Tetra WP 300, WP 600, WP 1000 Instruction Manual

Page 1
WP 300 WP 600
WP 1000
Instruction manual
UK
Bedienungsanleitung
D
Mode d‘emploi
F
Gebruiksaanwijzing
NL
Istruzioni
I
Instrucciones
E
Manual de instruções
P
Bruksanvisning
S
Brugsanvisning
DK
Instrukcja użytkowania
Návod k použití
CZ
RUS
Руководство по эксплуатации
4
9 14 20 25 31 37 43 48 53 59 64
For more information: www.tetra.net
Page 2
A
1 2 3
B
C
6
5
4
WP0001
WP0002
WP0003
2
WP300 / WP600 / WP1000
Page 3
1.
2.
D
min.–max.
WP0004
E
WP0005
F
WP0006
3
Page 4
UK
WARNING
• This device is suitable for use by children aged 8 and over as well as people with reduced physical, sensory or mental capacities or a lack of expe­rience and knowledge if they are supervised or have been instructed how to safely use the device and understand the resultant risks.
• Children must not play with the device.
• Children must not conduct cleaning or user maintenance activities without supervision.
• Switch o and unplug all de­vices in your aquarium before reaching into the water.
• Do not use the device if the electrical cables or housing are damaged.
4 WP300 / WP600 / WP1000
Page 5
UK
SAFETY INSTRUCTIONS Preventing hazardous situations
• Only connect the WP 300 / WP 600 / WP 1000 to a professionally installed plug socket.
• Only connect the WP 300 / WP 600 / WP 1000 to the mains if the local supply voltage corre­sponds to the specifications in the technical data.
• Protect the power plug from moisture.
• Always disconnect the water pump from the mains before cleaning or carrying out any maintenance tasks.
• Do not allow children to play with small parts as there is a risk of choking.
• The power plug must be freely accessible so that the water pump can be easily and quickly disconnected from the mains in an emergency.
• Never make any technical changes to the device.
• Damaged connection cables cannot be re­placed. Dispose of the device.
Preventing material damage
• Do not bend or crush the mains connection cable.
• Only use original spare parts and accessories.
Note the symbols on the device
Do not dispose of the device with house­hold waste; send for recycling.
Protection class II: Metal parts which can lead to voltage failure are insulated.
Intended for indoor use only.
ABOUT THIS MANUAL
The manual goes with the WP 300 / WP 600 / WP 1000 and must be stored for future reference.
5
Page 6
UK
SCOPE OF DELIVERY
Fig. A 1 Pump body
2 Friction bearing, spare part (only for WP 600 / WP 1000) 3 Impeller 4 Pump housing 5 Suction cups (WP 300: 2x, WP 600 and WP 1000: 4x)
6 Flow regulator
INTENDED USE
Only use WP 300 / WP 600 / WP 1000
• for water circulation in aquariums,
• in indoor areas,
• for private use,
• in line with the technical data,
• at water temperatures of +4 °C ... +35 °C.
SET-UP
1. Fig. B: Fix the suction cups to the underside of the pump body and pump housing.
2. Fig. C: Fix the water pump to the aquarium wall or bottom beneath the surface of the water with the suction cups.
INITIAL USE
1. Fig. D: Use the flow regulator to adjust to the desired water flow.
2. Fig. E: Form a "drip loop" with the mains cable below the socket. This prevents water from running along the cable into the socket.
3. To switch ON the water pump: insert the power supply plug in the socket.
4. To switch OFF the water pump: pull out the plug.
6 WP300 / WP600 / WP1000
Page 7
UK
MAINTENANCE Clean the water pump/replace the impeller
NOTE
Do not use chemical cleaning agents as these can be harmful to your plants and the environ­ment.
• Only use clean water or special cleaning
products for aquaria.
The water pump must be cleaned regularly. Pull out the plug and remove the water pump from the aquarium. If the impeller in the pump is worn, replace it.
Fig. F
1. Remove the pump housing from the motor body.
2. Remove the impeller and clean it with a soft brush or replace it.
3. Perform the procedure in reverse order to reassemble the water pump.
TROUBLESHOOTING
If you are unable to rectify any faults yourself, contact your local retailer or Tetra Customer Service.
Malfunction Cause Solution
Pump will not operate
Insucient flow of water
Pump is not receiving power
Pump is faulty Contact your retailer or
Blocked impeller Clean the pump Pump is clogged upClean the pump
Pump is faulty Contact your retailer or
Worn impeller Replace impeller
Connect the power supply
Tetra Customer Service
Tetra Customer Service
7
Page 8
UK
DISPOSAL
The WP 300 / WP 600 / WP 1000 contains
electronic components and cannot be disposed of with standard household waste.
• Dispose of the device using the return system for your area so that the raw materials can be recycled.
• Cut o all cables prior to disposal to prevent the device from being used.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
WP 300 WP 600 WP 1000 Mains voltage 230 230 230 V AC Rated mains frequency 50 50 50 Hz Power consumption 5 11 25 W Max. flow rate 300 600 1000 l/h Max. head height
delivery Protection rating IP X8 IP X8 IP X8 Max. immersion depth 1 1 1 m Recommended for
aquaria Length of mains cable 1.5 1.5 1.5 m Weight 0.18 0.34 0.54 kg
WARRANTY
Thanks to state-of-the-art production technology, premium-quality components and stringent quality controls, the WP 300 / WP 600 / WP 1000 comes with a two-year warranty from the purchase date. Please save your receipt. The guarantee does not cover the following wearing parts:
• Impeller The warranty shall not apply in the event of im-
proper handling, standard wear and tear or inter­ference with the device technology. Your statutory warranty claims remain unaected. In the event of complaint, please contact your retailer or Tetra:
Tetra Technical Support Centre, Postfach 1580, 49304 Melle, Germany
Spare parts are available from the Tetra GmbH Service Centre at www.tetra.net.
8 WP300 / WP600 / WP1000
0.5 1.3 2.0 m
10 - 80 80 - 200 200 - 300 l
Page 9
WARNUNG
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringer­ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-War­tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge­führt werden.
D
• Alle Geräte im Aquarium aus­schalten oder den Netzstecker ziehen, bevor Sie in das Wasser greifen.
• Gerät nicht verwenden, wenn elektrische Leitungen oder Gehäuse beschädigt sind.
9
Page 10
D
SICHERHEITSHINWEISE Gefahrensituationen für Personen vermeiden
• Schließen Sie WP 300 / WP 600 / WP 1000 nur an eine fachgerecht installierte Steckdose an.
• Schließen Sie WP 300 / WP 600 / WP 1000 nur ans Netz an, wenn die örtliche Versorgungs­spannung mit den Angaben in den Technischen Daten übereinstimmt.
• Schützen Sie den Netzstecker vor Feuchtigkeit.
• Trennen Sie die Wasserpumpe immer vom Netz, bevor Sie sie reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen.
• Lassen Sie Kinder nicht mit Kleinteilen spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Der Netzstecker muss frei zugänglich sein, damit Sie die Wasserpumpe im Notfall einfach und schnell vom Stromnetz trennen können.
• Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
• Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Gerät entsorgen.
Sachschäden vermeiden
• Knicken oder quetschen Sie nicht die Netzan­schlussleitung.
• Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör verwen­den.
Symbole auf dem Gerät beachten
Nicht mit dem normalen Hausmüll ent­sorgen, sondern der Wiederverwertung zuführen.
Schutzklasse II: Metallteile, die im Fehlerfall Spannung führen können, sind schutzisoliert.
Ausschließlich in Innenräumen ver­wenden.
ZU DIESER ANLEITUNG
Die Anleitung gehört zum WP 300 / WP 600 / WP 1000 und muss aufbewahrt werden.
