwa tak że klin tylko uderza w koniuszek drwa wzrasta niepotrzebne przeciążenie na tłok.
www.texas.dk
59
Prawidłowo
Źle
Uwaga. 4-klinowy siłownik można zakupić jako dodatkowe oprzyrządowanie
7. Transport
Urządzenie należy transportować w pozycji poziomej bądź pionowej. W pozycji poziomej łuparka powinna spoczywać na kole i rączce.
Ten pasek trzyma obydwa uchwyty razem podczas transportu.
8. Przechowywanie
Rozłupywarka przechowywana jest w pozycji pionowej.
www.texas.dk
60
9. Rozwiązywanie problemów
W czasie użytkowania urządzenia mogą powstawać różnego rodzaju problemy.
rozwiązywania. Nieprzestrzeganie zasad grozi utratą gwarancji a w przypadku wypadku lub strat materialnych producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
PROBLEM
PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Kłoda nie została rozłupana.
Kłoda została umieszczona
niepoprawnie.
Kłoda ma zbyt dużą średnicę
lub jest zbyt twarda. Klin nie rozłupuje. Olej wycieka.
Ciśnienie hydrauliczne jest
zbyt niskie.
Umieść kłodę poprawnie. Rozłup na mniejsze kawałki.
Naostrz klin I sprawdź czy nie ma na nim wyszczerbień
Zlokalizuj wyciek przy
pomocy kawałka papieru, skontaktuj się z serwisem. Skontaktuj się z serwisem
Popychacz napiera nierówno
lub z dużymi wibracjami
Powietrze w układzie
hydraulicznym
Sprawdź poziom oleju. Uzupełnij go jeżeli to konieczne. Jeżeli problem się powtarza skontaktuj się z
serwisem.
Wyciek oleju z ramy lub
innych zewnętrznych
punktów.
Wyciek ze zbiornika.
Uszczelka olejowa jest nieszczelna
Sprawdź czy zawór spustu
powietrza jest zakręcony przed przeniesieniem
urządzenia (rys. 6) Skontaktuj się z serwisem.
UWAGA!
WSZYSTKIE NAPRAWY I WYMIANY CZĘŚCI MUSZĄ BYĆ WYKONYWANE PRZEZ
AUTORYZOWANY SERWIS.
Proszę przeczytać uważnie:!
Dealer nie ponosi żadnej odpowiedzialności za błędy wynikające z tłumaczenia lub błędy w druku.
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji bez powiadamiania.
www.texas.dk
61
4-SUWOWY SILNIK SPALINOWY - POWERLINE TG620
Zawsze przed uruchomieniem silnika przeczytaj Instrukcję obsługi! Postępuj zgodnie z wytycznymi podanymi przez dealera Texas Power Line!  Przed napełnieniem silnika benzyną lub olejem zawsze zatrzymuj silnik i odczekaj
aż ostygnie!
Jeśli płyny się rozleją, dokładnie wyczyść silnik!Silnik należy trzymać z dala od substancji łatwopalnych !  Spaliny stanowią niebezpieczeństwo dla użytkownika, dlatego używaj silnika tylko
na otwartym powietrzu albo na dobrze wentylowanych powierzchniach!
Zwróć uwagę, aby podczas pracy nie mieć kontaktu z częściami będącymi w ruchu!Nie dotykaj gorącego tłumika, żeber cylindra i korpusu silnika, ponieważ mogą
spowodować oparzenia!
Nigdy nie pracuj z silnikiem, będąc pod wpływem alkoholu lub narkotyków!
OSTRZEŻENIE – Pamiętaj o nawilżeniu filtra powietrza olejem przed
uruchomieniem silnika.
Patrz strona 13
PYTANIA
Jeśli masz jakieś problemy bądź pytania dotyczące silnika Power Line skontaktuj się z
dealerem Texasa bądź serwisem (lista na www.krysiak.pl ).
www.texas.dk
62
10. Olej / wymiana oleju
OLEJ
Używaj odpowiedniego dla pory roku oleju
powyżej 20
10-20
poniżej 10
SAE 30
SAE 20
SAE 10W - 30
POZIOM OLEJU
Poziom oleju należy sprawdzać, gdy silnik znajduje się w położeniu poziomym..  Poziom oleju należy sprawdzać, wykręcając miarkę oleju
TG620
0,6 Litra
WYMIANA OLEJU
Olej powinien być wymieniany zgodnie z Instrukcją obsługi maszyny.
1. Wymiany oleju należy dokonywać przy rozgrzanym silniku (powinien popracować przynajmniej 5 minut przed wymianą), rozgrzany olej jest rzadszy i łatwiej spłynie z
silnika. Wymieniany olej zbierać do zbiornika i oddać do punktu skupu lub punktu recyklingu.
