For more information: www.tetra.netFor more information: www.tetra.net
Page 2
WP 300 /
WP 600 / WP 1000
Instruction manual 6 - 7
UK
Gebrauchsanweisung 8 - 9
D
Notice d‘utilisation 10 - 11
F
Gebruiksaanwijzing 12 - 13
NL
I
Istruzioni per l‘uso 14 - 15
E
Instrucciones de uso 16 - 17
P
Manual de instruções 18 - 19
DK
Brugsanvisning 20 - 21
S
Bruksanvisning 22 - 23
PL
Instrukcja obsługi
CZ
Návod k použití
RUS
Руководство по эксплуатации 28 - 30
24 - 25
26 - 27
23
Page 3
3
min
B
D
max
4
F
A
C
E
1
4 x
5
2
45
Page 4
Dear customer,
Congratulations on choosing
your highly reliable, easy to
maintain Tetra Water Pump.
This TÜV tested product is
manufactured from the highest
quality materials. As a result, you
can be sure of its reliability and
safety. Please read the following
instructions very carefully before
using your new Tetra WP.
Tetra WP Water Pump
A. Pump Body
B. Impeller
C. Pump Housing
D. Flow rate adjuster
Suction Cups (2x for WP 300,
E.
4x for WP 600 / WP 1000)
F. Bearing (Spare Part only)
for WP 600 / WP 1000
Operation/ Maintenance
Attention! Before any kind
of maintenance is carried out,
ALWAYS disconnect the
electrical supply of the pump
and any other appliance
placed in the water.
Regular cleaning and
•
maintenance is recommended
for maximum use and
performance
• Remove the pump housing
from the motor body (fig. 4)
• Remove the impeller from
the mounting
Wash the pump wheel
•
and clean with a soft brush
• Reassemble everything in
reverse order
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
The supply cord cannot
be replaced. If the cord is
damaged the appliance
should be scrapped.
Guarantee
Tetra guarantees that your
Tetra WP will be repaired
or replaced free of charge
within two years from the
date of purchase if it fails
to work because of faulty
material or workmanship.
This guarantee does not
cover normal wear and
tear, nor any deterioration
suffered through overloading,
improper use, negligence
or accident. Similarly any
modifications made by the
purchaser to the appliance
will cause the guarantee to
be null and void. Please keep
proof of purchase.
Safety Regulations
Instructions
Installation
Attach the enclosed suction
cups into the openings
on the bottom of the
and pump housing. (fig. 1)
Using the suction cups, attach
the water pump below the
water surface at your chosen
position on the bottom or the
side of the tank. (fig. 2)
Operation
To adjust the water flow, slide
the flow rate adjuster within
minimum and maximum
the
range. (fig. 3)
Ensure that the electrical cord
loops (indoor applications)
below the electrical outlet
forming a „drip loop“. This
prevents the water from
running down the cord and
into the electrical outlet. (fig. 5)
To start the water pump,
simply plug it in!
67
located
pump body
Attention! Before any kind
of maintenance is carried
out, always disconnect the
electrical supply of the pump
and any other appliance
placed in the water.
The pump will be destroyed
if operated dry. Always
ensure that there is water
water flowing through the
pump when in operation.
The pump is intended
for indoor use only in
temperatures that do not
exceed 35°C.
Before connecting to the
main power supply be sure
the cord and the pump are
undamaged. This appliance
can be used by children
aged from 8 years and
above and persons with
reduced physical, sensory
or mental capabilities or
Technical Data
230V 50 Hz
l/h
300
600
1000
Aquarium
size
in litres
10 – 80 l
80 – 200 l
200 – 300 l
H. max Watt
0.5 m
1.30 m
2.0 m
5
11
25
Model
WP 300
WP 600
WP 1000
Flow rate
Spare parts
T705534Impeller for WP 300
T705535Impeller for WP 600
T705536Impeller for WP 1000
T7055374 Suction Cups
Tetra GmbH
D-49304 Melle, Germany
www.tetra.net
and 2 O-rings
and 2 O-rings
UKUK
Page 5
Sehr geehrter Kunde,
Wir beglückwünschen Sie
zum Kauf Ihrer ausgesprochen
zuverlässigen und leicht zu
wartenden Tetra Wasserpumpe.
Dieses TÜV-geprüfte Produkt
wird aus hochwertigsten
Materialien hergestellt. Sie
können sich daher auf die
Zuverlässigkeit und Sicherheit
des Produkts verlassen. Bitte
lesen Sie die nachfolgenden
Anleitungen sorgfältig, bevor
Sie Ihre neue Tetra WP in
Gebrauch nehmen.
Tetra WP Wasserpumpe
A. Pumpenkörper
B. Impeller
C. Pumpengehäuse
D. Durchflussregulierer
E. Saugnäpfe (2x für WP 300,
4x für WP 600 / WP 1000)
Halterung (nur Ersatzteil) für
F.
WP 600 / WP 1000
Anleitungen
Einbau
Bringen Sie die Saugnäpfe an
den Öffnungen an der Untersei
te des Pumpenkörpers und des
Pumpengehäuses an. (Abb. 1)
Bringen Sie die Wasserpumpe
mit Hilfe der Saugnäpfe an der
von Ihnen gewählten Stelle
am Boden oder an der Seite
des Wasserbeckens unter der
Wasseroberfläche an. (Abb. 2)
Betrieb
Stellen Sie den Wasserdurchflussregler zwischen Minimum
und Maximum ein, um den
Wasserdurchfluss zu regulieren (Abb. 3)
Vergewissern Sie sich, dass
das Netzkabel (Innenbetrieb)
unterhalb der Steckdose eine
„Abtropfschlaufe“ bildet. Dies
verhindert, dass Wasser am
Kabel entlang in die Steckdose
läuft. (Abb. 5)
89
Um die Pumpe in Betrieb zu
nehmen, stecken Sie einfach
den Stecker in die Steckdose.
Betrieb / Wartung
Achtung! Schalten Sie die
Pumpe und alle anderen
sich im Wasser befindenden
elektrischen Geräte vor jeder
Wartung aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
• Wir empfehlen eine regel-
mäßige Säuberung und
Wartung der Pumpe zur
bestmöglichen Nutzung und
Leistung
• Entfernen Sie das Pumpen-
gehäuse vom Motorkörper
(Abb. 4)
• Nehmen Sie den Impeller
aus der Halterung
• Waschen Sie das Pumpen-
rad und reinigen Sie es mit
einer weichen Bürste
• Setzen Sie die Einzelteile
in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammen
Sicherheitsvorschriften
-
Achtung! Schalten Sie die
Pumpe und alle anderen
sich im Wasser befindenden elektrischen Geräte
vor jeder Wartung aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
Bei Trockenbetrieb wird
Pumpe beschädigt.
die
Versichern Sie sich, dass
bei Betrieb der Pumpe
immer Wasser durch die
Pumpe fließt.