10 WP300 / WP600 / WP1000
Page 11
LIEFERUMFANG
Abb. A 1 Pumpenkörper
2 Gleitlager, Ersatzteil (nur bei WP 600 / WP 1000) 3 Impeller 4 Pumpengehäuse 5 Saugnäpfe (2× bei WP 300, 4× bei WP 600 / WP 1000)
6 Durchflussregler
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Verwenden Sie WP 300 / WP 600 / WP 1000 nur
• zur Wasserzirkulation in einem Aquarium,
• in geschlossenen Räumen,
• für private Zwecke,
• unter Einhaltung der technischen Daten,
• bei einer Wassertemperatur von +4 °C … +35 °C.
AUFSTELLEN
1. Abb. B: Die Saugnäpfe an an der Unterseite des Pumpenkörpers und des Pumpengehäuses anbringen.
2. Abb. C: Die Wasserpumpe mit den Saugnäpfen an Aquariumwand oder -boden unterhalb der Wasseroberfläche anbringen.
IN BETRIEB NEHMEN
1. Abb. D: Mit dem Durchflussregler die ge­wünschte Wasserdurchflussmenge einstellen.
2. Abb. E: Mit dem Netzkabel unterhalb der Steckdose eine „Abtropfschlaufe“ bilden. Dies verhindert, dass Wasser am Kabel entlang in die Steckdose läuft.
3. Wasserpumpe einschalten: Netzstecker in die Steckdose stecken.
4. Wasserpumpe ausschalten: Netzstecker ziehen.
D
11
Page 12
D
PFLEGEN Wasserpumpe reinigen/Impeller ersetzen
HINWEIS
Verwenden Sie keine chemischen Reinigungs­mittel, diese schaden den Pflanzen und der Umwelt.
• Nur klares Wasser oder Spezial-Reinigungs­mittel für Aquarien verwenden.
Für eine bestmögliche Leistung die Wasserpumpe regelmäßig reinigen.
Abb. F
1. Das Pumpengehäuse vom Motorkörper entfernen.
2. Den Impeller aus entnehmen und mit einer weichen Bürste reinigen bzw. ersetzen, wenn dieser verschlissen ist.
3. Wasserpumpe in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
STÖRUNGEN BESEITIGEN
Wenn Sie Störungen nicht selbst beheben können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den Tetra- Kundenservice.
Störung Ursache Abhilfe
Pumpe läuft nicht an
Wasserfluss ungenügend
Pumpe nicht mit Strom versorgt
Pumpe defekt Händler oder Tetra-Kun-
Impeller blockiert Pumpe reinigen Pumpe ver-
schmutzt Pumpe defekt Händler oder Tetra-Kun-
Impeller ver­schlissen
Stormversorgung herstellen
denservice kontaktieren
Pumpe reinigen
denservice kontaktieren Impeller ersetzen
12 WP300 / WP600 / WP1000
Page 13
ENTSORGEN
WP 300 / WP 600 / WP 1000 enthält elektro-
nische Bauteile und ist kein Restmüll.
• Entsorgen Sie das Gerät über das bei Ihnen vorgesehene Rücknahmesystem, damit die Rohstoe wiederverwertet werden können.
• Vor der Entsorgung alle Kabel abschneiden, um das Gerät unbrauchbar zu machen.
D
TECHNISCHE DATEN
WP 300 WP 600 WP 1000 Netzspannung 230 230 230 V AC Netzfrequenz 50 50 50 Hz Leistungsaufnahme 5 11 25 W Max. Durchflussmenge 300 600 1000 l/h Max. Förderhöhe 0,5 1,3 2,0 m Schutzart IP X8 IP X8 IP X8 Max. Tauchtiefe 1 1 1 m Aquariumgröße 10 - 80 80 - 200 200 - 300 l Länge Netzkabel 1,5 1,5 1,5 m Gewicht 0,18 0,34 0,54 kg
GARANTIE
Dank moderner Fertigungstechniken, hochwer­tiger Bauteile und strengster Qualitätskontrolle leisten wir zwei Jahre Garantie für die Funktion des WP 300 / WP 600 / WP 1000, gerechnet ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Von der Garantie sind folgende Verschleißtei­le ausgenommen:
• Impeller Keine Garantie besteht in Fällen unsachgemäßer
Behandlung, bei Verschleißteilen im Rahmen des normalen Verschleißes sowie beim Eingri in die Gerätetechnik. Ihre gesetzlichen Gewährleis­tungsansprüche bleiben unberührt. Bei Reklama­tionen wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Tetra:
Tetra Technik Service Center, Postfach 1580, 49304 Melle, Germany
Ersatzteile finden Sie im Service-Center der TET­RA GmbH unter www.tetra.net.
13
Page 14
F
AVERTISSEMENT
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par un enfant de moins de 8 ans, un individu dont les capacités physiques, sen­sorielles ou mentales sont réduites ou quelqu'un sans expérience ni connaissances à moins qu'il ne le fasse sous surveillance ou qu'il n'ait reçu des instructions préalables quant à l'utilisation sûre de l'appareil et qu'il n'ait compris les risques associés.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Les enfants ne doivent pas réa­liser d'opérations de nettoyage ou d'entretien sans surveil­lance.
• Mettez tous les appareils de votre aquarium hors tension et débranchez-les avant de toucher l'eau.
• N'utilisez pas l'appareil si son boîtier ou ses câbles élec­triques sont endommagés.
14 WP300 / WP600 / WP1000
Page 15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Prévention des situations dangereuses
• Branchez la pompe WP 300 / WP 600 / WP 1000 uniquement sur une prise électrique dont l'ins­tallation répond aux normes en vigueur.
• Ne raccordez la pompe WP 300 / WP 600 / WP 1000 au secteur que si la tension locale correspond aux spécifications figurant dans les caractéristiques techniques.
• Protégez la fiche d'alimentation de l'humidité.
• Débranchez systématiquement la pompe à eau du secteur avant de procéder au nettoyage ou de réaliser toute autre tâche d'entretien.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec les pe­tites pièces car celles-ci présentent un risque d'étouement.
• La fiche d'alimentation doit être aisément accessible pour que vous puissiez débrancher facilement et rapidement la pompe à eau du secteur en cas d'urgence.
• N'apportez jamais de modifications techniques à l'appareil.
• Les câbles de raccordement ne peuvent pas être remplacés. S'ils sont endommagés, l'appa­reil devient inutilisable et doit alors être éliminé.
Prévention des dégâts matériels
• Ne pliez pas et n'écrasez pas le câble d'alimen­tation.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange et accessoires d'origine.
Symboles figurant sur l'appareil
Ne pas éliminer avec les déchets ména­gers ; à recycler.
F
Classe de protection II : isolation des par­ties métalliques susceptibles de provoquer un défaut électrique.
Appareil destiné à une utilisation en intérieur uniquement.
15
Page 16
F
À PROPOS DE CE MODE D'EMPLOI
Le mode d'emploi doit être conservé avec la pompe WP 300 / WP 600 / WP 1000 à des fins de consultation ultérieure.
LISTE DES ÉLÉMENTS FOURNIS
Fig. A 1 Corps de la pompe
2 Palier lisse, pièce de rechange (uniquement pour
WP 600 / WP 1000) 3 Turbine 4 Boîtier de la pompe 5 Ventouses (WP 300 : x2, WP 600 et WP 1000 : x4)
6 Régulateur de débit
UTILISATION PRÉVUE
Utilisez exclusivement la pompe WP 300 / WP 600 / WP 1000
• pour la circulation de l'eau dans les aquariums,
• en intérieur,
• à des fins privées,
• conformément aux données techniques,
• à une température de l'eau comprise entre 4 et 35 °C.
INSTALLATION
1. Fig. B : fixez les ventouses au-dessous du corps et du boîtier de la pompe.
2. Fig. C : fixez la pompe à eau à la vitre de l'aqua­rium ou au fond de la cuve, sous la surface de l'eau, à l'aide des ventouses.
16 WP300 / WP600 / WP1000
Page 17
PREMIÈRE UTILISATION
1. Fig. D : utilisez le régulateur pour ajuster le débit d'eau.
2. Fig. E : formez une "boucle d'égouttement" avec le câble d'alimentation, sous la prise de courant, afin d'éviter que des gouttes d'eau n'atteignent la prise.