2. Po rozgrzaniu wyłączyć silnik. Odkręcić śrubę spustową oleju, dla lepszego przepływu wykręcić miarkę oleju .
3. Po opróżnieniu ze starego oleju, przykręcić śrubę spustową, wlać nowy olej do poziomu max i wkręcić miarkę oleju.
Uwaga:
Zużytego oleju nie wolno wylewać do ziemi ani wyrzucać do śmieci. Należy go poddać
recyklingowi w specjalnie do tego stworzonych miejscach.
min
Tu spuszczasz olej
Tu nalewasz olej
Miarka oleju
max
www.texas.dk
63
11. Paliwo
PALIWO
Używać do silnika wyłącznie benzyny bezołowiowej oktan 95. Nigdy nie wlewać zbyt dużej ilości benzyny do zbiornika. Wskaźnik umieszczony na zbiorniku pokazuje ilość benzyny
TG620
3,6 Litra
WSKAZÓWKA
Przy zakręcaniu korka zbiornika, należy zwrócić uwagę, aby filtr został dokładnie
umieszczony w otworze zbiornika i korek szczelnie dokręcony.
1. Filtr paliwa , 2. Zbiornik paliwa, 3. Korek zbiornika
12. Filtr powietrza
FILTR POWIETRZA
Zalecane jest częste sprawdzanie i czyszczenie filtra powietrza. Jeśli filtr nie był czyszczony przez dłuższy okres czasu, będzie to powodowało zakłócenia w pracy silnika, a w skrajnych przypadkach zanieczyszczony lub uszkodzony filtr powietrza może doprowadzić do uszkodzeń silnika.
1. Odkręcić śrubę mocującą pokrywę filtra powietrza i zdjąć pokrywę.
2. Wyczyścić powierzchnię dookoła filtra, przed usunięciem filtra.
3. Ostrożnie zdjąć filtr i sprawdzić go. Upewnić się, czy nie ma zabrudzeń w gardzieli gaźnika.
4. Oczyścić element piankowy, można użyć wody z detergentem .
5. Wycisnąć element i osuszyć. Namoczyć element piankowy w świeżym oleju i wycisnąć nadmiar oleju.
W silnikach TG 620 producent stosuje filtry papierowo-gąbkowe lub filtry gąbkowo ­olejowe
WAŻNE! Silnik który jest wyposażony w filtr papierowy, który nie powinien mieć bezpośredniej styczności z olejem.
1.
3.
Dopełnić
do tego miejsca
www.texas.dk
64
Konserwacja filtra papierowo - gąbkowego
1. Wyczyścić obudowę filtra.
2. Włożyć elementy filtra z powrotem na swoje miejsce.
3. Należy zwrócić uwagę, aby wszystkie części były prawidłowo zmontowane. (Patrz następne rysunki.)
- - - - x - - - -
Silnik wyposażony jest w filtr papierowy, należy czyścić w następujący sposób:
1. Odkręcić śrubę mocującą pokrywę filtra powietrza i zdjąć pokrywę.
2. Ostrożnie zdemontować filtr, upewnić się, czy nie ma zanieczyszczeń w gardzieli gaźnika.
3. Sprawdzić dokładnie czy nie ma pęknięć bądź dziur w papierowym filtrze, wymienić jeśli to konieczne.
4. Usunąć pył z filtra powietrza lekko uderzając elementem. Wymienić filtr powietrza, jeśli jest brudny.
5. Włożyć element z powrotem na jego miejsce.
6. Zwrócić uwagę, czy części są prawidłowo zamontowane. (Patrz rysunek strona
następna)
1. Nakrętka
2. Podkładka
3. Uszczelka
4. Pokrywa
5. Nakrętka
6. Filtr powietrza
7. Obudowa filtra
8. Osłona
9. Filtr piankowy
10. Filtr papierowy
www.texas.dk
65
Montaż
1.
Podstawa dla zabudowy filtra powietrza.
2.
Osłona na wlocie. Ważne jest, aby osłona była prawidłowo wciśnięta do
podstawy, tak aby elementy szczelnie pasowały do siebie.
Prawidłowy montaż
pokazano na rysunku.
3.
ŹLE !!
Zauważalne nieszczelności pomiędzy
elementami.
4.
Zamontuj odpowiednio filtr powietrza.
Ważne jest, aby czop osłony i
wybranie w obudowie filtra
pasowały do
siebie.
5.
Umieść filtr w
obudowie i
przykręć
mocno
nakrętką.
6.
Zamontować pokrywę. Przykręcić nakrętkę motylkową pamiętając o podkładce i
uszczelce.
Następnie upewnić się, czy wszystkie części są prawidłowo
dopasowane i czy
„fałszywe”
powietrze nie dostaje się do
silnika.
Jeśli będziecie mieć Państwo wątpliwości, czy filtr powietrza jest zamontowany prawidłowo, proszę skontaktować się z dealerem lub autoryzowanym serwisem
www.texas.dk
66
13. Uruchamianie
PROCEDURA
1. Otworzyć zawór paliwa.
2. Przekręcić dźwignię ssania w prawo. Jeśli silnik jest ciepły, nie jest konieczne używanie ssania.
3. Ustawić dźwignię ssania na wysokie obroty.
4. Przekręcić włącznik zapłonu do pozycji „ON”.
5. Pociągnąć powoli linkę startową silnika, aż poczuje się opór. Od tego momentu
należy uruchamiać jednym długim, energicznym pociągnięciem. Nigdy nie pozwalać, aby linka startowa wracała samoistnie, zawsze należy ją odprowadzić ręką.
