Texas 415 TG User Manual

Page 1
DK Manual GB Manual DE Bedienungsanleitung
VIGTIGT !
HUSK AT PÅFYLDE
MOTOROLIE SAE-30
FØR START!
IMPORTANT !
REMEMBER TO FILL WITH
ENGINE OIL SAE-30
BEFORE START !
ACHTUNG !
DENKEN SIE DARAN, VOR
INBETRIEBNAHME MOTORÖL
(SAE-30) AUFZUFÜLLEN !
Snow King 415 TG
Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark Version 14.1 Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.dk
Page 2
ill1
ill2
ill3
Page 3
ill4 ill6
ill7
ill8
ill9
Page 4
DK – ORIGINAL BRUGSANVISNING
SIKKERHEDSFORSKRIFTER ..................................... 2
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER................................. 2
SIKKERHEDSSYMBOLER .......................................... 2
IDENTIFIKATION AF DELENE .................................... 4
MONTERINGEN .......................................................... 4
JUSTERING ................................................................. 4
BETJENING AF MOTOR ............................................. 4
BETJENING AF MASKINE .......................................... 4
VEDLIGEHOLDELSE .................................................. 5
OPBEVARING.............................................................. 6
VEDLIGEHOLDELSE/FEJLFINDING .......................... 8
SPECIFIKATIONER ................................................... 24
Vi anbefaler at du før brug, grundigt læser og følger de sikkerhedsinstruktioner der foreskrevet i denne manual. Instruktionerne er med til sikre din sikkerhed. Opbevar manualen til senere brug eller i tilfælde af et ejerskifte.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER ADVARSEL! Dele af maskinens komponenter samt
motorens udstødningsgas indeholder kemiske stoffer kendt for at forårsage livsvarig og svære personskade.
FARE! Sikkerhedsforskrifterne i denne manual er tilpasset denne maskine så den kan betjenes sikkert. Denne maskine blev bygget til at kunne betjenes i henhold til en sikker-drift-praksis i denne vejledning. Letsindig omgang af maskinen samt fejlbetjening kan resultere i alvorlig skader. Maskinen er i stand til at amputere fingre, hænder, tæer og fødder og affyre fremmede genstande. Manglende overholdelse af de nedenstående sikkerhedsanvisninger kan medføre alvorlig personskade eller død.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Du bør især være særligt agtpågivende ved sikkerhedsforskrifter, der er markeret med udråbtegnet!
Læs denne manual og sikkerhedsforskrifter
grundigt, før maskinen ibrugtages.
Advarsel: Angiver en farlig situation, som hvis ikke
undgået, kan resultere i dødsfald eller alvorlig personskade.
Læs denne manual grundigt før du går i gang med at arbejde med maskinen. Har du spørgsmål til sikkerhedsforskrifter og betjeningsfunktioner skal du kontakte din forhandler.
Manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne kan medføre alvorlig personskade eller død. Samtlige instruktioner omkring sikkerhed og vedligeholdelse af sneslyngen tjener til din egen sikkerhed.
SIKKERHEDSSYMBOLER
Se ill9
LÆS MANUALEN
Læs manualen grundigt, sikre dig at du forstår og kan følge alle sikkerhedsforskrifter og funktioner før du går i gang med at bruge maskinen.
ADVARSEL – UDKASTER
Hold hænderne væk fra udkaster åbningen, imens maskinen køre.
ADVARSEL – ROTERENDE SNEGLEBOR
Hold hænder og føder væk fra snegle mundingen. Sneglen er i stand til at amputere fingre, hænder, tæer og fødder. Undladelse i at efterleve disse advarsler kan resultere i alvorlig personskade og død.
ADVARSEL – FLYVENDE GENSTANDE
Maskinen er i stand til at opfange og affyre fremmed genstande, der kan forårsage alvorlig personskade.
ADVARSEL – BRANDFARE
Fyld aldrig benzin på indendørs eller imens motoren kører. Lad altid maskinen afkøle, før genopfyldning af brændstof.
ADVARSEL – KULILTE
Start aldrig motoren indendørs eller på områder med dårlig udluftning. Udstødningsgasser fra motoren indeholder kulilte. Undladelse i at efterleve disse advarsler kan resultere i alvorlig personskade og død.
Klargøring*
Placér ikke hænder og fødder i nærheden af
eller under roterende dele.
Læs denne brugsanvisning grundigt. Sørg for
at lære de forskellige kontrolfunktioner, indstillinger og håndtag på udstyret at kende.
Find ud af, hvordan du standser enheden, og
kontroller, at du ved, hvordan nødstoppet virker.
Lad aldrig børn eller personer, der ikke har
læst denne brugsanvisning, bruge maskinen. Bemærk, at der kan være lokale bestemmelser, der indeholder begrænsninger for operatørens alder.
Hvis du føler dig utilpas, eller hvis du har
indtaget alkohol eller medicin, bør du ikke betjene maskinen.
Inspicer altid maskinen før brug. Kontrollér, at
der ikke er slidte eller beskadigede dele.
Udskift slidte eller beskadigede dele og skruer
sætvis for at opretholde ligevægt.
Operatøren er ansvarlig for andre personers
sikkerhed.
Benyt aldrig maskinen i nærheden af børn eller
dyr.
Operatøren vil blive holdt ansvarlig for
eventuelle ulykker, eller hvis der opstår farer for andre personer og deres ejendom.
Inspicér grundigt det område, hvor udstyret
skal anvendes, og fjern eventuelle fremmedlegemer.
2
Page 5
Undlad at påfylde brændstof indenfor, eller
mens motoren kører.
Spildt benzin er yderst brandfarlig, påfyld
aldrig, mens motoren stadig er varm.
Aftør spildt benzin før start af motoren. Den
kan forårsage brand eller eksplosion!
Vær opmærksom på mulige farer ved arbejde
på vanskelig jord, f.eks. meget stenet eller hård jord.
Det er påkrævet at bære støvler med
skridsikre såler og stålkappe. Undgå at bære løstsiddende tøj.
Betjening*
Start altid motoren fra sikkerhedszonen. Forlad ikke sikkerhedszonen under betjening
af maskinen, hvis det er nødvendigt at forlade sikkerhedszonen, skal motoren slukkes, før zonen forlades.
Stop straks motoren ved kontakt med et
fremmedlegeme, fjern tændrørshætten, og inspicér maskinen grundigt for skader. Reparer skaden, før du fortsætter
Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt,
skal du stoppe motoren og undersøge årsagen med det samme. Vibrationer er normalt et tegn på skader.
Sæt altid maskinen i frigear, sluk motoren og
fjern tændrøret, når enheden efterlades uden opsyn.
Sluk altid motoren og kontrollér, at alle
bevægelige dele er standset helt før udførelse af reparationer, justeringer eller eftersyn.
Udvis stor forsigtighed ved arbejde på
skråninger.
Betjen aldrig maskinen i hurtigt tempo. Undlad at overbelaste maskinens kapacitet
ved at forsøge at køre den for stærkt.
Undlad at køre med passagerer. Vær opmærksom, når maskinen er i bakgear. Tillad aldrig tilskuere at opholde sig foran
enheden.
Frakobl altid knivene, når de ikke er i brug. Betjen kun maskinen i dagslys eller i fuldt
oplyste områder
Sørg for godt fodfæste og hold godt fast i
håndtagene. Gå, løb aldrig.
Undlad at betjene udstyret i bare fødder eller
iført sandaler.
Udvis yderste forsigtighed ved ændring af
retning på skråninger
Forsøg aldrig at foretage justeringer, når
motoren kører.
Udvis yderste forsigtighed, når du skubber
eller trækker maskinen baglæns
Betjen aldrig maskinen inden døre eller i
områder med lav ventilation. Udstødningen fra motoren indeholder kulilte. Manglende overholdelse heraf kan medføre permanent skade eller dødsfald.
Benzinsikkerhed*
Udvis yderste forsigtighed ved kontakt med
benzin. Benzin er yderst brandfarlig, og dampene er eksplosive.
Der kan opstå alvorlig personskade, hvis du
spilder benzin på dig selv eller på dit tøj. Skyl straks huden, og skift tøj med det samme!
Anvend kun en godkendt benzinbeholder.
Brug ikke en sodavandsflaske eller lignende!
Sluk alle cigaretter, cigarer, piber og øvrige
antændingskilder.
Genopfyld aldrig maskinen indenfor. Lad motoren køle af før påfyldning af benzin Undlad at fylde tanken mere end 2,5 cm fra
påfyldningshullet, så der er plads til, at brændstoffet udvider sig.
Sørg for, at benzindækslet er skruet godt fast
efter påfyldning.
Brug aldrig låsefunktionen på benzinpistolen
ved påfyldning.
Undlad at ryge under påfyldning. Påfyld aldrig inde i en bygning, eller hvor
benzindampe kan komme i kontakt med en antændingskilde.
Hold benzin og motor på afstand af apparater,
blus, udendørs grill, elektriske apparater, maskinværktøj osv.
Hvis benzintanken skal tømmes, skal det ske
udenfor.
Vedligeholdelse og opbevaring*
Stop motoren ved udførelse af
vedligeholdelsesarbejde og rengøring, ved udskiftning af værktøj og under transport på andre måder end ved egen kraft.
Kontroller jævnligt, at alle skruer og møtrikker
sidder fast. Stram dem igen om nødvendigt.
Motoren skal være helt afkølet før opbevaring
inden døre eller ved overdækning.
Hvis maskinen ikke er i brug i en periode,
henvises til instrukserne i denne brugsanvisning.
Vedligehold eller udskift sikkerheds- og
instruktionsmærkater efter behov.
Brug kun originale reservedele eller tilbehør.
Hvis der ikke anvendes originale dele eller tilbehør, bortfalder garantien.
Udskift fejlbehæftede lydpotte
Diverse*
Gearene leveres smurte. Sørg dog for, at alt er
smurt korrekt før hver brug.
Der er ikke for fyldt olie på motoren. Fabriksmonterede styreanordninger, f.eks.
koblingskabler monteret på håndtaget, må ikke fjernes eller blotlægges.
Tøm kun benzintanken udenfor. Benzin er
yderst brandfarlig, og dampene er eksplosive.
Kontrollér, at maskinen står ordentligt fast
under transport på en ladvogn osv.
Tag gassen af under slukning af motoren og
luk benzinhanen.
* - De lovpligtige advarsler kan variere fra faktisk
model.