3. Pour mettre la pompe à eau sous tension, insé­rez la fiche d'alimentation dans la prise.
4. Pour la mettre hors tension, retirez la fiche de la prise.
ENTRETIEN Nettoyage de la pompe à eau/remplacement de
la turbine
REMARQUE
N'utilisez pas de nettoyants chimiques car ceux-ci peuvent être nocifs pour vos plantes et l'environnement.
• Utilisez exclusivement de l'eau claire ou des produits spécifiquement conçus pour l'entre­tien des aquariums.
La pompe à eau doit être régulièrement nettoyée. Débranchez la pompe à eau, puis retirez-la de l'aquarium. Si la turbine de la pompe est usée, remplacez-la.
Fig. F
1. Retirez le boîtier de la pompe du corps du moteur.
2. Extrayez la turbine et nettoyez-la à l'aide d'une brosse douce ou remplacez-la.
3. Remontez la pompe à eau en suivant les étapes de la procédure de démontage dans l'ordre inverse.
F
17
Page 18
F
DÉPANNAGE
Si vous ne parvenez pas à corriger vous-même les dysfonctionnements, contactez votre revendeur local ou le service après-vente Tetra.
Dysfonctionne­ment
La pompe ne fonctionne pas.
Le débit d'eau est insusant.
ÉLIMINATION
La pompe WP 300 / WP 600 / WP 1000
contient des composants électroniques et ne peut donc pas être éliminée avec les déchets ménagers standard.
• Éliminez l'appareil via le circuit local de récupération pour que ses matières premières puissent être recyclées.
• Coupez tous les câbles de l'appareil avant son élimination afin d'empêcher son utilisation.
Cause Solution
La pompe n'est pas raccordée au secteur.
La pompe est défectueuse.
La turbine est bloquée.
La pompe est obstruée.
La pompe est défectueuse.
La turbine est usée.
Branchez la pompe.
Contactez votre revendeur ou le service après-vente Tetra.
Nettoyez la pompe.
Nettoyez la pompe.
Contactez votre revendeur ou le service après-vente Tetra.
Remplacez la turbine.
18 WP300 / WP600 / WP1000
Page 19
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
WP 300 WP 600 WP 1000 Tension secteur 230 230 230 V CA Fréquence réseau
nominale Consommation
électrique Débit maximal 300 600 1000 l/h Hauteur de refoule-
ment max. de la tête Indice de protection IP X8 IP X8 IP X8 Profondeur d'immer-
sion max. Pour aquariums de 10 - 80 80 - 200 200 - 300 l Longueur du câble
d'alimentation Poids 0,18 0,34 0,54 kg
50 50 50 Hz
5 11 25 W
0,5 1,3 2 m
1 1 1 m
1,5 1,5 1,5 m
GARANTIE
La pompe WP 300 / WP 600 / WP 1000 est conçue avec des composants de haute qualité. Elle re­pose sur une technologie de fabrication moderne et a fait l'objet de contrôles qualité extrêmement rigoureux. Ces procédés exemplaires nous per­mettent de l'assortir d'une garantie de deux ans à compter de la date d'achat. Veuillez conserver votre ticket de caisse en guise de preuve d'achat. La garantie ne couvre pas les pièces d'usure suivantes :
• Turbine La garantie ne s'applique pas en cas de manipu-
lation inappropriée ou d'interventions techniques sur l'appareil. Elle ne couvre pas non plus l'usure normale de l'appareil. La garantie légale n'en est aucunement aectée. Pour toute réclamation, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à Tetra :
Centre d'assistance technique Tetra, Postfa­ch 1580, 49304 Melle, Allemagne
Pour commander une pièce de rechange, accédez à notre site www.tetra.net, puis cliquez sur Centre technique.
F
19
Page 20
NL
WAARSCHUWING
• Dit apparaat kan worden ge­bruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en mensen met be­perkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, indien ze onder toezicht staan van een volwassene of hebben geleerd het apparaat veilig te gebruiken en begrijpen welke gevaren aan het gebruik zijn verbonden.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden.
• Schakel alle apparaten in uw aquarium uit en haal de stek­kers uit het stopcontact voordat u in het water grijpt.
• Gebruik het apparaat niet als de elektrische kabels of behuizing beschadigd zijn.
20 WP300 / WP600 / WP1000
Page 21
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gevaarlijke situaties voorkomen
• Sluit de WP 300 / WP 600 / WP 1000 alleen aan op een correct geïnstalleerd stopcontact.
• Sluit de WP 300 / WP 600 / WP 1000 alleen aan op het lichtnet als uw netspanning overeen­komt met de specificaties in de technische gegevens.
• Bescherm de stekker tegen vocht.
• Koppel de waterpomp altijd los van het lichtnet voor het reinigen of uitvoeren van onderhoud­staken.
• Laat kinderen niet met kleine onderdelen spe­len, omdat er kans is op verstikking.
• De stekker moet vrij toegankelijk zijn, zodat de waterpomp in geval van nood gemakkelijk en snel van het lichtnet losgekoppeld kan worden.
• Breng nooit technische wijzigingen aan het apparaat aan.
• Beschadigde aansluitkabels kunnen niet wor­den vervangen. Voer het apparaat af als afval.
Materiële schade voorkomen
• Knik of plet het netsnoer niet.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires.
Let op de symbolen op het apparaat
Het apparaat niet bij het huishoudelijke afval weggooien, maar inleveren voor recycling.
Beschermingsklasse II: Metalen delen die kunnen leiden tot stroomonderbreking, zijn geïsoleerd.
Uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis.
OVER DEZE HANDLEIDING
De handleiding hoort bij de WP 300 / WP 600 / WP 1000 en moet worden bewaard voor toekom-
stig gebruik.
21
Page 22
NL
LEVERINGSOMVANG
Fig. A 1 Pomplichaam
2 Glijlager, reserveonderdeel (alleen voor WP 600 /
WP 1000) 3 Rotor 4 Pomphuis 5 Zuignappen (WP 300: 2x, WP 600 en WP 1000: 4x)
6 Doorstroomregelaar
BEOOGD GEBRUIK
Gebruik de WP 300 / WP 600 / WP 1000
• alleen voor watercirculatie in aquaria,
• binnenshuis,
• voor privégebruik,
• overeenkomstig de technische gegevens,
• bij een watertemperatuur van +4°C ... +35°C.
INSTALLATIE
1. Fig. B: Bevestig de zuignappen aan de onder­kant van het pomplichaam en het pomphuis.
2. Fig. C: Bevestig de waterpomp aan de aquari­umwand of op de bodem onder het wateropper­vlak met behulp van de zuignappen.
EERSTE GEBRUIK
1. Fig. D: Gebruik de stroomregelaar om de gewenste waterstroom in te stellen.
2. Fig. E: Vorm met het netsnoer een “druppellus” onder het stopcontact. Dit voorkomt dat er water in het stopcontact terechtkomt.
3. Waterpomp inschakelen: steek de stekker in het stopcontact.
4. Waterpomp uitschakelen: haal de stekker eruit.
22 WP300 / WP600 / WP1000
Page 23
NL
ONDERHOUD Waterpomp reinigen/rotor vervangen
OPMERKING
Gebruik geen chemische reinigingsmiddelen, omdat deze schadelijk kunnen zijn voor uw planten en het milieu.
• Gebruik alleen schoon water of een speciaal
reinigingsmiddel voor aquaria.
De waterpomp moet regelmatig worden gereinigd. Trek de stekker uit het stopcontact en neem de waterpomp uit het aquarium. Als de rotor in de pomp versleten is, moet deze worden vervangen.
Fig. F
1. Verwijder het pomphuis van het motorlichaam.
2. Verwijder de rotor en reinig deze met een zachte borstel of vervang deze.
3. Voer de stappen in omgekeerde volgorde uit om de waterpomp weer in elkaar te zetten.
STORINGEN VERHELPEN
Neem contact op met uw verkooppunt of de Tetra-klantenservice als u storingen niet zelf kunt verhelpen.
