Faktiske model kan variere fra de viste illustrationer Actual model may vary from the illustration shown
Die Abbildung kann von Ihrem Modell abweichen Votre modèle actuel peut être différent des illustrations
W rzeczywistości urządzenie może się nieznacznie różnić
Реальная модель может отличаться от изображения на иллюстрации.
2
Page 3
Fig.
3
A
B Fig.
4
B
Fig.
5
3
Page 4
A
B
Fig.
6
A
B Fig.
7
4
Page 5
Indholdsfortegnelse
Registrering af produkt / Reservedele
Registrer dit produkt online på Mit Texas. Mit Texas findes på www.texas.dk
Efter registrering kan Texas give dig en endnu bedre service.
Når du har registreret dit produkt, sørger Texas for at tilknytte relevant
information til produktet såsom reservedelstegning, manual, fejlfinding m.m. Derudover kan Texas
kontakte dig med relevant information vedrørende dit produkt.
Reservedelstegning over alle Texas’ produkter findes på vores hjemmeside www.texas.dk. Finder du
selv varenumre, giver det en hurtigere ekspedition.
Reservedele kan købes online på www.texas.dk eller kontakt din nærmeste forhandler. Du finder
forhandlerliste på www.texas.dk
Identifikation af symboler og sikkerhedsinstruktioner ........................................................................................ 5
Identifikation af dele ........................................................................................................................................... 6
Brugen af buskrydder eller græstrimmer ........................................................................................................... 6
Skift fra trimmer til buskrydder ........................................................................................................................... 7
Skift fra buskrydder til trimmer ........................................................................................................................... 7
Udskiftning af snøre ........................................................................................................................................... 8
Smøring af gear ................................................................................................................................................. 9
Identifikation af symboler og sikkerhedsinstruktioner
Advarsler
! Lad ikke børn eller utrænede personer anvende dette redskab.
! Brug kun denne maskine afhængigt af tilbehør.
! Anvend den aldrig til andre formål.
! Start aldrig motoren og lad den aldrig køre i lukkede rum. Indånding af udstødningsgas er livsfarligt.
! Ryd arbejdsområdet før redskabet tages i brug. Fjern alle genstande, såsom sten, glasskår, søm,
ståltråd eller snor, der kan blive slynget eller viklet ind i buskrydderen.
Følg disse instruktioner for at reducere risikoen for personskade
! Anvend både beskyttelses briller og høreværn
! Benyt kraftige lange benklæder, sko og handsker.
! Hold alle tilskuere, børn og kæledyr på mindst 15 meters afstand.
! Bær ikke løs beklædning eller smykker.
! Saml langt hår, så det ikke kan komme i kontakt med maskinen.
! Benyt ikke denne maskine, hvis du er træt, dårlig eller under indflydelse af alkohol, stoffer eller
medicin.
! Arbejd ikke i dårlig belysning.
! Hold et godt fodfæste og balance. Ræk ikke for langt ud.
5
Page 6
! Hold trimmer hovedet, klinge, sav, klippere og varme overflader væk fra kroppen.
A
2 takst motor
C
Holder
E
Buskrydder - Trimmer
B
Gashåndtag - Greb
D
Beskyttelsesskærm
F
Rør beslag med lås*
! Hold trimmer hovedet / klingen under talje højde.
! Rør ikke ved motoren, der bliver varm ved drift.
! Stop altid motoren og tag tændrørshætten af inden der foretages justeringer eller reparationer.
Bortset fra justering af karburator.
! Anvend kun originale reservedele, det modsatte kan forsage en ringere ydelse eller medføre
personskade, og garantien bortfalder.
! Undersøg redskabet før brug for løse bolte og møtrikker, brændstoflækager osv. Udskift alle
beskadigede dele. Udskift trimmer hovedet, hvis det er revnet, hakket eller på anden måde
beskadiget.
! Sørg for at trimmer hovedet er korrekt monteret og spændt forsvarligt fast. I modsat fald kan det
medføre alvorlig personskade.
! Sørg for at alle skærme og håndtag er korrekt og sikkert fastspændte.
! Snørehovedet vil rotere, mens karburatoren justeres. Bær beskyttelsesudstyr, og følg alle
sikkerhedsinstruktioner.
! Lad motoren køle af, før den oplagres.
! Tøm brændstoftanken, og fastspænd trimmeren, så den ikke flytter sig, når den transporteres i et
køretøj
Identifikation af dele
Se fig.1 og illustration:
*kun model BCU26S og BCU33S
Montering
BCU 26 og BCU 33
Følg procedure vist i Fig.2-A, Fig.2-B og Fig.3
1. Monter beskyttelsesskær Se Fig.2-A
2. Monter forlængerrør på maskinen, fastgør. Se Fig.2-B.
3. Monter gashåndtag samt greb som vist i Fig.3. Sørg for, at maskinen er i balance og bolte er
stramme.
BCU43
Følg procedure vist i Fig.2-A og Fig.3
1. Monter beskyttelsesskær Se Fig.2-A
2. Monter gashåndtag samt greb som vist i Fig.3. Sørg for, at maskinen er i balance og bolte er
stramme.
Brugen af buskrydder eller græstrimmer
Når motoren stopper, skal den roterende klinge blive i tæt græs eller krat, indtil den er bragt til
stilstand.
Hold altid godt fast i redskabet med begge hænder.
Maskinen må ikke anvendes, hvis skærmen ikke er monteret korrekt, og i god stand.
Motoren skal altid stoppes før materialer, der har sat sig fast i klingen, forsøges fjernet.
Man må ikke røre ved eller forsøge at stoppe klingen, mens den roterer.
En roterende klinge kan forsage skade, da den fortsætter med at dreje rundt, efter at motoren er
stoppet eller gasregulatoren er udløst. Bevar altid kontrollen over maskinen, indtil klingen står helt
stille.
Sørg altid for, at klingen er monteret korrekt og forsvarligt før hver brug.
Brug kun en skarp klinge, udskift klinger, der er slidte eller beskadiget.
6
Page 7
Brug kun originale reservedele.
Anvend kun klingen til ukrudt, græs og lignende.
Tilbageslag er en reaktion, der kan forekomme, når den roterende klinge kommer i kontakt med
noget, den ikke kan skære over. Denne kontakt kan bevirke, at klingen stopper i et øjeblik, og
pludselig slår redskabet væk fra det hårde objekt, der blev ramt. Denne reaktion kan være så
voldsom, at brugeren mister kontrollen over redskabet. Tilbageslag kan forekomme uden varsel, hvis
klingen sætter sig fast, taber fart eller hæmmes. Dette er mere sandsynligt i områder, hvor det kan
være svært at se det materiale, der beskæres.
Selen skal altid anvendes og justeres rigtig.
Bevar et fast greb i begge håndtag, mens bladet er i brug. Hold bladet væk fra kroppen og under
talje højde.
Skift fra trimmer til buskrydder
Fjern trimmer hovedet Følg procedure vist i Fig.4-B.
1. Monter holderen (4) i hullet af trimmer gearet (3), og leje (2) fastgør i akslen.
2. Afmontér trimmer hoved (1) på akslen.
Bemærk: Hold reservedele til trimmer hovedet sammen til senere brug.
Montering af klinge. Følg procedure vist i Fig.4-A.
1. Monter holderen (7) i hullet af trimmer gearet (9), og leje (5) fastgør i akslen.
2. Montér klingen (6) og skiven (4) på akslen.
3. Montér spændskive (3) og møtrik (2). Fastgør stramt mod uret.
Sørg for, at bladet stramt er fæstnet. Hvis uklart, spørg din forhandler til råds.
Skift fra buskrydder til trimmer
Afmontering klingen. Følg procedure vist i Fig.4-A.
1. Fjern stiften (1) monter holderen (7) i hullet af trimmer gearet (9) samt leje (5), fast gør i aksel
2. Fjern møtrikken (2) som holder klingen
3. Spændeskive (3), Bøsning (4) og klinge (6) kan nu fjernes.
Bemærk: Opbevar delene sammen til senere brug.
Montering af trimmer hoved. Følg procedure vist i Fig.4-B.
1. Monter holderen (4) i hullet af trimmer gearet (3), og leje (2) fastgør i akslen.
2. Monter trimmer hoved (1) på akslen og fastgør.
Brændstof
Dette produkt er udstyret med en 2-taktsmotor, der kræver 2-taktssmøringsolie tilsat benzinen.
Brug altid blyfri benzin (minimum oktan 95)
Anvend ikke færdigblandet benzin/olie fra benzinstationer, som er beregnet til brug i knallerter,
motorcykler osv.
Brug altid olieleverandørens forskrifter vedrørende blandingsprocent (se bag på dunken).
Brug en ren og godkendt benzindunk til at blande benzinen med olie i.
Brug en godkendt 2-taktsolie til luftkølede motorer, motorsave, trimmere og lignende. (Brug ikke
påhængsmotorolie eller smøringsolie til biler). Bland i små mængder.
Texas anbefaler Texas Motex 2TX blandet i forholdet 2,5%. Dette svarer til at 0,1 l
2-takt olie blandes med 4 l benzin. Hvis en anden olie anvendes bør forholdet være 4%. Følg dog
altid producentens anvisninger bag på dunken.
Bland olien og benzinen grundigt og ryst dunken hver gang før påfyldning.
Brug IKKE en benzinblanding, der er mere end 90 dage gammel, da motoren i såfald kan have
startproblemer. Opbevar aldrig samme benzinblanding i tanken i mere end 30 dage.
Ved længere tids opbevaring, tøm da altid tanken.
7
Page 8
Påfyldning af benzin - Rygning forbudt!
1. Skru benzindækslet langsomt af. Læg det på et rent underlag.
2. Hæld forsigtigt det olieblandede brændstof i tanken, undgå spild.
3. Skru øjeblikkeligt benzindækslet på og stram til med hånden.
4. Tør spildt brændstof op.
Bemærk! Sluk altid motoren før påfyldning, hæld aldrig brændstof på en maskine, der er i gang, eller hvor
motoren er varm. Flyt mindst 3 meter væk fra påfyldningsstedet, før motoren startes. Hold minimum 2
minutters pause før optankning af brændstof.
Optankning (Rygning er forbudt)
! Bland og opbevar altid brændstof i dunke, der er godkendt til dette.
! Bland kun brændstof udendørs, hvor der ikke forekommer gnister eller flammer.
! Vælg et bart sted, sluk motoren, og lad den køle af minimum 2 minutter før optankning.
! Løsn brændstofdækslet langsomt for at tage trykket af og undgå, at brændstof flyder ud under
dækslet.
! Tør spildt brændstof af redskabet. Flyt det 3 meter væk fra påfyldningsstedet, før motoren startes..
Start / Stop
Sådan startes en kold motor.
1. Læg trimmeren på et plant og solidt sted.
2. Sæt kontakten på ( I )
3. Tryk 8-10 gange på primer, som sidder under luftfileret.
Indstil choker i start position, se Fig.6-A
4. Aktiver sikkerhedsgrebet og tryk gashåndtaget ind, lås derefter grebet fast med låsepalen. Fig.6-B.
5. Træk i startersnoren indtil motoren går i gang.
Flyt chokerhåndtaget til køreposition
Sådan startes en varm motor
Indstil choker i køreposition, se Fig.6-A.
1. Træk i startersnoren indtil motoren går i gang.
Sådan stoppes motoren
1. Slip gashåndtaget Fig.6-B
2. Placer kontakten på ( O )
Udskiftning af snøre
Følg procedure vist i Fig.5.
1. Stop motoren.
2. Tryk ind i hver side på selve snørehuset. Låget kan nu tages af.
3. Afmonter selve rullen, ved at trække i den, Lad fjederen (B), blive på spolen. Fjern evt. rester af
snøre. Tag 3-4 m snøre (2,4 mm) og læg det dobbelt.
4. De to ender stoppes ind i de 2 huller på snor rullen. Derefter ruller man snøren på i pilens retning.
Undgå at sno snøren. Når al snøren er rullet på, skærer man snøren over og stopper de 2 ender ud
gennem snørestyrene. OVERFYLD IKKE SPOLEN!
5. Saml hele snørehuset i modsat rækkefølge, start med at sætte fjederen på plads. Placer dernæst
snøren i snørehusets to huller.
6. Slut af med at montere dækslet. Vær sikker på at det er forsvarligt monteret.
Sørg altid for at trimmer hovedet er spændt forsvarligt. Hvis du er i tvivl, så kontakt din nærmeste
forhandler.
8
Page 9
Anvendelse
Højt græs bør altid skæres fra toppen og nedad. På denne måde kan du forhindre græsset i at blive
viklet rundt om trimmer hoved og dermed føre til overophedning og beskadigelse. Hvis græsset og
lignende er viklet rundt om trimmer hoved motoren skal stoppes, tændrørshætten tages ud og
græsset derefter fjernet.
Snørefremførelsen styres ved at banke snørehuset let mod jorden, mens motoren kører på fuld gas.
Hold trimmeren i en vinkel mod det område, der skal skæres.
Figur 7A, brug altid trimmeren fra venstre mod højre.
Brug snoren til at slå med, tving ikke snørehuset ind i græs, der ikke er slået.
Tråd og stakithegn slider ekstra meget på snøren og kan endda knække den.
Sten og mure, kantsten og træ kan slide snøren meget hurtigt. Gå rundt om træer og buske. Bark og
træornamenter, træbeklædning og stolper kan nemt blive beskadiget af snøren.
Luftfilter
For korrekt ydelse og holdbarhed bør luftfilteret holdes rent.
Fjern luftfilterdækslet ved at skrue skruen af, der fastholder dækslet.
Luftfilteret vaskes i lunkent sæbe vand og skal herefter tørre grundigt. Væd det igen i lidt olie. Tryk
evt. overskydende olie ud. Hvis filteret er meget medtaget, bør det udskiftes.
Filter og dæksel monteres igen. Vær opmærksom på at filter og dæksel slutter tæt.
Luftfilteret skal renses for hver 5. time, dog oftere, når du arbejder i støvede områder.
Tændrør
Denne maskine er udstyret med et tændrør, der har en elektrodeafstand på 0,6 mm. For optimal ydelse, bør
det udskiftes årligt.
Opbevaring
1. Tøm al brændstof af tanken i en dunk, der er godkendt til benzin. Lad motoren køre til den stopper.
2. Rens trimmeren, opbevar den frostfrit og hvor børn ikke kan komme til den.
3. Overhold alle sikkerhedsforskrifter vedr. sikker opbevaring og håndtering af benzin.
Smøring af gear
Vinkelgearet er smurt fra fabrikken, men for hver 30-timers drift skal fedt genopfyldes. Supplere gearet med
fedt, af typen: MULTIFAK EP-0. Brug en fedtsprøjte (medfølger ikke) på smørenippel. Se fig 7B
Bemærk venligst, fedtsprøjte medfølger ikke!