6. Regulować gaz, dopóki silnik nie osiągnie równomiernych obrotów.
1.
2.
3.
4.
5. ynnistys
5. uruchamianie
Korek paliwa
zamknięte
zamknięte
Ssanie
Włącznik zapłonu
www.texas.dk
67
14. Zatrzymywanie
PROCEDURA
1. Przesunąć dźwignię gazu do położenia „low” i pozwolić, aby silnik popracował przez chwilę.
2. Wyłączyć silnik wyłącznikiem.
3. Zamknąć zawór paliwa, położenie „OFF”.
4. Jeśli silnik jest uruchamiany elektrycznie, przekręcić kluczyk do położenia „OFF”.
15. Praca
PRACA
1. Gdy silnik jest już uruchomiony przekręć dźwignię ssania w prawo.
2. Ustaw dźwignię gazu na wymagane obroty
WSKAZÓWKI
1. Zwrócić uwagę na następujące zdarzenia podczas eksploatacji!
2. Spaliny nie mogą być czarne! Jeśli są czarne oznacza to, że obciążenie silnika jest
zbyt duże, bądź silnik nie został właściwie wyregulowany lub filtr powietrza jest
bardzo zabrudzony.
3. Niewłaściwe odgłosy, albo wibracje - jeśli się pojawiają, należy wyłączyć silnik i sprawdzić. Skontaktuj się z dealerem lub autoryzowanym serwisem
16. Świeca zapłonowa
PROCEDURA
- Zdjąć nasadkę świecy zapłonowej.
- Oczyścić świecę zapłonową z nieczystości.
- Użyć klucza świecy zapłonowej do poluzowania świecy.
- Sprawdź czy izolacja nie została naruszona.
- Czyścić świecę stalową szczotką.
- Zmierzyć odległość elektrody, upewnić się czy elektrody nie są uszkodzone.
- Odległość powinna wynosić : 0,7-0,8 mm.
- Jeśli świeca zapłonowa nie jest uszkodzona, zamontuj ją ponownie.
- Nasuń nasadkę świecy zapłonowej.
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji bez powiadamiania.
www.texas.dk
68
17. Konserwacja
okres
części
Na bieżąco
co
20 godzin
pracy
co
50 godzin
pracy
co
100 godzin
pracy
co
200 godzin
pracy
Sprawdzanie śrub i nakrętek
X
Sprawdzanie i napełnianie
oleju
X
Wymiana oleju
X X
Czyszczenie/ wymiana filtra oleju
X
(wyczyścić)
X
(wyczyścić)
Sprawdzanie wycieków oleju
X
Sprawdzanie filtra powietrza
X
Czyszczenie filtra powietrza
X
Sprawdzanie filtra papierowego
Wymiana filtra, kiedy jest uszkodzony, silnie zabrudzony lub po każdym sezonie.
Czyszczenie filtra paliwa
X
Sprawdzanie cewki zapłonowej
X
Sprawdzanie pompy paliwa
X
Dopasowanie zaworów
X
Sprawdzanie szczelności
zaworów
X
18. Dane techniczne
Model
TG 620
Typ
Silnik spalinowy 4-suwowy, chłodzony powietrzem,
OHV, 1-cylindrowy
Wymiary cylindra x długość suwu w
mm
64 x 74
Pojemność skokowa L
0,179
Max moc kW (KM) / obr/min
3,5 (5,0) / 3600
Moc użytkowa kW (KM) / obr/min
3,1 (4,5) / 3600
Paliwo
Bezołowiowa benzyna oktan 95
Pojemność zbiornika paliwa
3,6 L
Spalanie paliwa (G/kM/h)
275
Olej
SAE10W30
Pojemność miski olejowej
0,6 L
Rozruch
Ręczny
Świeca zapłonowa
F6RTC / 20EPR-V / Art no 10011219
Regulacja
Mechaniczna
Kierunek obrotów wałka napędu PTO
Zgodnie z ruchem wskazówek zegara, patrząc od
strony wałka PTO
Rozmiary (dł. x szer. x wys.), cm
39 x 32 x 34,5
Waga netto, kg
15,5
UWAGA
Celem konserwacji jest utrzymanie silnika w jak najlepszym stanie. Naprawy powinny być dokonywane przez autoryzowany serwis. Lista załączona.
www.texas.dk
69
. Sisällysluettelo
Klapisirkkeli
2. Turvallisuusohjeet 70
3. Valmistelutoimet 72
4. Valmistelutoimet ja huolto 73
5. Öljy 74
6. Käyttö 75
7. Kuljetus 76
8. Varastointi 76
9. Vianmääritys 77
Moottori
10. Öljy ja öljyn vaihto 79
11. Polttoaine 80
12. Ilmansuodatin 80
13. Käynnistys 83
14. Pysäytys 84
15. Käyttö 84
16. Sytytystulppa 84
17. Huolto 85
18. Tekniset määritykset 86
Varaosat
Tuotteen varaosaluettelo ja räjäytyskuvat löytyvät verkkosivustoltamme
osoitteesta www.texas.dk
Varaosan tuotenumero on hyvä olla valmiina tilauksen nopeuttamiseksi.