Die Pumpe darf nur im
Innenbetrieb bei Temperaturen bis zu 35 °C
verwendet werden.
Versichern Sie sich
vor
Stromnetz, dass das Anschlusskabel und die Pumpe
Anschluss an das
unbeschädigt sind. Dieses
Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit
verringerten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Garantie
Tetra garantiert, dass Ihre Tetra
WP innerhalb einer Frist von zwei
Jahren nach dem Kaufdatum kostenlos repariert oder ersetzt wird, wenn
es aufgrund von Material- oder
Verarbeitungsfehlern zu Funktionsstörungen kommt. Diese Garantie
gilt nicht bei nutzungsbedingtem Verschleiß, Schäden infolge von Überlastung, unsachgemäßem Gebrauch,
Fahrlässigkeit oder Beschädigungen
durch Unfall. Auch bei vom Käufer
des Geräts vorgenommenen Abänderungen ist die Garantiezusage nicht
wirksam. Bitte bewahren Sie den
Kaufbeleg gut auf ,um Garantieansprüche geltend zu machen.
Technische Daten
230V 50 Hz
Modell
WP 300
WP 600
WP 1000
Durchfluss
l/h
300
600
1000
Aquarium-
größe
in Litern
10 – 80 l
80 – 200 l
200 – 300 l
Ersatzteile
T705534Impeller für WP 300
T705535Impeller für WP 600
T705536Impeller für WP 1000
T705537Saugnäpfe
Tetra GmbH
D-49304 Melle, Deutschland
www.tetra.net
und 2 O-Ringe
und 2 O-Ringe
Das Netzstromkabel
kann nicht ersetzt werden.
Geräte mit beschädigtem
Kabel sind zu entsorgen
H. max Watt
0.5 m
1.30 m
2.0 m
5
11
25
DD
Page 6
Cher client,
Toutes nos félicitations pour
avoir choisi une pompe à eau
Tetra d’une grande fiabilité et
facile à entretenir. Ce produit
testé par le TÜV allemand est
fabriqué avec des matériaux
de qualité. Vous pouvez
donc compter sur sa fiabilité
et sa sécurité. Veuillez lire
soigneusement les instructions
ci-dessous avant d’utiliser
votre nouvelle pompe Tetra.
Pompe à eau Tetra WP
A. Corps de pompe
B. Turbine
C. Boîtier de la pompe
D. Réglage du débit
E. Ventouses (2x pour WP 300,
4x pour WP 600 / WP 1000)
Palier (pièce de rechange
F.
seulement) pour WP 600 /
WP 1000
Instructions
Installation
Fixez les ventouses fournies
dans les ouvertures situées
sur le fond du boîtier de la
pompe. (fig. 1)
À l’aide des ventouses, fixez la
pompe sous la surface de l’eau
dans la position choisie, sur le
fond ou le côté de la cuve. (fig.
2)
Utilisation
Pour ajuster le débit, faites
glisser le variateur de débit
entre les valeurs minimales et
maximales. (fig. 3)
Assurez-vous que le cordon
électrique est incurvé avant
d‘atteindre la prise électrique
et qu‘il forme une „boucle de
gouttage“. Cela permet de
garder la partie du cordon
proche de la prise de courant
parfaitement sèche. (fig. 5)
Pour démarrer la pompe, ne
vous reste plus qu‘à la brancher.
Pour démarrer la pompe, il
1011
ne vous reste plus qu‘à la
brancher.
Utilisation / maintenance
Attention ! Avant toute opération
de maintenance, TOUJOURS
débrancher l’alimentation
électrique de la pompe et de
tout appareil placé dans l’eau.
• Un nettoyage et une
maintenance régulière sont
recommandés pour des
performances optimisées
•
Retirez le boîtier de la
pompe du corps du moteur
(fig. 4)
•
Retirez la turbine de son
montage
• Nettoyez les pales de la
turbine délicatement à l‘aide
d‘une brosse fine
• Remontez chaque pièce en
respectant l‘ordre inverse
Consignes de sécurité
Attention ! Avant toute
opération de maintenance,
toujours débrancher
l’alimentation électrique de
la pompe et de tout appareil
placé dans l’eau.
La pompe peut être détruite
par un fonctionnement à
sec. Toujours veiller à ce
que de l’eau s’écoule à
travers la pompe quand
elle est en service.
La pompe est destinée
exclusivement à une
utilisation en intérieur à
des températures ne
dépassant pas 35°C.
Avant de brancher
l’alimentation électrique,
vérifier que le cordon
d’alimentation et la pompe
ne sont pas endommagés.
Ce produit peut être utilisé
par des enfants de plus de
8 ans, des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont réduites, ainsi que
des personnes n‘ayant
aucune expérience
ou connaissances si
ceux-ci bénéficient
d‘une surveillance ou
d‘instructions préalables
concernant son utilisation
en toute sécurité et s‘ils
comprennent les dangers
qu‘il implique. Ce produit
n‘est pas un jouet. Son
nettoyage et son entretien
ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans
surveillance.
Le cordon d‘alimentation
ne peut pas être remplacé.
Si celui-ci est endommagé,
le produit ne doit plus
être utilisé.
Garantie
Tetra garantit que la pompe
Tetra WP sera réparée ou
remplacée gratuitement dans
un délai de deux ans à compter
de la date d’achat en cas
de mauvais fonctionnement
résultant d’un défaut de
matériel ou de fabrication.
Cette garantie ne couvre
pas l’usure normale, ni les
détériorations dues à une
surcharge, une utilisation
incorrecte, une négligence
ou un accident. De même,
toute modification apportée
à l’appareil par l’acheteur
rendra la garantie nulle.
Veuillez conserver votre facture
d’achat.
Caractéristiques techniques
230V 50 Hz
Modèle
WP 300
WP 600
WP 1000
Débit
l/h
300
600
1000
Taille de
l’aquarium
en litres
10 – 80 l
80 – 200 l
200 – 300 l
Pièces détachées
T705534Turbine pour WP 300
T705535Turbine pour WP 600
T705536Rotor pour WP 1000
T705537Ventouses
Tetra GmbH
D-49304 Melle, Allemagne
www.tetra.net
et 2 joints toriques
et 2 joints toriques
H. max Watt
0.5 m
1.30 m
2.0 m
5
11
25
FF
Page 7
Geachte cliënt,
Wij feliciteren U met uw keuze
voor de duurzame, betrouwbare
en gemakkelijk te bedienen
Tetra waterpomp. Dit product
verkreeg TUV goedkeuring
en is vervaardigd uit de beste
materialen, zodat U zeker kunt
zijn van betrouwbaarheid en
veiligheid. Lees evenwel voordat
U de Tetra WP in gebruik neemt
onderstaande instructies
zorgvuldig na.