Storing Oorzaak Oplossing
Pomp werkt niet Pomp krijgt geen
Water stroomt onvoldoende
stroom Pomp is defect Neem contact op met
Rotor vastgelopen Reinig de pomp Pomp is verstopt Reinig de pomp Pomp is defect Neem contact op met
Rotor versleten Vervang de rotor
Sluit de stroomvoorzie­ning aan
uw verkooppunt of de Tetra-klantenservice
uw verkooppunt of de Tetra-klantenservice
23
Page 24
NL
AFVALVERWIJDERING
De WP 300 / WP 600 / WP 1000 bevat elek-
tronische onderdelen en mag niet bij het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
• Lever het apparaat in bij een inzamelpunt bij u in de buurt, zodat de grondstoen hergebruikt kunnen worden.
• Knip voor het inleveren alle kabels af om het apparaat onbruikbaar te maken.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
WP 300 WP 600 WP 1000 Netspanning 230 230 230 V AC Nominale netfrequentie 50 50 50 Hz Stroomverbruik 5 11 25 W Max. stroomsnelheid 300 600 1000 l/h Max. opvoerhoogte 0,5 1,3 2,0 m Beschermingsgraad IP X8 IP X8 IP X8 Max. dompeldiepte 1 1 1 m Aanbevolen voor
aquaria Lengte netsnoer 1,5 1,5 1,5 m Gewicht 0,18 0,34 0,54 kg
GARANTIE
Dankzij moderne productietechnologie, hoog­waardige componenten en strenge kwaliteits­controles wordt de WP 300 / WP 600 / WP 1000 geleverd met een garantie van twee jaar vanaf de aankoopdatum. Bewaar uw aankoopbewijs. Uitge­sloten van garantie zijn de volgende slijtagedelen:
• Rotor De garantie geldt niet in het geval van onjuist
gebruik, normale slijtage of technische wijzigingen aan het apparaat. Uw wettelijke garantierechten blijven onaangetast. Neem bij klachten contact op met uw verkooppunt of Tetra:
Tetra Technik Service Center, Postfach 1580, 49304 Melle, Duitsland
Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij het ser­vicecenter van Tetra GmbH op www.tetra.net.
10 - 80 80 - 200 200 - 300 l
24 WP300 / WP600 / WP1000
Page 25
ATTENZIONE
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, senso­riali o mentali, o senza espe­rienza e competenze, solo se supervisionati o istruiti su come utilizzare in sicurezza il disposi­tivo, comprendendone i relativi rischi.
• I bambini non devono giocare con il dispositivo.
• I bambini non devono eseguire operazioni di pulizia o manuten­zione senza supervisione.
• Spegnere e scollegare dalla rete elettrica tutti i dispositivi dell'acquario prima di entrare in contatto con l'acqua.
I
• Non utilizzare il dispositivo se il suo involucro o i cavi elettrici sono danneggiati.
25
Page 26
I
ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA Prevenzione di situazioni pericolose
• Collegare il dispositivo WP 300 / WP 600 / WP 1000 soltanto a una presa installata da
personale specializzato.
• Collegare il dispositivo WP 300 / WP 600 / WP 1000 alla rete elettrica soltanto se la ten­sione di alimentazione locale corrisponde alle specifiche indicate nei dati tecnici.
• Proteggere la spina dall'umidità.
• Scollegare sempre pompa dell'acqua dalla presa elettrica prima della pulizia o di qualsiasi attività di manutenzione.
• Non lasciare che i bambini giochino con le piccole parti in quanto vi è il rischio di sooca­mento.
• La spina deve essere accessibile in qualsiasi momento per scollegare velocemente la pompa dell'acqua dalla presa in caso di emergenza.
• Non apportare mai modifiche tecniche al dispositivo.
• I cavi di collegamento danneggiati non sono sostituibili. Smaltire il dispositivo.
Prevenzione dei danni
• Non piegare o schiacciare il cavo di alimenta­zione.
• Utilizzare soltanto accessori e ricambi originali.
Fare attenzione ai simboli sul dispositivo
Non smaltire il dispositivo con i rifiuti domestici; provvedere al riciclaggio.
Classe di protezione II: le parti metalliche che potrebbero causare corto circuiti sono isolate.
Solo per uso in interni.
26 WP300 / WP600 / WP1000
Page 27
INFORMAZIONI SU QUESTO MANUALE
Il manuale viene fornito insieme al dispositivo WP 300 / WP 600 / WP 1000 e deve essere conser­vato per consultazione futura.
DOTAZIONE DI CONSEGNA
Fig. A 1 Corpo della pompa
2 Cuscinetto a strisciamento, ricambio (solo per WP 600
/ WP 1000) 3 Girante 4 Involucro della pompa 5 Ventose (WP 300: 2x, WP 600 e WP 1000: 4x)
6 Regolatore del flusso
DESTINAZIONE D'USO
Utilizzare il dispositivo WP 300 / WP 600 / WP 1000 solo
• per il ricircolo dell'acqua negli acquari,
• in ambienti interni,
• per uso domestico,
• in conformità ai dati tecnici,
• a una temperatura dell'acqua da +4 °C a +35 °C.
ALLESTIMENTO
1. Fig. B: Fissare le ventose al di sotto del corpo e dell'involucro della pompa.
2. Fig. C: Utilizzando le ventose, fissare la pompa dell'acqua a una parete o al fondo dell'acquario sotto la superficie dell'acqua.
I
27
Page 28
I
PRIMO UTILIZZO
1. Fig. D: Portare il flusso sul livello desiderato utilizzando l'apposito regolatore.
2. Fig. E: Formare un anello anti-goccia con il cavo di alimentazione al di sotto della presa. In questo modo eventuali gocce d'acqua che corrono lungo il cavo non potranno penetrare nella presa.
3. Per accendere la pompa dell'acqua, inserire la spina nella presa.
4. Per spegnere la pompa dell'acqua, estrarre la spina.
MANUTENZIONE Pulire la pompa dell'acqua/sostituire la girante
NOTA
Non utilizzare detergenti chimici in quanto possono risultare dannosi per le piante e l'ambiente.
• Utilizzare solo acqua del rubinetto o prodotti speciali per acquari.
La pompa dell'acqua deve essere pulita rego­larmente. Estrarre la spina e togliere la pompa dall'acquario. Se la girante è usurata sostituirla.
Fig. F
1. Rimuovere l'involucro della pompa dal corpo del motore.
2. Rimuovere la girante e pulirla con una spazzola morbida o sostituirla.
3. Riassemblare la pompa dell'acqua eseguendo la procedura inversa.
28 WP300 / WP600 / WP1000
Page 29
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Qualora non fosse possibile risolvere autonoma­mente i problemi, contattare il proprio rivenditore locale o il Servizio Clienti Tetra.
Malfunziona­mento
La pompa non funziona
Flusso d'acqua insuciente
Causa Soluzione
La pompa non è alimentata
La pompa è guasta Contattare il rivenditore
Girante bloccata Pulire la pompa La pompa è
ostruita La pompa è guasta Contattare il rivenditore
Girante usurata Sostituire la girante
Collegare l'alimen­tazione
o il Servizio Clienti Tetra
Pulire la pompa
o il Servizio Clienti Tetra
SMALTIMENTO
Il dispositivo WP 300 / WP 600 / WP 1000 contiene componenti elettronici e non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici.
• Smaltire il dispositivo tramite il sistema di rac-
colta locale in modo da consentire il riciclaggio dei materiali.
• Tagliare tutti i cavi prima dello smaltimento per
evitare l'utilizzo del dispositivo.