3
Page 6
IDENTIFIKATION AF DELENE
Se ill1
1. Sneslynge
2. Aktiveringshåndtag for snegleskruen
3. Udkaster justeringsgreb (Horisontalt)
4. Deflektor (Vertikalt)
6. Udkaster rør
7. Snegleskrue
8. Choker
9. Primer
10. Tændingsnøgle
12. Rekylstarter.
Bemærk: illustrationerne kan variere fra din aktuelle model
MONTERINGEN
Styr (ill2)
1. Monter styrrør i maskine.
2. Afstem styrrørene.
3. Isæt 2 bolte samt skive og fastspænd.
Rekylstart (ill3)
1. Fastgør rekylstartholder i styrrør.
2. Træk rekylstarter forsigtigt ud, og fastgør i rekylstartholderen.
Udkaster (ill4)
1. Fastgør udkasterrør til maskinen. Sikre at udkasterrør er låst fast i tap.
2. Isæt bræddebolte fra indersiden af udkasterrøret.
3. Monter vingemøtrik i hver side og fastspænd.
JUSTERING
Aktiveringshåndtag for snegleskruen
Det vil være nødvendigt at efterjuster snegleskrue kabel så det har den rette indstilling dvs. den korrekte rotation på sneglen.
Vigtigt! Kablet skal i nødstilfælde kunne udløse dødmandskontakten, når aktiveringshåndtag slippes.
Advarsel: Sikre at ingen uvedkommende er i nærheden af maskinen under justeringen!
Justering af snegleskruen kabel (ill6)
1. Træk håndtaget, dette skulle aktivere sneglen. Hvis sneglen ikke aktiveres eller reager
sløvt efterspænd kablet ved at flytte det i en anden position i justeringsstykket.
2. Slip håndtaget, dette skal stoppe sneglen
øjeblikkeligt.
Hvis sneglen stadig roterer, løsn ved at
flytte kablet i en anden position i justeringsstykket.
Nødstop Hvis kablerne er korrekt justeret udløses dødmandsknappen ved at slippe aktiveringshåndtaget. Hvis ikke dette er tilfældet skal kabelet efterjusteres.
BETJENING AF MOTOR
Vigtigt! Påfyld olie og benzin før motoren startes.
Tjek benzin og olie niveau og påfyld om
nødvendigt.
Sikre tændrørshætten sidder godt fast.  Ryd og afsikre arbejdsområdet.
Start motoren Chokeren (ill1-8)
For at starte kold motor, sikre dig at choker
står i Close position. (kun kold motor)
For at starte en varm motor, sikre dig at choker
står i Run position.
Primer (ill1-9)
Når motoren er kold forsyner primeren
karburatoren med mere benzin. Tryk mindst primeren 3 gange for at få den optimale ydelse.
Tændingsnøgle (ill1-10)
Anbring startnøglen i nøglehulet og indsæt
Rekylstarter (ill1-12)
Træk forsigtigt i rekylstarteren, indtil der
mærkes modstand. Træk derefter kraftigt i rekylstarteren for at starte motoren. Lad startsnoren forsigtigt glide tilbage i startposition.
Chokeren (ill1-8)
Når motoren startes, skubbes chokeren
gradvist fra choker positionen til run position eftersom motoren bliver mere og mere varm.
Slukke maskinen og motor
For at slukke maskinen og motor gør som følgende:
Tændingsnøglen (ill1-10)
Træk startnøglen.
BETJENING AF MASKINE Vigtigt: Sørg for at maskinens arbejdsområde er
ryddet for genstande, fjern eventuelt måtte, slæder m.m. Føreren af sneslyngen kan og vil blive holdt ansvarlig for person skade samt beskadigelse på ejendom m.m.
Første fase: Klargøring (ill 7)
1. Drej på justeringsgreb (ill1-3) for at justerer den horisontale udkaster vinkel.
2. Kør justeringsgreb (ill1-3) op eller ned, for at justerer den vertikale udkaster vinkel.
Advarsel: Der må på intet tidspunkt under arbejdet befinde sig personer foran udkasteren.
Advarsel: Afhængig af snemængden udskydes sneen op til 15 meter fra udkaster røret.
4
Page 7
Anden fase: Snerydning
1. Træk Aktiveringshåndtaget (ill1-2) Ved at aktivere grebet begynder snegleskruen at arbejde. (ill1-3)
Note: Overbelast ikke maskinens kapacitet, ved at forsøge, at rydde en for stor mængde sne ved for stor hastighed.
Tip: Vælg en langsom rydningsagtighed ved tungt vådt sne, og højere ved let løs nyfalden sne.
Advarsel Ikke velegnet til tøsne!
Advarsel!
Vær ekstra påpasselig ved brug af maskinen
på skråninger.
Arbejd altid langs skråninger, aldrig op og ned.  Vær altid ekstra agtpågivende, når der skal
ændres retning.
Der bør ikke arbejdes på meget stejle
skråninger.
Hvis udkasteren bliver tilstoppet. Stands motoren og vent indtil sneglen er stoppet med at roterer. Rens udkasteren for is og sne.
VEDLIGEHOLDELSE
Betydningen af vedligeholdelse
Vedligeholdelse er essentiel for en god sikker og økonomisk- fejlfri drift, samt mindske miljøforureningen.
ADVARSEL:
Forkert vedligeholdelse eller forsømmelse af at
udbedre fejl kan fører til defekt eller alvorlig fejl på
maskinen der i yderste konsekvens kan medfører
døden. Følg altid manualens anvisninger
For at sikre en korrekt vedligeholdelse af din maskine, har vi på de følgende sider udarbejdet en vedligeholdelsesplan. Til vedligeholdelsesopgaver der er mere vanskeligt eller kræver specialværktøj, henvises til tekniker eller andre kvalificerede mekaniker.
Sikkerhed
Vi har i denne manual gjort opmærksom på nogle af de mest vigtige sikkerheds og forholdsregler i driften/håndteringen og vedligeholdelse af maskinen. Vi gør dog opmærksom på at det ikke er os muligt at advare imod alle faremomenter eller farlige situationer det er derfor vigtigt at brugeren af maskinen udviser en grad af agtpågivenhed, og betjener maskinen forsvarligt og fornuftigt for at forhindre at bringe sig selv og andre i fare.
Sikkerhedsforanstaltninger
Husk at slukke for maskinen før eventuelle vedligeholdelse eller reparation. Dette minimerer faren for alvorlig personskade. For at mindske mulig brand og eksplosionsfare, vær ekstra agtpågivende ved håndteringen af benzin. Brug ikke brændbare stoffer til rensning af maskinen. Sørg altid for at cigaretter,
cigarer, piber og andre kilder til brand ikke kommer i nærheden af maskinen.
Påfyldning af benzin
Med motoren slukket, fjern tankdækslet og kontrollere benzin niveauet. Påfyld benzin, hvis benzin niveauet er for lavt.
Anbefaling til brændstof
Brug altid blyfri 95 eller højere.  Brug aldrig gammelt og urent brændstof eller
blandingsbenzin.
Undgå at få snavs eller vand i tanken.  Sørg altid for tilstrækkeligt med udluftning,
hver gang maskinen startes. Lad altid maskinen afkøle. Påfyld benzinen forsigtigt for at undgå at spilde. Påfyld aldrig over max niveau. Efter påfyldningen spænd dækslet forsvarligt igen.
Motorolie niveau kontrol (ill8)
For at sikre en korrekt måling af olie niveauet, skal maskinen være slukket og stå på et plan terræn.
Hvordan:
Fjern oliedækslet og aftør oliepinden.  Indfør og fjern oliepinden for at kontrollere olie
niveauet.
Olie niveauet skal befinde sig indenfor det
angivne interval på enden af pinden. Er olie niveauet under intervallet skal der påfyldes olie type SAE 30
Efter påfyldningen spænd dækslet forsvarligt
på igen
Advarsel! Påfyld aldrig olie over intervallet, dette vil ødelægge motoren
Motorolieskift
Dræn den brugte olie, mens motoren er varm. Varm olien er mere flydende end kold, hvilket giver et bedre resultat.
Hvordan:
Stil en egnet beholder under motoren til at
opfange den brugte olie.
Fjern derefter oliedækslet og bundproppen.  Tøm olien derefter spænd bundproppen
forsvarligt på igen
Påfyld ny olie.
Sørg for at den brugte motorolie bliver bortskaffet miljørigtigt. Opbevar den brugte olie i en lukket beholder. Olien kan deponeres på genbrugsstationen eller en tankstation. Den brugte olie må ikke smides i affaldet, hældes på jorden, eller afløb.
Motorolie specifikationer
Olie er en vigtig faktor, der påvirker ydelsen af din maskine og dens levetid. Brug 4-takts olie SAE 30.
Tændrør
Kontroller tændrøret for snavs og skidt, hvis nødvendigt rengør snavs og skidt med en kobbertrådsbørste.
Første gang efter 10 timers drift,
5
Page 8
Derefter vedligeholdes tændrøret efter 50
timers drift.
Hvordan:
Frakobbel tændrørshætten, og fjern eventuelle
snavs omkring tændrørsområdet.
Fjern tændrøret med en tændrørsnøgle.
Undersøg tændrøret.
Udskift tændrøret, hvis elektroderne er slidte,
eller hvis isolatoren er revnet eller krakeleret
Mål tændrøret elektrodeafstanden med en
passende sporvidde.
Afstanden skal være 0,70 til 0,80 mm. Reguler
mellemrummet, hvis det er nødvendigt, ved omhyggeligt at bøje elektroderne.
Monter tændrøret forsigtigt, i hånden, for at
undgå gevindet gnaver.
Når tændrøret sidder korrekt i gevindet, stram
med en tændrørsnøgle for at undgå fugt.
Hvis et brugt tændrør genmonteres, stram
1/8 - 1/4 omgang. Ved nye tændrør, stram 1/2 omgang
Monter tændrørshætten.
Bemærk: Et forkert tændrør kan forårsage skade på motoren
OPBEVARING
Korrekt forberedelse til langtidsopbevaring er afgørende for at holde din maskine fri for rust, korrosion og forhindre dele og funktioner i at blive slidte. På de følgende sider har vi udarbejdet en beskrivelse af forskellige procedurer, der vil gøre motoren lettere at starte efter langtidsopbevaring, og forhindre maskinen imod rust under langtidsopbevaringen.
Bemærk: Garantien dækker ikke skader på maskine eller motor som følge af forkert opbevaring eller forsømmelse på at efterleve anbefalinger og advarsel.