Tetra WP waterpomp
A. Pomp casco
B. Rotor
C. Pomphuis
D. Regelaar voor doorstroming
E. Zuigers (2x voor WP 300,
4x voor WP 600 / WP 1000)
F.
Lager (uitsluitend als reserve
onderdeel) voor WP 600/
WP 1000
U kunt de pomp nu in bedrijf stellen
door de stekker in het stopcontact
te steken!
Werking / Onderhoud
Attentie! Voordat U welke vorm van
onderhoud dan ook uitvoert, altijd
eerst de elektrische aansluiting
uitschakelen !
• Regelmatige reiniging en
onderhoud is aanbevolen om
maximale werking en prestatie
te bevorderen
• Verwijder het pomphuis van het
motor casco ( Fig.4)
• Verwijder de rotor uit de zetting
• Reinig het pomprad met een
zachte borstel
• Herplaats alle delen in de
omgekeerde volgorde
Veiligheids-voorschriften
Attentie! Alvorens welke
vorm van onderhoud dan ook
Instructies
Installatie
Plaats de meegeleverde
zuignappen in de openingen aan
de onderzijde van het pomphuis
(Fig. 1)
Bevestig de waterpomp d.m.v. de
zuignappen aan het glas onder
het wateroppervlak op de gekozen
plaats nabij de bodem of de zijkant
van het aquarium. (Fig. 2)
Ingebruikname
Regel met de schuif de gewenste
doorstroming tussen minimum en
maximum. ( Fig. 3)
Indien het stopcontact zich onder
het aquarium bevindt ( fig. 5 ) wordt
als extra veiligheidsmaatregelen
aanbevolen een z.g. ‘druiplus’ te
formeren, om te voorkomen dat
‘kruipwater’ het inwendige van
het stopcontact bereikt.
1213
uit te voeren altijd eerst de
elektriciteit uitschakelen en
alle andere toepassingen in
het water afsluiten.
Bij drooglopen wordt de pomp
onklaar. Verzeker U van de
doorstroming met water als
de pomp in bedrijf is.
De pomp is bestemd voor
gebruik binnenshuis bij een
temperatuur tot maximaal
35ºC.
Controleer alvorens de pomp
in bedrijf te stellen dat de
elektrische aansluitkabel en
de pomp onbeschadigd zijn.
Dit apparaat moet zijn
voorzien van een reststroom
zekering die de standaard van
30mA niet te boven gaat.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en mensen
met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis, indien
zij onder toezicht staan van
een volwassene of hebben
geleerd het apparaat veilig
te gebruiken en begrijpen
welke gevaren aan het
gebruik zijn verbonden.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging
en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht. Het
netsnoer kan niet worden
vervangen. Apparaten met
een beschadigd snoer
dienen als afval te worden
verwijderd.
Technische gegevens
230V 50 Hz
Door-
300
600
1000
Aquarium-
80 – 200 l
200 – 300 l
Model
WP 300
WP 600
WP 1000
stroomvo-
lume L/.uur
Onderdelen
T705534Rotor voor WP 300
T705535Rotor voor WP 600
T705536Rotor voor WP 1000
T705537Zuignappen
Tetra GmbH
D-49304 Melle, Duitsland
www.tetra.net
en 2 O-ringen
en 2 O-ringen
GARANTIEBEPALINGEN
Tetra garandeert dat de Tetra
WP gratis wordt gerepareerd of
vervangen binnen twee jaar na
aankoop bij materiaaldefecten of
vanwege fabricagefouten. Deze
garantie sluit normale slijtage uit
alsmede enige andere gebreken in
de werking vanwege overbelasting,
onjuist gebruik, nalatigheid of
beschadiging als gevolg van
een ongeval. Garantie vervalt
eveneens bij veranderingen aan
het apparaat door de gebruiker.
Aankoopbon zorgvuldig bewaren
om in aanmerking te komen voor
eventuele garantie.
liters
Max. opvo-
erhoogte
0.5 m
1.30 m
2.0 m
inhoud in
10 – 80 l
Watt
5
11
25
NLNL
Page 8
Gentile Cliente,
complimenti per aver scelto la
Sua pompa sommergibile Tetra,
un dispositivo altamente affidabile
e di facile manutenzione. Questo
apparecchio, è testato secondo le
norme TÜV e prodotto con materiali di prima qualità. Può dunque
essere certo della sua affidabilità
e sicurezza. Prima di mettere in
funzione la Sua nuova Tetra WP,
La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Pompa sommergibile
Tetra WP
A. corpo della pompa
B. rotore
C. guscio della pompa
D. sistema di regolazione
E. ventose (2 per la WP 300,
4 per la WP 600 / WP 1000)
F. supporto (solo pezzo di ricam
bio) per WP 600 / WP 1000
Istruzioni per l’uso
Installazione
Inserire le ventose in dotazione
nei fori situati sul fondo del corpo
e del guscio della pompa. (fig. 1)
Fissare con le ventose la pompa
sotto la superficie dell’acqua nel
punto prescelto sul fondo o su un
vetro laterale dell’acquario. (fig.
2)
Messa in funzione
Per impostare la portata della
pompa, far scorrere la levetta del
regolatore tra il minimo e il massimo. (fig. 3)
Accertarsi che il cavo elettrico
(funzionamento in locale chiuso)
formi un’“ansa di sgocciolamento” sotto la presa di corrente. Si
evita così che dell’acqua possa
scorrere lungo il cavo e penetrare
nella presa. (fig. 5)
Per avviare la pompa basta inserire la spina nella presa di corrente!
Cura e manutenzione
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di manutenzione
scollegare SEMPRE la pompa e
qualsiasi altro apparecchio situato sott’acqua dall’alimentazione di
corrente.
• Si consigliano regolari interventi di pulizia e manutenzione per
ottenere il massimo grado di
sollecitazione e prestazioni.
• Staccare il guscio della pompa
dal corpo motore. (fig. 4)
• Sfilare il rotore dal supporto.
• Sciacquare la girante della
pompa e pulirla con uno spazzolino morbido.
• Riassemblare i componenti in
ordine inverso
Norme di sicurezza
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di manutenzione scollegare SEMPRE
la pompa e qualsiasi altro
apparecchio situato sott’acqua dall’alimentazione di
corrente.
Un funzionamento a secco distrugge la pompa. Accertarsi
sempre che durante il funzionamento nella pompa scorra
dell’acqua.
La pompa è concepita per l’uso interno a temperature non
superiori a 35 °C.
Prima di collegare l’apparecchio alla corrente elettrica
accertarsi che il cavo e la
pompa non siano danneggiati.
Questo apparecchio deve
essere collegato a un interruttore differenziale di protezione con soglia di intervento
non superiore a 30 mA.