I
29
Page 30
I
SPECIFICHE TECNICHE
WP 300 WP 600 WP 1000
Tensione di alimen­tazione
Frequenza nominale della rete elettrica
Corrente assorbita 5 11 25 W Flusso max 300 600 1000 l/h Altezza max testa alla
consegna Grado di protezione IP X8 IP X8 IP X8 Profondità max di
immersione Raccomandato per
acquari Lunghezza del cavo di
alimentazione Peso 0,18 0,34 0,54 kg
GARANZIA
Grazie alla sofisticata tecnologia di produzione, ai componenti di alta qualità e ai rigorosi controlli, il dispositivo WP 300 / WP 600 / WP 1000 viene for­nito con garanzia di due anni dalla data dell'acqui­sto. Conservare la ricevuta. La garanzia non copre i seguenti materiali di consumo:
• Girante La garanzia non si applica in caso di manipola-
zione impropria, normale deterioramento e usura e interferenza con la tecnologia del dispositivo. Fatte salve tutte le coperture di garanzia stabilite per legge. In caso di reclami, contattare il proprio rivenditore o Tetra:
Centro di assistenza tecnica Tetra, Postfach 1580, 49304 Melle, Germania
Ricambi disponibili presso il Servizio Assistenza Tetra GmbH su www.tetra.net.
230 230 230 V CA
50 50 50 Hz
0,5 1,3 2,0 m
1 1 1 m
10 - 80 80 - 200 200 - 300 l
1,5 1,5 1,5 m
30 WP300 / WP600 / WP1000
Page 31
ADVERTENCIA
• Este dispositivo puede ser
utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capa­cidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimientos siempre que estén supervi­sadas o hayan recibido ins­trucciones sobre la utilización segura del dispositivo y com­prendido los riesgos resultan­tes.
• Los niños no deben jugar con
este dispositivo.
• Los niños no deben realizar
actividades de limpieza o man­tenimiento sin supervisión de un adulto.
E
• Apague y desenchufe todos los
dispositivos del acuario antes de meter las manos en el agua.
• No utilice el dispositivo si los
cables eléctricos o la carcasa están dañados.
31
Page 32
E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cómo evitar situaciones peligrosas
• Solo conecte la WP 300 / WP 600 / WP 1000 a una caja de enchufe profesionalmente instalada.
• Solo conecte la WP 300 / WP 600 / WP 1000 a la red si el suministro de corriente local se ajusta a las especificaciones de las características técnicas.
• Proteja la clavija de toma de corriente de la humedad.
• Desconecte siempre la bomba de agua de la alimentación eléctrica antes de limpiar o realizar tareas de mantenimiento.
• No permita que los niños jueguen con piezas pequeñas, pues existe riesgo de asfixia.
• La clavija de toma de corriente debe quedar accesible para poder desconectar la bomba de agua de la alimentación eléctrica de un modo sencillo y rápido en caso de emergencia.
• Nunca realice modificaciones técnicas en el dispositivo.
• No es posible sustituir los cables de conexión dañados. Deseche el dispositivo.
Prevención de daños materiales
• No doble ni aplaste el cable de conexión a la red.
• Utilice solo piezas de repuesto y accesorios originales.
Preste atención a los símbolos en el dispositivo.
No elimine el dispositivo junto con la basura doméstica; llévelo a un punto de reciclado.
Clase de protección II: las piezas metá­licas que pueden provocar una caída de tensión están aisladas.
Destinado estrictamente a uso en interiores.
32 WP300 / WP600 / WP1000
Page 33
ACERCA DE ESTE MANUAL
El manual acompaña a los modelos WP 300 / WP 600 / WP 1000 y debe guardarse para futuras
consultas.
CONTENIDO DE LA ENTREGA
Fig. A 1 Cuerpo de la bomba
2 Rodamiento de fricción, pieza de repuesto (únicamente
para WP 600 / WP 1000) 3 Rodete 4 Carcasa de la bomba 5 Ventosas (WP 300: 2 unids., WP 600 y WP 1000: 4 unids.)
6 Regulador de flujo
USO PREVISTO
Utilice solo WP 300 / WP 600 / WP 1000
• para circulación de agua en acuarios,
• en espacios interiores,
• para uso privado,
• de conformidad con las especificaciones técnicas,
• con temperaturas del agua de +4 °C ... +35 °C.
INSTALACIÓN
1. Fig. B: Fije las ventosas en la cara inferior del cuerpo y la carcasa de la bomba.
2. Fig. C: Sujete la bomba de agua al lateral o al fondo del acuario bajo la superficie del agua mediante las ventosas.
E
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
1. Fig. D: Utilice el regulador de flujo para ajustar el caudal de agua deseado.
2. Fig. E; Forme un "bucle" con el cable de red debajo del enchufe. Así evitará que el agua se desplace por el cable hasta el enchufe.
3. Para conectar la bomba de agua: inserte la clavija en el enchufe.
4. Para desconectar la bomba de agua: extraiga la clavija.
33
Page 34
E
MANTENIMIENTO Limpie la bomba de agua/sustituya el rodete
ATENCIÓN
No utilice productos químicos de limpieza porque pueden ser nocivos para sus plantas y el medio ambiente.
• Utilice exclusivamente agua limpia o produc­tos especiales para acuarios.
Es preciso limpiar la bomba de agua con regu­laridad. Extraiga la clavija y retire la bomba de agua del acuario. Si el rodete de la bomba está desgastado, reemplácelo.
Fig. F
1. Separe la carcasa de la bomba del cuerpo del motor.
2. Desmonte el rodete; después límpielo con un cepillo suave o sustitúyalo.
3. Realice el procedimiento siguiendo el orden inverso para volver a montar la bomba de agua.
REPARACIÓN DE AVERÍAS
Si no logra resolver las averías por su cuenta, contacte con su distribuidor o con el Servicio de atención al cliente Tetra.
Fallo Causa Solución
La bomba no se pone en marcha
Caudal de agua insuficiente
No llega corriente eléctrica a la bomba
La bomba está averiada
Rodete bloqueado Limpie la bomba La bomba está
atascada La bomba está
averiada
Rodete desgas­tado
Conecte la fuente de alimentación
Contacte con su distribuidor o con el Servicio de atención al cliente Tetra
Limpie la bomba
Contacte con su distribuidor o con el Servicio de atención al cliente Tetra
Sustituya el rodete
34 WP300 / WP600 / WP1000
Page 35
ELIMINACIÓN
La WP 300 / WP 600 / WP 1000 contiene com­ponentes electrónicos y no se puede desechar junto con los residuos domésticos convenciona­les.
• Elimine el dispositivo utilizando el sistema de
recogida de residuos de su localidad para que las materias primas se puedan reciclar.
• Corte todos los cables antes de eliminar el
dispositivo para impedir su utilización.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
WP 300 WP 600 WP 1000 Tensión de red 230 230 230 V CA Frecuencia nominal
de red Consumo eléctrico 5 11 25 W Caudal máx. 300 600 1000 l/h Altura de bombeo máx. 0,5 1,3 2,0 m Grado de protección IP X8 IP X8 IP X8 Profundidad de inmer-
sión máx. Recomendado para
acuarios Longitud del cable
de red Peso 0,18 0,34 0,54 kg
50 50 50 Hz
1 1 1 m
10 - 80 80 - 200 200 - 300 l
1,5 1,5 1,5 m
E
35
Page 36
E
GARANTÍA
Gracias a la tecnología de producción más moderna, los componentes de calidad superior y los rigurosos controles de calidad, la WP 300 / WP 600 / WP 1000 se suministra con una garantía de dos años desde la fecha de adquisición. Con­serve su comprobante de compra. La garantía no incluye estas piezas de desgaste:
• Rodete La garantía no tendrá validez en caso de manipu-
lación inapropiada, desgaste habitual o interfe­rencia con la tecnología del dispositivo. Esto no afectará a los derechos de garantía legales del usuario. Para cualquier reclamación, póngase en contacto con su distribuidor o con Tetra:
Centro de Soporte Técnico Tetra, Postfach 1580, 49304 Melle, Alemania
Las piezas de repuesto se pueden encargar al Centro Técnico Tetra GmbH en el sitio www.tetra. net.
36 WP300 / WP600 / WP1000
Page 37
AVISO
• Este aparelho pode ser usado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos, e é igual­mente indicado para pessoas com capacidades físicas, sen­soriais ou cognitivas reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que supervisionadas ou devidamen­te instruídas para a utilização correta e segura do aparelho e do risco associado à utilização do mesmo.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• As crianças não devem realizar atividades de limpeza ou manu­tenção sem supervisão.