Rengøringen: Hvis motoren er varm, lad den køle af i mindst en halv time før rengøring. Rengør alle udvendige flader, forsegl eventuelle beskadigede maling, og dæk andre områder, med et tyndt lag olie for at undgå rust.
Advarsel: Vand der kommer i direkte kontakt med en varm motor kan værste fald flække aluminiumsdelene i motoren. Hvis motoren har kørt, lad det køle af i mindst en halv time før rengøring.
Brændstof Benzin vil oxidere og forringes under langtidsopbevaring. Gammel benzin vil resultere i dårlig opstart af maskinen, og efterlade slam aflejringer og tilstoppe brændstofsystemet.
Opbevar ikke benzin i tanken i mere end 3 mdr!
Note: Hvis benzinen oxidere eller forringes under
opbevaring, skal karburatoren og andre komponenter i brændstofsystemet til service eller skal udskiftes.
Benzin under langtidsopbevaring
Vi anbefaler at tømme benzintanken samt karburator før maskinen langtidsopbevares. Ved at tilføje et brændstof additiv brændstof holdbarheden forlænges lidt.
Tømning af brændstoftanken og karburatoren
Vi anbefaler først at dræne brændstoftank og dernæst karburatoren.
Hvordan:
1. Anbring en godkendt benzin beholder under karburatoren, og brug en tragt for at undgå at spilde brændstof.
2. Afmonter brændstofslange på karburatoren og sæt slangen ned i beholderen og tøm.
3. Efter at hele indholdet i tanken er tømt ned i beholderen. Fastgør karburator bolten og tilslut brændstof slange igen. Sikre, at både bolt og slange er forsvarligt lukket.
Tilføjelse brændstof additiv
Følg anvisningen fra fabrikanten, når du påfylder brændstof additiver i benzinen.
1. Tøm tanken for gammelt benzin og påfyld nyt
2. Påfyld brændstof additivet.
3. Lad da motoren kører i tomgang i 10 minutter, dette er for at sikre, at blandingen er blevet omdelt i hele motorblokken og især i karburatoren.
4. Stop motoren.
Sikkerheds- forholdsregler imod fugtig
For at holde din maskine fri for rust, korrosion som følge af fugtigt, gør da følgende før opbevaring:
1. Skift motorolie.
2. Fjern tændrøret
3. Hæld en spiseskefuld (ca) ren motorolie i cylinderen.
4. Træk i rekylstarteren flere gange for at fordele olien i cylinderen.
5. Geninstaller tændrøret.
6. Træk forsigtigt i rekylstarteren, indtil der mærkes modstand. Dette vil lukke ventilerne, så fugten ikke kan komme ind i cylinder. Lad start snoren forsigtigt glide tilbage i start position.
6
Page 9
Generelle sikkerheds- forholdsråd
Vælg et godt ventileret rum for opbevaringen
og undgå opbevaring med luftfugtige rum.
Tøm brændstoftanken for gammelt benzin,
dette vil minimere brændstoflækage.
Anbring udstyr, så motoren er placeret plant.  Tiltning af maskinen kan forårsage brændstof
eller olie lækage.
Dæk motoren og udstødning til, for at forhindre
maskinen i at samle støv.
Bemærk: En varm motor og udstødning kan antænde eller smelte overdækningen. Brug ikke plastik materiale til overdækning af maskinen. Overdækning lavet af materiale ikke porøst materiale kan give fugt omkring motoren og derved fremme rust og korrosion.
Klargøring af maskinen efter opbevaring
Tjek din motor, som beskrevet under punktet
vedligeholdelse. Start motoren som beskrevet under punktet betjening motor.
Bemærk: Benzin vil oxidere og forringes under langtidsopbevaring, hvilket vanskeliggøre starten første gang. Hvis cylinderne er belagt med olie under opbevaring kan motoren ved første start udskyde lidt sort røg.
Opbevaringsperiode Mindre end 1-måned
Ingen særlig forberedelse er nødvendig.
1 til 2 måneder
Påfyld frisk benzin og tilføje additiv
2 måneder til 1 år
Påfyld frisk benzin og tilføje additiv  Tøm brændstof fra karburatoren.  Rengør brændstof sediment samlingen.
1 år eller mere
Tøm brændstoftanken.  Tøm brændstof fra karburatoren.  Rengør brændstof sediment samlingen.  Fjern tændrøret.  Læg en spiseskefuld motorolie i tændrørs
cylinderen. Træk i rekylstarter til fordele olien.
Isæt tændrøret igen.  Skift motorolien.
7
Page 10
VEDLIGEHOLDELSE/FEJLFINDING
Vedligeholdelse tabel
Hver gang
Første måned
Hver 3
måned
Hver 6
måned
Årligt
Motor olie Tjek
X
Skift
X X
Filterhus/Slamhus
Rens
X
Tændrør
Tjek Rens
X
Udskift
X
Gnist Fanger
Rens
X
Tomgang/ Karburator
Tjekl Juster Rens
X
Ventiler
Tjek Juster
X
Benzintank og filter
Rens
X
Benzin
Tjek
Hvert andet år eller når nødvendigt
Fejl
Årsag
Udbedre
Maskinen kører ujævnt og ryster intensivt
Løse bolte Løs snegleenhed
Kontrollér boltene Kontrollér snegleenhed
Motoren kører ikke
Gasregulering i forkert position Tændrør defekt Tanken er tom Brændstofhanen lukket
Kontrollér indstilling Udskift tændrør Påfyld benzin Åben brændstofhanen
Motoren kører ikke jævnt
Dårlig benzin Tændrøret er snavset
Tøm gammel benzin Påfyld nyt benzin Rens tændrøret
Trækkraften aftager
Koblingskablet for slæk Drivrem løs eller defekt
Juster koblingskablet Udskift drivrem Kontakt forhandler eller Texas service.
Motoren vil ikke starte eller går ud efter et stykke tid
Chokeren i forkert position Tændrør tilsmudset Intet brændstof i tanken
Kontroller choker indstilling Rens eller udskift tændrør (elektrode mellemrum 0.6mm) Påfyld brændstof
Forkert eller ingen sne udkast
Udkaster mundingen tilstoppet Sneglen roterer ikke Sikringsbolte klippet
Tøm udmundingen med udkaster skovl Juster sneglekablet Udskift sikringsbolte eller kontakt forhandler eller Texas service.
Sneen er ikke ryddet ordentligt
Slæbeskoene fejlindstillet
Indstil slæbeskoene
Page 11
GB – ORIGINAL INSTRUCTIONS
SAFETY REGULATIONS ............................................ 9
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................... 9
SAFETY SYMBOLS ..................................................... 9
IDENTIFICATION OF CONTENT .............................. 11
ASSEMBLY ................................................................ 11
ADJUSTMENT ........................................................... 11
ENGINE OPERATION ............................................... 11
MACHINE OPERATION ............................................ 11
MAINTENANCE ......................................................... 12
STORAGE .................................................................. 13
MAINTENANCE/TROUBLESHOOT .......................... 15
SPECIFICATIONS ..................................................... 24
Please follow the safety instructions provided in this manual and ensure that you fully understand all safety instructions. Please keep this manual for future reference or in preparation for resale.
SAFETY REGULATIONS WARNING! Parts of the machine components and
engine exhaust, contains chemicals known to cause sustain damage to body and health.
DANGER! This machine was built to be operated according to the safe operation practices in this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, toes and feet and throwing foreign objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death.
SAFETY INSTRUCTIONS
You should pay particular attention to safety precautions, marked with the exclamation point!
Please read and understand this manual and the safety information prior to starting the engine.
Warning: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Please read this manual thoroughly before operating the machine. If you do have questions about safety and operating features, contact your dealer. Failure to comply with the safety instructions can result in serious injury or death. All instructions regarding safety and maintenance of the snow blower are for your own safety.
SAFETY SYMBOLS
See Ill 9
READ THE MANUAL
Read, understand and follow all instructions in the manual before assembling and operating the snow blower.
WARNING - DISCHARGER
Keep hands out of discharge opening while machine is working.
WARNING - ROTATING AUGER
Do not put hands or feet near auger housing or discharge opening. The auger is capable of amputating fingers, toes and feet. Failure to observe could result in serious injury or death.
WARNING - THROWNING OBJECTS
The machine may pick up and is capable of throwing heavy foreign objects, which can cause serious injury which can cause serious personal injury
WARNING - FIRE HAZARDOUS
Do not fill the gasoline tank indoors, while the engine is running, or while the engine is still hot. Spilled gasoline is extremely flammable. Allow the engine to cool before refueling.
WARNING - CARBON MONOXIDE
Never start the engine indoor or in areas with low ventilation. The exhaustion from the engine contains carbon monoxide. Failure to observe could result in perm injury or death.
Setup*
Do not put hands or feet near or under rotating
parts.
Read this manual carefully. Make sure that
you are familiar with the different controls, settings and handles of the equipment.
Know how to stop the unit and ensure that you
are familiar with emergency stop.
Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the machine. Note, that local regulations can restrict the age of the operator.
If you feel unwell, tired or have consumed
alcohol or drugs, do not operate the machine.
Always inspect the machine before usage
Ensure that no parts are worn or damaged.
Replace worn out or damaged elements and
bolts in sets to preserve balance.
The operator of the machine is responsible for
people’s safety.
Never use the machine near children or
animals.
The operator of the machine is held liable for
any accidents or hazards to other people and their property.
Thoroughly inspect the area, where the
equipment is to be used, if necessary remove any foreign objects.
Do not refuel gasoline indoors or while the
engine is running.
Spilled gasoline is extremely flammable, never
refuel while the engine is still hot.
Wipe off any spilled gasoline before starting
the engine. It may cause a fire or explosion!
Beware of hazards, while working on difficult
soil hence; extremely stony or hard soil.
9
Page 12
Boots with non-slip soles with steel jacket is
required. Avoid loose-fitting clothes.
Operation*
Always start the engine from safety zone. Do not leave the safety zone while operating
the machine, if it is necessary to leave the safety zone, turn off the engine before leaving the zone.
After striking a foreign object, stop the engine
immediately, remove the spark plug cap and inspect the machine thoroughly for damage. Repair the damage before continuing
If the machine should start to vibrate
abnormally, stop the engine and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of damage.
Always disengage the levers, turn off the
engine, and remove the spark plug, when the unit is left unattended.
Always turn off the engine and ensure that all
moving parts have come to a complete stop before making any repairs, adjustments, or inspections.
Exercise extreme caution when operating on
slopes.
Never operate the machine at a fast pace. Do not overload machine capacity by
attempting to work at too fast a rate.