Il presente dispositivo può
essere utilizzato da bambini a
1415
partire da 8 anni di età e da
persone con capacità fisiche,
sensoriali e mentali ridotte, o
prive di esperienza o competenza, a condizione che si
trovino sotto la supervisione
di una persona responsabile per la loro sicurezza o
abbiano ricevuto le dovute
istruzioni in merito all’utilizzo
e ai pericoli che ne derivano. I bambini non devono
giocare con il dispositivo. Le
operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Il cavo di alimentazione non
può essere sostituito. Interrompere definitivamente
l’utilizzo del dispositivo e
Dati tecnici
230V 50 Hz
Modello
WP 300
WP 600
WP 1000
Portata
l/h
300
600
1000
Parti di ricambio
T705534Rotore per WP 300
T705535Rotore per WP 600
T705536Rotore per WP 1000
T705537Ventose
Tetra GmbH
D-49304 Melle, Germania
www.tetra.net
e 2 anelli
e 2 anelli
smaltirlo come rifiuto elettrico/elettronico se il cavo
di alimentazione risulta danneggiato.
Garanzia
Tetra garantisce che la Sua Tetra WP verrà riparata o sostituita gratuitamente entro due anni
dalla data di acquisto in caso di
malfunzionamento dovuto a difetti
di materiale o di fabbricazione.
Tale garanzia non copre danni
da normale usura, né danni da
carico eccessivo, uso improprio,
negligenza o incidente. Anche
qualsiasi modifica apportata
all’apparecchio dall’acquirente
ne annullerà la garanzia. Conservare lo scontrino per far valere il
diritto alla garanzia.
Capienza
della vasca
10 – 80 l
80 – 200 l
200 – 300 l
H. max Watt
0.5 m
1.30 m
2.0 m
5
11
25
II
Page 9
Estimado cliente:
Le felicitamos por haberse
decidido por la Bomba de Agua
Tetra, de gran fiabilidad y fácil de
mantener. Este producto testado
por el TÜV es fabricado con materiales de máxima calidad. El resultado es que usted cuenta con un
producto absolutamente fiable y
seguro. Lea por favor atentamente las siguientes instrucciones
antes de usar su nueva Tetra WP..
necte SIEMPRE la alimentación
eléctrica de la bomba y de cualquier
otro accesorio dentro del agua.
• Se recomienda una limpieza y
un mantenimiento periódicos
para asegurar un uso y un rendimiento óptimos
• Desmonte la carcasa de la bomba del cuerpo del motor (fig. 4)
• Saque el rotor de la sujeción
• Lave la rueda de la bomba y límpiela con un cepillo suave
• Vuelva a montar las piezas por
el orden inverso
Tetra WP Bomba de Agua
A. Cuerpo de la bomba
B. Rotor
C. Carcasa de la bomba
D. Regulador de control
E. Ventosas
F. Soporte (sólo recambio) para
WP 600 / WP 1000
Instrucciones
Instalación
Coloque las ventosas en las aberturas dispuestas en la base del
cuerpo de la bomba. (fig. 1)
Utilizando las ventosas, fije la
bomba debajo de la superficie del
agua en la posición escogida por
usted, sobre el fondo o en un lateral del tanque. (fig. 2)
Funcionamiento
Para ajustar el caudal, deslice el
regulador entre el valor mínimo y
máximo. (fig. 3)
Asegúrese de que el cable eléctrico (aplicaciones en interiores)
cuelgue en forma de bucle debajo del enchufe para evitar que el
agua corra por el cable y entre en
el enchufe. (fig. 5)
¡Para poner en marcha la bomba
de agua, solo ha de enchufarla!
Funcionamiento /
Mantenimiento
¡Atención! Antes de llevar a cabo
cualquier mantenimiento, desco
1617
Normas de
seguridad
¡Atención! Antes de llevar
a cabo cualquier mantenimiento, desconecte siempre
la alimentación eléctrica de
la bomba y de cualquier otro
accesorio dentro del agua.
La bomba se dañará si trabaja en seco. Asegúrese siempre de que, cuando la bomba
trabaja, fluya agua a través
de ella.
La bomba está diseñada para
uso exclusivo en interiores y
a temperaturas no superiores
a 35°C.
Antes de conectar la corriente, compruebe que el cable y
la bomba no presenten ningún daño. Este aparato debe
ser alimentado a través de un
dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente
residual operativa no superior a 30mA.
Este aparato no debe ser
utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales están reducidas
o que carezcan de la debida
experiencia y conocimientos,
a no ser que lo hagan bajo la
supervisión y las instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Los
-
niños deben utilizar la bomba
bajo supervision para evitar
que jueguen con ella.
Este dispositivo puede ser
utilizado por niños a partir de
8 años y personas con facul
tades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimientos
si están supervisadas o han
recibido instrucción sobre la
utilización segura del dispo
sitivo y entienden los riesgos
que conlleva. Los niños no
deben jugar con el disposi
tivo. La limpieza y el mantenimiento de usuario no pueden
ser realizados por niños sin
supervisión.
El cable de alimentación no
se puede sustituir. Si el cable
está dañado, el dispositivo
deberá desecharse.
Datos técnicos
230V 50 Hz
Modelo
WP 300
WP 600
WP 1000
Caudal
l/hora
300
600
1000
del acuario
80 – 200 l
200 – 300 l
Recambios
T705534Rotor para WP 300
T705535Rotor para WP 600
T705536Rotor para WP 1000
T705537Ventosas
Tetra GmbH
D-49304 Melle, Alemania
www.tetra.net
y dos juntas tóricas
y dos juntas tóricas
Garantía
Tetra garantiza que su Tetra
WP será reparada o sustituida
sin coste dentro de los dos años
siguientes a la fecha de compra
si el fallo es debido a material o
fabricación defectuosos. Esta
garantía no cubre el normal desgaste por uso y tampoco ningún
deterioro a causa de sobrecarga,
uso indebido, negligencia o accidente. Cualquier modificación de
la técnica por parte del comprador hará que la garantía quede
sin efecto. Conserve por favor el
comprobante de la compra para
hacer valer los derechos de garantía.
Volumen
en litros
10 – 80 l
H. máx. vatios
0.5 m
1.30 m
2.0 m
5
11
25
EE
Page 10
Estimado cliente,
Parabéns por ter escolhido a
Bomba de Água Tetra altamente
fiável e de fácil manutenção.
Este produto, testado pela TÜV,
é fabricado com materiais da
mais elevada qualidade, estando
assim garantidas a sua fiabilidade
e segurança. Leia com muita
atenção as seguintes instruções
antes de usar a sua nova bomba
de água Tetra WP
Bomba de água
Tetra WP
A. Corpo da bomba
B. Impulsor
C. Caixa da bomba
D. Regulador de controle
E. Ventosas (2x para WP 300,
4x para WP 600 / WP 1000)
F. Chumaceira (apenas como
peça sobressalente) para
WP 600 / WP 1000
Instruções
Instalação
Fixe as ventosas fornecidas nas
aberturas localizadas na parte
inferior do corpo da bomba e da
caixa da bomba. (fig. 1)
Use as ventosas para fixar
a bomba de água no local
pretendido, abaixo da superfície
da água, no fundo ou num dos
vidros laterais do aquário. (fig. 2)
Funcionamento
Para regular o caudal de água,
faça deslizar o regulador de
caudal entre o mínimo e o
máximo. (fig. 3)
Nas aplicações em interiores,
certifique-se de que o cabo de
alimentação forma um “U” abaixo
da tomada de corrente para evitar
que a água escorra ao longo do
cabo e entre na tomada. (fig. 5)
Para pôr a bomba de água
a funcionar, basta ligá-la à
corrente!