Varaosia voi hankkia lähimmältä jälleenmyyjältä.
FI
www.texas.dk
70
2. Turvallisuusohjeet
Kuten kaikissa koneissa, koneen käyttöön ja ohjaukseen liittyy tiettyjä riskejä. Henkilövammojen riski vähenee huomattavasti, kun konetta käytetään varovasti ja huolellisesti. Jos normaaleja turvallisuusohjeita ei kuitenkaan noudateta, seurauksena saattaa olla henkilövammoja käyttäjälle tai omaisuusvahinkoja.
Tutustu huolellisesti koko käyttöoppaaseen. Tutustu koneen toimintoihin ja
rajoituksiin sekä siihen liittyviin erityisiin vaaroihin.
Konetta saavat käyttää ainoastaan aikuiset henkilöt, jotka ovat lukeneet
käyttöoppaan ennen koneen käyttöä. Konetta ei saa ryhtyä käyttämään lukematta käyttöopasta.
On tärkeätä käyttää aina turvajalkineita, jotka suojaavat jalkoja, jos niille sattuu
putomaana klapeja.
On tärkeätä käyttää aina suojakäsineitä, jotka suojaavat käsiä työn aikana
mahdollisesti lenteleviltä lastuilta ja tikuilta.
On tärkeätä käyttää aina suojalaseja tai visiiriä, joka suojaa päätä työn aikana
mahdollisesti lenteleviltä lastuilta ja tikuilta.
Suojamekanismeja ja -laitteita ei saa poistaa eikä peukaloida. Koneen toimintasäteen sisäpuolella ei saa seistä. Kukaan muu henkilö käyttäjän
lisäksi ja mikään eläin ei saa oleskelella viiden metrin säteellä koneesta.
Koneen käyttöön liittyy käden leikkaantumis- ja puristumisvaara: älä koske käsin
vaarallisiin kohtiin kiilan liikkuessa.
Älä poista kiilaan jumiin jäänyttä klapia käsin. Älä koske koneen liikkuviin osiin
koneen ollessa käynnissä.
Tarkasta kone vaurioiden varalta. Ennen kuin koneen käyttöä jatketaan, on
tarkastettava ettei mikään suojus tai muu osa ole vaurioitunut. Näin varmistetaan, että kone toimii moitteettomasti ja käyttötarkoituksensa mukaisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat ovat oikeassa linjassa, etteivät osat ole rikkoutuneet, että osat ovat oikein asennettuina ja muiltakin osin moitteettomassa kunnossa. Vaurioitunut suojus tai mikä tahansa muu osa tulee korjata asianmukaisesti tai vaihtaa.
Pidä suojukset ja liukupalkit paikoillaan tai toimintakunnossa. Muista aina poistaa säätötyökalut ja ruuviavaimet yms. Ota tavaksi tarkistaa, että
säätötyökalut ja ruuviavaimet on poistettu koneesta ennen sen käynnistämistä.
Älä käytä konetta huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Älä seiso koneen päällä, koska putoaminen aiheuttaisi loukkaantumisvaaran.
www.texas.dk
71
Älä jätä konetta käyntiin ilman valvontaa. Muista aina sammuttaa virta. Älä poistu
koneen luota, ennen kuin se on pysähtynyt kokonaan.
Sammuta kone säätötöiden sekä osien vaihtamisen ja korjaamisen ajaksi. Älä käytä koruja tai löysää vaatetusta, joka saattaisi takertua klapisirkkeliin. Koneen käyttöpinetta ei saa säätää. Klapisirkkeliä on käytettävä molemmin käsin. Kahta klapia ei saa yrittää halkaista yhtä aikaa, koska ne voisivat kääntyä vinoittain
ja aiheuttaa vaaratilanteen.
Älä aseta uutta klapia koneeseen ennen edellisen työstämistä valmiiksi, koska se
voisi olla hyvin vaarallista.
Älä pakota klapisirkkeliä halkaisemaan hyvin kovaa puuta käyttämällä sylinteriä
kovalla paineella yli 5 sekunnin ajan. Paineenalainen kuumentunut öljy voi vaurioittaa konetta. Pysäytä kone ja yritä uudelleen kääntämällä klapia 90°. Ellei klapi vieläkään halkea, se tarkoittaa sitä, että puun kovuus ylittää koneen tehon ja ettei kyseisen puun halkaisemista tule enää yrittää.
Hydraulijärjestelmä Älä käytä konetta, jos hydraulineste aiheuttaa vaaratilanteen. Tarkasta klapisirkkeli ennen sen käyttöä hydraulivuotojen varalta. Varmista, että kone ja työalue ovat puhtaita ja ettei niissä ole öljyroiskeita. Hydraulineste voi aiheuttaa vaaratilanteen, jos se saa käyttäjän liukastumaan ja kaatumaan tai kädet liukumaan koneen käsittelyn aikana. Se voi myös aiheuttaa palovaaran.