P
• Desligar e retirar a ficha de alimentação elétrica de todos os aparelhos do seu aquário, antes de colocar a mão na água.
• Não utilizar este aparelho se os cabos elétricos ou o comparti­mento estiverem danificados.
37
Page 38
P
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Procedimentos para evitar situações perigosas
• Apenas estabeleça a ligação elétrica de WP 300 / WP 600 / WP 1000 a uma tomada instalada por profissionais.
• O WP 300 / WP 600 / WP 1000 só deve ser ligado à rede elétrica se a tensão de alimenta­ção local corresponder às especificações nas características técnicas.
• Proteja a ficha elétrica da humidade.
• Deve desligar sempre a bomba de água da rede elétrica antes de limpar ou levar a cabo qualquer tarefa de manutenção.
• Não deixe as peças pequenas ao alcance das crianças pois comportam risco de asfixia.
• A ficha deve estar sempre acessível para que a bomba de água possa ser fácil e rapida­mente desligada da rede elétrica em caso de emergência.
• Não efetue modificações elétricas ao aparelho.
• Os cabos de ligação danificados não podem ser substituídos. Elimine o aparelho.
Procedimentos para evitar danos materiais
• Não dobre ou esmague o cabo de ligação à rede elétrica.
• Usar apenas peças sobresselentes e acessó­rios originais.
Observe os símbolos do aparelho
Não elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico; encaminhe para a reciclagem.
Proteção classe II: As partes metálicas que podem originar falhas de tensão estão isoladas.
Indicado apenas para utilização no interior.
SOBRE ESTE MANUAL
O manual é fornecido juntamente com o aparelho WP 300 / WP 600 / WP 1000 e deve ser guardado para referência futura.
38 WP300 / WP600 / WP1000
Page 39
EQUIPAMENTO FORNECIDO
Fig. A 1 Corpo da bomba
2 Chumaceira, peça sobresselente (apenas para WP 600/
WP 1000) 3 Rotor 4 Compartimento da bomba 5 Ventosas (WP 300: 2x, WP 600 e WP 1000: 4x)
6 Regulador de caudal
UTILIZAÇÃO PREVISTA
O WP 300 / WP 600 / WP 1000
• deve ser utilizado apenas para a circulação da água em aquários,
• em áreas interiores,
• para utilização privada,
• de acordo com as características técnicas,
• com a temperatura da água entre +4 °C e +35 °C.
MONTAGEM
1. Fig. B: Fixe as ventosas à parte inferior do corpo e compartimento da bomba.
2. Fig. C: Utilize as ventosas para fixar a bomba de água abaixo da superfície da água, na parte lateral ou inferior do aquário.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. Fig. D: Utilize o regulador de caudal para controlar o fluxo.
2. Fig. E: Faça um "laço de gotejamento" no cabo elétrico, abaixo da tomada elétrica. Desta forma, impede que a água escorra ao longo do cabo para o interior da tomada.
3. Para ligar a bomba de água deve inserir a ficha na tomada elétrica.
4. Para desligar a bomba de água deve retirar a ficha da tomada elétrica.
P
39
Page 40
P
MANUTENÇÃO Limpe a bomba de água/substitua o rotor
ATENÇÃO
Não deve usar agentes químicos de limpeza, uma vez que podem ser prejudiciais para as plantas e o ambiente.
• Utilize apenas água limpa ou produtos de limpeza adequados para aquários.
A bomba de água deve ser limpa regularmente. Desligue a ficha e retire a bomba de água do aquário. Substitua o rotor da bomba quando estiver gasto.
Fig. F
1. Retire o compartimento da bomba do corpo do motor.
2. Retire o rotor e limpe-o com uma escova macia ou substitua-o.
3. Execute o procedimento por ordem inversa para voltar a montar a bomba de água.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se não conseguir reparar alguma avaria, contacte o vendedor local ou o Serviço ao Cliente da Tetra.
Avaria Causa Solução
A bomba não funciona
Fluxo de água insuficiente
A bomba não está a receber corrente elétrica
A bomba apresen­ta defeitos
Rotor bloqueado Limpe a bomba A bomba está
entupida A bomba apresen-
ta defeitos
Rotor gasto Substitua o rotor
Ligue a fonte de alimentação
Contacte o vendedor ou o Serviço ao Cliente da Tetra
Limpe a bomba
Contacte o vendedor ou o Serviço ao Cliente da Tetra
40 WP300 / WP600 / WP1000
Page 41
ELIMINAÇÃO
O WP 300 / WP 600 / WP 1000 contém com­ponentes eletrónicos e não pode ser eliminado juntamente com o lixo doméstico normal.
• Elimine este aparelho usando o sistema de
devoluções da sua área para que possa ser feita a reciclagem das matérias-primas.
• Corte todos os cabos antes de eliminar o apa-
relho para impedir a reutilização do mesmo.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
WP 300 WP 600 WP 1000 Tensão da corrente 230 230 230 V AC Frequência nominal da
rede elétrica Consumo de energia 5 11 25 W Caudal máximo 300 600 1000 l/h Elevação máxima 0,5 1,3 2,0 m Classe de proteção IP X8 IP X8 IP X8 Profundidade máxima
de imersão Recomendado para
aquários Comprimento do cabo
de ligação à rede elétrica
Peso 0,18 0,34 0,54 kg
50 50 50 Hz
1 1 1 m
10 - 80 80 - 200 200 - 300 l
1,5 1,5 1,5 m
P
41
Page 42
P
GARANTIA
Graças à avançada tecnologia de produção, aos componentes de qualidade premium e a um controlo de qualidade rigoroso, o WP 300 / WP 600 / WP 1000 é fornecido com uma garantia de dois anos a partir da data da compra. Conserve o talão de compra. A garantia não abrange o desgaste das peças seguintes:
• Rotor A garantia não se aplicará em casos de utilização
incorreta, desgaste normal ou interferência com a tecnologia do aparelho. A garantia oficial não é afetada. Em caso de reclamação, agradecemos que contacte o seu revendedor ou a Tetra:
Centro de apoio técnico Tetra, Postfach 1580, 49304 Melle, Alemanha
As peças sobresselentes estão disponíveis no Centro de Serviço Tetra GmbH em www.tetra.net.
42 WP300 / WP600 / WP1000
Page 43
VARNING
• Denna enhet kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskaper, förutsatt att de står under tillsyn eller har fått an­visningar om hur man använder produkten på ett säkert sätt och förstår riskerna med att använ­da den.
• Barn får inte leka med produk­ten.
• Barn får inte utföra rengörings­eller underhållsåtgärder utan tillsyn.
• Stäng av och koppla ur alla enheter i akvariet innan du för ner handen i vattnet.
S
• Använd inte enheten om elka­blarna eller höljet är skadade/ skadat.
43
Page 44
S
SÄKERHETSANVISNINGAR Förhindra farliga situationer
• Koppla bara in WP 300/WP 600/WP 1000 i ett professionellt installerat vägguttag.
• Anslut bara WP 300/WP 600/WP 1000 till elnätet om den lokala nätspänningen motsvarar de tekniska specifikationerna.
• Skydda nätkontakten från fukt.
• Koppla alltid ur vattenpumpen från nätspän­ningen innan du rengör eller utför någon underhållsuppgift.
• Låt inte barn leka med små delar eftersom det finns risk för kvävning.
• Stickkontakten måste vara lättåtkomlig så att du snabbt och enkelt kan koppla ur vattenpum­pen från elnätet vid en nödsituation.
• Utför aldrig några tekniska ändringar på enheten.
• Det går inte att byta skadade anslutningskablar. Hela enheten måste bytas ut.
Förebygga materiella skador
• Nätspänningskabeln får inte böjas eller klämmas.
• Använd bara originalreservdelar och original­tillbehör.
Observera symbolerna på enheten
Kasta inte enheten i hushållsavfallet utan lämna till återvinning.