Do not carry passengers. Pay attention, while the machine is in reverse. Never allow any bystanders in front of unit. Always disengage the blades, if not in use. Only operate the machine at daylight or in fully
illuminated areas
Ensure a stable foothold and always keep a
firm hold on the handles. Always walk, never run.
Do not operate the equiment when barefoot or
wearing sandals.
Exercise extreme caution when changing
direction on slopes
Never attempt to make any adjustments, while
the engine is running.
Use extreme caution when reversing or pulling
the machine backwards
Never operate the engine indoor or in areas
with low ventilation. The exhaustion from the engine contains carbon monoxide. Failure to observe could result in permanent injury or death.
Gasoline safety*
Use extreme care in handling gasoline.
Gasoline is extremely flammable and the fumes are explosive.
Serious personal injury can occur, when
gasoline is spilled on yourself or your clothes. Rinse your skin and change clothes immediately!
Use only an approved gasoline container. Do
not use soft drink bottle or similar!
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and
other sources of ignition.
Never refuel your machine indoors. Let the engine cool down before refilling Never fill the fuel tank to more than 2.5 cm
below bottom of filler in order to provide space for fuel to expansion.
After refueling, ensure that the cap tighten
securely.
Never use the lock-function on the gasoline
gun, when refueling.
Do not smoke while refueling. Never refuel inside a building or where
gasoline fumes may get in contact with an ignition source.
Keep gasoline and engine away from
appliance, pilot lights, barbecues, electric appliances, power tools, etc.
If the fuel tank has to be drained, this shall be
done outdoors
Maintenance and storage*
The engine shall be stopped when carrying out
maintenance and cleaning operations, when changing tools and when being transported by means other than under its own power.
Check regularly that all bolts and nuts are
tightened. Retighten if necessary.
The engine must be completely cooled before
storing indoors or covered.
If the machine unused for a period of time,
please refer to the instructions in this manual.
Maintain or replace safety and instruction
labels, as necessary.
Only use orginal spare parts or accessories. If
not orginal parts or accessories is used, the liablility is no longer applied.
Replace faulty silencers.
Miscellaneous*
The gears are delivered pre-greased.
However, always ensure they are well greased before each use.
The motor is not pre-filled with oil. Factory-fitted control devices, such as the
handle-mounted clutch cable, must not be removed or exposed.
Only drain the fuel tank outdoors. Gasoline is
extremely flammable and the fumes are explosive.
Ensure that the machine is properly secured
when transported on a flatbed etc.
Reduce the throttle during engine shutdown
and close the fuel valve.
* - The mandatory warnings may vary from actual
model.
10
Page 13
IDENTIFICATION OF CONTENT
See ill1
1. Snow thrower
2. Auger activation lever
3. Chute adjustment lever (Horizontal)
4. Deflector lever (Vertical)
6. Chute
7. Auger
8. Choker
9. Primer
10. Ignition Key
12. Recoilstarter
Notice: the illustrations may vary from your present model
ASSEMBLY
Handlebar (ill2)
1. Attach the handlebar to the machine
2. Align the handlebars. Insert bolt, washer and fasten.
Recoil starter (ill3)
1. Attatch the recoil starter bracket to the handlebar.
2. Pull the recoil starter grip slowly out of the engine block and mount it to the recoil starter bracket on the handlebar.
Chute (ill4)
1. Mount the chute to the machine. Ensure that the chute is interlocked to the tenon.
2. Fit the carriage bolt from the inside of the chute.
3. Secure with the wing nuts on each side.
ADJUSTMENT
Auger activation lever (
The auger cable will need to be adjusted for proper impeller loading. Please follow the steps below.
Important: The cable must in emergency situations; trigger the dead man lever, once the handle is released.
Auger activation lever adjustment (ill6)
1. Pull the auger activation lever to engage the auger.
If the auger does not react, or reacts
slowly, tighten the cable by altering it in the adjustment plate.
2. Release the auger lever; this should immediately stop the auger from turning.
If the auger turns, release the cable by
altering it in the adjustment plate.
Emergency stop Release the auger lever, if proper adjusted the dead man levers should emidiately stop the auger from rotating. If not; the auger activation lever needs to be readjusted.
ENGINE OPERATION Important! You must fill up with engine oil and fuel
before you can start the engine.
Check the fuel and engine oil levels and top up
it necessary
Make sure that the spark plug cap is secured
to the spark plug
Starting the engine Engine choke (ill1-8)
To start a cold engine, move the choke lever to
the close position. (only cold engine)
To restart a warm engine, leave the choke
lever in the open position.
Primer (ill1-9)
When the engine is cold the primer supplies
the carburetor with more gasoline. Push the primer at least 3 times for best performance
Ignition key (ill1-10)
Insert the ignition key in the keyhole.
Recoil (ill1-12)
Pull the recoil starter gently until you feel
resistance in the rope. Then pull quickly and energetic. Do not at any time let go of the recoil starter but slide it gently back and pull again.
Engine choke (ill1-8)
Push the choker gradually from close position
to open position as the engine warms up.
Turn off the engine
To turn off the engine use the following procedure.
Ignition key (ill1-10)
Pull the engine key.
MACHINE OPERATION Important! Clear and secure the work area. The
operator of the snow blower can and will be held liable for personal injury or damage on property to injured party.
First stage: Preparation (ill7)
1. Turn the chute adjusting lever (ill1-3) to adjust the horizontal ejector angle.
2. Move the chute adjusting lever (ill1-3) up and down to adjust the vertical ejector angle.
Warning: Never direct discharge at bystanders or allow anyone in front of unit.
Caution: Depending on the amount of snow. The ejection range can reach up to 15 meter from the chute.
Second stage: Sweeping
1. Pull the hand control lever (ill1-2) to engage the auger unit. (ill1-3)
11
Page 14
Note: Do not overload machine capacity by attempting to clear snow at too fast a rate.
Advice: Select a slower speed for wet heavy snow, and a higher speed for light powdery snow.
Warning: Not suitable for sleet!
Warning!
Exercise extreme caution when operating on
crossing gravel drives, walks, or roads.
Do not clear snow across the face of slopes.  Exercise extreme caution when changing
direction on slopes.
Do not attempt to clear steep slopes.
If the chute discharger is blocked: Shut the engine down. Ensure that all rotating parts, has come to an complete stop. Clean the Chute and auger unit.
MAINTENANCE
Importance of maintenance
Good maintenance is cost-saving and essential for safe and trouble-free operation.
WARNING:
Improper maintenance or failure to comply with
instructions, precautions can result in serious injury or
death. Always follow the manual prescribed
procedures and precautions.
To ensure a proper upkeep of your machine, the following pages include a maintenance schedule and description plus an inspection procedure of your machine. For tasks that are more difficult, or require special tools, maintenance should be carried out by technician or qualified mechanic.
Maintenance safety
As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the operator can result in serious injury. It is impossible to warn against all hazards or hazardous situations, it is therefore important that the user of the machine exhibits vigilance to operate the machine safely and rationally to avoid bringing yourself and others in danger.
Safety precautions Important: Before commencing any maintenance or
repair ensure that the engine is shutdown To reduce the possibility of fire or explosion, be careful
when working around gasoline. Use only a nonflammable solvent, not gasoline, to clean parts. Keep cigarettes, sparks and flames and other sources of ignition away from the machine.
Refueling
With the engine stopped, remove the fuel tank cap and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level is low.
Fuel recommendations
Use only unleaded gasoline octane 95 or
higher.
Never use stale or contaminated gasoline or
an oil/gasoline mixture.
Avoid getting dirt or water in the fuel tank.
Refuel in a well-ventilated area before starting the engine. If the engine has been running, allow it to cool. Refuel carefully to avoid spilling fuel. Do not fill above the fuel strainer shoulder. After refueling, tighten the fuel tank cap securely.
Engine oil level check (ill8)
In order to check the engine oil level correctly the engine must be stopped and the machine in a level position.
How to:
Remove the filler cap/dipstick and wipe it
clean.
Insert and remove the dipstick into the filler
neck to check oil level. Note: The Oil level must be within the specified interval at the end of the stick. If the oil level is at the lower end of the interval, refill with oil SAE 30.
Screw in the filler cap / dipstick securely.
Warning: Never refill oil over the higher end of the interval, this will damage the engine.
Engine oil change
Drain the old / staled oil while the engine is warm. Warm oil is more fluid then cold and drains better.
How to:
Place a suitable container below the engine to
catch the used oil.
Remove the filler cap and the drain plug.  Drain completely!  Reattach the drain plug, and tighten it
securely.
Refill new recommended oil.
Please dispose the used engine oil environmentally correct. We suggest that you keep the used oil in a sealed container and dispose at your recycling center or service station for reclamation. Do not throw it in the waste; pour it on the ground; or down a drain.
Engine oil specifications
Oil is affecting the performance of your machine and service life. Use 4-stroke automotive SAE 30 oil.
12
Page 15
Spark Plug
Check the spark plug for dirt and grime; if necessary clean it with a copper wire brush.
First time after approximately 10 hours of
operation
Hereafter service the spark plug after every 50
hours of operation.
How to:
Disconnect the spark plug cap, and remove
any dirt from around the spark plug area.
Remove the spark plug with a spark plug
wrench. Inspect the spark plug.
Replace it if the electrodes are worn, or if the
insulator is cracked or chipped.
Measure the spark plug electrode gap with a
suitable gauge.
The gap should be 0.70 - 0.80 m. Correct the
gap, if necessary, by carefully bending the side electrode.
Mount the spark plug carefully, by hand, to
avoid cross-threading.
After the spark plug seats, tighten with a spark
plug wrench to compress the water. If reattaching a used spark plug, tighten 1/8 - 1/4 turn after the spark plug seats. If installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark plug seats.
Attach the spark plug cap.
Notice: An incorrect spark plug can cause engine
damage.
STORAGE
Proper preparation for long term storage is essential for keeping your snow blower free from rust corrosion and prevent part and function to parts impair. The following steps will make the engine easier to start after storage and prevent your snow blower from rusting during long term storage.
Notice: The warranty does not cover damage on machine or engine as a result of incorrect storage or negligence to comply with maintenance recommendation and warning.
Cleaning If the engine has been running, allow it to cool for at least half an hour before cleaning. Clean all exterior surfaces, seal up any damaged paint, and coat other areas that may rust with a light film of oil.
Notice: Water directly on a hot engine can cause damage or worse crack the aluminum parts in the engine. If the engine has been running, allow it to cool for at least half an hour before washing.