9
Page 10
Fejlfinding
PROBLEM
MULIG ÅRSAG
LØSNING
Motor vil ikke starte
1. Ingen gnist.
Undersøg tændrøret. Aftag tændrøret, sæt
tændrørshætten på tændrøret, og læg tændrøret på
metalcylinderen. Træk i startsnoren, og se om der
kommer gnister fra tændrørets spids. Hvis der ikke
er gnister, gentages dette med et nyt tændrør.
2. Intet brændstof.
Tryk på spædebolden. Hvis problemet fortsætter,
kontakt en forhandler/reparatør.
3. Druknet motor.
Aftag tændrøret, og vend trimmeren rundt, så
tændrørshullet vender mod jorden. Flyt chokeren til
”Kør” og træk i startsnoren 10 til 15 gange. Rens
tændrøret og skru det på igen, udskift eventuelt.
Træk i startsnoren 3 gange med chokeren på ”kør”.
Hvis motoren ikke starter, flyttes chokeren til
”choker” og normal startprocedure foretages. Hvis
motoren fortsat ikke starter, gentages proceduren
med et nyt tændrør.
4. Man skal trække hårdere i
startsnoren, end da den var
ny.
Kontakt en forhandler / reparatør.
Motoren starter, men vil
ikke accelerere
Karburatoren skal justeres.
En reparatør skal kontaktes.
Motoren starter, men vil
kun køre ved fuld gas på
halv choker
Karburatoren skal justeres,
repareres eller renses.
En reparatør skal kontaktes.
Motoren kommer ikke op
på fuld gas og udsender
kraftig røg.
1. Undersøg brændstoffets
blandingsforhold.
Brug nyt brændstof med det rette blandingsforhold.
2. Luftfilteret er beskidt.
Rens eller udskift.
3. Karburatoren skal justeres.
En reparatør skal kontaktes.
Motoren starter, kører og
accelererer, men vil ikke
gå i tomgang.
Karburatoren skal justeres.
En reparatør skal kontaktes.
Snøren kan ikke
fremtrækkes.
1. Snøren er smeltet sammen.
Udskift. Brugeren kører evt. for tæt på sten/mur.
2. Der er utilstrækkelig snøre
på spolen.
Monter mere snøre.
3. Snøren er slidt kort.
Fremtræk snøren, mens snørehuset skiftevis
trykkes ned og slippes.
4. Snøren er filtret sammen
på spolen.
Tag snøren af spolen, og rul den op igen.
5. Motor omdrejningerne er
for langsomme.
Fremtræk snøren ved fuld gas.
Græs vikles omkring
drivakselhus og
strenghus.
1. Højt græs slås i jordhøjde.
Slå græsset oppefra og nedefter.
2. Trimmeren anvendes ikke
ved fuld gas.
Anvend trimmeren ved fuld gas.
Spoledåsen er sværd at
dreje.
Gevindene er beskidte,
beskadigede, eller fulde af
græs.
Rens gevindene og smør dem med fedt hvis det
ikke hjælper, udskiftes spolen, rens evt. for græs.
Der drypper olie fra
udstødningen.
1. Trimmeren anvendes ikke
ved fuld gas.
Anvend trimmeren ved fuld gas.
2. Undersøg brændstoffets
blandingsforhold.
Brug nyt brændstof og korrekt 2-taktsblanding.
3. Luftfilteret er beskidt.
Rens eller udskift.
4. Karburatoren skal justeres.
En reparatør bør kontaktes.
10
Page 11
Table of Content
Spare parts
Part list and explosive drawings for the specific product; can be found
on our website www.texas.dk. If you help find part numbers yourself, it will ease the
service. For purchase of spare parts, please contact your dealer.
Identification of symbols and safety instructions ............................................................................................. 11
Identification of parts ........................................................................................................................................ 12
Air filter ............................................................................................................................................................. 15
Lubrication of gear ........................................................................................................................................... 15
! Never allow children or untrained persons to use this tool.
! Only use this machine according to the accessory
! Never for any other purpose.
! Never start the engine indoors. Inhalation of exhaust fumes is dangerous.
! Clean the work area before using the tool. Remove all objects such as stones, glass, nails, wire and
string that may be slung about or get stuck in the brush cutter.
Follow these instructions to reduce the risk of personal injury.
! Use eye and ear protection.
! Use long pants, strong shoes and gloves.
! Keep all spectators, children, and pets at a distance of at least 15 meters.
! Never wear loose fitting clothes or jewels.
! Keep long hair tied back.
! Never use the machine when you are tired, feeling unwell or under influence of alcohol, drugs or
medicine.
! The work area must be well lighted.
! Stand firm and in balance. Do not reach too far out.
! Keep the trimmer head, the blade, pruner, hedge and other warm surfaces away from your body.
! Keep the trimmer head / the blade below your waist.
! Never touch the area near the silencer and the cylinder as these parts get hot when the engine is
running.
! Always stop the engine and take off the lid of the spark plug before making adjustments or repairs.
Only exception is when adjusting the carburetor.
! Only use original spare parts. If not you may experience bad performance or injury and the warranty
is invalid.
11
Page 12
! Examine the tool for loose bolts and nuts, leakage etc. Replace any damaged parts. Replace the
A
Engine
C
Bracket
E
Cutter – Trimmer
B
Throttle lever – Handle
D
Guard
F
Tube with lock knob *
trimmer head / blade if it is cracked, chipped or damaged in any other way.
! Make sure that the trimmer head / blade is fitted correctly and securely fastened. If not this may lead
to serious personal injury.
! Make sure that all safety guards and handles are correctly and securely fastened.
! The cord head rotates while the carburetor is adjusted. Wear protection and follow all safety
instructions.
! Let the engine cool off before storage.
! Empty the fuel tank and fasten the brush cutter when it is transported.
Identification of parts
See fig.1 illustration:
*Only BCU26S and BCU33S models
Assembly
BCU 26 and BCU 33
Follow the mounting procedure as shown in Fig.2-A, Fig 2-B and Fig 3
1. Mount the protection guard. See Fig.2-A
2. Attach the middle tube to the machine, fasten with butterfly knob. See Fig 2-B
3. Mount the throttle lever and handle as shown in Fig 3 illustration A. Ensure that the machine is in
balance and bolt are tighten.
BCU 46
Follow the mounting procedure as shown in Fig.2-A and Fig 3
1. Mount the protection guard. See Fig.2-A
2. Mount the throttle lever and handle as shown in Fig 3 illustration A. Ensure that the machine is in
balance and bolt are tighten.
Use Brush cutter and Grass trimmer
When the engine is stopped the rotating blade must be held in grass or bush until it holds still.
Always hold the machine with both hands.
The machine must not be used if the safety guard is not correctly fitted and in mint condition.
Always stop the engine before attempting to remove objects that may have stuck on the blade.
Never touch or try to stop the blade while it is still spinning.
A rotating blade may cause damage, as it continues to spin after the engine has stopped or the gas
has been turned off. Always be in control of the tool until the blade has stopped spinning.
Always make sure that the blade is mounted securely and correctly before every time is used.
Only use a sharp blade. Replace blades that are worn or damaged.
Only use original spare parts.
Only use the blade for weeds, grass and similar.
Throw back is something that may occur when the rotating blade gets into contact with something, it
cannot cut. This contact may have the effect, which the blade stops for a moment, and suddenly the
tool is thrown away from the hard object that was hit. This reaction may be so violent that the user
loses control of the tool. Throw back may occur without warning if the blade is stuck, loses speed or
impeded. This is most likely in areas where it is difficult to see the material that is being cut.
The harness must always be used and adjusted to fit in the correct manner.
Keep a firm grip on both handles while the blade is running. Keep the blade away from your body
and below your waist.
12
Page 13
Changing from trimmer to brush cutter
Remove the trimmer head Follow the procedure as shown in Fig.4-B
1. Mount the holder(4) in the hole by trimming gear(3), and bearing(2) secure to the shaft.
2. Demount the trimmer head (1) from the shaft.
Notice: Keep the parts for the trimmer head together for later use.
Mounting of blade. Follow the procedure as shown in Fig.4-A
1. Fit the holder (7) in the hole of the trimmer gear (9),and the bearing(5) so that is fastens the axle.
2. Fit the blade (6) and the washer (4) onto the axle.
3. Fit the washer (3) and nut (2). Fasten tightly anticlockwise.
Ensure that the blade is tightly fastened. If unclear ask your local dealer for advice.
Changing from brush cutter to trimmer
Dismounting the blade
Follow the procedure as shown in Fig.4-A
1. Remove the pin (1) Fit the holder (7) in the hole of the trimmer gear(9),and the bearing(5) so that it
fastens the axle.
2. Remove the nut (2),that fastens the blade.
3. Washer (3), spacer (4) and blade (6) may now be removed.
Notice: Store the parts together for later use.
Mounting of trimmer head.
Follow the procedure as shown in Fig.4-B
1. Mount the holder (4) in the hole by trimming gear (3), and bearing (2) secure to the shaft.
2. Mount the trimmer head (1) onto the shaft and fasten.
Fuel
This product is equipped with a two-stroke engine that demands two-stroke oil added to the petrol.
Always use unleaded gasolinee.
Never use ready-mixed gasoline/oil from service stations that is normally used for mopeds,
motorbikes, etc.
Always follow the directions of the supplier for the oil regarding the mix of oil (see the back of the oil
container).
Use a clean and approved petrol can for mixing the petrol with oil.
Use an approved two-stroke oil for air cooled engines, chainsaws, trimmers etc. (Do not use oil for
out board engines of cars. (Mix only small quantities).
Normally 2,5% oil is mixed with the gasoline. (40:1) however, always follow the directions of the
manufacturer of the oil.
Mix the oil and gasoline thoroughly and shake the can before filling.
Never use a mix of gasoline and oil that is more than 90 days old as this may lead to problems when
starting the engine. Never store the same mixture in the tank for more than 30 days.
When storing the machine for more than 30 days you should empty the tank.
Filling of petrol - Smoking prohibited!
1. Unscrew the petrol lid. Place it on a clean surface.
2. Carefully pour the oil mixed fuel into the tank. Beware of spilling.
3. Screw the lid on tightly. Wipe away any spilled fuel.
4. It is normal that the engine smokes the first time it is used.
Notice! Always turn off the engine before fuelling. Never put fuel on a machine that is running or when the
engine is hot (cooling time at least 2 minutes). Move more than 3 meters away from the place where you put
fuel on the engine before it is started.
13
Page 14
Refuel (Smoking prohibited)
! Mix and store the fuel in containers that are approved for the purpose.
! Mix the fuel outdoors where there are no sparks or flames.
! Choose a bare place, turn off the engine and leave it to cool for 2 minutes before refueling.
! Untighten the lid slowly to let out any pressure and to avoid that any fuel spills out under the lid.
! Wipe off any spilled fuel. Move more than 3 meters away from the place where you put fuel on the
engine before it is started.
Start / Stop.
How to start a cold engine
1. Place the brush cutter on a flat surface.
2. Switch to” I ”.
3. Press 8-10 times on the fuel pump located beneath the air filter.
Switch the choke in to start position see Fig.6-A
4. Activate the safety handle and press the throttle control, then lock the handle with the locking pawl.
Fig.6-B
5. Pull the starter until the engine runs.
Slide the choke lever to drive position when the engine starts to be warm
How to start a warm engine
Switch or ensure that the choke lever is set in driving position, see Fig.6-A
1. Pull the recoil starter until the engine runs.
How to stop the engine
1. Release the gas and the safety switch. Fig.6-B
2. Set the switch in the “ O ” position
Replacement the trimmer cord
Follow the procedure as shown in Fig.5
1. Stop the engine.
2. Press on each side of the line compartment. The lid may now be removed.
3. Dismount the roll simply by pulling it. Leave the spring (B), on the spool. Remove any bits of line.
Attach 3-4 meters of new line (2,4 mm) and place it double.
4. Fit each end of the line into a hole on the spool. Wind the two ends of line in the direction of the
arrow. Avoid twisting the line. Finally cut the double line at the middle. Fit the two ends through the
line controllers. Do not overfill the spool!
5. Mount the line compartment in reverse order. First, fit the spring into its position. Then place the line
in the two holes of the line compartment.
6. Finally mount the lid. Make sure that it is fitted securely.
Always make sure that the trimmer head is fitted securely. If in doubt ask your local dealer for advice.
Operation
High grass should always be cut from the top and downwards. In this way you prevent the grass
from being wrapped around the trimmer head and thereby lead to overheating and damage. If grass
and the like is wrapped around the trimmer head the engine must be STOPPED, the spark plug cap
taken off and the grass then removed.
For moving the line forward you tap the trimmer head lightly against the ground while the engine
runs at full speed.
Hold the trimmer at an angle towards the area that is to be cut.
The illustration shows the best cutting angle (Fig7A).
Use the line to cut. Do not force the trimmer head into grass that has not yet been cut.
Wire and fences are hard on the line and may even cause it to break.
Stones and walls, and wood cause the line to be worn down very fast. Walk around trees and bushes.
Bark and trees, wood boarding and poles are easily damaged by the line
14
Page 15
Air filter
For correct performance and durability the air filter must be kept clean.
1. Remove the lid of the air filter by unscrewing the screw that fastens the lid.
2. Wash the filter in mild soap water. Leave it to dry. Pour on a little two-stroke oil Press out any surplus
oil. Replace an old and worn filter.
3. Filter and lid is fitted again. Make sure that the filter and lid is secured tightened.
Clean the air filter for every 5 hours or more often if you work in dusty areas.
Spark plug
This machine is equipped with a spark plug with an electrode distance of 0,6 mm. For optimal performance it
should be replaced once a year.
Storage
1. Empty all fuel into a can approved for petrol. Let the engine run until it stops.
2. Clean the head, and store the machine frost free and out of reach for children.
3. Observe all safety precautions concerning safe storage and handling of gasoline.
Lubrication of gear
The gear is lubricated from the factory, but for every 30-hour operation Grease MUST be refilled. Top up with
grease type: MULTIFAK EP-0 using a grease gun (not included) on the lubrication nipple. See Fig 7B
Please note that the gear gun is not supplied.
15
Page 16
Troubleshooting
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
The engine does not
start.
1. No spark.
Check the spark plug. Take off the spark plug,
place the spark plug cap on the spark plug and
place the spark plug on the metal cylinder. Pull
she starter and check if there are sparks on the
top of the spark plug. If there are no sparks
repeat procedure with a new spark plug. If still no
sparks contact local dealer.
2. No fuel.
Press the fuel primer. If the problem persists,
contact your local dealer.
3. “Drowned” engine.
Remove the spark plug and turn the trimmer so
that the spark plug hole faces the ground. Switch
the choke to “RUN” and pull the starter 10-15
times. Clean the spark plug and fit it again. You
may also replace the spark plug. Pull the starter 3
times with the choke switched to “RUN”. If the
engine does not start, move the choke to “Choke”
and normal starting procedure is used. If the
engine still does not start, repeat the procedure
with a new spark plug.