Fyysiset vaarat
Klapien halkaisu aiheuttaa erityisiä fyysisiä vaaratilanteita. Älä käytä konetta, ellei sinulla ole asianmukaisia suojakäsineitä, kovakärkisiä jalkineita sekä hyväksyttyjä suojalaseja jne. Varo lentäviä lastuja haavojen välttämiseksi. Varo myös loukkaantumista ja koneen jumittumista. Älä yritä halkaista liian kookkaita tai pieniä klapeja, jotka eivät sovi koneeseen. Älä yritä halkaista klapeja, joissa on nauloja, vaijereita tms. Puhdista työalue työskentelyn päätyttyä. Tikku- ja lastukerääntymät voivat tehdä työympäristöstä vaarallisen. Älä jatka työskentelyä likaisella työalueella, jossa vallitsee liukastumis-, jumiinjäämis- tai kaatumisvaara. Pidä katselijat etäällä koneesta, äläkä salli valtuuttamattomien henkilöiden käyttää konetta.
www.texas.dk
72
3. Valmistelutoimet
Poista klapisirkkelin pakkaus ja tee halkaisupäästä liukuv muovireunalla.
Levy voidaan asettaa kahdelle eri korkeudelle. 1 = katkaisupituus 60 cm 2 = katkaisupituus 105 cm
Kahvojen molemmille puolille on asennettava varret, jotka pitävät klapeja kiinni halkaisun ja männän taaksepäin liikkumisen aikana.
Klapisirkkeli on varustettu 4-tahtimoottorilla. Lue moottorin käyttöopas (sivu 11).
1
2
www.texas.dk
73
4. Valmistelutoimet ja huolto
Voitelu on toistettava aina 4 kuutiometrin välein. Muista myös tarkistaa säiliössä olevan öljyn määrä.
Voitele tiivistetunneli pienellä määrällä öljyä kaikilta neljältä puolelta sisäpuolelta.
Voitele lisäksi ulkopuoli neljältä puolelta.
www.texas.dk
74
5. Öljy Öljytaso tarkistetaan punaisen mittatikun
avulla. Lisättävän öljyn tyyppi: hydrauliöljy.
Suositeltava hydrauliöljy
Hydraulisylinteriin suositeltava öljy on seuraava:
Texaco Rando HDZ32 tai muu öljy, jolla on vastaava viskositeetti.
Jos klapisirkkeliä käytetään alueilla, joilla lämpötila vaihtelee usein, öljysäiliöön saattaa muodostua lauhdevettä. Tämä aiheuttaa öljyn värin muuttumisen valkoiseksi. Se aiheuttaa murtumia tiivisteisiin. Jos näin käy, öljy on vaihdettava.
www.texas.dk
75
6. Käyttö
Klapin halkaisija on ratkaisevan tärkeä seikka. Pieni puukappale voi olla vaikea halkaista, jos siinä on oksan arpia tai jos sen säikeet ovat hyvin sitkeät. Kookas puukappale voidaan halkaista, jos sen säikeet ovat pehmeät ja irtonaiset. Klapisirkkeliä ei saa pakottaa halkaisuun viittä sekuntia kauempaa sylinterin toimiessa paineella hyvin kovan puun halkaisemiseksi. Paineenalainen ylikuumentunut öljy voi vaurioittaa konetta. Ellei klapisirkkeli halkaise klapia ensimmäisellä yrittämällä, on hyvin tärkeätä pysäyttää kone ja kiertää klapia 90 astetta. Ellei puu vieläkään halkea, se tarkoittaa sitä, että puun kovuus ylittää koneen tehon ja että klapia ei saa enää yrittää halkaista klapisirkkelin vaurioitumisen estämiseksi.
Halkaisun aikana on käytettävä molempia käsiä kuvan osoittamalla tavalla.
Säädettävä katkaisupituus on 10–105 cm. Korkeutta säädetään painamalla molempia kahvoja alaspäin (pystysuoraan) halutulle korkeudelle. Tässä kohdin kahvoista päästetään irti (nuolen osoittamassa kohdassa). Löysää pyällettyä mutteria (kuvassa), vedä korkeuden osoittavaa palkkia ylemmäksi ja kiristä pyälletty mutteri uudelleen (kuvassa).
Halkaisupään ylikuormituksen välttämiseksi on tärkeätä asettaa halkaistava puukappale oikein. Puukappale tulee aina asettaa niin lähelle halkaisumäntää kuin mahdollista. Jos puukappale asetetaan siten, että halkaisupää osuu ainoastaan kappaleen kärkeen, mäntä kuormittuu turhaan.
www.texas.dk
76
Oikein
Väärin
Huomautus 4-päinen kiila voidaan ostaa lisävarusteena.
7. Kuljetus
Klapisirkkeliä voidaan kuljettaa, kun se asetetaan pysty- tai vaakasuoraan asentoon. Vaakasuorassa asennossa kone lepää pyörien ja kahvan varassa.