Fuel Gasoline will oxidize and deteriorate during storage. Stale gasoline will cause hard starting, and will leave gum deposits that will clog the fuel system.
Do not keep same gasoline in engine for more than
3 months!!!
Warning: Don’t start the engine with oxidize and
deteriorate gasoline in the fuel tank, it may damage the carburetor and other fuel system components!
Preparation for long term storage
We recommend draining the fuel tank and carburetor before long-term storage. However adding a fuel stabilizer can extend fuel service life.
Draining the fuel tank and carburetor
We recommend draining the fuel tank first and hereafter the carburetor.
How to:
1. Place an approved gasoline container below the carburetor, and use a funnel to avoid spilling fuel.
2. Remove the carburetor drain bolt, and then pull out the fuel tube.
3. After all the fuel has drained into the container, reattach the drain bolt and fuel tube. Ensure that both bolt and tube are securely tightened.
Adding a fuel additive Follow the fuel additive scale of the manufacturer.
How to:
1. Empty fuel tank for old gasoline and refill fresh.
2. Pour the fuel additive in the tank.
3. Idle run, the engine outdoors for 10 minutes. This will blend the fuel mixture in the engine block and carburetor.
4. Stop the engine.
Precautionary measures against moist
In order to minimize the parts to impair from moist:
1. Change the engine oil.
2. Remove the spark plugs.
3. Pour a tablespoon (5-10 cc) of clean engine oil into the cylinder.
4. Pull the starter rope several times to distribute the oil in the cylinder.
5. Reinstall the spark plugs.
6. Pull the starter rope slowly until resistance is felt. This will close the valves so moisture cannot enter the engine cylinder. Return the starter rope gently.
13
Page 16
General advice
Select a well-ventilated storage location, with
low humidity in order to prevent rust and corrosion. Avoid locations where an ignition source is present.
A drained fuel tank will, minimize the possibility
of fuel leakage.
Position the equipment so the engine is level.
Tilting the machine can cause fuel or oil leakage.
Cover the engine and exhaust system to
prevent from dust.
Notice: A hot engine and exhaust system can ignite or melt some materials. Do not use sheet plastic as a dust cover. A nonporous cover will trap moisture around the engine, promoting rust and corrosion.
Preparing the engine after a long term storage
Check your engine as described under
maintenance
Start your engine as described under
operation.
Notice: Gasoline oxidizes and deteriorates over time, causing hard starting. If the cylinders were coated with oil during storage preparation, the engine may smoke briefly at startup. This is normal.
Storage planner Less than 1- month
No special preparation is required.
1 to 2 months
Fill with fresh gasoline and add a gasoline
conditioner.
2 months to 1 year
Fill with fresh gasoline and add a gasoline
conditioner.
Drain fuel from carburetor.  Clean fuel sediment cup.
1 year or more
Drain fuel tank and carburetor.  Clean fuel sediment cup.  Remove spark plug.  Put a tablespoon of engine oil into the spark
plug cylinder. Turn the engine slowly with the pull rope to distribute the oil. Reinstall spark plug.
Change Oil.
14
Page 17
MAINTENANCE/TROUBLESHOOT
Maintenance chart
Everytime
1st month
Every 3 month
Every 6 month
Once year
Engine oil Check
X
Change
X X
Sediment Cup
Clean
X
Spark plug
Check Clean
X
Replace
X
Spark arrester
Clean
X
Idle speed Combustion chamber
Check Adjust Clean
X
Valve clearance
Check Adjust
X
Fuel tank and strainer
Clean
X
Fuel line
Check
Every 2 years (Replace if necessary)
Fault
Possible causes
Remedy
The unit does not operate smoothly and vibrates intensively
Bolts loose Auger unit mounting loose
Check bolts Check auger unit mounting
Engine does not run
Throttle lever in wrong position Spark plug defective Fuel tank empty Fuel cock closed
Check setting Replace spark plug Top up fuel Open fuel cock
Engine does not run smoothly
Bad Fuel Spark plug dirty
Empty Fuel Tank and refill with Fresh Fuel Clean the spark plug
Drive power falls
Clutch play too large Drive Belt loose or damaged
Adjust clutch cable Replace Drive Belt Contact authorized customer service
The engine will not start or dies after a short period of time
Choke in wrong position Spark plug Fouled No fuel
Check Choke setting Clean or replace spark plug (electrode spacing 0.6mm) Top up fuel
Inadequate or no ejection
Snow ejection until blocked Plow screw not turning Shearing bolts sheared
Clean the snow ejection unit with a solid object Adjust Auger clutch cable Replace shear bolts or contact authorized customer service
The snow is not removed fully
Skids maladjusted
Adjust the skids
Page 18
DE – ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN............................... 16
SICHERHEITSANWEISUNGEN ................................ 16
SICHERHEITSSYMBOLE .......................................... 16
IDENFIKATION DER TEILE ...................................... 18
MONTAGE ................................................................. 18
EINSTELLUNG .......................................................... 18
MOTOR BEDIENUNG ............................................... 18
MASCHINE BEDIENNUNG ....................................... 19
WARTUNG ................................................................. 19
LAGERUNG ............................................................... 20
WARTUNG/FEHLERSUCHE ..................................... 23
TECHNISCHE DATEN ............................................... 24
Wir empfehlen, die in dieser Anleitung vorgeschriebenen Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch gründlich zu lesen und diese zu befolgen. Die Anweisungen dienen zu Ihrer Sicherheit. Bewahren Sie die Anleitung für den Fall eines Besitzerwechsels bitte für den späteren Gebrauch auf.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNHINWEIS! Teile der Komponenten des Geräts
sowie die Auspuffgase des Motors enthalten chemische Stoffe, die Krebs und Schäden am Fötus verursachen und die Fortpflanzungsfähigkeit herabsetzen können.
GEFAHR! Die Sicherheitsanweisungen in dieser Anleitung sind dem Gerät so angepasst, dass es sicher bedient werden kann. Dieses Gerät wurde so konstruiert, dass es gemäß der in dieser Anleitung beschriebenen sicheren Betriebspraxis bedient werden kann. Ein leichtfertiger Umgang mit dem Gerät sowie eine Fehlbedienung können zu ernsthaften Schäden führen. Das Gerät kann Finger, Hände, Zehen und Füße abtrennen sowie Fremdkörper herausschleudern. Die fehlende Einhaltung der hierunter genannten Sicherheitsanweisungen kann zu ernsthaften Personenschäden oder gar zum Tod führen.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Sicherheitsanweisungen, die mit dem Ausrufezeichen gekennzeichnet sind, sollten besonders beachtet werden.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch, damit Sie
mit den Funktionen und Sicherheitsvorschriften
vertraut sind.
Warnung: Gibt eine gefährliche Situation an, die bei
Nichtbeachtung zum Tod oder zu ernsthaften Personenschäden führen könnte.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gründlich, bevor Sie die Arbeit am Gerät beginnen. Wenn Sie Fragen zu den Sicherheitsanweisungen und Bedienfunktionen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Die fehlende Einhaltung der Sicherheitsanweisungen kann zu ernsthaften Personenschäden oder gar zum
Tod führen. Bedenken Sie, dass die Anweisungen bezüglich Sicherheit und Instandhaltung der Schneefräse Ihrer Sicherheit dienen.
SICHERHEITSSYMBOLE
Siehe ill9
LESEN SIE DIE ANLEITUNG
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, damit Sie mit den Funktionen und Sicherheitsvorschriften vertraut sind.
WARNUNG – ROTIERENDER SCHNECKENBOHRER
Halten sie Hände und Füße von rotierenden Teilen, Schneckenbohrer, Auswurfgehäuse und Rohren entfernt. Das Gerät kann Finger, Hände, Zehen und Füße abtrennen.
WARNUNG – KATAPULTIERTE GEGENSTÄNDE
Das Gerät kann Fremdkörper auffangen und herausschleudern, die ernsthafte Personenschäden verursachen können.
WARNUNG – KRAFTSTOFF IST LEICHT ENTZÜNDLICH
Lassen Sie das Gerät stets mindestens 2 Minuten abkühlen, bevor Kraftstoff eingefüllt wird.
WARNUNG – KOHLENMONOXID
Lassen Sie den Motor nie in geschlossenen Räumen oder in Bereichen mit schlechter Luftzufuhr an. Auspuffgase vom Motor enthalten Kohlenstoff sowie andere geruchlose und tödliche Gase.
Einrichtung*
Bringen Sie niemals Hände oder Füße in die
Nähe von rotierenden Teilen oder darunter.
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch.
Achten Sie darauf, dass Sie mit den verschiedenen Steuerelementen, Einstellungen und Griffen gut vertraut sind.
Sie müssen wissen, wie die Einheit gestoppt
wird, und darauf achten, dass Sie mit dem Not-Ausschalter vertraut sind.
Lassen Sie niemals Kinder oder mit diesen
Anweisungen nicht vertraute Personen die Maschine benutzen. Hinweis: Lokale Vorschriften können das Alter des Bedieners einschränken.
Bedienen Sie die Maschine nicht wenn Sie
sich unwohl fühlen, müde sind oder Alkohol oder Drogen konsumiert haben.
Überprüfen Sie die Maschine immer vor
Gebrauch. Vergewissern Sie sich davon, dass keine Teile verschlissen oder beschädigt sind.
Ersetzen Sie zusammengehörige
verschlissene oder beschädigte Elemente und Bolzen immer gleichzeitig, damit das Gleichgewicht gewahrt bleibt.
Der Bediener der Maschine ist für die
Sicherheit Anwesender verantwortlich.
Benutzen Sie niemals die Maschine in der
Nähe von Kindern oder Tieren.
16
Page 19
Der Bediener der Maschine wird haftbar
gemacht für Unfälle oder für die Gefährdung anderer Personen und ihres Eigentums.
Überprüfen Sie sorgfältig die Umgebung, in
der die Ausrüstung eingesetzt werden soll. Nötigenfalls entfernen Sie alle Fremdkörper.
Tanken Sie kein Benzin in geschlossenen
Räumen oder bei laufendem Motor.
Verschüttetes Benzin ist hochentzündlich.
Tanken Sie nie wenn der Motor noch heiß ist.
Wischen Sie ggfs. verschüttetes Benzin auf,
bevor Sie den Motor starten. Es könnte einen Brand oder eine Explosion verursachen!
Stiefel mit rutschfester Sohle und Stahlkappe
sind erforderlich. Vermeiden Sie lose Kleidung.
Betrieb*
Starten Sie immer den Motor in einer
Sicherheitszone.