4. The starter must be pulled
harder than when the
machine was new.
Contact your local dealer.
The engine starts but
does not accelerate.
The carburetor needs
adjustment.
Contact your local dealer.
The engine starts but
can only run on full
power and on half choke
The carburetor must be
adjusted, repaired or
cleaned.
Contact your local dealer.
The engine does not run
on full power and
smokes heavily.
1. Check the mix of the fuel.
Use new fuel with the correct mix.
2. The air filter is dirty
Clean or replace.
3. The carburetor needs
adjustment.
Contact your local dealer.
The engine starts, runs,
and accelerates but
Cannot run idle.
The carburetor needs
adjustment.
Contact your local dealer.
The line cannot be pulled
forward.
1. The line is melted
together.
Replace. You may be using the tool too close to
stones and walls.
2. Too little line.
Fit more line.
3. The line is worn short.
Pull out more line while alternately pressing the
line head down and letting go.
4. The line is entangled.
Remove the line from the spool and fit it again.
5. The rotations of the
engine are too slow.
Pull out more line at full speed.
Grass is wrapped around
the gear head or line
head.
1. Tall grass is cut at base.
Cut the grass from the top and downwards.
2. The trimmer is not used at
full speed.
Use the trimmer at full speed.
The spool head is
difficult to turn.
The threads are dirty,
damaged or full of grass.
Clean the threads and grease or change the
spool head. Remove any grass.
Oil leaks from the
exhaust
1. The trimmer is not used
on full power.
Use full power
2. Check the mix of the fuel.
Use new fuel and correct two-stroke mix.
3. The air filter is dirty.
Clean or replace.
4. The carburetor needs
adjustment.
Contact your local dealer.
‘
16
Page 17
Inhaltsübersicht
Ersatzteile
Teileliste und Explosionszeichnung finden Sie auf unserer Webseite www.texas.dk. Wenn Sie die
Teilenummern selbst finden, helfen Sie uns, Sie schneller zu bedienen. Für den Kauf von Ersatzteilen
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Zuordnung der Symbole und Sicherheitsanweisungen ................................................................................... 17
Zuordnung der Teile ........................................................................................................................................ 18
Schmierung des Getriebes .............................................................................................................................. 21
! Lassen Sie Kinder und Personen ohne Einweisung niemals dieses Werkzeug benützen.
! Benutzen Sie diese Maschine nur mit passendem Zubehör
! Niemals zweckentfremdet verwenden.
! Starten Sie den Motor niemals in geschlossenen Räumen. Einatmen der Abgase ist gefährlich.
! Reinigen Sie den Arbeitsbereich vor Benutzung des Werkzeugs. Entfernen Sie alle Gegenstände
wie Steine, Glas, Nägel, Drähte und Schnüre, die sich um die Motorsense wickeln oder darin
verklemmen könnten.
Folgen Sie diesen Anweisungen und verringern Sie damit das Verletzungsrisiko.
! Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
! Tragen Sie lange Hosen, feste Schuhe und Handschuhe.
! Alle Anwesende, besonders Kinder und Haustiere, sollten einen Abstand von mindestens 15 Metern
einhalten.
! Tragen Sie niemals eng anliegende Kleidung oder Schmuck.
! Binden Sie langes Haar hinter dem Kopf zusammen.
! Benützen Sie die Maschine niemals, wenn Sie müde sind, sich unwohl fühlen oder unter Alkohol-,
Drogen- oder Medikamenteneinfluss stehen.
! Der Arbeitsbereich muss gut beleuchtet sein.
! Suchen Sie einen festen und gleichgewichtigen Stand. Beugen Sie sich nicht zu weit vor.
! Halten Sie den Trimmerkopf, die Klinge, die Gartenschere, die Abschirmung und andere warme
Oberflächen vom Körper entfernt.
! Halten Sie den Trimmerkopf / die Klinge unterhalb der Gürtellinie.
! Berühren Sie niemals den Bereich um den Schalldämpfer und den Zylinder. Diese Teile werden bei
laufendem Motor heiß.
17
Page 18
! Halten Sie immer den Motor an und entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Einstellungen
A
Motor
C
Bügel
E
Sense – Trimmer
B
Gashebel – Griff
D
Schutzabdeckung
F
Rohr mit Verriegelungsknopf *
oder Reparaturen vornehmen. Die einzige Ausnahme ist die Einstellung des Vergasers.
! Verwenden Sie nur originale Ersatzteile. Anderenfalls können Funktionsstörungen oder
Verletzungen die Folge sein, und die Garantie erlischt.
! Überprüfen Sie das Werkzeug auf lose Schrauben und Muttern, Undichtigkeiten usw. Ersetzen Sie
ggfs. beschädigte Teile. Ersetzen Sie den Trimmerkopf / die Klinge bei Sprüngen, Brüchen oder
anderen Beschädigungen.
! Stellen Sie sicher, dass der Trimmerkopf / die Klinge richtig montiert und sicher befestigt ist.
Anderenfalls können schwere Verletzungen die Folge sein.
! Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und Griffe richtig und sicher befestigt sind.
! Der Fadenkopf dreht sich beim Einstellen des Vergasers. Tragen Sie Schutzkleidung und befolgen
Sie alle Sicherheitsanweisungen.
! Lassen Sie die Maschine auskühlen, bevor Sie sie einlagern.
! Leeren Sie den Kraftstofftank und befestigen Sie die Motorsense vor jedem Transport.
Zuordnung der Teile
Siehe Darstellung in Abb. 1:
*Nur bei Modellen BCU26S und BCU33S
Montage
BCU 26 und BCU 33
Gehen Sie bei der Montage vor wie in Abb. 2-A, Abb. 2-B und Abb. 3 dargestellt.
1. Montieren Sie die Schutzabdeckung. Siehe Abb. 2-A
2. Befestigen Sie das mittlere Rohr mit der Flügelschraube an der Maschine. Siehe Abb. 2-B
3. Montieren Sie den Gashebel und den Griff wie in Abb. 3 Darstellung A. Stellen Sie sicher, dass die
Maschine in Gleichgewicht ist und die Schrauben fest angezogen sind.
BCU 46
Gehen Sie bei der Montage vor wie in Abb. 2-A und Abb. 3 dargestellt.
1. Montieren Sie die Schutzabdeckung. Siehe Abb. 2-A
2. Montieren Sie den Gashebel und den Griff wie in Abb. 3 Darstellung A. Stellen Sie sicher, dass die
Maschine in Gleichgewicht ist und die Schrauben fest angezogen sind.
Verwendung von Motorsense und Rasentrimmer
Bei gestopptem Motor muss die rotierende Klinge noch bis zum Stillstand im Gras oder in der Hecke
gehalten werden.
Halten Sie die Maschine immer mit beiden Händen.
Die Maschine darf nur verwendet werden, wenn die Sicherheitsabdeckung richtig montiert und in
gutem Zustand ist.
Stoppen Sie immer den Motor, bevor Sie versuchen, an der Klinge verklemmte Gegenstände zu
entfernen.
Berühren Sie niemals die Klinge und versuchen Sie nicht, sie zu stoppen, während sie sich noch dreht.
Eine sich drehende Klinge kann Schaden verursachen. Sie dreht sich noch weiter, nachdem der
Motor gestoppt oder die Kraftstoffzufuhr abgeschaltet ist. Halten Sie das Werkzeug so lange unter
Kontrolle, bis die Klinge sich nicht mehr dreht.
Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass die Klinge richtig und sicher montiert ist.
Verwenden Sie nur scharfe Klingen. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Klingen.
Verwenden Sie nur originale Ersatzteile.
Verwenden Sie die Klinge nur für Unkraut, Gras und ähnliches.
18
Page 19
Wenn die sich drehende Klinge auf etwas trifft, das sie nicht schneiden kann, kann es zu einem
Rückschlag kommen. Die Berührung kann dazu führen, dass die Klinge für einen Augenblick stoppt,
und das Werkzeug plötzlich von dem getroffenen harten Gegenstand zurückgeworfen wird. Dieser
Rückschlag kann so heftig sein, dass der Benutzer die Kontrolle über das Werkzeug verliert.
Rückschlag kann ohne Vorwarnung auftreten, wenn die Klinge verklemmt, an Geschwindigkeit
verliert oder gehemmt ist. Das geschieht am häufigsten in Bereichen, in denen das zu schneidende
Material schlecht gesehen werden kann.
Der Tragegurt muss immer verwendet werden und richtig eingestellt sein.
Halten Sie beide Griffe gut fest, solange sich die Klinge dreht. Halten Sie die Klinge vom Körper
entfernt und unterhalb der Gürtellinie.
Umrüsten von Trimmer auf Motorsense
Entfernen des Trimmerkopfs.
Gehen Sie vor wie in Abb. 4-B dargestellt
1. Montieren Sie den Sicherungsstift (4) sicher an der Welle, in der Öffnung am Trimmerzahnrad (3)
und am Lager (2).
2. Demontieren Sie den Trimmerkopf (1) von der Welle.
Hinweis: Bewahren Sie die Teile des Trimmerkopfs für späteren Gebrauch zusammen auf.
Montage der Klinge.
Gehen Sie vor wie in Abb. 4-A dargestellt
1. Stecken Sie den Sicherungsstift (7) zur Befestigung an der Welle in die Öffnung am Trimmerzahnrad
(9) und am Lager (5).
2. Montieren Sie die Klinge (6) und die Unterlegscheibe (4) an der Welle.
3. Montieren Sie Unterlegscheibe (3) und Mutter (2). Drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn fest.
Stellen Sie sicher, dass die Klinge gut befestigt ist. Bei Unklarheiten berät Sie Ihr Händler vor Ort.
Umrüsten von Motorsense auf Trimmer
Entfernen der Klinge
Gehen Sie vor wie in Abb. 4-A dargestellt
1. Entfernen Sie den Stift (1). Stecken Sie den Sicherungsstift (7) zur Befestigung an der Welle in die
Öffnung am Trimmerzahnrad (9) und am Lager (5).
2. Entfernen Sie die Mutter (2) zur Befestigung der Klinge.
3. Unterlegscheibe (3), Abstandhalter (4) und Klinge (6) können jetzt entfernt werden.
Hinweis: Bewahren Sie die Teile für späteren Gebrauch zusammen auf.
Montage des Trimmerkopfs.
Gehen Sie vor wie in Abb. 4-B dargestellt
1. Montieren Sie den Sicherungsstift (4) sicher an der Welle, in der Öffnung am Trimmerzahnrad (3)
und am Lager (2).
2. Montieren und befestigen Sie den Trimmerkopf (1) an der Welle.
Kraftstoff
Dieses Produkt ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet, der einen Zusatz von Zweitaktöl zum
Benzin erfordert.
Verwenden Sie immer bleifreies Benzin.
Verwenden Sie niemals Benzin-Öl-Gemisch von der Tankstelle, das normalerweise für Mopeds,
Motorräder u. ä. verwendet wird.
Folgen Sie immer den Anweisungen des Öllieferanten hinsichtlich der Ölmischung (siehe Rückseite
des Ölbehälters).
Verwenden Sie einen sauberen und zugelassenen Benzinkanister zum Mischen mit Öl.
Verwenden Sie zugelassenes Zweitaktöl für luftgekühlte Motoren, Motorsägen, Trimmer usw.
Verwenden Sie kein Öl für Außenbordmotoren von Autos. (Mischen Sie nur kleine Mengen).
Normalerweise wird dem Benzin 2,5 % Öl zugemischt. (40 : 1) Folgen Sie aber immer den
Anweisungen des Ölherstellers.
19
Page 20
Mischen Sie Öl und Benzin gründlich und schütteln Sie den Kanister vor dem Betanken.
Verwenden Sie niemals Benzin-Öl-Gemische, die älter sind als 90 Tage. Das könnte beim Motor zu
Startproblemen führen. Lassen Sie niemals das gleiche Gemisch länger als 30 Tage lang im Tank.
Wenn Sie die Maschine für länger als 30 Tage einlagern, sollten Sie den Tank entleeren.
Beim Betanken ist Rauchen verboten!
1. Schrauben Sie den Tankdeckel ab. Legen Sie ihn auf eine saubere Fläche.
2. Gießen Sie das Öl-Benzin-Gemisch vorsichtig in den Tank. Verschütten sollte vermieden werden.
3. Schrauben Sie den Tankdeckel fest zu. Wischen Sie ggfs. verschütteten Kraftstoff weg.
4. Rauchentwicklung bei der ersten Benutzung des Motors ist normal.
Hinweis! Schalten Sie den Motor vor dem Betanken immer aus. Füllen Sie niemals Kraftstoff in einen
laufenden Motor, oder solange der Motor heiß ist (Abkühlzeit mindestens 2 Minuten). Entfernen Sie sich
mindestens 3 Meter von der Stelle, wo Sie den Motor betankt haben, bevor Sie den Motor starten.
Nachtanken (Rauchen verboten)
! Mischen und lagern Sie den Kraftstoff in Behältern, die für diesen Zweck zugelassen sind.
! Mischen Sie den Kraftstoff im Freien, entfernt von Funken oder Flammen.
! Wählen Sie eine freie Stelle, stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn vor dem Nachtanken zwei
Minuten lang abkühlen.
! Lösen Sie den Tankdeckel langsam, um ggfs. Druck abzulassen, und vermeiden Sie
Herausschwappen von Kraftstoff unter dem Tankdeckel.
! Wischen Sie ggfs. verschütteten Kraftstoff weg. Entfernen Sie sich mindestens 3 Meter von der
Stelle, wo Sie den Motor betankt haben, bevor Sie den Motor starten.
Start / Stopp
Starten eines kalten Motors
1. Legen Sie die Motorsense auf eine flache Oberfläche.
2. Schalten Sie auf "I".
3. Drücken Sie 8-10 Mal auf die Kraftstoffpumpe unter dem Luftfilter.
Schalten Sie den Choke auf Startposition, siehe Abb. 6-A
4. Drücken Sie den Sicherheitsgriff und den Gasregler und verriegeln Sie dann den Griff mit der
Sperrklinke. Abb. 6-B
5. Ziehen Sie am Starter, bis der Motor läuft.
Schieben Sie den Chokehebel in die Antriebsposition, sobald der Motor warm wird
Starten eines kalten Motors
2. Stellen Sie sicher, dass der Chokehebel in Antriebsposition ist, siehe Abb. 6-A
1. Ziehen Sie am Seilzugstarter, bis der Motor läuft.
Stoppen des Motors
1. Lassen Sie den Gashebel und den Sicherheitsschalter los. Abb. 6-B
2. Stellen Sie den Schalter auf die O-Position.
Auswechseln des Trimmerfadens
Gehen Sie vor wie in Abb. 5 dargestellt
1. Stoppen Sie den Motor.
2. Drücken Sie auf beiden Seiten des Fadenfachs. Der Decker kann jetzt entfernt werden.
3. Ziehen Sie die Rolle heraus. Lassen Sie die Feder (B) an der Spule. Entfernen Sie Reste des
Fadens. Befestigen Sie 3-4 Meter neuen Faden (2,4 mm) und legen Sie ihn doppelt.