Liuska pitää kahvat yhdessä kuljetuksen ajan.
8. Varastointi
Halkaisukone voidaan varastoida pystysuorassa asennossa.
www.texas.dk
77
9. Vianmääritys
Klapisirkkelin käytössä voi ilmetä ongelmia. Tällöin on suositeltavaa lukea vianmääritystä käsittelevä luku. Jos toimenpiteet suorittaa valtuuttamaton henkilö, takuu raukeaa ja valmistaja ei vastaa henkilö-, eläin- eikä esinevahingoista.
ONGELMA
MAHDOLLINEN SYY
VIANMÄÄRITYS
Klapi ei halkea.
Klapi on asetettu väärin. Klapi ylittää sallitut mitat tai puu on liian kovaa koneen tehoon nähden. Kiila ei halkaise.
Öljyä vuotaa.
Hydraulipaine on liian alhainen.
Aseta klapi oikein. Halkaise pienempi kappale
tai käytä muita keinoja klapin koon pienentämiseen.
Teroita kiilaa ja tarkasta se särmien ja vääntymien varalta.
Paikanna vuoto paperinpalalla. Ota yhteyttä jälleenmyyjään. Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Halkaisuosa liikkuu nykäyksittäin tai täristen voimakkaasti.
Ilmaa piirissä.
Tarkasta öljytaso. Täytä tarvittaessa. Jos ongelma ei katoa, ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Männästä tai muusta ulkoisesta kohdasta vuotaa öljyä.
Säiliössä on vuoto.
Öljytiiviste on kulunut.
Tarkista, että ilmausruuvi on kireällä ennen koneen liikuttamista (kuva 6). Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
LUE SEURAAVA KAPPALE HUOLELLISESTI.
KAIKKI KORJAUKSET JA VAIHDOT ON ANNETTAVA VALTUUTETUN JÄLLEENMYYJÄN SUORITETTAVIKSI, EIKÄ ASIAKAS SAA SUORITTAA NIITÄ ITSE. ASIAKAS KANTAA KAIKKI RISKIT JA VASTUUN VAHINGOISTA, JOITA SAATTAA AIHEUTUA HÄNEN ITSENSÄ KORJATTUA ALKUPERÄINEN TUOTE TAI VAIHDETTUA TAI ASENNETTUA ALKUPERÄISEN TUOTTEEN OSA.
Jatkuvan tuotekehittelyn peruteella Texas A/S pidättää oikeuden parannella tuotteitaan toteuttamatta tällaisia muutoksia jo myytyihin malleihin.
www.texas.dk
78
NELITAHTINEN BENSIINIMOOTTORI – POWERLINE TG620
- Lue käyttöopas ennen moottorin käyttämistä.
- Noudata aine Power Line -jälleenmyyjän antamia, moottoria koskevia ohjeita.
- Sammuta moottori ennen bensiinin tai öljyn lisäämistä.
- Puhdista nesteroiskeet aina perusteellisesti.
- Pidä moottori etäällä syttyvistä öljyistä ja muista tulenaroista esineistä.
- Pakokaasu on vaarallista; sen vuoksi moottoria saa käyttää vain ulkona tai hyvin ilmastoiduissa tiloissa.
- Ole tarkkana, etteivät kehosi osat kosketa moottorin pyöriviä osia koneen käytön aikana.
- Pysy etäällä moottorin pakokaasusta ja moottorilohkosta, koska se lämpiää huomattavasti käytön aikana.
- Älä käytä moottoria päihteiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
VAROITUS – muista kostuttaa ilmansuodatin öljyllä ennen koneen
käynnistämistä.
Katso sivua 13.
TIEDUSTELUT
Jos sinulla on Power Line -moottorin kokoamiseen liittyviä kysymyksiä tai huolenaiheita,
ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään.
www.texas.dk
79
10. Öljy ja öljyn vaihto
ÖLJY
Käytä vuodenaikaan soveltuvaa öljyä.
n. 20
10–20
alle 10
SAE 30
SAE 20
SAE 10W - 30
ÖLJYMÄÄRÄ
Tarkista öljytaso aina siten, että moottori on vaakasuorassa asennossa. Tarkista öljytaso siten, että mittatikku ei kosketa mihinkään.
TG620
0,6 litraa
ÖLJYN VAIHTO
Öljy tulee vaihtaa koneen käyttöoppaan määritysten mukaisesti.
13. Anna moottorin käydä 5 minuuttia, jotta öljy kuumenee. Näin öljy virtaa helpommin, ja öljynvaihto käy kätevämmin.
14. Sammuta moottori 5 minuutin kuluttua. Ruuvaa moottorin öljyntyhjennystulppa auki ja anna öljyn valua moottorista. Muista pitää sopiva astia valmiina.
15. Aseta tyhjennystulppa takaisin ja lisää uutta öljyä moottoriin.
16. Lisää öljy poistamalla mittatikku ja lisäämällä sopiva määrä öljyä.
Muista hävittää käytetty öljy ympäristöystävällisellä tavalla.
Käytä paikallista jätteenkeruupistettä.