Funcionamento/
Manutenção
Atenção! Antes de proceder
a qualquer operação de
manutenção, desligue SEMPRE
a bomba e todos os outros
componentes eléctricos que
estejam dentro de água.
• Recomenda-se uma limpeza
e uma manutenção regulares
para assegurar uma melhor
utilização e o máximo rendimento
do aparelho.
• Retire a caixa da bomba do
corpo do motor. (fig. 4)
• Retire o impulsor.
• Lave a roda da bomba e
limpe-a com uma escova
macia.
• Volte a montar todas as peças
pela ordem inversa.
Normas de segurança
Atenção! Antes de proceder
a qualquer operação de
manutenção, desligue sempre a
bomba e todos os componentes
eléctricos que estejam dentro de
água.
A bomba ficará danificada se
funcionar em seco. Certifiquese sempre de que a água circula
através da bomba quando esta se
encontra em funcionamento.
A bomba destina-se a uso
exclusivo em interiores e a
temperaturas que não excedam
35ºC.
Antes de ligar a bomba à corrente,
verifique se o cabo de alimentação
e a própria bomba não estão
danificados.
Este equipamento tem de ser
alimentado através de um
dispositivo diferencial residual
(DDR) com uma corrente residual
nominal de funcionamento não
superior a 30 mA.
Este aparelho não dever ser usado
por pessoas (nomeadamente
crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou metais
reduzidas, ou com falta de
1819
experiência e conhecimentos,
a menos que tenham recebido
formação ou instrução para
utilização do aparelho, por parte
de uma pessoa responsável
pela segurança dessas
pessoas. As crianças devem ser
supervisionadas para assegurar
que não brincam com o aparelho.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8
anos, inclusive, e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas ou com falta
de experiência e conhecimentos,
caso tenham recebido supervisão
ou instruções relativas à
utilização segura do equipamento
e compreendam os perigos
envolvidos. As crianças não
deverão brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção por
parte do utilizador não deverão
ser realizadas por crianças sem
supervisão.
Características técnicas
230V 50 Hz
Modelo
WP 300
WP 600
WP 1000
Caudal
l/hora
300
600
1000
Peças sobressalentes
T705534Impulsor para WP 300
T705535Impulsor para WP 600
T705536Impulsor para WP 1000
T705537Ventosas
Tetra GmbH
D-49304 Melle, Alemanha
www.tetra.net
e 2 O-rings
e 2 O-rings
O cabo de alimentação elétrica
não pode ser substituído. Se o
cabo de alimentação estiver
danificado, o aparelho deverá
deixar de ser utilizado.
Garantia
A Tetra garante que a sua bomba
WP será reparada ou substituída
gratuitamente no período de dois
anos a partir da data de compra,
em caso de mau funcionamento
resultante de defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não
cobre o desgaste normal nem
deteriorações provocadas por
sobrecarga, utilização incorrecta,
negligência ou acidente. Da
mesma forma, as modificações
realizadas no aparelho, por
parte do comprador, anularão a
garantia. Guarde a factura ou o
recibo como prova da compra.
Tamanho
do aquári-
os em litros
10 – 80 l
80 – 200 l
200 – 300 l
A. máx.Watt
0.5 m
1.30 m
2.0 m
5
11
25
PP
Page 11
Bästa kund,
Vi gratulerar dig till köpet av
denna högst pålitliga, lätthanterliga vattenpump från Tetra. Produkten är TÜV-kontrollerad och
tillverkad av material av högsta
kvalitet, vilket gör den tillförlitlig
och säker. Läs följande instruktioner mycket noga innan du använder din nya Tetra WP.
• Regelbunden rengöring och
regelbundet underhåll rekommenderas för bästa möjliga användning och prestanda
• Ta bort pumphöljet från motorkroppen (fig. 4)
• Ta bort impellern från fästet
• Tvätta pumphjulet och rengör
med en mjuk borste
• Sätt ihop delarna igen i omvänd
ordning
Tetra WP vattenpump
A. Pumpkropp
B. Impeller
C. Pumphölje
D. Kontrollreglage
E. Sugkoppar
F. Hållare (endast reservdel) till
WP 600/WP 1000
Instruktioner
Installation
Fäst de medföljande sugkopparna
i öppningarna nedtill på pumpkroppen och pumphöljet. (fig. 1)
Fäst vattenpumpen under vattenytan i önskad position på bottnen
eller på sidan av tanken med hjälp
av sugkopparna. (fig. 2)
Drift
Ställ in vattenflödet genom att
flytta flödesregulatorn mellan minimum och maximum. (fig. 3)
Försäkra dig om att nätkabeln (inomhusbruk) löper under eluttaget
och formar en „droppögla“. Detta
hindrar vattnet från att rinna nedför kabeln och in i eluttaget. (fig.
5)
Koppla in vattenpumpen för att
starta den.
Drift/underhåll
Observera! Innan du påbörjar någon form av underhåll måste du
ALLTID frånkoppla strömmen till
pumpen och andra elektriska anordningar som finns i vattnet.
2021
Säkerhets
föreskrifter
Observera! Innan du påbörjar någon form av underhåll
måste du alltid frånkoppla
strömmen till pumpen och
andra elektriska anordningar
som finns i vattnet.
Pumpen förstörs om den
används i torrt tillstånd. Se
till att det alltid finns vatten
som rinner genom pumpen
vid drift.
Pumpen är endast avsedd för
inomhusbruk i temperaturer
upp till max. 35 °C.
Innan du ansluter till elnätet
måste du försäkra dig om att
kabeln och pumpen är oskadade.
Denna produkt måste förses
med en jordfelsbrytare (RCD)
med en jordfelsström på max.
30 mA.
Denna apparat kan användas
av barn från 8 år och uppåt
samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap, om
de övervakas eller har informerats om hur man använder
apparaten på ett säkert sätt
samt förstår riskerna som
medföljer. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring
och användarunderhåll får
inte utföras av barn utan
övervakning.
Nätkabeln kan inte bytas ut.
Apparater med skadad kabel
måste kasseras.