4. Führen Sie jedes der beiden Fadenenden in ein Loch an der Spule. Drehen Sie die beiden
Fadenenden in Pfeilrichtung. Verdrehen Sie den Faden nicht. Schneiden Sie schließlich den
doppelten Faden in der Mitte durch. Führen Sie die beiden Enden durch die Fadenwächter.
Überfüllen Sie die Spule nicht!
5. Montieren Sie das Fadenfach wieder in umgekehrter Reihenfolge. Setzen Sie zunächst die Feder
wieder ein. Führen Sie dann den Faden durch die beiden Löcher des Fadenfachs.
6. Montieren Sie schließlich den Deckel. Stellen Sie sicher, dass er fest sitzt.
Stellen Sie auch immer sicher, dass der Trimmerkopf fest sitzt. Bei Unklarheiten berät Sie Ihr Händler
vor Ort.
20
Page 21
Betrieb
Hohes Gras sollte immer von oben nach unten geschnitten werden. So vermeiden Sie, dass sich
Gras um den Trimmerkopf schlingt und so zu Überhitzung und Beschädigung führt. Wenn sich Gras
um den Trimmerkopf schlingt, muss der Motor GESTOPPT werden, der Zündkerzenstecker
abgenommen und danach das Gras entfernt werden.
Um den Faden nachzuführen, tippen Sie mit dem Trimmer leicht auf den Boden, solange der Motor
mit Vollgeschwindigkeit läuft.
Halten Sie den Trimmer in einem Winkel zur zu schneidenden Stelle.
Die Darstellung zeigt den besten Schnittwinkel (Abb. 7A ).
Verwenden Sie zum Schneiden den Faden. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht in ungeschnittenes
Gras.
Draht und Zäune belasten den Faden und können zum Abriss führen.
Steine, Mauern und Holz führen zu sehr schnellem Abnutzen Fadens. Halten Sie Abstand von
Bäumen und Büschen. Rinde, Bäume, Holzverschalungen und Pfosten können durch den Faden
leicht beschädigt werden.
Luftfilter
Der Luftfilter muss sauber gehalten werden, um gutes Funktionieren und eine lange Nutzungsdauer zu
gewährleisten.
1. Entfernen Sie den Deckel vom Luftfilter, indem Sie die Befestigungsschraube vom Deckel
abschrauben.
2. Waschen Sie den Filter in einer milden Seifenlauge. Lassen Sie ihn trocknen. Gießen Sie ein
bisschen Zweitaktöl darauf. Drücken Sie überschüssiges Öl heraus. Ersetzen Sie alte und
verschlissene Filter.
3. Montieren Sie Filter und Deckel wieder. Stellen Sie sicher, dass der Filter und der Deckel gut sitzen.
Reinigen Sie den Luftfilter alle fünf Stunden oder häufiger, wenn Sie an staubigen Stellen arbeiten.
Zündkerze
Diese Maschine ist mit einer Zündkerze ausgerüstet, mit einer Zündstrecke von 0,6 mm. Sie sollte einmal
jährlich ersetzt werden, um gutes Funktionieren zu gewährleisten.
Lagerung
1. Entleeren Sie den gesamten Kraftstoff in einen für Benzin zugelassenen Kanister. Lassen Sie den
Motor laufen, bis er stoppt.
2. Reinigen Sie den Kopf und lagern Sie die Maschine an einer frostfreien Stelle außerhalb der
Reichweite von Kindern.
3. Treffen Sie alle Sicherheitsvorkehrungen zur sicheren Lagerung und Handhabung von Benzin.
Schmierung des Getriebes
Das Getriebe ist bei Lieferung geschmiert. Es MUSS jedoch jeweils nach 30 Betriebsstunden Schmierstoff
nachgefüllt werden. Füllen Sie nach mit Schmierstoff vom Typ: MULTIFAK EP-0. Verwenden Sie eine
Fettpresse (nicht im Lieferumfang enthalten) am Schmiernippel. Siehe Abb. 7B.
Hinweis: Die Fettpresse wird nicht mitgeliefert.
21
Page 22
Fehlerbehebung
FEHLER
MÖGLICHE URSACHE
BEHEBUNG
Der Motor startet nicht.
1. Kein Funke.
Überprüfen Sie die Zündkerze. Nehmen Sie die
Zündkerze heraus, stecken Sie den Zündstecker auf die
Zündkerze und legen Sie die Zündkerze auf den
Metallzylinder. Ziehen Sie am Starter und überprüfen Sie
den oberen Teil der Zündkerze auf Funkenbildung. Wenn
keine Funken entstehen, wiederholen Sie den Vorgang
mit einer neuen Zündkerze. Wenn auch dann keine
Funken entstehen, nehmen Sie Kontakt auf mit Ihrem
Händler vor Ort.
2. Kein Kraftstoff.
Drücken Sie den Einspritzknopf. Wenn das Problem
weiter besteht, nehmen Sie Kontakt auf mit Ihrem Händler
vor Ort.
3. Motor "ertrunken".
Entfernen Sie die Zündkerze und drehen Sie den
Trimmer, so dass das Zündkerzenloch nach unten zeigt.
Stellen Sie den Choke auf "RUN" und ziehen Sie 10-15
Mal am Starter. Reinigen Sie die Zündkerze und setzen
Sie sie wieder ein. Sie können die Zündkerze auch
auswechseln. Ziehen Sie 3 Mal am Starter mit dem Choke
in "RUN"-Stellung. Wenn der Motor nicht startet, stellen
Sie den Choke auf "Choke" und starten Sie normal. Wenn
der Motor noch immer nicht startet, wiederholen Sie den
Vorgang mit einer neuen Zündkerze.
4. Am Starter muss fester
gezogen werden als nach Kauf
der Maschine.
Nehmen Sie Kontakt auf mit Ihrem Händler vor Ort.
Der Motor startet aber
beschleunigt nicht.
Der Vergaser muss eingestellt
werden.
Nehmen Sie Kontakt auf mit Ihrem Händler vor Ort.
Der Motor startet, aber
läuft nur mit Vollgas und
mit halbem Choke.
Der Vergaser muss eingestellt,
repariert oder gereinigt werden.
Nehmen Sie Kontakt auf mit Ihrem Händler vor Ort.
Der Motor läuft nicht mit
voller Leistung und
raucht stark.
1. Überprüfen Sie die
Kraftstoffmischung.
Verwenden Sie neuen, richtig gemischten Kraftstoff.
2. Der Luftfilter ist schmutzig.
Reinigen oder ersetzen.
3. Der Vergaser muss
eingestellt werden.
Nehmen Sie Kontakt auf mit Ihrem Händler vor Ort.
Der Motor startet, läuft
und beschleunigt, aber
kann nicht im Leerlauf
laufen.
Der Vergaser muss eingestellt
werden.
Nehmen Sie Kontakt auf mit Ihrem Händler vor Ort.
Der Faden kann nicht
ausgezogen werden.
1. Der Faden ist
zusammengeschmolzen.
Ersetzen. Vielleicht verwenden Sie das Werkzeug zu
nahe an Steinen und Mauern.
2. Zu wenig Faden.
Füllen Sie Faden nach.
3. Der Faden ist kurz durch
Abnutzung.
Ziehen Sie mehr Faden heraus, indem Sie abwechselnd
den Fadenkopf drücken und loslassen.
4. Der Faden hat sich
verheddert.
Entfernen Sie den Faden von der Spule und legen Sie ihn
wieder ein.
5. Die Motordrehzahl ist zu
langsam.
Ziehen Sie bei Vollgas mehr Faden heraus.
Gras hat sich um den
Getriebekopf oder den
Fadenkopf gewickelt.
1. Hohes Gras wurde unten
abgeschnitten.
Schneiden Sie das Gras von oben nach unten.
2. Der Trimmer wird nicht bei
Vollgas benutzt.
Benutzen Sie den Trimmer bei Vollgas.
Der Spulenkopf lässt
sich schwer drehen.
Die Fäden sind schmutzig,
beschädigt oder voller Gras.
Reinigen Sie die Fäden und schmieren oder ersetzen Sie
den Spulenkopf. Entfernen Sie alles Gras.
Öl entweicht mit dem
Abgas
1. Der Trimmer wird nicht bei
Vollgas benutzt.
Benutzen Sie ihn mit Vollgas
2. Überprüfen Sie die
Kraftstoffmischung.
Verwenden Sie neuen Kraftstoff mit der richtigen
Zweitaktmischung.
3. Der Luftfilter ist schmutzig.
Reinigen oder ersetzen.
4. Der Vergaser muss
eingestellt werden.
Nehmen Sie Kontakt auf mit Ihrem Händler vor Ort.
‘
22
Page 23
Table des matières
Pièces de rechange
Liste des pièces et schémas relatifs aux explosions pour le produit en question ; disponible
sur notre site Internet www.texas.dk. Identifiez vous-même les références des pièces pour
faciliter la tâche au service après-vente. Pour l'achat de pièces de rechange, veuillez
contacter votre revendeur.
Table des matières .......................................................................................................................................... 23
Identification des symboles et consignes de sécurité ..................................................................................... 23
Identification des pièces .................................................................................................................................. 24
Filtre à air ......................................................................................................................................................... 27
Lubrification de l'engrenage ............................................................................................................................. 27
Identification des symboles et consignes de sécurité
Avertissements
! Ne laissez jamais des enfants ou des personnes non formées utiliser cet outil.
! Utilisez uniquement cette machine conformément à l'accessoire.
! Jamais dans un autre but.
! Ne démarrez jamais le moteur à l'intérieur. L'inhalation de gaz d'échappement est dangereuse.
! Nettoyez la zone de travail avant d'utiliser l'outil. Enlevez tous les objets, comme par ex. des pierres,
du verre, des clous, des câbles et des fils qui pourraient s'accrocher dans la débroussailleuse.
Respectez ces consignes pour réduire le risque de blessures.
! Portez une protection des yeux et des oreilles.
! Portez un pantalon long, des chaussures solides et des gants.
! Assurez-vous que tous les spectateurs, enfants et animaux se trouvent à une distance d'au moins
15 mètres.
! Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux.
! Attachez vos cheveux s'ils sont longs.
! N'utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, vous sentez mal ou êtes sous l'influence d'alcool,
de drogues ou de médicaments.
! La zone de travail doit être bien éclairée.
! Gardez toujours une position stable et équilibrée. Ne vous penchez pas trop.
! N'approchez pas la tête du coupe-bordures, la lame, les cisailles, le taille-haie et d'autres surfaces
chaudes de votre corps.
! Maintenez la tête du coupe-bordures / la lame en dessous de votre taille.
! Ne touchez jamais la partie située près du silencieux et du cylindre, car ces pièces chauffent lorsque
le moteur est en marche.
23
Page 24
! Coupez toujours le moteur et retirez le couvercle de la bougie avant de procéder à des réglages ou
A
Moteur
C
Support
E
Débroussailleuse – coupebordures
B
Levier d'accélérateur – poignée
D
Cache
F
Tube avec bouton de verrouilage *
des réparations. La seule exception est le réglage du carburateur.
! Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine. Sinon, vous risquez de faire face à de
mauvaises performances ou de vous blesser, et la garantie devient caduque.
! Inspectez l'outil pour détecter les boulons et écrous dévissés, les fuites, etc. Remplacez toutes les
pièces endommagées. Remplacez la tête du coupe-bordures / la lame si elle est fissurée, écaillée
ou endommagée de toute autre manière.
! Vérifiez que la tête du coupe-bordures / la lame est montée correctement et fixée solidement. Dans
le cas contraire, il peut en résulter des blessures graves.
! Vérifiez que tous les caches de protection et les poignées sont fixés correctement.
! La tête du cordon tourne pendant l'ajustement du carburateur. Portez un équipement de protection
et respectez toutes les consignes de sécurité.
! Laissez le moteur refroidir avant le rangement.
! Videz le réservoir de combustible et fixez la débroussailleuse lors de son transport.
Identification des pièces
Voir fig.1 :
*Modèles BCU26S et BCU33S uniquement
Montage
BCU 26 et BCU 33
Suivez la procédure de montage présentée par les illustrations des figures 2-A, 2-B et 3
4. Montez le cache de protection. Voir fig. 2-A
5. Fixez le tube central à la machine à l'aide du bouton papillon. Voir fig. 2-B
6. Montez le levier d'accélérateur et la poignée comme indiqué par l'illustration A de la fig. 3. Vérifiez
que la machine est équilibrée et que les boulons sont bien serrés.
BCU 46
Suivez la procédure de montage présentée par les illustrations des figures 2-A et 3
3. Montez le cache de protection. Voir fig. 2-A
4. Montez le levier d'accélérateur et la poignée comme indiqué par l'illustration A de la fig. 3. Vérifiez
que la machine est équilibrée et que les boulons sont bien serrés.
Utilisation de la débroussailleuse et du coupe-bordures
Lorsque le moteur est coupé, la lame en rotation doit être maintenue dans l'herbe ou la haie jusqu'à
son arrêt complet.
Tenez toujours la machine à deux mains.
La machine ne doit pas être utilisée si le cache de protection n'est pas monté correctement et en
parfait état.
Arrêtez toujours le moteur avant d'essayer d'enlever des objets coincés sur la lame.
Ne touchez jamais et n'essayez jamais d'arrêter la lame si elle tourne encore.
Une lame en rotation peut provoquer des dégâts, car elle continue à tourner après l'arrêt du moteur et
la coupure des gaz. Gardez toujours le contrôle de l'outil jusqu'à ce que la lame ait cessé de tourner.
Vérifiez toujours que la lame est montée correctement avant chaque utilisation.
Utilisez uniquement une lame affûtée. Remplacez les lames usées ou endommagées.
Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.
Utilisez uniquement la lame pour couper des mauvaises herbes, l'herbe, etc.
Un recul peut se produire si la lame rotative entre en contact avec un obstacle qu'elle ne peut pas
couper. Ce contact peut avoir comme effet d'arrêter la lame pendant un instant, avant que l'outil ne
s'écarte subitement de l'objet dur qui faisait obstacle. Cette réaction peut être assez violente pour
24
Page 25
faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur. Un recul peut survenir sans avertissement si la lame
est coincée, perd de la vitesse ou est entravée. Cette situation est la plus probable dans les zones
où le matériau coupé est difficile à voir.
Le harnais doit toujours être utilisé et ajusté correctement.
Gardez toujours une bonne prise sur les deux poignées lorsque la lame est en marche. Maintenez la
lame loin de votre corps et en dessous de votre taille.