Skyddsklass II: Metalldelar som kan orsaka kortslutning är isolerade.
Enbart avsedd för inomhusbruk.
44 WP300 / WP600 / WP1000
Page 45
OM DENNA BRUKSANVISNING
Bruksanvisningen hör ihop med WP 300/ WP 600/ WP 1000 och måste sparas för framtida referens.
LEVERANSENS INNEHÅLL
Fig. A 1 Pumpkropp
2 Friktionslager, reservdel (endast för WP 600/WP 1000) 3 Pumphjul 4 Pumphus 5 Sugkoppar (WP 300: 2 st., WP 600 och WP 1000: 4 st.)
6 Flödesregulator
AVSEDD ANVÄNDNING
Använd bara WP 300/WP 600/WP 1000
• för vattencirkulation i akvarier
• inomhus
• för privat bruk
• i enlighet med de tekniska specifikationerna
• vid vattentemperaturer mellan +4 °C och +35 °C.
INSTALLATION
1. Fig. B: Sätt fast sugkopparna på undersidan av pumpkroppen och pumphöljet.
2. Fig. C: Fäst vattenpumpen med sugkopparna på akvarieväggen nedanför vattenytan eller på botten.
S
FÖRSTA ANVÄNDNING
1. Fig. D: Använd flödesregulatorn för att ställa in önskat vattenflöde.
2. Fig. E: Låt nätkabeln bilda en ”droppslinga” under vägguttaget. Detta förhindrar att vatten rinner längs kabeln in i uttaget.
3. Slå PÅ vattenpumpen genom att sätta in nät­kontakten i vägguttaget.
4. Stäng AV vattenpumpen genom att dra ut kontakten.
45
Page 46
S
UNDERHÅLL Rengöra vattenpumpen/byta ut pumphjulet
OBS!
Använd inte kemiska rengöringsmedel eftersom dessa kan vara skadliga för dina växter och miljön.
• Använd bara rent vatten eller särskilda rengöringsprodukter för akvarier.
Vattenpumpen måste rengöras regelbundet. Dra ut nätkontakten och ta bort vattenpumpen från ak­variet. Om pumphjulet är slitet ska du byta ut det.
Fig. F
1. Ta bort pumphöljet från motorkroppen.
2. Ta ut pumphjulet och rengör det med en mjuk borste eller byt ut det.
3. Utför proceduren i omvänd ordning för att montera vattenpumpen igen.
FELSÖKNING
Om du inte kan åtgärda eventuella fel på egen hand, kontakta din lokala återförsäljare eller Tetras kundservice.
Fel Orsak Lösning
Pumpen funge­rar inte
Otillräckligt vattenflöde
Pumpen får inte ström
Pumpen är trasig Kontakta din återför-
Pumphjulet är igensatt
Pumpen går inte runt
Pumpen är trasig Kontakta din återför-
Pumphjulet är slitet
Anslut nätaggregatet
säljare eller Tetras kundservice
Rengör pumpen
Rengör pumpen
säljare eller Tetras kundservice
Byt ut pumphjulet
46 WP300 / WP600 / WP1000
Page 47
BORTSKAFFANDE
WP 300/WP 600/WP 1000 innehåller elektro­nikkomponenter och får inte slängas i hushålls­avfallet.
• Lämna enheten till en återvinningsanläggning
så att råmaterialen kan återvinnas.
• Klipp först av alla kablar så att enheten inte kan
användas.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
WP 300 WP 600 WP 1000 Nätspänning 230 230 230 V AC Nominell nätfrekvens 50 50 50 Hz Eektförbrukning 5 11 25 W Max. flödeshastighet 300 600 1 000 l/h Max. pumphöjd 0,5 1,3 2,0 m Skyddsklass IP X8 IP X8 IP X8 Max. nedsänknings-
djup Rekommenderas för
akvarier Nätkabelns längd 1,5 1,5 1,5 m Vikt 0,18 0,34 0,54 kg
1 1 1 m
10–80 80–200 200–300 l
GARANTI
Tack vare modern produktionsteknik, förstklassi­ga komponenter och stränga kvalitetskontroller, levereras WP 300/WP 600/WP 1000 med två års garanti från inköpsdatum. Spara kvittot. Garantin täcker inte följande slitdelar:
• Pumphjul Garantin gäller inte vid felaktig hantering, normalt
slitage eller ingrepp i apparattekniken. Dina lag­stadgade garantianspråk förblir opåverkade. Om du vill göra en reklamation, kontakta återförsälja­ren eller Tetra:
Tetra Technical Support Centre, Postfach 1580, 49304 Melle, Tyskland
Reservdelar kan beställas från Tetra GmbH Servi­ce Centre på www.tetra.net.
S
47
Page 48
DK
ADVARSEL
• Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne eller med manglende erfaring eller viden, så længe de er under opsyn eller vejledes i sikker be­tjening af produktet og er klar over de risici, som anvendelse af produktet indebærer.
• Apparatet er ikke beregnet som legetøj til børn.
• Rengøring eller vedligeholdelse af produktet må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn.
• Stik ikke hænderne ned i van­det, før alle apparater i akvariet er slukket, og strømstikket er trukket ud.
• Produktet må ikke anvendes, hvis strømledningerne eller filterhuset er beskadiget.
48 WP300 / WP600 / WP1000
Page 49
DK
SIKKERHEDSANVISNINGER Forebyggelse af farlige situationer
WP 300 / WP 600 / WP 1000 må kun tilsluttes i en autoriseret installeret stikkontakt.
WP 300 / WP 600 / WP 1000 må kun tilsluttes lysnet med forsyningsspænding, der svarer til specifikationerne i de tekniske data.
• Beskyt strømstikket mod fugt.
• Afbryd altid strømmen til vandpumpen inden rengøring eller vedligeholdelse.
• På grund af kvælningsfare må børn ikke lege med smådelene.
• Det skal være muligt at komme til strømstikket, så ledningen til vandpumpen nemt og hurtigt kan tages ud af stikkontakten i nødstilfælde.
• Der må under ingen omstændigheder foretages tekniske ændringer af apparatet.
• Ledningerne kan ikke udskiftes i tilfælde af be­skadigelse. I så fald skal produktet bortskaes.
Forebyggelse af produktbeskadigelse
• Lysnetledningen må ikke bøjes eller komme i klemme.
• Brug kun originale reservedele og tilbehørs­dele.
Symboler på produktet
Produktet må ikke bortskaes som husholdningsaald; indlever det på en genbrugsstation.
Beskyttelsesklasse II: Metaldele, som kan medføre spændingsfejl, er isolerede.
Kun beregnet til indendørs brug.
OM DENNE VEJLEDNING
Vejledningen hører til WP 300 / WP 600 / WP 1000 og skal opbevares som reference.
49
Page 50
DK
MEDFØLGENDE DELE
Fig. A 1 Motorhus
2 Friktionsleje, reservedel (kun til WP 600 / WP 1000) 3 Pumpehjul 4 Pumpehus 5 Sugekopper (WP 300: 2 stk., WP 600 og WP 1000: 4 stk.)
6 Vandstrømsregulator
BEREGNET TIL
WP 300 / WP 600 / WP 1000 må kun bruges til
• til vandcirkulation i akvarier,
• indendørs,
• til privat brug,
• i overensstemmelse med de tekniske data,
• il vandtemperaturer på +4° til +35° C.
MONTERING
1. Fig. B: Monter sugekopperne på undersiden af motorhuset og pumpehuset.
2. Fig. C: Monter vandpumpen på akvarieruden eller bunden under vandoverfladen med suge­kopperne.
IBRUGTAGNING
1. Fig. D: Brug vandstrømsregulatoren til at justere vandstrømmen som ønsket.
2. Fig. E: Placer lysnetledningen, så den danner en "drypbue" under stikkontakten. Derved kan der ikke løbe vand ned ad ledningen og ind i stikkontakten.