Alha
Tyhjennä öljyä tästä
Täytä öljyä tästä
Mittatikku
Korkea tikku
www.texas.dk
80
11. Polttoaine
POLTTOAINE
Käytä moottorissa ainoastaan lyijytöntä polttoainetta, jonka oktaaniluku on 95, ja lisää sitä sopiva määrä. Älä täytä polttoainesäiliötä liian täyteen. Polttoainesäiliössä on osoitin, joka ilmaisee jäljellä olevan polttoaineen määrän.
TG620
3,6 litraa
HUOMAUTUS
Kansi asetetaan oikein polttoainesäiliöön siten, että polttoainesäiliön (2) aukot osuvat polttoainesuodattimessa (1) oleviin aukkoihin, joiden tulee osua kohdakkain itse kannessa (3) olevien kahden männän kanssa.
1. Polttoainesiivilä 2. Polttoainesäiliö 3. Säiliön kansi
12. Ilmansuodatin
ILMANSUODATIN
Tarkasta ja puhdista ilmansuodatin säännöllisesti. Jos suodatinta ei ole puhdistettu pitkään aikaan, sen huomaa moottorin tehon laskemisesta ja pakokaasusta.
9. Irrota pyälletty mutteri, jolla kansi on kiinni ilmansuodattimessa, ja poista kansi.
10. Puhdista kevyesti ilmansuodattimen ympäristö ennen sen poistamista.
11. Poista suodatin varovasti ja tutki se. Varmista, ettei kaasuttimeen pääse likaa.
12. Puhdista vaahtomuovielementti miedossa saippuavedessä.
13. Purista elementistä neste pois ja anna kuivua. Kostuta elementti uudella öljyllä ja purista liika öljy pois.
TÄRKEÄTÄ: Jos moottoriin asennetaan paperielementti, öljyä ei saa missään nimessä levittää suodattimeen.
1.
3.
Täytä tähän
www.texas.dk
81
14. Puhdista suodattimen pidike.
15. Aseta elementti takaisin paikoilleen.
16. Varmista, että asennat kaikki osat oikein. Katso alla esitettyjä kuvia.
- - - - x - - - -
7. Jos suodatin on paperielementti, puhdista se seuraavasti:
8. Irrota pyälletty mutteri, jolla kansi on kiinni ilmansuodattimessa, ja poista kansi.
9. Poista suodatin varovasti ja tutki se. Varmista, ettei kaasuttimeen pääse likaa.
10. Tutki osat huolella etsien halkeamia ja reikiä ja vaihda ne tarvittaessa.
11. Poista pöly ilmansuodattimesta kopauttamalla elementtiä kevyesti muutaman kerran tai puhaltamalla suodattimen läpi paineilmaa. Älä yritä harjata pölyä pois. Harja työntäisi pölyn helposti pidemmälle elementin sisään. Vaihda ilmansuodatin, jos se on hyvin likainen.
12. Varmista, että asennat osat oikein. Katso seuraavalla sivulla olevia kuvia.
1. mutteri
2. välilevy
3. tiiviste
4. kansi
5. mutteri
6. ilmansuodatin
7. pidike
8. kansi
9. vaahtomuovisuodatin
10. ilmansuodattimen kotelo
www.texas.dk
82
Kokoonpano
1.
llmansuodatti men tulopuolen pohja.
2.
Tulopuolen kansi. On tärkeätä painaa kansi pidikkeeseen siten, että se asettuu oikein paikoilleen. Kokoa osat kuvan osoittamalla tavalla.
3.
VÄÄRIN
Huomaa pohjan ja kannen välinen rako.
4. Aseta pidike ilmansuodattim en kanteen. On tärkeätä, että kannen tappi sopii pidikkeessä olevaan tappiin.
5.
Aseta suodatin pidikkeeseen. Kiinnitä se pyälletyllä mutterilla. On tärkeätä kiinnittää se tukevasti.
6.
Aseta kansi paikoilleen. Aseta tiiviste ja välilevy paikoilleen ja kiinnitä ne pyälletyllä mutterilla. Varmista, että kaikki osat sopivat paikoilleen ja ettei moottoriin pääse vääränlaista ilmaa.
Jos olet epävarma siitä, onko ilmansuodatin asennettu oikein, ota yhteyttä Power
Line -jälleenmyyjään.
www.texas.dk
83
13. Käynnistys
MENETTELY
19. Avaa polttoainehana.
20. Kierrä ryyppy oikealle, jos moottorin on jo lämmin, sillä tällöin ei ole tarpeen käyttää ryyppyä.
21. Käännä moottorin kaasunsäädin kokonaan vasemmalle, kun haluat käyttää täyttä kaasua. (Jos moottori on asennettu koneeseen, jossa on vaijerilla säädettävä kaasutin,
saadaan täysi kaasutus.)
22. Käännä koneen sytytyskytkin ON-asentoon.
23. Vedä moottorin käynnistysnarusta hitaasti, kunnes tunnet vastusta. Vedä sen jälkeen yksi pitkä veto. Älä anna narun kelautua takaisin itsestään, vaan seuraa sitä kädelläsi.