Passage du coupe-bordures à la débroussailleuse
Enlevez la tête du coupe-bordures Suivez la procédure présentée à la fig. 4-B
1. Montez le support (4) dans le trou près de l'engrenage de coupe (3), et le palier (2) pour fixer
l'arbre.
2. Démontez la tête du coupe-bordures (1) de l'arbre.
Remarque : conservez les pièces de la tête du coupe-bordures ensemble en vue d'une future utilisation.
Montage de la lame. Suivez la procédure présentée à la fig. 4-A
1. Placez le support (7) dans le trou de l'engrenage du coupe-bordures (9) et le palier (5) de manière à
fixer l'arbre.
2. Placez la lame (6) et la rondelle (4) sur l'arbre.
3. Placez la rondelle (3) et l'écrou (2). Serrez fermement dans le sens contraire aux aiguilles d'une
montre.
Vérifiez que la lame est fixée solidement. En cas de doute, demandez conseil à votre revendeur local.
Passage de la débroussailleuse au coupe-bordures
Démontage de la lame
Suivez la procédure présentée à la fig. 4-A
1. Retirez la goupille (1). Placez le support (7) dans le trou de l'engrenage du coupe-bordures (9) et le
palier (5) de manière à fixer l'arbre.
2. Retirez l'écrou (2) qui maintient la lame.
3. La rondelle (3), la pièce d'écartement (4) et la lame (6) peuvent maintenant être enlevées.
Remarque : conservez les pièces ensemble en vue d'une future utilisation.
Montage de la tête du coupe-bordures.
Suivez la procédure présentée à la fig. 4-B
1. Montez le support (4) dans le trou près de l'engrenage de coupe (3), et le palier (2) pour fixer l'arbre.
2. Montez la tête du coupe-bordures (1) sur l'arbre et fixez-la.
Combustible
Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps qui nécessite l'ajout d'une huile deux temps à
l'essence.
Utilisez toujours de l'essence sans plomb.
N'utilisez jamais un mélange essence/huile préparé par les stations-service, qui est généralement
utilisé pour les vélomoteurs, les motos, etc.
Respectez toujours les instructions du fournisseur de l'huile en ce qui concerne le mélange de l'huile
(voir au dos du récipient d'huile).
Utilisez un bidon à essence propre et homologué pour mélanger l'essence et l'huile.
Utilisez une huile deux temps approuvée pour les moteurs refroidis par air, les tronçonneuses, les
coupe-bordures, etc. (Ne pas utiliser d'huile destinée aux moteurs de voitures). (Mélangez
uniquement de petites quantités).
En général, 2,5 % d'huile est mélangé avec l'essence. (40:1) Cependant, il faut toujours suivre les
instructions du fabricant de l'huile.
Mélangez bien l'huile et l'essence et secouez le bidon avant de le remplir.
N'utilisez jamais un mélange d'essence et d'huile datant de plus de 90 jours, car cela pourrait créer
des problèmes au démarrage du moteur. Ne conservez jamais le même mélange dans le réservoir
pendant plus de 30 jours.
En cas de stockage de la machine pendant plus de 30 jours, il faut vider le réservoir.
25
Page 26
Remplissage d'essence - Interdiction de fumer !
1. Dévissez le bouchon de remplissage. Placez-le sur une surface propre.
2. Versez avec soin le mélange d'huile et de combustible dans le réservoir. Attention aux fuites.
3. Vissez fermement le bouchon. Essuyez toute fuite de combustible.
4. Il est normal que le moteur fume lors de sa première utilisation.
Attention ! Coupez toujours le moteur avant de faire le plein. Ne mettez jamais de combustible sur une
machine en marche ou dont le moteur est chaud (temps de refroidissement minimum de 2 minutes).
Éloignez-vous de plus de 3 mètres de l'endroit auquel vous avez ajouté le combustible dans le moteur avant
de le mettre en marche.
Plein de combustible (interdiction de fumer)
! Mélangez et stockez le combustible dans des récipients homologués pour cet usage.
! Mélangez le combustible à l'extérieur, à un endroit ne présentant ni étincelles ni flammes.
! Choisissez un endroit dégagé, coupez le moteur et laissez-le refroidir pendant 2 minutes avant de
faire le plein.
! Dévissez le bouchon doucement pour laisser échapper une éventuelle pression et éviter une fuite de
combustible sous le bouchon.
! Essuyez toute fuite de combustible. Éloignez-vous de plus de 3 mètres de l'endroit auquel vous avez
ajouté le combustible dans le moteur avant de le mettre en marche.
Démarrage / arrêt.
Comment faire démarrer un moteur froid
1. Placez la débroussailleuse sur une surface plate.
2. Mettez l'interrupteur sur « I ».
3. Appuyez 8-10 fois sur la pompe à combustible située derrière le filtre à air.
Mettez le starter en position de démarrage, voir fig. 6-A
4. Activez la poignée de sécurité et appuyez sur la commande d'accélérateur, puis verrouillez la
poignée avec le cliquet d'arrêt. Fig. 6-B
5. Tirez le démarreur jusqu'à ce que le moteur tourne.
Poussez le levier du starter en position de marche lorsque le moteur commence à être
chaud.
Comment faire démarrer un moteur chaud
Vérifiez que le levier du starter se trouve en position de marche ou mettez-le sur cette position, voir
fig. 6-A
1. Tirez le lanceur à rappel jusqu'à ce que le moteur tourne.
Comment arrêter le moteur
1. Relâchez les gaz et l'interrupteur de sécurité. Fig. 6-B
2. Mettez l'interrupteur sur la position I.
Remplacement du cordon du coupe-bordures
Suivez la procédure présentée à la fig. 5
1. Arrêtez le moteur.
2. Appuyez sur les deux côtés du boîtier du cordon. Le couvercle peut alors être enlevé.
3. Démontez le rouleau en tirant simplement dessus. Laissez le ressort (B) sur la bobine. Éliminez les
bouts de cordon. Fixez un nouveau cordon de 3-4 mètres (2,4 mm) et doublez-le.
4. Insérez chaque extrémité du cordon dans l'un des trous de la bobine. Enroulez les deux extrémités
du cordon dans le sens de la flèche. Évitez de tordre le cordon. Enfin, coupez le cordon double au
milieu. Passez les deux extrémités dans les contrôleurs du cordon. Ne surchargez pas la bobine !
5. Montez le boîtier du cordon dans l'ordre inverse. Commencez par mettre le ressort en position.
Placez ensuite le cordon dans les deux trous du boîtier.
6. Pour finir, montez le couvercle. Vérifiez qu'il est monté correctement.
Vérifiez toujours que la tête du coupe-bordures est montée correctement. En cas de doute,
demandez conseil à votre revendeur local.
26
Page 27
Utilisation
L'herbe haute doit toujours être coupée depuis le haut et en descendant. Vous évitez ainsi que
l'herbe ne s'enroule autour de la tête du coupe-bordures et n'entraîne une surchauffe et des dégâts.
Si de l'herbe ou un autre matériau est enroulé autour de la tête du coupe-bordures, le moteur doit
être ARRÊTÉ, le capuchon de la bougie doit être enlevé et l'herbe doit être éliminée.
Pour faire avancer le fil, tapez légèrement la tête du coupe-bordures contre le sol quand le moteur
tourne à vitesse maximale.
Tenez le coupe-bordures incliné vers la zone à couper.
L'illustration montre le meilleur angle de coupe (Fig7A).
Utilisez le fil pour couper. Ne forcez pas la tête du coupe-bordures dans de l'herbe qui n'a pas
encore été coupée.
Les câbles et les clôtures attaquent le fil et peuvent même le casser.
Les pierres, les murs et le bois entraînent une usure très rapide du fil. Contournez les arbres et les
buissons. Les écorces, les arbres, les planches en bois et les poteaux peuvent être endommagés
facilement par le fil.
Filtre à air
Le filtre à air doit rester propre pour assurer le fonctionnement correct et la durabilité.
1. Enlevez le couvercle du filtre à air en dévissant la vis de fixation du couvercle.
2. Lavez le filtre avec de l'eau savonneuse tiède. Laissez-le sécher. Versez un peu d'huile deux temps.
Appuyez pour éliminer l'excédent d'huile. Remplacez le filtre s'il est vieux et usé.
3. Le filtre et le couvercle sont remis en place. Vérifiez que le filtre et le couvercle sont fixés
correctement.
Nettoyez le filtre à air toutes les 5 heures, ou plus souvent si vous travaillez dans des endroits
poussiéreux.
Bougie
Cette machine est équipée d'une bougie avec une distance par rapport à l'électrode de 0,6 mm. Pour
assurer une performance optimale, elle doit être remplacée une fois par an.
Rangement
1. Videz tout le combustible dans un bidon homologué pour l'essence. Laissez le moteur tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
2. Nettoyez la tête et rangez la machine à l'abri du gel et hors de portée des enfants.
3. Respectez toutes les précautions de sécurité concernant le rangement sûr et la manipulation de
l'essence.
Lubrification de l'engrenage
L'engrenage est lubrifié en usine, mais il est IMPÉRATIF de faire l'appoint de graisse toutes les 30 heures de
service. Ajoutez une graisse de type : MULTIFAK EP-0 à l'aide d'un pistolet graisseur (non fourni) au niveau
du raccord de graissage. Voir fig. 7B
Veuillez noter que le pistolet graisseur n'est pas fourni.
27
Page 28
Dépannage
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le moteur ne démarre pas.
1. Pas d'étincelle.
Vérifiez la bougie. Retirez la bougie, mettez le
capuchon de la bougie en place et placez la bougie sur
le cylindre en métal. Tirez sur le démarreur et vérifiez
s'il y a des étincelles sur le haut de la bougie. S'il n'y a
pas d'étincelles, répétez l'opération avec une nouvelle
bougie. S'il n'y a toujours pas d'étincelles, contactez
votre revendeur local.
2. Pas de combustible.
Appuyez sur la pompe primaire de combustible. Si le
problème persiste, contactez votre revendeur local.
3. Moteur « noyé ».
Enlevez la bougie et tournez le coupe-bordures de telle
sorte que l'orifice de la bougie soit orienté vers le sol.
Mettez le starter sur « RUN » et tirez le démarreur 1015 fois. Nettoyez la bougie et remettez-la en place.
Vous pouvez aussi remplacer la bougie. Tirez le
démarreur 3 fois avec le starter en position « RUN ». Si
le moteur ne démarre pas, mettez le starter sur
« Choke » et suivez la procédure de démarrage
habituelle. Si le moteur ne démarre toujours pas,
répétez la procédure avec une nouvelle bougie.
4. Il faut tirer le démarreur avec
plus de force que quand la
machine était neuve.
Contactez votre revendeur local.
Le moteur démarre mais
n'accélère pas.
Le carburateur doit être ajusté.
Contactez votre revendeur local.
Le moteur démarre mais
fonctionne uniquement à
pleine puissance et en
position demi-ouverte.
Le carburateur doit être ajusté,
réparé ou nettoyé.
Contactez votre revendeur local.
Le moteur ne tourne pas à
pleine puissance et produit
une épaisse fumée.
1. Vérifiez le mélange du
combustible.
Utilisez du combustible frais pour corriger le mélange.
2. Le filtre à air est sale.
Nettoyez-le ou remplacez-le.
3. Le carburateur doit être
ajusté.
Contactez votre revendeur local.
Le moteur démarre, tourne
et accélère, mais
ne peut pas tourner au
ralenti.
Le carburateur doit être ajusté.
Contactez votre revendeur local.
Impossible d'avancer le
cordon.
1. Le cordon a fondu.
Remplacez-le. Vous utilisez peut-être l'outil trop près
des pierres et des murs.
2. Le cordon est trop court.
Rallongez le cordon.
3. Le cordon est usé.
Sortez plus de cordon tout en appuyant
alternativement sur la tête du cordon et en la relâchant.
4. Le cordon est emmêlé.
Sortez le cordon de la bobine et remettez-le en place.
5. Les rotations du moteur sont
trop lentes.
Sortez plus de cordon à vitesse maximale.
De l'herbe est enroulée
autour de la tête
d'engrenage ou de la tête
du cordon.
1. L'herbe haute est coupée à
la base.
Coupez l'herbe depuis le haut et en descendant.
2. Le coupe-bordures n'est pas
utilisé à vitesse maximale.
Utilisez le coupe-bordures à vitesse maximale.
La tête de la bobine est
difficile à tourner.
Les filets sont sales,
endommagés ou pleins d'herbe.
Nettoyez les filets et graissez ou remplacez la tête de
la bobine. Éliminez toute l'herbe.
Fuites d'huile par
l'échappement
1. Le coupe-bordures n'est pas
utilisé à pleine puissance.
Utilisez-le à pleine puissance.
2. Vérifiez le mélange du
combustible.
Utilisez du combustible frais et le mélange deux temps
correct.
3. Le filtre à air est sale.
Nettoyez-le ou remplacez-le.
4. Le carburateur doit être
ajusté.
Contactez votre revendeur local.
‘
28
Page 29
PL - Spis treści
Identyfikacja symboli i instrukcji bezpieczeństwa ............................................................................................ 29
Identyfikacja części .......................................................................................................................................... 30
Użyj noża Podkaszarka i szczotką .................................................................................................................. 30
Zmiana z trymerem do kosiarka ...................................................................................................................... 31
Zmiana z kosiarka do trymera ......................................................................................................................... 31
Filtr powietrza .................................................................................................................................................. 33
! Nigdy nie pozwalaj dzieciom lub osobom niewykwalifikowanym użyć tego narzędzia.
! Tylko korzystać z urządzenia zgodnie z akcesorium
! Nigdy w żadnym innym celu .
! Nie wolno uruchamiać silnika w pomieszczeniach . Wdychanie spalin jest niebezpieczne.
! Oczyścić miejsce pracy przed użyciem narzędzia . Usuń wszystkie obiekty , takie jak kamienie, szkło
, gwoździe , druty i ciąg znaków, który może być zawieszony na temat lub utknąć w nóż pędzla.
Postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami , aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała.
! Użyj ochrony oczu i uszu.
! Użyj długie spodnie, mocne buty i rękawice .
! Zachowaj wszystkie widzów , dzieci i zwierzęta , w odległości co najmniej 15 metrów.
! Nie wolno nosić luźnych ubrań lub biżuterię.
! Zachowaj długie włosy związane z tyłu .
! Nigdy nie używać urządzenia , gdy jesteś zmęczony, złe samopoczucie lub pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub lekarstw .
! Miejsce pracy powinno być dobrze oświetlone .
! Trwajcie mocni i w równowadze . Nie sięgać zbyt daleko.
! Trzymaj głowę trymer , ostrze, sekator , hedgingowe i inne ciepłe powierzchnie , z dala od ciała.
! Trzymaj głowę włosów / ostrza poniżej pasa.
! Nigdy nie dotykać obszaru w pobliżu tłumika i cylindrem , jak te części się gorąco , gdy silnik jest
uruchomiony.