Verlassen Sie die Sicherheitszone nicht,
während Sie die Maschine bedienen. Wenn es erforderlich ist, die Sicherheitszone zu verlassen, dann stellen Sie zuvor den Motor aus.
Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde,
stoppen Sie sofort den Motor, entfernen Sie den Zündkerzenstecker und untersuchen Sie die Maschine gründlich auf Beschädigung. Reparieren Sie Beschädigung, bevor Sie fortfahren.
Sollte die Maschine anfangen, ungewöhnlich
zu vibrieren, dann stoppen Sie die Maschine und untersuchen Sie sofort die Ursache. Vibration ist im allgemeinen ein Hinweis auf Beschädigung.
Lösen Sie die Hebel, stellen Sie den Motor ab
und entfernen Sie die Zündkerze, solange die Einheit unbeaufsichtigt ist.
Vor allen Reparaturen, Einstellungen oder
Überprüfungen stellen Sie immer den Motor ab und vergewissern Sie sich, dass alle bewegten Teile vollkommen stillstehen.
Seien Sie äußerst vorsichtig beim Arbeiten an
Hängen.
Betreiben Sie die Maschine niemals bei
schnellem Tempo.
Überlasten Sie die Kapazität der Maschine
nicht durch den Versuch, zu schnell zu arbeiten.
Nehmen Sie keine Passagiere mit. Seien Sie vorsichtig, wenn die Maschine im
Rückwärtsgang ist.
Erlauben Sie Umstehenden nicht, sich vor der
Einheit aufzuhalten.
Lösen Sie immer die Schneiden, solange sie
nicht in Gebrauch sind.
Betreiben Sie die Maschine nur bei Tageslicht
oder auf voll ausgeleuchteten Flächen.
Sorgen Sie für einen festen Stand und halten
Sie die Griffe immer gut fest. Gehen Sie immer, rennen Sie niemals.
Betreiben Sie die Ausrüstung nicht barfuß oder
in Sandalen.
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie auf
Hängen die Richtung ändern.
Versuchen Sie niemals bei laufendem Motor
irgendwelche Anpassungen vorzunehmen.
Seien Sie äußerst vorsichtig beim
Rückwärtsfahren, oder wenn Sie die Maschine rückwärts ziehen.
Lassen Sie den Motor niemals in
geschlossenen Räumen laufen, oder an Stellen mit schlechter Belüftung. Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid. Nichtbeachtung könnte zu dauerhaften Verletzungen oder zum Tod führen.
Sicherer Umgang mit Benzin*
Seien Sie äußerst vorsichtig beim Umgang mit
Benzin. Benzin ist äußerst leicht entzündlich und Benzindämpfe sind explosiv.
Wenn Benzin auf Ihren Körper oder auf Ihre
Kleidung verschüttet wird, können schwere Verletzungen auftreten. Spülen Sie sofort Ihre Haus und wechseln Sie Ihre Kleidung!
Verwenden Sie nur zugelassene
Benzinbehälter. Verwenden Sie keine Getränkeflaschen oder ähnliches!
Löschen Sie alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen
und sonstige Zündquellen.
Betanken Sie die Maschine niemals in
geschlossenen Räumen.
Lassen Sie die Maschine vor dem Betanken
auskühlen.
Füllen Sie den Tank niemals mehr als bis 2,5
cm unter dem Rand des Einfüllstutzens, so dass der Kraftstoff Platz zur Ausdehnung hat.
Schließen Sie den Tankdeckel gut nach dem
Betanken.
Verwenden Sie beim Betanken niemals die
Feststellfunktion der Tankpistole.
Rauchen Sie nicht beim Betanken. Betanken Sie niemals innerhalb von
Gebäuden oder wo Benzindämpfe auf eine Zündquelle treffen können.
Halten Sie Benzin und Motor entfernt von
Geräten, Zündflammen, Grills, elektrischen Geräten, Elektrowerkzeugen usw.
Der Kraftstofftank darf nur im Freien entleert
werden.
Wartung und Aufbewahrung*
Zur Wartung und Reinigung, zum Austausch
von Werkzeugen und beim Transport ohne eigene Motorkraft muss der Motor abgestellt werden.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass alle
Schrauben und Muttern gut angezogen sind. Ziehen Sie sie nötigenfalls an.
Vor dem Lagern in geschlossenen Räumen
oder unter einer Abdeckung muss der Motor vollkommen abgekühlt sein.
Wenn die Maschine einige Zeit lang nicht
benutzt wurde, beachten Sie bitte die Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung.
Halten Sie die Sicherheits- und
Hinweisschilder intakt oder ersetzen Sie sie nötigenfalls.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile oder -
zubehör. Bei Verwendung von Nicht-
17
Page 20
Originalteilen oder -zubehör erlischt die Produkthaftung.
Ersetzen Sie schadhafte Schalldämpfer.
Verschiedenes*
Das Getriebe ist bei Lieferung gut geschmiert.
Stellen Sie aber vor jeder Verwendung sicher, dass es gut geschmiert ist.
Der Motor wird nicht mit Öl vorgefüllt. Werkseitig montierte Steuerelemente wie z.B.
das am Griff montierte Kupplungskabel dürfen nicht entfernt oder freigelegt werden.
Entleeren Sie den Kraftstofftank nur im Freien.
Benzin ist äußerst leicht entzündlich und Benzindämpfe sind explosiv.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine beim
Transport auf einem Pritschenwagen o.ä. gut gesichert ist.
Schließen Sie die Drossel beim Abstellen des
Motors und schließen Sie das Kraftstoffventil.
* - Die gesetzlichen Warnhinweise können von Ihrem
Modell abweichen.
IDENFIKATION DER TEILE
Siehe ill1
1. Schneefräse
2. Schnecke Betätigungshebel
3. Auswurfschacht Einstellhebel (Horizontal)
4. Deflektor Einstellhebel (Vertikal)
6. Auswurfschacht
7. Schnecke
8. Choke
9. Primer
10. Zündschlüssel
12. Seilzugstarter
Hinweis: Die Abbildungen können von Ihrem Modell abweichen.
MONTAGE
Steuer (ill2)
1. Montieren Sie die den Lenker an die Schneefräsen.
2. Bringen sie Lenkstange in eine Linieund fügen Sie die Schrauben, Scheibe ein und befestigen.
Seilzugstarter (ill3)
1. Befestigen Sie die den Halter für den Seilzugstarter.
2. Ziehen Sie vorsichtiug den Seilzugstarter aus den motor aus und Befestigen Sie in den Halter für Seilzugstarter.
Auswurfschacht (ill4)
1. Befestigen Sie die den Auswurfschacht an die Schneefräsen.Sichern Sie sich, dass der Ausstoßrohr in den Zapfen gesperrt ist.
2. Setzen Sie den Einsteckbolzen von der Innenseite des Auswurfschachts ein.
3. Mit den Flügelschrauben auf jeder Seite befestigen.
EINSTELLUNG
Schnecke Betätigungshebel (ill6)
Für die ordnungsgemäße Rotation an der Schnecke anzupassen ist es notwendig Schnecke Kabel einzustellen.
Wichtig: Im Notfall muss der Kabel den Notausschalter auslösen.
Warnung: Sorgen Sie dafür, dass sich niemand am Gerät aufhält.
Schnecke Kabel anpassen
1. Ziehen Sie die Schnecke Betätigungshebel Wenn die Schnecke darbei nicht
aktiviert wird oder nur träge reagiert, spannen Sie das Kabel, indem Sie es an eine andere Position in der Anpassung Stück einstecken.
2. Lösen Sie die Schnecke Betätigungshebel,
dies sollte den Snecke sofort stoppen
Wenn die Schnecke nicht sofort stop,
lösen Sie das Kabel, indem Sie es an eine andere Position in der Anpassung Stück einstecken.
MOTOR BEDIENUNG Wichtig! Bevor Sie den Motor das erste Mal starten
können, müssen Sie Motoröl und Kraftstoff nachtanken.
Überprüfen Sie die Kraftstoff und Motoröl
Stand und nachfüllen wenn notwendig.
Sichern Sie, dass der Zündkerzenstecker auf
die Zündkerze festmontiert ist.
Arbeitsbereich freihalten.
Den Motor anlassen Der Choker (ill1-8)
Um einen kalten Motor anzulassen, muss sich
der Choker in der Position close befinden. (Nur bei kaltem Motor)
Um einen warmen Motor anzulassen, muss
sich der Choker in der Position „run“ befinden.
Einspritzpumpe (Primer) (ill1-9)
Wenn der Motor kalt ist, versorgt der Primer
den Vergaser mit mehr Benzin. Mindestens dreimal die Primer pumpe drücken, um optimale Leistung zu erreichen.
Den Zündschalter (ill1-10)
Den Zündschlüssel in das Zündschloss
stecken.
Seilzugstarter(ill1-12)
Ziehen Sie langsam an der Startschnur, bis
Sie einen Widerstand spüren, dann ziehen Sie kräftig und lang durch. Lassen Sie die Startschnur nie los, sondern führen Sie sie mit der Hand zurück und ziehen Sie erneut.
18
Page 21
Choker (ill1-8)
Wenn der Motor angelassen wird, wird die
Starthilfe allmählich im Zuge des Erwärmens des Motors von der Run Position in die Close Position geschoben.
Motor ausschalten
Um den Motor ausschalten. Gehen Sie dem folgenden Verfahren nach.
Zündschalter (ill1-10)
Den Zündschlüssel abziehen.
MASCHINE BEDIENNUNG Wichtig! Sichern sie den Arbeitsbereich des Geräts
von Gegenständen freigeräumt ist. Der Betreiber der Schneefräse kann und wird haftbar gemacht werden für Verletzungen oder Schäden am Eigentum oder Geschädigten.
Erste Stufe: die Vorbereitung
1. Stellen Sie die Einstellhebel (ill1-3) um dem horizontalen Winkel des Auswurfschacht einzustellen
2. Bewegen Sie die Einstellhebel (ill1-3) auf und unter um dem vertikale Winkel des Auswurfschacht einzustellen
Warnung: Zu keinem Zeitpunkt während der Arbeit dürfen sich Personen vor dem Auswurfschacht befinden.
Achtung: Je nach der Menge des Schnees liegt der Ausstoß vom dem Auswurfschacht bis zu 15 Meter von der Schneefräse.
Zweite Stufe: das Kehren
1. Ziehen Sie den Schnecke Betätigungshebel (ill1-2) auf die Antriebseinheit um die Schneefräse zu aktiveren (ill1-4)
Hinweis: Überlasten Sie nicht die Kapazität des Geräts, indem versucht wird, eine zu große Menge Schnee auf einmal zu räumen oder das Gerät beim Räumen zu schnell vorzuführen.