24. Säädä kaasua niin, että moottori käy tasaisesti.
1.
2.
3.
4.
5. Käynnistys
Polttoain
Suljett
Suljettu
Ryyppy
SUURI
VÄHÄIN
Sytytyskytkin
www.texas.dk
84
14. Pysäytys
MENETTELY
11. Käännä kaasunsäädin vähäisen kaasun asentoon ja anna moottorin käydä hetken.
12. Sammuta kone sytytyskytkimestä.
13. Käännä polttoainehana kiinni (off-asentoon).
15. Käyttö
KÄYTTÖ
7. Kun moottori on käynnistynyt, siirrä ryyppyä hitaasti oikealle.
8. Säädä kaasu haluamallesi nopeudelle.
HUOMAUTUS
a. Kiinnitä huomiota seuraaviin seikkoihin työskentelyn aikana: b. Pakokaasu ei saa olla mustaa. Jos pakokaasu on mustaa, kuorma on liian
suuri tai moottoria ei ole säädetty oikein.
c. Koneesta ei kuulu vääriä ääniä eikä se tärise liikaa. Jos näin käy, sammuta
moottori ja säädä se oikein. Ota yhteyttä Power Line -jälleenmyyjään.
16. Sytytystulppa
MENETTELY
- Poista sytytystulpan suojus.
- Harjaa lika pois sytytystulpasta.
- Löysää sytytystulppa sytytystulpan avaimella.
- Tarkasta, onko eristys ehjä.
- Puhdista sytytystulppa teräsharjalla.
- Mittaa elektrodin etäisyys varoen vaurioittamasta elektrodia.
- Etäisyyden tulee olla 0,7–0,8 mm.
- Jos sytytystulppa on kunnossa, laita se takaisin paikoilleen.
- Aseta sytytystulpan suojus takaisin paikoilleen.
Jatkuvan tuotekehittelyn peruteella Texas A/S pidättää oikeuden parannella tuotteitaan ilman, että sillä on velvollisuutta toteuttaa tällaisia muutoksia jo myytyihin malleihin.
www.texas.dk
85
17. Huolto
Aikaväli
Osa
Joka kerta
20
käyttötunni
n välein
50
käyttötunni
n välein
100
käyttötunni
n välein
200
käyttötunni
n välein
Tarkasta pultit ja mutterit.
X
Tarkasta ja lisää öljyä.
X
Vaihda öljy.
X X
Puhdista tai vaihda öljynsuodatin.
X (puhdista)
X (puhdista)
Tarkasta öljyvuotojen varalta.
X
Tarkasta ilmansuodatin.
X
Puhdista ilmansuodatin.
X
Tarkasta paperisuodatin.
Tarkasta ja vaihda elementti tarvittaessa.
Puhdista polttoainesuodatin.
X
Tarkasta sytytystulppa.
X
Tarkasta polttoainepumppu.
X
Säädä venttiilit.
X
Tarkasta venttiilit.
X
HUOMAUTUS
- Huollon tarkoituksena on pitää moottori parhaassa mahdollisessa kunnossa.
- Korjaukset tulee jättää valtuutetun Power Line -jälleenmyyjän suoritettaviksi.
www.texas.dk
86
18. Tekniset määritykset
Malli
TG 620 B
Tyyppi
4-tahtinen, ilmajäähdytteinen OHV, 1-sylinterinen,
bensiinikäyttöinen moottori
Poraus x iskunpituus (mm)
64 x 54
Iskutilavuus (l)
0,179
Maksimiteho kW (hv) / rpm
3,5 (5,0) / 3600
Jatkuva teho kW (hv) / rpm
3,2 (4,5) / 3600
Polttoaine
Lyijytön bensiini, oktaaniluku 95
Polttoainesäiliön tilavuus
3,6 l
Polttoaineen kulutus (g/PS.h)
275
Voiteluöljy
SAE10W30
Voiteluöljysäiliön tilavuus
0,6 l
Käynnistysjärjestelmä
Rekyyli
Sytytystulppa
F6RTC / 20EPR-V / tuotenro 10011219
Säätöjärjestelmä
Mekaaninen
Voimanoton pyörimissuunta
Myötäpäivään nähtynä voimanoton puolelta
Mitat (pit. x lev. x kork.) (cm)
39 x 32 x 34,5
Kuiva paino (kg)
15,5
DECLARATIONOFCONFORMITY
TexasAndreasPetersenA/S
Knullen22 5260OdenseS‐Denmark Phone+4563955555 Fax+4563955558 Website:www.texas.dk
Importerofthemachine,herebyconfirmsthatlogsplittermodel:
PowerSplit600VG Isincompliancewiththespecificationsaccordingtoabovedirectives.
Resonsiblepersonfordocumentation:
JohnnyLolk
CEdeclarationofconformityaccordingtodirectives:
2006/42/ECformachinery
StandardEN6091forsafetyoflogsplitter
Stampandsignature: Odense,
December1,2009
VernerHansen
Managingdirector
Loading...