! Należy zawsze wyłączyć silnik i zdjąć pokrywę świecy zapłonowej przed dokonaniem regulacji lub
napraw.
! Jedynym wyjątkiem jest , gdy regulacja gaźnika .
! Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych. Jeśli nie może wystąpić złe działanie lub
obrażenia igwarancja jest nieważna.
! Zbadaj narzędzie do luźnych śrub i nakrętek , wycieki itp. wymienić uszkodzone części . Wymień
głowy włosów / ostrze , jeśli są pęknięte , wyszczerbione lub uszkodzone w inny sposób .
! Upewnij się, żemaszynka do głowy / ostrze jest prawidłowo zamontowane i zamocowane . Jeśli nie
może to prowadzić do poważnych obrażeń.
! Upewnij się, że wszystkie osłony bezpieczeństwa i uchwyty są prawidłowo i bezpiecznie
zamocowane .
! Szef przewód obraca podczasgaźnik jest korygowana. Nosić ochronę i przestrzegać wszystkich
instrukcji dotyczących bezpieczeństwa .
! Niechsilnik ostygnąć przed przechowywaniem .
! Opróżnij zbiornik paliwa i zamocować nóż pędzla , gdy jest przewożone.
29
Page 30
Identyfikacja części
A
2-suwowy
C
Posiadacz E Przycinania - ostrza
B
Przepustnicy - Uchwyt
D
osłona
F
Przewodów rurowych z blokadą *
Patrz rysunek 1 i rysunek:
* Tylko BCU26S modelu oraz BCU33S
Montaż
BCU 26 i BCU 33
Postępuj zgodnie z procedurą montażu , jak pokazano na rysunku 2 -A, 2-B figowego a fig. 3
1. Zamontować osłonę ochronną . Zobacz Rys.2 -
2. Dołącz środkową rurę do maszyny , zamocować z pokrętłem motylkowym. Patrz Rys. 2 –B
3. Zamontować dźwignię przepustnicy i uchwyt ,jak pokazano na rys. 3 ilustracji A. Upewnij się, żeurządzenie znajduje się w równowadze i śruby są dokręcić .
BCU 43
Postępuj zgodnie z procedurą montażu , jak pokazano na rysunku 2 -A i fig. 3
1. Zamontować osłonę ochronną . Zobacz Rys.2 -
2. Zamontować dźwignię przepustnicy i uchwyt , jak pokazano na rys. 3 ilustracji A. Upewnij się, żeurządzenie znajduje się w równowadze i śruby są dokręcić .
Użyj noża Podkaszarka i szczotką
• Gdy silnik jest zatrzymanyostrze obraca musi odbyć się w trawie i krzewów , aż trzyma nadal .
• zawsze trzymać urządzenie obiema rękami.
• Urządzenie nie może być stosowane, jeżeliosłona zabezpieczająca nie jest prawidłowo
zamontowane i w idealnym stanie .
•Zawsze wyłączać silnik przed przystąpieniem do usuwania obiektów , które mogą mieć wiedzę na
ostrzu .
• Nie wolno dotykać ani próbować zatrzymać ostrze , gdy jeszcze kręci.
• obrotowe ostrze może spowodować uszkodzenie , ponieważ w dalszym ciągu się kręcić
pozatrzymaniu silnika lubgaz został wyłączony . Zawsze w kontroli narzędzia aż ostrze zatrzymaniu
wirowania .
• Zawsze upewnij się , że ostrze jest bezpiecznie i prawidłowo zamontowany przed każdym razem jest
używany .
• Należy używać tylko ostry nóż . Wymień ostrza , które są zużyte lub uszkodzone .
• Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych.
• Należy używać tylko ostrze do chwastów , trawy i podobne .
• Rzuć powrotem jest coś, co może wystąpić, gdyostrze obraca wchodzi w kontakt z czymś , to nie
można wyciąć . Kontakt ten może mieć wpływ , któryostrze zatrzymuje się na chwilę , i naglejest ono
wyrzucone z twardym przedmiotem , który został trafiony. Reakcja ta może być tak gwałtowne ,
żeużytkownik traci kontrolę nad narzędziem. Rzuca może wystąpić bez ostrzeżenia , jeśli ostrze jest
zablokowany , traci prędkość lub utrudnione . Najprawdopodobniej jest to w miejscach, gdzie trudno
jest zobaczyć materiał , który jest wycięty .
• wiązka musi być zawsze i dostosować do w sposób prawidłowy .
• Zachowaj dobrą przyczepność zarówno na rękojeści , gdy tarcza jest uruchomiony. Trzymaj ostrze z
dala od ciała i poniżej pasa.
30
Page 31
Zmiana z trymerem do kosiarka
Usuńgłowica żyłkowaPostępuj jak pokazano na Rys.4-B
1. Zamontować uchwyt (4) w otworze od narzędzi przycinania (3), i łożyska (2) bezpieczny do wału .
2. Zdemontować głowicę regulacyjny (1) z wału.
Wskazówka: Przechowuj części do głowicy trymera razem do późniejszego wykorzystania .
Montaż tarczy. Postępuj zgodnie z procedurą , jak pokazano na rys. 4-A
1. Zamontować uchwyt (7) w otworze koła zębatego przycinarki (9) i łożyska (5) tak, że jest mocującą
oś.
2. Założyć ostrze (6) i podkładkę (4) na osi.
3. Założyć podkładkę (3) inakrętkę (2). Zapnij mocno w lewo .
Upewnij się, że ostrze jest dobrze zamocowany . Jeśli wiadomo, zapytaj się lokalnego dystrybutora o
poradę.
Zmiana z kosiarka do trymera
Demontaż ostrze. Postępuj zgodnie z procedurą, jak pokazano na rys. 4-A
1. Wyjąć sworzeń (1) Zamontować uchwyt (7) w otworze koła zębatego przycinarki (9) i łożyska (5) tak,
że spina oś .
2. Zdjąć nakrętkę (2)opasujący ostrze.
3. Podkładkę (3), przekładka (4), a ostrze (6) może być teraz usunięta .
Wskazówka: Przechowuj części razem w celu późniejszego wykorzystania .
Montaż głowicy trymera.Postępuj zgodnie z procedurą , jak pokazano na fig. 4 -B
1. Zamontować uchwyt (4) w otworze od narzędzi przycinania (3), i łożyska (2) bezpieczny do wału .
2. Zamontować głowicę regulacyjny (1) nawał i dokręcić.
Paliwo
•Ten produkt jest wyposażony w silnik dwusuwowy, który wymaga oleju do silników dwusuwowych
dodany do benzyny .
• Zawsze należy stosować benzynę bezołowiową gasolinee .
• Nigdy nie używać gotowych mieszane benzyna / olej z stacji paliw , która jest zwykle używana dla
motorowerów , motocykli itp.
•Zawsze postępuj zgodnie ze wskazówkami dostawcy w oleju dotyczących mieszankę oleju (patrz tył
zbiorniku oleju ) .
• Używaj czystej i zatwierdzone benzyny może do mieszania benzyny z olejem .
• Stosować zatwierdzony oleju do dwusuwów do silników chłodzonych powietrzem pilarek ,
potencjometry itp. (nie stosować olej z silników na pokładzie samochodów. ( Mieszać tylko niewielkie
ilości ) .
• Zwykle 2,5% olej miesza się z benzyną.(40:1), jednak zawsze przestrzegać wskazówek producenta
ropy .
• Wymieszać dokładnie olej i benzynę i Wstrząsnąć przed napełnieniem .
• Nigdy nie używaj mieszanki benzyny i oleju , który jest więcej niż 90 dni , gdyż może to prowadzić do
problemów podczas uruchamiania silnika . Nie wolno przechowywać tę samą mieszankę w zbiorniku
dłużej niż 30 dni .
Przed odstawieniem maszyny na więcej niż 30 dni należy opróżnić zbiornik .
Wypełnienie benzyny - Palenie zabronione !
1. Odkręć pokrywkę benzyna . Umieść go na czystej powierzchni .
2. Ostrożnie wlać olej paliwa mieszanego w zbiorniku . Uważaj na wycieki .
4. To normalne , że silnik pali za pierwszym razem jest on używany .
Wskazówka! Zawsze wyłączaj silnik przed tankowania . Nigdy nie wkładaj paliwa na komputerze, który jest
uruchomiony lub gdysilnik jest gorący ( czas chłodzenia co najmniej 2 minuty ) . Przenieś ponad 3 metrów od
miejsca, w którym można umieścić paliwo w silniku , zanim zostanie uruchomiony.
31
Page 32
Tankowanie ( Palenie zabronione )
! Wymieszać i przechowywać paliwo w zbiornikach , które są zatwierdzone do tego celu.
! Wymieszać z zewnątrz paliwa , gdzie nie ma iskry lub płomienie .
! Wybierz gołe miejsca , wyłączyć silnik i pozostawić do ostygnięcia na 2 minuty przed tankowaniem .
! Poluzować pokrywę powoli niech się presji i uniknięcia jakiegokolwiek paliwa wylewa się pod
pokrywą .
! Zetrzeć rozlane paliwo . Przenieś ponad 3 metrów od miejsca, w którym można umieścić paliwo w
silniku , zanim zostanie uruchomiony.
Start / Stop.
Jak uruchomić zimny silnik
1. Umieść nóż pędzla na płaskiej powierzchni .
2. Przełącz na "I".
3. Naciśnij 8-10 razy na pompę paliwa umieszczony pod filtrem powietrza .Włączyćssanie aby rozpocząć pozycja patrz Rys.6 -A
4. Aktywujbezpieczeństwa obsługi i nacisnąć przepustnicę , a następnie zablokować uchwyt z blokującego zapadkę . Rys.6 -B
5. Wyciągnij rozrusznik ażsilnik pracuje .Przesuń dźwignię ssania do pozycji jazdy , gdy silnik zaczyna być ciepło
Jak uruchomić ciepłego silnika
Włącz lub zapewnieniassania jest ustawiona w położeniu jazdy, patrz Rys.6-A
Pociągnij do momentu rozrusznika silnik pracuje.
Jak zatrzymać silnik
1. Zwolnij gazu i wyłącznik bezpieczeństwa. Rys.6 -B
2. Ustaw przełącznik w położeniu "O"
Wymianaprzewodu trymer
Postępuj zgodnie zprocedurą , jak pokazano na Rys. 5
1. Zatrzymać silnik .
2. Nacisnąć z obu stron przedziału linii . Pokrywa może być teraz usunięta .
3. Zdjąć rolkę po prostu wyciągając go . Zostawsprężyny ( B ) , na szpuli . Usuń wszystkie fragmenty
linii. Dołącz 3-4 metrów nowej linii (2,4 mm) i umieścić go dwukrotnie .
4. Dopasuj każdy z końców linii do dziury na szpulę . Wiatr dwa końce linii w kierunku wskazanym
strzałką . Unikać skręcania linii. W końcu przeciąć podwójną linię na środku . Dopasuj dwa końce
przez kontrolerów linii . Nie przepełniać szpulę !
5. Montaż linii przedział w odwrotnej kolejności. Po pierwsze, pasują sprężyny do pozycji . Następnie
umieścić linię w dwóch otworów przedziału linii .
6. Wreszcie zamontowanie wieczka . Upewnij się, że jest on wyposażony bezpiecznie .
Zawsze upewnij się, że głowica maszynka wyposażona jest bezpiecznie . W razie wątpliwości
skontaktować się z lokalnym dystrybutorem w celu uzyskania porady .
Operacja
• Wysoka trawa zawsze powinny być cięte od góry i dołu. W ten sposób można zapobiec trawę z
owinięty jest wokół głowy trymera, a tym samym doprowadzić do przegrzania i uszkodzenia . Jeśli
trawa ijak jest owinięty wokół głowy trymerasilnik musi być zatrzymany, nasadka świecy zdjąć itrawy,
a następnie usuwane.
• Do przenoszenia linii przodu dotknięciu głowy trymer lekko o ziemię , gdy silnik pracuje z pełną
prędkością.
• Trzymaj trymer pod kątem w kierunku obszaru, który ma być cięty.
• Ilustracja przedstawia najlepszy kąt cięcia ( Fig-7A ) .
• Użyj linii do cięcia. Nie zmuszaj głowę trymer do trawy, która nie została jeszcze wyciąć.
• Przewód i ogrodzenia są twarde na linii, a nawet może spowodować jej pęknięcie .
Kamienie i ściany oraz drewno spowodowaćlinia do noszenia w dół bardzo szybko. Spacer wokół drzew i
krzewów. Kora i drzewa, internaty drewno i kijki mogą łatwo spowodować uszkodzenie linii
32
Page 33
Filtr powietrza
Do poprawnego działania i trwałośćfiltra powietrza musi być czysty .
1. Zdejmij pokrywę filtra powietrza , odkręcając śrubę mocującą pokrywę.
2. Umyj filtr w słabym roztworze wody z mydłem . Pozostawić do wyschnięcia . Wlać na małym dwusuwowym prasy oleju z każdej nadmiaru oleju . Wymień stary i zużyty filtr.
3. Filtr i pokrywa jest wyposażona ponownie. Upewnij się, żefiltr i pokrywa jest zabezpieczona
dokręcone.
Wyczyść filtr powietrza na każde 5 godzin lub częściej , jeśli pracujesz w zakurzonych pomieszczeniach .
Swieca zapłonowa
To urządzenie wyposażone jest w świecę zapłonową z elektrodą odległości 0,6 mm . Aby uzyskać
optymalną wydajność , należy go wymienić raz w roku .
Magazynowanie
1. Opróżnij wszystkie paliwa domoże zatwierdzony do paliwa. Pozostawić silnik , aż się zatrzyma .
2. Oczyść głowicę , i przechowywać maszynę przed mrozem , niedostępnym dla dzieci.
3. Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa dotyczących bezpiecznego przechowywania i obchodzenia się z benzyną.
Smarowanie przekładni
Bieg jest smarowane w fabryce , ale na każdym 30 -godzinnym Grease operacja musi być uzupełniana .
Dolać rodzaju smaru : MULTIFAK EP- 0 przy użyciu smarownicy ( brak w zestawie) na brodawki
smarowania. Zobacz rys. 7-B Należy pamiętać, żepistolet nie dostarczono gear .
33
Page 34
Usuwanie usterek
PROBLEM
MOŻLIWA PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Nie można uruchomić
silnika
1. Brak iskry
Sprawdzić świecę zapłonową. Wyjąć świecę
zapłonową, podłączyć przewód i umieścić świecę w
bloku cylindrów. Pociągnąć sznurek startowy.
Sprawdzić, czy jest iskra. W przypadku, gdy nie pojawi
się iskra, powtórzyć czynności z nową świecą
zapłonową.
2. Brak paliwa.
Nacisnąć przycisk pompy paliwowej. Jeżeli problem
będzie się powtarzał należy skontaktować się z
dealerem/warsztatem naprawczym.