Tekniska data
230V 50 Hz
Modell
WP 300
WP 600
WP 1000
Flödeshas-
tighet
l/timme
300
600
1000
Akvarie-
storlek i
10 – 80 l
80 – 200 l
200 – 300 l
Reservdelar
T705534Impeller till WP 300
T705535Impeller till WP 600
T705536Impeller till WP 1000
T705537Sugkoppar
Tetra GmbH
D-49304 Melle, Tyskland
www.tetra.net
och 2 O-ringar
och 2 O-ringar
Garanti
Tetra garanterar att din Tetra
WP kommer att repareras eller
bytas ut utan kostnad inom två
år från köpdatumet om den inte
fungerar pga. material- eller konstruktionsfel. Denna garanti täcker inte normalt slitage och inte
heller skador som uppstår pga.
överbelastning, felaktig användning, vårdslöshet eller olyckor. Vid
egenmäktiga ändringar av produkten upphör garantin att gälla.
Spara kvittot som bevis på ditt
inköp, annars gäller inte garantin.
liter
H. max.Watt
0.5 m
1.30 m
2.0 m
5
11
25
SS
Page 12
Kære kunde,
Tillykke med købet af denneTetra vandpumpe, som både er
super driftsikker og nem at vedligeholde. Dette TÜV-testede produkt er udelukkende fremstillet af
materialer i topkvalitet. Derfor kan
du have fuld tillid til, at den fungerer driftsikkert og er sikker i brug.
Sørg for at læse denne vejledning,
før du tager din nye Tetra WP vandpumpe i brug..
Tetra WP vandpumpe
A. Motorhus
B. Pumpehjul
C. Pumpehus
D. Regulator
E. Sugekopper
F. Leje (kun reservedel) til WP 600
/ WP 1000
Vejledning
Montering
Fastgør de medfølgende sugekopper i huller i bunden af motorhuset
og pumpehuset. (fig. 1)
Fastgør vandpumpen med sugekopperne under vandoverfladen enten på bunden eller på siden af
akvariet som ønsket. (fig. 2)
Betjening
Vandstrømmen gennem pumpen
reguleres ved at flytte skyderen
for flowhastighed inden for minimum-/maksimumområdet. (fig. 3)
Sørg for at placere elledningen,
så den danner en bue (indendørs
brug) under stikkontakten, i en
såkaldt „drypbue“. Derved undgås det, at der løber vand ned ad
ledningen og ind i stikkontakten.
(fig. 5)
Vandpumpen startes ved at sætte
stikket i kontakten!
Betjening /
vedligeholdelse
OBS! Før al vedligeholdelse af
vandpumpen skal strømmen til
pumpen og alle øvrige elapparater i vandet ALTID afbrydes.
• Regelmæssig rengøring og vedligeholdelse anbefales for optimal anvendelse og funktion
• Afmonter pumpehuset fra motorhuset (fig. 4)
• Afmonter pumpehjulet fra beslaget
• Skyl pumpehjulet og rengør det
med en blød børste
• Saml delene igen i modsat rækkefølge
Sikkerhedsanvisninger
OBS! Før al vedligeholdelse
af vandpumpen skal strømmen til pumpen og alle øvrige
elapparater i vandet altid afbrydes.
Pumpen vil blive ødelagt, hvis
den får lov at tørløbe. Sørg
altid for, at der er vandgennemstrømning i pumpen, når
den er tændt.
Denne pumpe er udelukkende beregnet til indendørs
brug ved temperaturer op til
maks. 35° C.
Før pumpen tilsluttes strøm,
skal du kontrollere, at ledningen og pumpen er ubeskadiget.
Dette apparat skal strømforsynes via en elinstallation
med fejlstrømssikring med
en tilladt reststrøm på maks.
30 mA.
Dette apparat kan anvendes
af børn fra 8 år og opefter
og af personer med nedsat
fysisk, sensorisk eller men
tal funktionsevne eller med
manglende erfaring eller
-
2223
viden, så længe de er under
opsyn eller vejledes i sikker
betjening af apparatet og er
klar over de risici, som anven
delse af apparatet indebærer.
Børn må ikke lege med appa
ratet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn, medmindre de er under
opsyn.
Strømledningen kan ikke uds
kiftes. Hvis den beskadiges,
bør apparatet kasseres.
-
-
-
Tekniske data
230V 50 Hz
Flowhas-
tighed
Model
WP 300
WP 600
WP 1000
l/time
300
600
1000
Akvarium-
str. i liter
10 – 80 l
80 – 200 l
200 – 300 l
Reservedele
T705534Pumpehjul til WP 300
T705535Pumpehjul til WP 600
T705536Pumpehjul til WP 1000
T705537Sugekopper
Tetra GmbH
D-49304 Melle, Tyskland
www.tetra.net
Garanti
Tetra garanterer, at denne
Tetra WP vil blive repareret eller udskiftet gratis inden for en
periode på 2 år fra købsdatoen,
hvis vandpumpen bliver defekt på
grund af materiale- eller fabrikationsfejl. Garantien dækker hverken normal slitage eller forringet
funktion på grund af overbelastning, forkert brug, uagtsomhed
eller uheld. Desuden bortfalder
garantien, hvis køberen foretager ændringer af dette produkt.
Sørg for at opbevare kvitteringen
for købet, da denne kræves som
dokumentation for at få garantiservice.
H. maks.W
0.5 m
1.30 m
2.0 m
5
11
25
DKDK
Page 13
Szanowni Państwo,
Gratulujemy wybrania niezawodnej i
łatwej w utrzymaniu pompy wodnej Tetra.
Wyrób ten posiada certykat niemieckiego Stowarzyszenia Nadzoru Technicznego
(TÜV) i jest wykonany z najwyższej jakości
materiałów. W efekcie możecie być Państwo
pewni jego niezawodności i bezpieczeństwa. Przed użyciem nowej pompy Tetra WP
prosimy o bardzo uważne zapoznanie się z
niniejszą instrukcją.
Pompa wodna Tetra WP
A. Korpus pompy
B. Wirnik
C. Obudowa pompy
D. Regulator sterowania
E. Przyssawki
F. Łożysko (tylko część zamienna) do
modelu WP 600 / WP 1000
Wskazówki
Montaż
Przymocować dostarczone w zestawie
przyssawki do otworów znajdujących się
w dolnej części korpusu i obudowy pompy.
(rys. 1)
Za pomocą przyssawek przymocować pompę pod powierzchnią wody w wybranym położeniu do dna lub boku zbiornika. (rys. 2)
Obsługa
Aby ustawić przepływ wody, należy przesuwać regulatorem przepływu w zakresie
pomiędzy wartością minimalną a maksymalną. (rys. 3)
Upewnić się, że kable elektryczne (do stosowania w pomieszczeniach) tworzą pod
gniazdkiem elektrycznym łuk w kształcie
litery U umożliwiający skapywanie wody.
Uniemożliwi to spływanie wody po kablu do
gniazdka elektrycznego. (rys. 5)
Aby uruchomić pompę wodną, wystarczy
podłączyć wtyczkę!