Hinweis: Benutzen Sie eine langsame Räum Geschwindigkeit bei Tauschnee und schnellere Geschwindigkeiten bei Pulverschnee
Achtung: Nicht geeignet beim Pappschnee!
Warnung:
Lassen Sie besondere Vorsicht beim
Gebrauch des Geräts an Hängen walten.
Arbeiten Sie entlang der Hänge, nie hinauf und
hinunter.
Seien Sie vor allem bei einer
Richtungsänderung aufmerksam.
An besonders steilen Hängen sollte nicht
gearbeitet werden.
Wenn der Auswurf verstopft ist, halten Sie den Motor an und warten Sie, bis die Schnecke nicht mehr rotiert. Entfernen Sie Eis und Schnee.
WARTUNG
Bedeutung der Wartung.
Die Wartung ist für eine ausreichende Sicherheit, einen wirtschaftlichen und fehlerfreien Betrieb sowie die Verringerung der Umweltbelastung äußerst wichtig.
WARNUNG !
Eine falsche Wartung oder das Unterlassen der
Ausbesserung von Fehlern führt zu Defekten oder
ernsthaften Schäden am Gerät, die letztendlich zum
Tod führen können. Befolgen Sie stets die
Anweisungen dieser Anleitung.
Um die korrekte Wartung Ihres Geräts zu gewährleisten, wurden auf den folgenden Seiten ein Wartungsplan und eine Beschreibung sowie ein Durch Sicht verfahren für das Gerät erstellt. Für schwierige Wartungsaufgaben, die Spezialwerkzeug erforderlich machen, wenden Sie sich bitte an einen Techniker oder qualifizierten Mechaniker.
Wartung Sicherheit Wir machen in dieser Anleitung auf einige der wichtigsten Sicherheits- und Verhaltensmaßnahmen beim Betrieb bzw. der Handhabung und Wartung des Geräts aufmerksam. Wir weisen jedoch auch darauf hin, dass es nicht möglich ist, vor sämtlichen Gefahrenmomenten oder gefährlichen Situationen zu warnen, weshalb der Benutzer des Geräts Sorgfalt walten lassen und das Gerät vertretbar und vernünftig bedienen muss, um zu verhindern, sich selbst oder andere in Gefahr zu bringen.
Sicherheitsmaßnahmen
Schalten Sie das Gerät vor einer eventuellen Wartung oder Reparatur aus. Dies verringert die Gefahr ernsthafter Personenschäden. Um eine mögliche Brand- und Explosionsgefahr zu verringern, ist bei der Hantierung von Benzin besondere Vorsicht walten zu lassen. Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine brennbaren Stoffe. Sorgen Sie stets dafür, dass keine Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und andere Feuerquellen in die Nähe des Geräts gelangen.
Einfüllen von Benzin
Den Tankdeckel bei ausgeschaltetem Motor entfernen und den Benzinstand überprüfen. Benzin auffüllen, wenn der Benzinstand zu niedrig ist.
Empfohlener Kraftstoff
Verwenden Sie stets bleifreies Benzin Oktan
95 oder höher.
Verwenden Sie nie alten und verschmutzten
Kraftstoff oder Mischbenzin. Vermeiden Sie, dass Schmutz oder Wasser in den Tank gelangen.
19
Page 22
Motoröl Niveaukontrolle (ill8)
Um eine korrekte Messung des Ölstands zu gewährleisten, muss das Gerät ausgeschaltet sein und auf einer ebenen Fläche stehen.
Den Öl Deckel entfernen und den Öl stab
abreiben.
Den Öl stab einführen und wieder
herausnehmen, um den Ölstand zu überprüfen. Der Ölstand muss sich innerhalb des angegebenen Intervalls am Ende des Stabs befinden. Warnung! Füllen Sie nie mehr Öl ein, als angegeben, da dies den Motor beschädigt.
Befindet sich der Ölstand unter dem Intervall,
ist Öl vom Typ SAE nachzufüllen.
Verschließen Sie nach dem Auffüllen den
Deckel erneut.
Motorölwechsel
Das benutzte Öl ablassen, während der Motor warm ist. Warmes Öl ist flüssiger als kaltes, was zu einem besseren Ergebnis führt.
Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter
den Motor, um das benutzte Öl aufzufangen. Entfernen Sie anschließend den Öl Deckel und den Bodenpfropfen.
Sorgen Sie dafür, dass sämtliches benutztes
Öl aus dem Motor abgelassen wird, ziehen Sie anschließend den Bodenpfropfen und den Öl Deckel fest.
Sorgen Sie dafür, dass das benutzte Motoröl
umweltgerecht entsorgt wird. Lagern Sie das benutzte Öl in einem geschlossenen Behälter. Das Öl kann bei einer Wiederverwertungsanlage oder Tankstelle abgegeben werden. Das benutzte Öl darf nicht in den Haushaltsmüll gelangen bzw. auf die Erde oder in einen Abfluss gegossen werden.
Füllen Sie neues Öl in das Gerät, während es
auf einer ebenen Fläche steht.
Verschließen Sie nach dem Auffüllen den
Deckel erneut.
Motoröl-Spezifikationen Öl ist ein wichtiger Faktor, der die Leistung Ihres Geräts und die Lebensdauer beeinflusst. Verwenden Sie 4-Taktöl Typ SAE30.
Wartung der Zündkerze Kontrollieren Sie die Zündkerze nach 10 Betriebsstunden auf Schmutz und entfernen Sie, wenn nötig, Schmutz mit einer Kupferbürste. Anschließend wird die Zündkerze nach 50 Betriebsstunden erneut gewartet.Wie:
Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab und
entfernen Sie eventuellen Schmutz aus dem Zündkerzenbereich.
Entfernen Sie die Zündkerze mit einem
Zündkerzenschlüssel. Untersuchen Sie die Zündkerze.
Wechseln Sie die Zündkerze aus, wenn die
Elektroden abgenutzt sind oder der Isolator gerissen ist.
Messen Sie den Elektrodenabstand der
Zündkerze mit einer passenden Spurweite.
Der Abstand muss 0,028 -0,031 in (0,70 bis
0,80 mm) betragen. Regulieren Sie wenn nötig den Abstand, indem Sie die Elektroden vorsichtig biegen.
Montieren Sie die Zündkerze vorsichtig mit der
Hand, um zu vermeiden, dass das Gewinde reibt.
Wenn die Zündkerze korrekt im Gewinde sitzt,
wird sie mit einem Zündkerzenschlüssel festgezogen, um Feuchtigkeit zu vermeiden.
Wenn eine benutzte Zündkerze erneut
verwendet wird, wird sie 1/8 - 1/4 Umdrehung festgezogen. Bei einer neuen Zündkerze wird 1/2 Umdrehung festgezogen.
Stecken Sie den Zündkerzenstecker auf.
Bitte beachten! Eine falsche Zündkerze kann
Schäden am Motor verursachen.
LAGERUNG Vorbereitung für die Langzeitlagerung
Eine korrekte Vorbereitung für die Langzeitlagerung ist entscheidend dafür, dass das Gerät frei von Rost und Korrosion bleibt und ein Verschleiß von Teilen und Funktionen verhindert wird. Auf den folgenden Seiten haben wir eine Beschreibung verschiedener Verfahren erarbeitet, die dazu führen, dass der Motor nach einer Langzeitlagerung einfacher startet und Rost am Gerät verhindert wird.
Reinigung Wenn der Motor warm ist, muss er vor einer Reinigung mindestens eine halbe Stunde lang abkühlen. Alle Außenflächen reinigen, eventuell beschädigten Lack versiegeln und andere Bereiche mit einer dünnen Schicht Öl bedecken, um Rost zu vermeiden.
Wasser, das mit einem warmen Motor in Berührung kommt, kann Schäden verursachen und im schlimmsten Fall die Aluminiumteile am Motor zerbrechen. Wenn der Motor gelaufen ist, muss er vor einer Reinigung mindestens eine halbe Stunde lang abkühlen.
Kraftstoff Während einer Langzeitlagerung oxidiert Benzin und verschlechtert sich. Altes Benzin (mehr als drei Monate alt) führt zu einem schwierigen Anlassen des Geräts und hinterlässt Schlammablagerungen sowie verstopft das Kraftstoffsystem. Wenn das Benzin während der Lagerung oxidiert ist und sich verschlechtert hat, müssen der Vergaser und andere Komponenten im Kraftstoffsystem gewartet oder ausgewechselt werden.
Wie lange Benzin im Tank und im Vergaser gelagert werden kann, ohne funktionelle Probleme zu verursachen, hängt von den Verhältnissen ab, unter denen das Benzin gelagert wurde, wie Mischverhältnis, Lagerungstemperatur und im Tank belassene Benzinmenge.
20
Page 23
Sauerstoff in einem teilweise gefüllten Kraftstofftank fördert die Verschlechterung des Kraftstoffs. Hohe Temperaturen verschlechtern ebenso die
Kraftstoffqualität. Probleme mit dem Kraftstoff können innerhalb einiger Monate oder weniger auftreten, zum Beispiel wenn das Benzin beim Einfüllen nicht frisch war.
Schäden am Kraftstoffsystem oder Probleme mit der Antriebskraft des Motors als Folge unterlassener oder nicht korrekter Vorbereitung der Lagerung sind nicht von der Werksgarantie umfasst.
Die Haltbarkeit des Kraftstoffs kann erhöht werden, indem dem Kraftstoff Zusätze zugefügt werden, die die Haltbarkeit des Benzins verlängern. Kraftstoffverschlechterungsprobleme können vermieden werden, indem der Kraftstofftank und der Vergaser vor einer Langzeitlagerung entleert werden.
Benzin darf nicht länger als drei Monate im Motor gelagert werden! Fügen Sie dem Kraftstoff Zusätze zu, um die Haltbarkeit des Kraftstoffs zu verlängern.
Wenn Sie dem Kraftstoff Zusätze zufügen, füllen Sie frisches Benzin nach, wenn der Tank nur teilweise gefüllt ist. Luft im Tank verstärkt die Verschlechterung des Kraftstoffs während der Lagerung. Wenn Sie einen Kanister mit Benzin lagern, überprüfen Sie, dass es nicht oxidiert ist oder auf andere Weise während der Lagerung verschlechtert wurde.
Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers, wenn Sie dem Benzin Zusätze zufügen.