3. Zalany silnik.
Wyjąć świecę zapłonową, obróć przycinarkę tak, aby
otwór świecy zapłonowej był skierowany do dołu.
Należy ustawić zasysacz w pozycji "Run" i pociągnąć
za linkę 10-15 razy. Wyczyścić świecę zapłonową.
Włożyć ponownie do silnika. Jeśli trzeba, wykonać te
czynności jeszcze raz.
Pociągnąć sznurek startowy 3 razy, zasysacz ma być
ustawiony na pozycję "Run" -bieg. Jeżeli silnik nie
zostanie uruchomiony, należy ustawić zasysacz w
pozycji "Choke" i przeprowadzić zwykłą procedurę
uruchamiania. Jeżeli silnik nadal nie będzie działał,
powtórzyć procedurę z nową świecą zapłonową.
4. Sznurek startowy wymaga
więcej wysiłku niż wtedy kiedy
jest nowy.
Należy skontaktować się z dealerem/warsztatem
naprawczym.
Silnik uruchamia się, ale
nie przyspiesza.
Gaźnik wymaga regulacji.
Należy skontaktować się z dealerem/warsztatem
naprawczym.
Silnik uruchamia się, ale
działa tylko przy całkowicie
otwartej przepustnicy i
ssaniu ustawionym na
połowę wartości.
Gaźnik wymaga regulacji,
naprawy lub przeczyszczenia.
Należy skontaktować się z dealerem/warsztatem
naprawczym.
Silnik nie może osiągnąć
pełnej szybkości i wytwarza
dużo dymu.
1. Sprawdź proporcje
składników mieszanki
paliwowej.
2. Brudny filtr powietrza.
Wyczyścić lub wymienić.
3. Gaźnik wymaga regulacji.
Należy skontaktować się z dealerem/warsztatem
naprawczym.
Silnik startuje, działa i
przyspiesza, ale nie pracuje
na luzie.
Gaźnik wymaga regulacji.
Należy skontaktować się z dealerem/warsztatem
naprawczym.
Nie można wyciągnąć żyłki
1. Żyłka stopiła się
Wymienić. Przycinarka pracuje zbyt blisko kamieni i
ścian.
2. Niedostateczna ilość żyłki na
szpuli
Dodać więcej żyłki.
3. Żyłka zużyła się.
Wysuwać żyłkę jednocześnie naprzemiennie
naciskając i zwalniając kasetę z żyłką.
4. Żyłka poplątana na szpuli.
Odwinąć żyłkę ze szpuli i nawinąć ją jeszcze raz.
5. Zbyt niskie obroty silnika.
Przesuwać żyłkę przy całkowicie otwartej przepustnicy
Trawa skręciła się wokół
wałka napędu i kasety z
żyłką.
1. Wysoka trawa koszona na
poziomie gruntu.
Kosić trawę od góry i dołu.
2. Przycinarka pracowała na
niskich obrotach.
Pracować na wysokich obrotach.
Szpula z żyłką trudno się
obraca.
Żyłki nylonowe zabrudzone,
uszkodzone lub pełne trawy.
Przeczyść żyłki, pokryć smarem. Wymienić szpulę jeśli
to konieczne.
Olej wycieka z rury
wydechowej.
1. Przycinarka pracowała na
niskich obrotach.
Pracować na wysokich obrotach.
2. Sprawdzić proporcje
składników mieszanki
paliwowej.
3. Brudny filtr powietrza.
Wyczyścić lub wymienić.
4. Gaźnik wymaga regulacji.
Skontaktować się z dealerem/warsztatem
naprawczym.
34
Page 35
Содержание
Запчасти
Список деталей и объяснительные чертежи для конкретного продукта можно найти на нашем
сайте www.texas.dk. Если вы найдете номера деталей самостоятельно, это облегчит
обслуживание. Для приобретения запасных частей, пожалуйста, обратитесь к дилеру.
Идентификация символов и инструкций по технике безопасности .......................................................... 35
Рабочий процесс ............................................................................................................................................ 40
Идентификация символов и инструкций по технике безопасности
Предупреждение!
! Никогда не позволяйте детям или лицам без специальной подготовки использовать этот
инструмент!
! Использовать машину только по назначению!
! Никогда не используйте для любых других целей!
! Никогда не запускайте двигатель в закрытом помещении. Вдыхание выхлопных газов опасно!
! Очистите рабочую зону перед использованием инструмента. Удалите все объекты, такие как
камни, стекло, гвозди, провода и проволоку, которые могут быть затянуты или застрять в
механизме кустореза.
Следуйте этим инструкциям, чтобы снизить риск получения травмы!
! Используйте защиту для глаз и ушей!
! Надевайте удобную для работы одежду: длинные брюки, устойчивую обувь и рабочие
перчатки!
! Наблюдатели, дети и домашние животные должны находиться на расстоянии не менее 15
! Не надевайте свободную одежду или украшения!
! Длинные волосы должны быть завязаны сзади!
! Никогда не используйте машину, если вы устали, плохо себя чувствуете или находитесь под
воздействием алкоголя, наркотиков или лекарств!
! Рабочая область должна быть хорошо освещена!
! Держите равновесие. Не нагибайтесь слишком низко!
! Не прикасайтесь к головке триммера, ножу, секатору и другим теплым поверхностям!
! Держите головку триммера / режущий диск ниже талии!
35
Page 36
! Никогда не прикасайтесь к области около глушителя и цилиндра, поскольку эти части
нагреваются, когда двигатель работает!
! Всегда выключайте двигатель и снимайте крышку свечи зажигания перед выполнением
регулировок или ремонта. Исключением являются случаи, когда проводится настройка
карбюратора!
! Используйте только оригинальные запасные части. В противном случае может снизиться
качество работы или же вы можете получить травму; в таком случае, гарантия будет
недействительна!
! Осмотрите инструмент на предмет ослабленных болтов и гаек, утечки и т.д. Замените все
поврежденные детали. Замените головку триммера / режущий диск, если на нем есть
трещины, сколы или повреждения в любой другой форме!
! Убедитесь, что головка триммера / режущий диск правильно и надежно закреплены. Если нет,
это может привести к серьезным травмам!
! Убедитесь, что все защитные приспособления и ручки правильно и надежно закреплены!
! Головка шнура вращается при настройке карбюратора. Надевайте защитный костюм и
следуйте всем инструкциям по технике безопасности!
! Дайте двигателю остыть перед хранением!
! При транспортировке опорожните топливный бак и закрепите кусторез.
Идентификация деталей
См. иллюстрацию
А: Двигатель
B: Рычаг дроссельной заслонки - Ручка
C: Кронштейн
D: Защитная деталь
E: Кусторез - триммер
F: Трубка с ручкой замка (Только для моделей BCU26S и BCU33S)
Сборка
BCU26 и BCU33
Проводите процедуру монтажа, как показано на рис.2-А, 2-B и 3.
1. Установите защитный кожух. См. Рис.2-A
2. Прикрепите среднюю трубку к машине, закрепите дроссельным креплением. См. рис 2-Б
3. Установите рычаг дросселя и держите, как показано на Рис. 3-А. Убедитесь, что аппарат сбалансирован и затяните болты.
BCU 43
Проводите процедуру монтажа, как показано на рис.2-А, и 3.
1. Установите защитный кожух. См. Рис.2-A
2. Установите рычаг дросселя и держите, как показано на Рис. 3-А. Убедитесь, что аппарат сбалансирован и затяните болты.
36
Page 37
Использование кустореза и триммера для травы
• Когда двигатель остановлен, вращающийся диск нужно держать в траве или в кустарнике до
полной остановки.
• Всегда держите машину двумя руками.
• Машина не должна быть использована, если защитный кожух неправильно установлен или в
сомнительном состоянии.
• Перед извлечением объектов, которые, возможно, застряли на режущем диске, всегда
выключайте двигатель.
• Никогда не прикасайтесь и не пытайтесь остановить режущий диск, пока он вращается.
• Вращающийся диск может привести к повреждению, так как он продолжает вращаться после
остановки двигателя или отключения газа. Контролируйте инструмент, пока нож полностью не
остановился.
• Каждый раз перед использованием проверяйте, что режущий диск установлен правильно и
надежно.
• Используйте только острые режущие диски. Заменяйте изношенные или поврежденные ножи.
• Используйте только оригинальные запасные части.
• Используйте режущий нож для сорняков, травы и т.п.
• Когда вращающийся нож вступает в контакт с чем-либо, что он не может разрезать,
инструмент отбрасывает назад. Эффект может быть другим: лезвие останавливается на
мгновение, а потом вдруг инструмент отбрасывает от твердого объекта, на который он
наткнулся. Эта реакция может быть настолько сильной, что пользователь теряет контроль над
инструментом. Отбрасывание может произойти без предупреждения, если нож застрял,
теряет скорость или его движение затруднено. Это чаще всего случается на участках, где не
видно того, что в данный момент подрезается.
• Жгут необходимо использовать и регулировать правильным способом.
• При работе крепко держите инструмент обеими руками. Держите режущий диск ниже уровня
вашей талии и избегайте любого контакта режущего диска с телом.
Переход от триммера к кусторезу
Снимите головку триммера. Следуйте указаниям, как показано на рис.4-B
1. Установите держатель (4) в отверстие за механизмом ножа (3), крепление подшипника (2) на
вал.
2. Снимите головку триммера (1) с вала.
Обратите внимание:
Для последующего использования, держите запчасти для головки триммера вместе.
Установка режущего диска. Выполните процедуру, как показано на Рис.4-A
1. Установите держатель (7) в отверстие механизма ножа (9), а подшипник (5) таким образом, чтобы он удерживал ось.
2. Установите режущий диск (6) и шайбу (4) на ось.
3. Установите шайбу (3) и гайку (2). Плотно затяните против часовой стрелки.
Убедитесь, что режущий диск плотно закреплен. Если вы в чем-то не уверены, обращайтесь за
консультацией сервисный центр.
37
Page 38
Переход от кустореза к триммеру
Снимите режущий диск. Следуйте указаниям, как показано на Рис. 4-А
1. Извлеките штифт (1). Установите держатель (7) в отверстие механизма триммера (9), а
подшипник (5) таким образом, чтобы он удерживал ось.
2. Снимите гайку (2), которая фиксирует лезвие.
3. Теперь можно снять шайбу (3), прокладку (4) и лезвие (6).
Обратите внимание: Для последующего использования храните части вместе.
Монтаж головки триммера. Выполните действия, как показано на рис.4-B
1. Установите держатель (4) в отверстие механизма триммера (3), а подшипник (2) таким образом,
чтобы он удерживал ось.
2. Установите головку триммера (1) на вал и закрепите.
Топливо
• тот продукт оснащен двухтактным двигателем, который требует добавления масла к бензину.
• Всегда используйте неэтилированный бензин.
• Никогда не используйте стандартную смесь бензина-масла со станций технического
обслуживания, которую обычно используют для мопедов, мотоциклов и т.д.
• Всегда следуйте указаниям поставщика масла относительно смеси масла (см. заднюю стенку
емкости).
• Для смешивания бензина с маслом используйте чистый и надежный бензиновый бак.
• Используйте специальное двухтактное масло для двигателей с воздушным охлаждением,
бензопил, триммеров и т.д. (Не используйте масло для внешних двигателей автомобилей.
Смешивайте только небольшое количество.).
• Обычно 2,5% масло смешивают с бензином в пропорции(40:1); однако, всегда следуйте
указаниям производителя масла.
• Тщательно смешивайте масло с бензином и встряхивайте банку перед использованием.
• Никогда не используйте смесь бензина и масла, которой более 90 дней, так как это может
привести к проблемам при запуске двигателя. Никогда не храните одну и ту же смесь в баке в
течение более чем 30 дней.
При хранении машины в течение более чем 30 дней необходимо опорожнить бак.
При заполнении бака бензина - Курение запрещено!
1. Открутите крышку топливного бака. Поместите ее на чистую поверхность.
2. Осторожно налейте масляную смесь в бак. Избегайте разливания.
4. Это нормально, если двигатель при первом использовании испускает дым.
Обратите внимание! Перед заправкой всегда выключайте двигатель. Никогда не заливайте топливо
в работающую машину или когда двигатель еще горячий (время охлаждения не менее 2 минут). При
запуске двигателя отойдите на расстояние более 3 метров от того места, где вы расположено топливо.
! Смешивайте и храните топливо в емкостях, предназначенных для этих целей.
! Смешайте топливо на открытом воздухе, где нет искр или пламени.
! Выберите пустое место, выключите двигатель и оставьте его для охлаждения на 2 минуты
перед заправкой.
! Медленно открутите крышку, чтобы выпустить давление и чтобы избежать разлива топлива под
крышкой.
! Вытрите пролитое топливо. При запуске двигателя отойдите на расстояние более 3 метров от
того места, где вы расположено топливо.
Запуск / Остановка
Как запустить холодный двигатель
1. Поместите кусторез на плоскую поверхность.
2. Переключите на "I".
3. Нажмите 8-10 раз на топливный насос, расположенный под воздушным фильтром.
Переключите заслонку в положение запуска См. рис.6-A
4. Активируйте ручку безопасности и нажмите ручку газа, затем заблокировать ручку защелкой. См. рис.6-B
5. Потяните стартер, пока двигатель не заработает.
Сдвиньте рычаг воздушной заслонки в положение запуска, когда двигатель начнет
становиться теплым.
Как запустить теплый двигатель
Переключите, чтобы убедиться, что рычаг воздушной заслонки установлен в рабочее
положение, См. рис.6-А
1. Потяните ручной стартер, пока двигатель не заработает.
Как остановить двигатель
1. Отпустите газ и предохранительный выключатель. Рис.6-B
2. Нажмите на каждой стороне линии отсека. Теперь можно снять крышку.
3. Снимите рулон, просто потянув его. Оставьте пружину (B) на катушке. Удалите все кусочки лески. Прикрепите 3-4 метра новой лески (2,4 мм) и поместите ее вдвое.
4. Установите каждый конец линии в отверстие на катушку. Свободные два конца лески
расположите в направлении, указанном стрелкой. Избегайте скручивания лески. Разрежьте
двойную леску посередине. Установите два конца через контроллеры. Не перегружайте
катушку!
5. Установите детали в обратном порядке. Во-первых, установите пружину на позицию. Затем
поместите леску в два отверстия в отсеке.
6. Закрепите крышку. Убедитесь, что она надежно закреплена.
Убедитесь, что головка триммера надежно закреплена. Если ситуация неясна, обратитесь за
консультацией к местному дилеру.
39
Page 40
Рабочий процесс
• Высокую траву всегда нужно срезать сверху вниз. Таким образом, вы предотвратите
накручивание травы вокруг головки триммера, что приводит к перегреву и повреждению. Если
трава и т.п. накручена вокруг головки триммера, двигатель необходимо ОСТАНОВИТЬ,
колпачок свечи зажигания снять, траву удалить.