Obsługa i konserwacja
Uwaga! Przed wykonaniem jakichkolwiek
czynności związanych z konserwacją, należy ZAWSZE odłączyć zasilanie elektryczne
pompy i pozostałych urządzeń znajdujących
się w wodzie.
• Zaleca się regularne czyszczenie i konserwację w celu uzyskania maksymalnej
wydajności i osiągów urządzenia
• Zdjąć obudowę pompy z korpusu silnika
(rys. 4)
• Zdjąć wirnik z mocowania
• Umyć koło pompy i oczyścić miękką
szczotką
• Zmontować wszystko ponownie w odwrotnej kolejności
Instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
Uwaga! Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności związanych z konserwacją, należy zawsze odłączyć zasilanie elektryczne pompy i pozostałych
urządzeń znajdujących się w wodzie.
Pompa pracująca na sucho ulegnie
zniszczeniu. Podczas pracy pompy należy zawsze upewnić się, że przepływa
przez nią woda.
Pompa jest przeznaczona wyłącznie
do stosowania w pomieszczeniach
zamkniętych, w temperaturze nie
przekraczającej 35°C.
Przed podłączeniem do głównego
źródła zasilania należy upewnić się,
że przewód zasilający i pompa nie są
uszkodzone.
Urządzenie musi być zasilane przez
wyłącznik różnicowoprądowy o znamionowym natężeniu prądu nieprzekraczającym 30mA.
NNiniejsze urządzenie może być użytkowane przez dzieci powyżej 8. roku
życia oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi jedynie w przypadku
zapewnienia właściwego nadzoru
lub wyczerpującego poinstruowania
o sposobie korzystania z urządzenia
przez osobę odpowiedzialną. Dzieci
nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenia oraz konserwacji urządzenia nie mogą dokonywać dzieci bez
2425
nadzoru osób dorosłych.
Kabel zasilający nie podlega wymianie. W przypadku uszkodzenia kabla
zasilającego, urządzenie należy wyrzucić.
Dane techniczne
230V 50 Hz
Model
WP 300
WP 600
WP 1000
Przepływ
l/godz.
300
600
1000
Części zamienne
T705534
T705535
T705536
T705537Przyssawki
Tetra GmbH
D-49304 Melle, Niemcy
www.tetra.net
Wirnik do modelu WP 300
Wirnik do modelu WP 600
+ 2 uszczelki
Wirnik do modelu WP 1000
+ 2 uszczelki
Gwarancja
Firma Tetra gwarantuje, że pompa Tetra
WP, w przypadku niesprawności spowodowanej wadą materiału lub wykonania,
zostanie nieodpłatnie naprawiona lub wymieniona na inną w ciągu dwóch lat od daty
zakupu. Gwarancja ta nie obejmuje normalnego zużycia ani pogorszenia parametrów
spowodowanego przeciążeniem, niewłaściwym użytkowaniem, niedbalstwem lub
wypadkiem. Podobnie wszelkie dokonane
przez nabywcę modykacje urządzenia spowodują unieważnienie gwarancji. Prosimy
zachować paragon sprzedaży jako dowód
zakupu, gdyż jest on wymagany do korzystania z obsługi gwarancyjnej.
Wielkość
akwarium w
litrach
10 – 80 l
80 – 200 l
200 – 300 l
HmaxMoc w W
0.5 m
1.30 m
2.0 m
5
11
25
PLPL
Page 14
Vážený zákazníku,
Blahopřejeme vám k výběru vysoce
spolehlivého vodního čerpadla Tetra se
snadnou údržbou. Tento výrobek testovaný
certikačním orgánem TUV je vyroben z
materiálů nejvyšší jakosti. Proto si můžete
být jisti jeho spolehlivostí a bezpečností.
Před zahájením užívání vodního čerpadla
Tetra si prosím pečlivě prostudujte
následující návod.
Vodní čerpadlo Tetra
A. Těleso čerpadla
B. Rotor
C. Kr yt čerpadla
D. Řídící regulátor
E. Přísavky
F. Ložisko (pouze jako náhradní díl) pro
vodní čerpadlo WP 600 / WP 1000
Návod
Instalace
Vložte přísavky do otvorů na dně čerpadla a
v krytu čerpadla. (obr. 1)
Pomocí přísavek upevněte vodní čerpadlo
pod hladinou v požadované poloze na dně
nebo na stěně akvária. (obr. 2)
Provoz
Pro nastavení průtoku vody posouvejte
regulátor rychlosti průtoku mezi polohami
pro minimální a maximální průtok. (obr. 3)
Zkontrolujte, zda je elektrický kabel stočen
(vnitřní použití) pod elektrickou zásuvkou a
tvoří „odkapávací smyčku“. To zabrání stékání
vody po kabelu do elektrické zásuvky. (obr.
5)
Čerpadlo se spustí jednoduše zapnutím do
zásuvky!
• Odmontujte rotor
• Umyjte kolo čerpadla a vyčistěte měkkým
kartáčkem
• Všechny součásti opět smontujte v
opačném pořadí
Bezpečnostní pokyny
Pozor! Před každou údržbou je nutno
odpojit čerpadlo od napájení a
veškerých dalších zařízení umístěných
ve vodě.
Pokud bude čerpadlo provozováno
nasucho, zničí se. Při provozu vždy
zajistěte, aby čerpadlem proudila
voda.
Čerpadlo je určeno pouze k vnitřnímu
použití při teplotách pod 35 °C.
Před připojením čerpadla do sítě vždy
zkontrolujte, zda ani napájecí kabel
ani čerpadlo nejsou poškozeny.
Tento spotřebič musí být napájen přes
zařízení zbytkového proudu (RCD) s
jmenovitým provozním proudem pod
30 mA.
Toto zařízení mohou používat
děti od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi nebo
osoby bez zkušeností a znalostí,
které se nacházejí pod náležitým
dohledem nebo které byly poučeny
ohledně použití zařízení bezpečným
způsobem a které si uvědomují
související nebezpečí. Děti si nesmí
hrát se zařízením. Děti nesmí provádět
operace čištění a údržby bez dohledu.
Napájecí šňůra se nevyměňuje. Pokud
se poškodí, je třeba spotřebič vyhodit
do elektroodpadu.
Provoz/údržba
Pozor! Před každou údržbou je NUTNO
odpojit čerpadlo od napájení a veškerých
dalších zařízení umístěných ve vodě.
• Pro maximální využití a výkon čerpadla se
doporučuje pravidelné čištění a údržba
• Sejměte kryt čerpadla z tělesa motoru
(obr. 4)
2627
Záruka
Společnost Tetra zaručuje, že pokud bude na
vašem vodním čerpadle Tetra zjištěna vada
materiálu nebo řemeslného provedení, bude
po dva roky od data nákupu opravováno
nebo vyměňováno zdarma. Tato záruka
se nevztahuje na běžné opotřebení a na
závady způsobené přetížením, nesprávným
používáním nebo nedbalostí či nehodou.