Nach dem Einfüllen von Kraftstoffzusätzen: Lassen Sie den Motor 10 Minuten lang im Leerlauf laufen, um zu gewährleisten, dass sich die Mischung im gesamten Motorblock und vor allem im Vergaser verteilt hat.
Entleeren des Kraftstofftanks und des Vergasers Wie:
1. Bringen Sie einen zugelassenen Benzinbehälter unter dem Vergaser an und verwenden Sie einen Trichter, um das Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden.
2. Nehmen Sie den Kraftstoffschlauch vom Vergaser ab, führen Sie ihn in den Behälter und entleeren Sie. Anschließend wird der Vergaser bolzen entfernt und es wird entleert. Wir empfehlen, zuerst den Kraftstofftank und anschließend den Vergaser zu entleeren.
3. Nachdem der gesamte Inhalt des Tanks in den Behälter entleert wurde: Den Vergaser bolzen festziehen und den Kraftstoffschlauch erneut anschließen. Sorgen Sie dafür, dass Bolzen und Schlauch vertretbar geschlossen sind.
Verhaltensmaßnahmen gegen Feuchtigkeit
1. Motoröl wechseln.
2. Zündkerze entfernen.
3. Einen Esslöffel (5-10 cc) sauberes Motoröl in den Zylinder füllen.
4. Mehrmals am Rückschlagstarter ziehen, um das Öl im Zylinder zu verteilen.
5. Die Zündkerze erneut montieren.
6. Vorsichtig am Rückschlagstarter ziehen, bis Widerstand spürbar ist. Dadurch werden die Ventile geschlossen, sodass keine Feuchtigkeit in den Zylinder gelangen kann. Das Startseil vorsichtig in die Startposition zurückgleiten lassen.
Wenn Sie das Gerät mit Benzin im Kraftstofftank und im Vergaser lagern, ist es wichtig, das Risiko der Entzündung von Benzindämpfen zu verringern. Wählen Sie einen gut belüfteten Raum für die Lagerung, weit von anderen Geräten entfernt, wie beispielsweise einem Ofen, einem Wasserkocher oder Wäschetrockner. Vermeiden Sie die Platzierung in der Nähe von elektrischen Motoren oder an Orten, an denen Elektrowerkzeug betrieben wird.
Wenn möglich, vermeiden Sie die Lagerung in
Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit, da dies die Gefahr von Rost und Korrosion erhöht.
Sorgen Sie dafür, dass sämtlicher Kraftstoff
aus dem Kraftstofftank entleert wurde, um die Gefahr eines Kraftstofflecks zu verringern.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Motor
eben steht. Eine Schrägstellung des Geräts kann zu einem Kraftstoff- oder Öl leck führen.
Decken Sie den Motor und Auspuff ab, um ein Einstauben zu verhindern. Beachten Sie, dass ein warmer Motor und Auspuff die Abdeckung anzünden oder schmelzen kann. Verwenden Sie kein Kunststoffmaterial zum Abdecken des Geräts. Die Abdeckung mit nicht porösem Material kann zu Feuchtigkeit am Motor führen, und so Rost und Korrosion fördern.
21
Page 24
Vorbereitung des Geräts nach einer Langzeitlagerung
Überprüfen Sie den Motor, wie im Punkt
Wartung beschrieben.
Wenn der Kraftstoff vor der Lagerung aus dem
Gerät entleert wurde, wird frisches Benzin in den Tank gefüllt.
Wenn sich ein Rest gelagertes Benzin in Ihrem
Benzinkanister befindet, wird dieses entsorgt und neues Benzin eingefüllt.
Hinweis: Benzin oxidiert und verschlechtert sich während einer Langzeitlagerung, was das erste Anlassen des Geräts erschwert. Wenn die Zylinder während der Lagerung mit Öl beschichtet wurden, kann der Motor beim ersten Anlassen etwas rauchen. Das ist normal.
Lagerungszeitraum im Verhältnis zur Benutzung. Weniger als 1 Monat
Keine besondere Vorbereitung notwendig.
1 bis 2 Monate
Frisches Benzin einfüllen und Zusatz zufügen.
2 Monate bis 1 Jahr
Frisches Benzin einfüllen und Zusatz zufügen.  Kraftstoff aus dem Vergaser entleeren.  Ablagerungsschale reinigen.
1 Jahr oder mehr
Kraftstofftank entleeren.  Kraftstoff aus dem Vergaser entleeren.  Ablagerungsschale reinigen.  Zündkerze entfernen.  Einen Esslöffel Motoröl in den Zylinder der
Zündkerze füllen. Am Rückschlagstarter ziehen, um das Öl zu verteilen.
Die Zündkerze wieder einsetzen.  Motoröl wechseln.
22
Page 25
WARTUNG/FEHLERSUCHE
Wartungsübersichtsplan
Jedes Mal
Ersten Monat
Jeden 3. Monat
Jeden 6. Monat
Jährlich
Motoröl
Niveau überprüfen
X
Wechseln
X X
Filtergehäuse/Schlammgehäuse
Reinigen
X
Zündkerze
Überprüfen und Reinigen
X
Auswechseln
X
Funkenschutz
Reinigen
X
Leerlauf/Vergaser
Überprüfen Regulieren Reinigen
X
Ventile
Überprüfen Regulieren
X
Benzintank und Filter
Reinigen
X
Benzin
Überprüfen
Jedes 2. Jahr (wenn nötig wechseln)
Fehler
Ursache
Abhilfe
Das Gerät läuft ungleichmäßig und vibriert intensiv
Lose Bolzen Lose Schneckeneinheit
Bolzen überprüfen Schneckeneinheit überprüfen
Der Motor läuft nicht
Gasregelung in falscher Position Zündkerze defekt Tank leer Kraftstoffhahn geschlossen
Einstellung überprüfen Zündkerze auswechseln Benzin einfüllen Kraftstoffhahn öffnen
Der Motor läuft nicht gleichmäßig
Schlechtes Benzin Zündkerze verschmutzt
Altes Benzin entleeren Neues Benzin einfüllen Zündkerze reinigen
Antriebskraft nimmt ab
Kupplungskabel zu schlaff Antriebsriemen lose oder defekt
Kupplungskabel einstellen Antriebsriemen auswechseln Wenden Sie sich an Ihren Händler oder den Texas-Service
Motor startet nicht oder geht nach kurzer Zeit wieder aus
Starthilfe in falscher Position Zündkerze verschmutzt Kein Kraftstoff im Tank
Einstellung der Starthilfe überprüfen Zündkerze reinigen oder auswechseln (Elektrode Zwischenraum 0,6 mm) Kraftstoff einfüllen
Falscher oder kein Schneeauswurf
Auswurfmündung verstopft Schnecke rotiert nicht Sicherungsbolzen durchtrennt (
Mündung mit Auswurfschaufel entleeren Schneckenkabel einstellen Sicherungsbolzen auswechseln oder wenden Sie sich an Ihren Händler
Der Schnee ist nicht ordentlich geräumt
Schleifleisten falsch eingestellt
Schleifleisten einstellen
Page 26
SPECIFIKATIONER
Snow King
Model
415 TG
Motor
Loncin LC154F
Slagvolume cc
87
Arbejdshøjde (cm)
28
Arbejdsbredde (cm)
46
Udkaster distance
5-8 m
Vægt (kg)
26,5
Snow King
Model
415 TG
Engine
Loncin LC154F
Stroke volume cc
87
Working height (cm)
28
Working width (cm)
46
Discharge range
5-8 m
Weight (kg)
26,5
Snow King
Model
415 TG
Motor
Loncin LC154F
Hubraum (l) cc
87
Arbeitshöhe (cm)
28
Arbeitsbreite (cm)
46
Gangschaltung
5-8 m
Gewicht (kg)
26,5
SPECIFICATIONS
TECHNISCHE DATEN
24
Page 27
CE Overensstemmelseserklæring DK CE Certificate of conformity GB CE-Konformitätserklärung DE Déclaration de conformité F
Deklaracja zgodności CE PL Prohlášení o shodě CE CZ
CE certifikat o skladnosti SL Certificato di conformità CE IT
EU-importør • EU-importer • EU-importeur • Importateur UE •Importer UE • Dovozce do EU • EU-importeur
UE-Importeur
Texas Andreas Petersen A/S
Erklærer herved at materiel Hereby certifies that the following Bescheinigt hiermit das die nachfolgenden
• Certifie ici que • Niniejszym zaświadcza, że niżej wymieniona • Tímto potvrzuje, že • Potrjuje, da je
naslednja EU-importeur Certifica che il seguente UE-Importeur
Benzin-Sneslynge • Gasoline-Snow thrower Benzin-Schneefräse Essence-Fraises à neige Odśnieżarka-Benzyny Benzín-Sněhová fréza Bencin, sneg metalec Lanciatore Benzina-neve
Snow King 415TG
Er fremstillet i overensstemmelse med følgende direktiver • Is in compliance with the specifications of the machine directive and subsequent modifications Steht im Einklang mit den folgenden Richtlinien Est fabriqué en conformité avec les directives suivantes • Zgodność z wymaganiami dyrektywy maszynowej następujące • Spełnia wymagania dyrektywy maszynowej wraz z późniejszymi zmianami • Je v skladu z zahtevami direktive o strojni in poznejših sprememb È conforme alle specifiche della Direttiva Macchine e successive modifiche
2006/42/EC - 2004/108/EC
Overensstemmelsesvurdering procedure i henhold til Annex I • Conformity assessment procedure according to Annex I Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang I • Procédure d'évaluation de la conformité conformément à l'annexe I • Procedura oceny zgodności zgodnie z załącznikiem I • Postup posuzování shody podle přílohy I Postopek ugotavljanja skladnosti v skladu s Prilogo I Procedura di valutazione della conformità secondo l'allegato I
2000/14/EC amended by 2005/88/EC
Materiellet er udført i overensstemmelse med følgende standarder • Conforms with the following standards
• In Übereinstimmung mit den folgende Standards • Conformément aux normes suivantes • Jest zgodna z następującymi normami • Zařízení je v souladu s těmito normami • V skladu z naslednjimi standardi
Conforme alle seguenti norme
EN ISO 8437 : 1989+A1, EN ISO 3744 :1995
Guaranteed LWA: 105 dB(A) - Measured LWA: 101.4 dB(A)
ah = 4,00 m/s2
Texas Andreas Petersen A/S Responsible for documentation
Knullen 22 • DK-5260 Odense S Lars Lorenzen
01.10.2013
Verner Hansen Managing Director
Loading...