• Для перемещения линии вперед, нажмите на головку триммера по направлению от земли,
пока двигатель работает на полной скорости.
• Держите триммер под углом к площадке, которую вы косите.
• На рисунке показан лучший угол для резания (Рис.7A).
• Используйте леску для кошения. Не направляйте головку триммера в траву, которая еще не
была кошена.
• Проволока и заборы составляют затруднения и могут даже привести к поломке.
Камни, стены и деревья могут привести к быстрому износу. Обходите деревья и кустарники.
Кора и деревья, деревянные доски можно легко повредить струной
Воздушный фильтр
Для корректной работы и долговечности воздушный фильтр должен всегда быть чистым.
• Снимите крышку воздушного фильтра, отвернув винт, который крепит крышку.
• Промойте фильтр в слабом мыльном растворе. Оставьте его для просушки. Налейте на него
небольшое количество двухтактного масла, выжмите любой излишек масла. Замените старый
и изношенный фильтр.
• Установите фильтр и крышку. Убедитесь в том, что фильтр и крышка крепятся надежно.
Очищайте воздушный фильтр каждые 5 часов или чаще, если вы работаете в запыленных
местах.
Свеча зажигания
Эта машина оснащена свечой зажигания с электродным расстоянием 0,6 мм. Для обеспечения
оптимальной производительности она должен быть заменена один раз в год.
Хранение
1. Слейте все топливо в бак, подходящий для бензина. Дайте двигателю поработать до
остановки.
2. Очистите головку, и храните машину в недоступном для детей месте, где она не будет
замерзать.
3. Соблюдайте все меры предосторожности, касающиеся безопасного хранения и обращения с
бензином.
Смазка механизма
Механизм смазывается на заводе, но после каждых 30 часов работы НЕОБХОДИМО заново заливать
смазку. Долить смазкой типа: MULTIFAK EP-0, используя шприц для смазки (не прилагается). См.
рис.7В
Обратите внимание, что шприц для смазки механизма не поставляется.
40
Page 41
Поиск и устранение неполадок
ПРОБЛЕМА
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Двигатель не запускается.
1. Нет искры.
Проверьте свечу зажигания. Открутите свечу,
наденьте колпачок и поместите свечу на
металлический цилиндр. Потяните шнур стартера и
убедитесь, что свеча выпускает искру. В противном
случае замените свечу зажигания или обратитесь в
сервисный центр.
2. Нет топлива.
Нажмите на кнопку подсоса. В случае
необходимости обратитесь в сервисный центр.
3. «Залитый» двигатель.
Снимите свечу зажигания и поверните мотокосу
свечным отверстием вниз. Приведите воздушную
заслонку в положение “RUN” и потяните шнур
стартера 10-15 раз. Прочистите свечу зажигания и
установите еѐ на место. Замените свечу при
необходимости. Потяните шнур стартера 3 раза при
положении воздушной заслонки в позиции “RUN”.
Если двигатель не заводится , поверните заслонку
в положение “Choke” и попытайтесь завести
двигатель. В случае возникновения трудностей при
запуске двигателя обратитесь в сервисный центр.
4. Сильнее потяните шнур
стартера.
Обратитесь в сервисный центр.
Двигатель запускается, но
не набирает обороты.
Отрегулируйте карбюратор.
Обратитесь в сервисный центр.
Двигатель заводится, но
работает на больших
оборотах и с частично
открытой воздушной
заслонкой
Двигатель заводится, но
работает на больших
оборотах и с частично
открытой воздушной
заслонкой
Обратитесь в сервисный центр.
Двигатель не работает в
полную мощность и
сильно дымит.
1. Проверьте смесь масла.
Заправьте заново правильной смесью.
2. Забился воздушный
фильтр.
Почистите или замените.
3. Необходима настройка
карбюратора.
Обратитесь в сервисный центр.
Двигатель запускается,
работает и ускоряется, но
не работает в режиме
холостого хода
Отрегулируйте карбюратор
Обратитесь в сервисный центр.
Невозможно вытянуть
леску.
1. Спайка лески.
Замените. Возможно, вы использовали устройство
слишком близко к камням и стенам.
2. Леска слишком короткая.
Заправьте более длинную.
3. Леска износилась.
Вытяните леску, нажав на триммерную головку.
4. Леска запуталась.
Снимите леску с катушки и заново намотайте еѐ.
5. Низкие обороты двигателя.
Вытяните леску при большой скорости вращения
шпульки.
Трава намоталась на
триммерную головку.
1. Производилась подрезка
высокой травы под корень.
Подрезка высокой травы должна осуществляться
ступенчато сверху вниз.
2. Мотокоса не
использовалась на полную
мощность.
Используйте мотокосу на полную мощность.
Головка катушки тяжело
вращается.
Струна грязная, повреждена
или забита травой.
Очистите или замените головку катушки. Удалите
траву.
Масло течет из
выхлопного отверстия
1. Триммер используется не
на полной мощности.
Используйте триммер на полной мощности.
2. Проверьте топливную
смесь.
Замените смесь на новую, следите за тем, чтобы
пропорция бензин: масло была соблюдена
правильно.
3. Забился воздушный
фильтр.
Очистите или замените.
4. Необходима настройка
карбюратора.
Обратитесь в сервисный центр.
41
Page 42
Specifikationer
MODEL
BCU 26 S
BCU 33 S
BCU 43
Maskine
Gear
Automatisk
centrifugal kobling
Automatisk
centrifugal kobling
Automatisk
centrifugal kobling
Håndtag
V-håndtag
V-håndtag
V-håndtag
Engine
Slagvolumen
26 cc
33 cc
43 cc
Ignition
No switch –
electric ignition
No switch –
electric ignition
No switch –
electric ignition
Start
Rekyl
Rekyl
Rekyl
Brændstof
Blyfri oktan 95,
blandet med 2-takts
olie.
Blyfri oktan 95,
blandet med 2-takts
olie.
Blyfri oktan 95,
blandet med 2-takts
olie.
Tankkapacitet (L)
0,65
0,9
1,1
Rotationshastighed
(maks)
9800min -1
9800min -1
9800min -1
Snøre
-
Kniv
Snøre tykkelse
2,4 mm
2,4 mm
2,4 mm
Snøre bredde
430 mm
430 mm
430 mm
Kniv tykkelse
1,4 mm
1,4 mm
1,4 mm
Kniv bredde
255 mm
255 mm
255 mm
Total tørvægt
6.0 kg
6.8 kg
7.8 kg
MODEL
BCU 26 S
BCU 33 S
BCU 43
Machine
Gear
Automatic
centrifugal clutch
Automatic
centrifugal clutch
Automatic
centrifugal clutch
Handle
V-handle
V-handle
V-handle
Engine
Displacement
Volume cc
26 cc
33 cc
43 cc
Ignition
No switch –
electric ignition
No switch –
electric ignition
No switch –
electric ignition
Start
Recoil
Recoil
Recoil
Fuel
Unleaded octane 95,
mixed with 2-stroke
oil.
Unleaded octane95,
mixed with 2-stroke
oil.
Unleaded octane95,
mixed with 2-stroke
oil.
Tank capacity (L)
0,65
0,9
1,1
Rotation speed
(max)
9800min -1
9800min -1
9800min -1
Trimmer
Blade
Trimmer
Thickness
2,4 mm
2,4 mm
2,4 mm
Trimmer Width
430 mm
430 mm
430 mm
Blade Thickness
1,4 mm
1,4 mm
1,4 mm
Blade Width
255 mm
255 mm
255 mm
Net weight
6.0 kg
6.8 kg
7.8 kg
Specifications
42
Page 43
Technische Daten
MODELL
BCU 26 S
BCU 33 S
BCU 43
Maschine
Getriebe
Automatik
Fliehkraftkupplung
Automatik
Fliehkraftkupplung
Automatik
Fliehkraftkupplung
Griff
V-Griff
V-Griff
V-Griff
Motor
Hubraum
Volumen cm3
26 cm3
33 cm3
43 cm3
Zündung
Kein Schalter –
elektrische Zündung
Kein Schalter –
elektrische Zündung
Kein Schalter –
elektrische Zündung
Start
Seilzug
Seilzug
Seilzug
Kraftstoff
Bleifrei 95 Oktan
gemischt mit
Zweitaktöl.
Bleifrei 95 Oktan
gemischt mit
Zweitaktöl.
Bleifrei 95 Oktan
gemischt mit
Zweitaktöl.
Tankinhalt (l)
0,65
0,9
1,1
Drehzahl
(max)
9800min -1
9800min -1
9800min -1
Trimmer
-
klinge
Trimmerdicke
2,4 mm
2,4 mm
2,4 mm
Trimmerbreite
430 mm
430 mm
430 mm
Klingendicke
1,4 mm
1,4 mm
1,4 mm
Klingenbreite
255 mm
255 mm
255 mm
Nettogewicht
6,0 kg
6,8 kg
7,8 kg
MODÈLE
BCU 26 S
BCU 33 S
BCU 43
Machine
Levier de vitesses
Embrayage
centrifuge
automatique
Embrayage
centrifuge
automatique
Embrayage
centrifuge
automatique
Poignée
Poignée en V
Poignée en V
Poignée en V
Moteur
Remplacement
volume cm3
26 cm3
33 cm3
43 cm3
Allumage
Pas d'interrupteur –
allumage électrique
Pas d'interrupteur –
allumage électrique
Pas d'interrupteur –
allumage électrique
Démarrage
Recul
Recul
Recul
Combustible
95 octanes sans
plomb,
mélangé à une huile
2 temps.
95 octanes sans
plomb,
mélangé à une huile
2 temps.
95 octanes sans
plomb,
mélangé à une huile
2 temps.
Capacité du
réservoir (L)
0,65
0,9
1,1
Vitesse de
rotation (max)
9 800 tr/min-1
9 800 tr/min-1
9 800 tr/min-1
Coupe
-bordures
et lame
Épaisseur du
coupe-bordures
2,4 mm
2,4 mm
2,4 mm
Largeur du coupebordures
430 mm
430 mm
430 mm
Épaisseur de la
lame
1,4 mm
1,4 mm
1,4 mm
Largeur de la
lame
255 mm
255 mm
255 mm
Poids net
6,0 kg
6,8 kg
7,8 kg
Spécifications
43
Page 44
Specyfikacje
MODEL
BCU 26 S
BCU 33 S
BCU 43
Maszyna
Przekładnie
Automatyczne
sprzęgło odśrodkowe
Automatyczne
sprzęgło odśrodkowe
Automatyczne
sprzęgło odśrodkowe
Kierownica
przycinarki
Uchwyt typu "V”
Uchwyt typu "V”
Uchwyt typu "V”
Silnik
Silnik cc
26 cc
33 cc
43 cc
Zapłon
Nie przelacznik -
zapłon elektryczny
Nie przelacznik -
zapłon elektryczny
Nie przelacznik -
zapłon elektryczny
Start
Odrzut
Odrzut
Odrzut
Paliwo
Dla silników
dwusuwowych
Dla silników
dwusuwowych
Dla silników
dwusuwowych
Pojemność
zbiornika (L)
0,65
0,9
1,1
Prędkość
obrotowa (max)
9800min -1
9800min -1
9800min -1
Ostrze
przycinarki
Grubość żyłki
przycinarki
2,4 mm
2,4 mm
2,4 mm
Szerokość
przycinarki
430 mm
430 mm
430 mm
Grubość żyłki
Ostrze
1,4 mm
1,4 mm
1,4 mm
Szerokość Ostrze
255 mm
255 mm
255 mm
Masa (kg)
6.0 kg
6.8 kg
7.8 kg
МОДЕЛЬ
BCU 26 S
BCU 33 S
BCU 43
Мотокоса
Механизм
Автомат.
центробежное
сцепление
Автомат.
центробежное
сцепление
Автомат.
центробежное
сцепление
Рукоятка
V-образная
V-образная
V-образная
Двигатель
Рабочий объем,
куб. см.
26 куб. см.
33 куб. см.
43 куб. см.
Зажигание
Без переключателя -
электрическое
зажигание
Без переключателя -
электрическое
зажигание
Без переключателя -
электрическое
зажигание
Стартер
Ручной
(плавный старт)
Ручной
(плавный старт)
Ручной
(плавный старт)
Топливо
Неэтилированный
октан 95, смешанный
с двухтактным
маслом: 1:25
Неэтилированный
октан 95, смешанный
с двухтактным
маслом: 1:25
Неэтилированный
октан 95, смешанный
с двухтактным
маслом: 1:25
Объем бака (л)
0,65
0,9
1,1
Скорость
вращения (макс.)
9800 мин
-1
9800 мин
-1
9800 мин
-1
Леска/режущ
ий нож
Толщина
триммера
2,4 мм
2,4 мм
2,4 мм
Ширина
триммера
430 мм
430 мм
430 мм
Толщина ножа
1,4 мм
1,4 мм
1,4 мм
Ширина ножа
255 мм
255 мм
255 мм
Вес нетто
6.0 кг
6.8 кг
7.8 кг
Спецификации
44
Page 45
CE Overensstemmelseserklæring DK
EC Declaration of conformity GB
CE Konformitätserklärung D
CE Certificat de conformité F
CE Överensstämmelse SE
Декларация соответствия ЕС RU
Deklaracja zgodności CE PL
Prohlášení o shodě CE CZ
EU-importør • EU-importer • Der EU-Importeur • EU-importateu • EU-importør • Импортер •
Importer europejski • Dovozce do EU
Texas Andreas Petersen A/S
Erklærer herved at materiel • Hereby certifies that the following • Bescheinigt hiermit das die
nachfolgenden • Certifie par la présente que les machines décritesci-dessous • Undertecknad
förklarar på företagets vägnar att • со всей ответственностью заявляет, что • Niniejszym
certyfikatem oświadcza, że • Tímto potvrzuje, že
Er fremstillet i overensstemmelse med følgende direktiver•Is in compliance with the specifications
of the machine directive and subsequent modifications • In Form und Ausführung der MaschinenRichtlinie entspreche • Correspondent aux specifications de la directive machines et aux
modifications conséquentes• Är i överensstämmelse med de gällande EU-riktlinjerna • отвечает требованиям,определяемымДирективоймашин, иеёпоправками • Odpowiadają następującej
obowiązującej dyrektywie UE i jej późniejszym modyfikacjom • splňuje podmínky specifikací
směrnice pro strojní zařízení a jejích následných změn
2006/42/EC -
2000/14/EC - 2004/108/EC
Materiellet er udført i henhold til følgende standarder • Conforms with the following standards • In
Übereinstimmung mit den folgende Standards • Conforme aux directives suivantes • För att kunna
garantera överensstämmelse och nationella standarder, är följande standarder harmoniserade •
Jest zgodna z następującymi normami • Соответствует следующим стандартам • Ve shodě s
následujícími normami