Rovněž jakékoliv úpravy na spotřebiči
provedené kupujícím způsobí neplatnost
této záruky. Uschovejte si prosím prodejní
doklad jako důkaz koupě, protože jej
budete potřebovat pro poskytnutí záručního
servisu.
Technická data
230V 50 Hz
Průtok (v l/
Model
WP 300
WP 600
WP 1000
hod).Velikost akvá-
ria v litrech
300
10 – 80 l
600
80 – 200 l
1000
200 – 300 l
Náhradní díly
T705534
T705535
T705536
T705537
Tetra GmbH
D-49304 Melle, Německo
www.tetra.net
Rotor pro WP 300
Rotor pro WP 600
a 2 těsnicí kroužki
Rotor pro WP 1000
a 2 těsnicí kroužki
Přísavky
Maximální
výška
0.5 m
1.30 m
2.0 m
watty
5
11
25
CZCZ
Page 15
Уважаемый клиент!
Поздравляем с выбором сверхнадежного, легкого в обслуживании водяного
насоса фирмы Tetra. Этот продукт проверен службой технического контроля и
надзора Германии (TÜV) и изготовлен из
материалов наивысшего качества. Таким
образом, Вы можете быть уверены в надежности и безопасности водяного насоса. Перед тем как использовать новый
водяной насос фирмы Tetra, внимательно
ознакомьтесь с приведенными ниже инструкциями.
Водяной насос WP фирмы
Tetra
A. Корпус двигателя.
B. Ротор.
C. Корпус насоса.
D. Регулятор производительности.
E. Присоски.
F. Держатель (только запасная часть)
для водяного насоса WP 600/WP 1000.
Инструкции
Установка
Прикрепите входящие в комплект присоски к отверстиям, расположенным в
основании корпуса насоса (рис. 1).
С помощью присосок установите водяной
насос в выбранное положение (на дно
или боковую часть аквариума) ниже поверхности воды (рис. 2).
Эксплуатация
Чтобы отрегулировать поток воды, перемещайте регулятор расхода воды между
минимальным и максимальным положениями (рис. 3).
Убедитесь, что электрический шнур свисает (при установке в помещении) ниже
электрической розетки, формируя „петлю“ для стока воды. Это предотвращает
стекание воды по шнуру в электрическую
розетку (рис. 5).
Чтобы запустить водяной насос, просто
подключите его к сети!
Эксплуатация/Техническое
обслуживание
Внимание! Перед тем как приступить к
выполнению какой-либо операции по
техническому обслуживанию, ВСЕГДА
отсоединяйте помещенные в воду насос
и любые другие устройства от источника
электропитания.
• Для продления срока эксплуатации и
поддержания рабочих характеристик
рекомендуется регулярно чистить насос и проводить его техническое обслуживание.
• Отсоедините отсек для ротора и сам
ротор (рис. 4).
• Удалите ротор из корпуса.
• Промойте отсек для ротора и сам ротор
и почистите их мягкой щеткой.
• Соберите все компоненты в обратном
порядке.
Правила техники
безопасности
Внимание! Перед тем как приступить к выполнению какой-либо
операции по техническому обслуживанию, всегда отсоединяйте помещенные в воду насос и любые
другие устройства от источника
электропитания.
При эксплуатации всухую насос придет в негодность. Всегда проверяйте, что работающий насос располагается ниже поверхности воды.
Насос предназначен для эксплуатации в помещении только при температуре не более 35 °C.
Перед тем как подключить насос
к основному источнику питания,
убедитесь в целостности шнура и
насоса.
Рекомендуется подключить насос
к электросети через устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным рабочим остаточным
током не более 30 мА.
Это устройство может использоваться детьми в возрасте от 8
лет и лицами с ограниченными
2829
физическими, сенсорными или
умственными способностями, а
также лицами с нехваткой опыта
и знаний, при условии предварительного инструктажа о безопасном
способе применения устройства и
ознакомления с потенциальными
опасностями при использовании.
Не допускайте, чтобы дети играли
с устройством. Очистка и обслуживание могут проводиться детьми
только под контролем старших.
Шнур питания не подлежит замене.
В случае повреждения шнура утилизируйте устройство.
Гарантия
Фирма Tetra гарантирует бесплатный ремонт или замену водяного насоса WP в
течение двух лет с момента покупки, если
Технические характеристики
230V 50 Hz
Модель
WP 300
WP 600
WP 1000
Произ-
водитель-
ность, л/ч
300
600
1000
Запасные части
T705534Ротор для WP 300
T705535Ротор для WP 600
T705536Ротор для WP 1000
T705537Присоски, 4 шт.
Дистрибьютеры в Российской Федерации: ООО „Оптовая Компания АКВА ЛОГО“, 117420, г.
Москва, ул. Профсоюзная, д. 57.
ООО „Аква Плюс“, 196084, г. Санкт-Петербург, ул. Ломанная, д.11, лит.А, пом. 10Н.
ЗАО „Валта Пет Продактс“, 115230, г. Москва, Варшавское ш., д.42.
ООО „ЗООМАСТЕР“, 236016, г. Калининград, ул. Фрунзе, 21-32
Дистрибьютер в Республике Беларусь: ТЧУП „Дайнат-ЮК“,
220005 г. Минск, ул. Красная 17Б, оф.18
Дистрибьютер в Республике Казахстан:
ИП „Котов А.А.“ Алматы, ул. Толе би 160
Тетра ГмбХ, Геррентайх 78,
49324 Мелле, Германия
www.tetra.net
и 2 улотнительных кольца
и 2 уплотнительных кольца
его поломка возникла в результате
использования некачественных материалов или производственного дефекта.
Эта гарантия не распространяется на нормальный износ или повреждения, возникшие из-за перегрузки, неправильной
эксплуатации, халатности или аварии.
Аналогичным образом устройство снимается с гарантии в случае внесения в
его конструкцию каких-либо изменений.
Сохраняйте товарный чек как доказательство совершения покупки, поскольку
это необходимо для гарантийного обслуживания.
Тетра ГмбХ, Геррентайх 78, Д-49324
Мелле, Германия, www.tetra.net
Расшифровка номера партии / даты производства.
Номер партии указан на корпусе мотора фильтра:
первые 2 знака = день месяца; 3й знак = месяц (A=
Январь, B= Февраль, C= Март, D= Апрель, E= Май, F=
Июнь, G= Июль, H= Август, I= Сентябрь, J= Октябрь,
K= Ноябрь, L= Декабрь); последние 2 знака = год:
36 = 2014, 37= 2015 и т.д.
Размер
аквариума в
10 – 80 л
80 – 200 л
200 – 300 л
Макс. высота Мощность, Вт
литрах
0,5 м
1,30 м
2,0 м
5
11
25
RUSRUS
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.