3. Tænd vandpumpen: Sæt strømstikket i kontak­ten.
4. Sluk vandpumpen: Tag stikket ud.
50 WP300 / WP600 / WP1000
Page 51
DK
VEDLIGEHOLDELSE Rens vandpumpen/udskift pumpehjulet
BEMÆRK
Brug ikke kemiske rensemidler, da de kan være skadelige for planterne og miljøet.
• Brug altid rent vand eller rengøringsproduk-
ter, der er beregnet til akvarier.
Vandpumpen skal renses regelmæssigt. Tag stikket ud, og afmonter vandpumpen fra akvariet. Udskift pumpehjulet i pumpen, hvis det er slidt.
Fig. F
1. Afmonter pumpehuset fra motorhuset.
2. Afmonter pumpehjulet, og rens det med en blød børste eller udskift det.
3. Udfør fremgangsmåden i modsat rækkefølge for at samle vandpumpen igen.
FEJLAFHJÆLPNING
Hvis du ikke selv kan afhjælpe eventuelle proble­mer, kan du kontakte din lokale forhandler eller Tetras kundeservice.
Fejl Årsag Afhjælpning
Pumpen går ikke i gang
Utilstrækkelig vandstrøm
Der er ikke strøm til pumpen
Pumpen er defekt Kontakt din forhandler
Pumpehjulet sidder fast
Pumpen er tilstoppet
Pumpen er defekt Kontakt din forhandler
Pumpehjulet er slidt
Tilslut strømstikket
eller Tetras kunde­service
Rengør pumpen
Rengør pumpen
eller Tetras kunde­service
Udskift pumpehjulet
51
Page 52
DK
BORTSKAFFELSE
WP 300 / WP 600 / WP 1000 indeholder elek-
troniske komponenter og må ikke bortskaes som almindeligt husholdningsaald.
• Bortskaf produktet på en genbrugsstation til genvinding.
• Klip alle ledninger af inden bortskaelse, så produktet ikke kan bruges.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
WP 300 WP 600 WP 1000 Netspænding 230 230 230 V AC Mærkefrekvens, lysnet 50 50 50 Hz Strømforbrug 5 11 25 W Maks. flowhastighed 300 600 1000 l/t Maks. løftehøjde 0,5 1,3 2,0 m Beskyttelsesklasse IP X8 IP X8 IP X8 Maks. nedsænknings-
dybde Anbefalet til akvariestr. 10-80 80-200 200-300 l Lysnetledningens
længde Vægt 0,18 0,34 0,54 kg
GARANTI
WP 300 / WP 600 / WP 1000 er baseret på topmoderne produktionsteknologi, førsteklasses kvalitetskomponenter og strenge kvalitetskon­troller, og produktet leveres med 2 års garanti fra købsdatoen. Kvitteringen gælder som bevis. Garantien dækker ikke følgende sliddele:
• Pumpehjul Garantien dækker ikke i tilfælde af forkert håndte-
ring, almindelig slitage eller indgreb i produktets teknologi. Den påvirker ikke dine forbrugerrettig­heder. Ved reklamationer bedes du henvende dig til din forhandler eller Tetra:
Tetra Technical Support Centre, Postfach 1580, 49304 Melle, Tyskland
Reservedele fås igennem Tetra GmbH Service Centre på www.tetra.net.
1 1 1 m
1,5 1,5 1,5 m
52 WP300 / WP600 / WP1000
Page 53
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie może być obsługi­wane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby nieposiadające stosownego doświadczenia ani wiedzy, jeśli pracują one pod nadzorem lub jeśli udzielono im instrukcji bez­piecznego stosowania urządze­nia i wyjaśniono związane z tym zagrożenia.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani wykonywać innych prac konserwacyjnych bez nadzoru.
PL
• Przed włożeniem rąk do wody należy wyłączyć wszelkie urzą­dzenia w akwarium i odłączyć je od źródła zasilania.
• Nie korzystać z urządzenia, jeśli uszkodzone są przewody elektryczne lub ich izolacja.
53
Page 54
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Zapobieganie niebezpiecznym sytuacjom
• Urządzenie WP 300 / WP 600 / WP 1000 należy podłączać wyłącznie do profesjonalnie zamon­towanego gniazda sieciowego.
• Zasilacz urządzenia WP 300 / WP 600 / WP 1000 można podłączyć do sieci zasilania tylko pod warunkiem, że lokalne napięcie zasilania jest zgodne z danymi wyszczególnionymi w specyfi­kacji technicznej urządzenia.
• Chronić wtyczkę zasilania przed wilgocią.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub prac konserwacyjnych zawsze należy odłączyć pompę wodną od sieci zasilania.
• Ze względu na ryzyko zadławienia nie wolno dopuścić, aby dzieci bawiły się małymi elemen­tami urządzenia.
• Wtyczka zasilania musi znajdować się w łatwo dostępnym miejscu, tak aby możliwe było szyb­kie i proste odłączenie pompy wodnej od sieci zasilania w sytuacji zagrożenia.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian technicz­nych w urządzeniu.
• Uszkodzone przewody nie podlegają wymianie. Urządzenie należy wyrzucić.
Zapobieganie szkodom materialnym
• Nie należy wyginać ani zgniatać przewodu zasilania.
• Należy stosować wyłącznie oryginalne części i akcesoria.
Należy zwrócić uwagę na symbole na urządzeniu
Urządzenia nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami gospodarczymi; należy przeznaczyć go do recyklingu.
Klasa ochronności II: Metalowe elementy, które mogą prowadzić do awarii napięcia, są zaizolowane.
Tylko do użytku w pomieszczeniach.
54 WP300 / WP600 / WP1000
Page 55
PL
INFORMACJE DOTYCZĄCE NINIEJSZEJ INSTRUK­CJI OBSŁUGI
Instrukcja obsługi dołączana jest do urządzenia WP 300 / WP 600 / WP 1000 i musi zostać zacho­wana do wglądu w przyszłości.
ELEMENTY W ZESTAWIE
Rys. A 1 Korpus pompy
2 Łożysko ślizgowe, część zamienna (wyłącznie do modeli
WP 600 / WP 1000) 3 Wirnik 4 Obudowa pompy 5 Przyssawki (WP 300: 2 szt., WP 600 i WP 1000: 4 szt.)
6 Regulator przepływu
PRZEZNACZENIE
Stosować wyłącznie z urządzeniami WP 300 / WP 600 / WP 1000
• do wody w akwariach,
• wewnątrz pomieszczeń,
• do użytku prywatnego,
• zgodnie z danymi technicznymi,
• w temperaturze wody +4°C... +35°C
USTAWIENIA
1. Rys. B: Zamocować ssawki na spodzie korpusu pompy i obudowy pompy.
2. Rys. C: Przymocować pompę wodną do ściany lub dna akwarium pod powierzchnią wody przy użyciu przyssawek.
55
Page 56
PL
PIERWSZE UŻYCIE
1. Rys. D: Użyć regulatora przepływu, by uzyskać żądany przepływ wody.
2. Rys. E: Ułożyć kable elektryczne pod gniazd­kiem elektrycznym tak, by tworzyły kształt litery U umożliwiający skapywanie wody. Zapobiega to przedostaniu się wody do gniazdka po kablu.
3. Aby włączyć pompę wodną: wetknąć wtyczkę zasilania do gniazdka.
4. Aby wyłączyć pompę wodną: wyciągnąć wtyczkę zasilania.
KONSERWACJA Czyszczenie pompy wodnej/wymiana wirnika
UWAGA
Nie należy stosować chemicznych środków czyszczących, gdyż mogą one działać szkodliwie na rośliny i środowisko.
• Należy używać wyłącznie czystej wody lub specjalnych produktów akwarystycznych.
Pompa wodna powinna być systematycznie czyszczona. Wyciągnąć wtyczkę i wyjąć pompę wodną z akwarium. Jeśli wirnik pompy jest zużyty, należy go wymienić.
Rys. F
1. Zdjąć obudowę pompy z korpusu silnika.
2. Wyjąć wirnik i oczyścić go miękką szczoteczką lub wymienić.
3. Złożyć pompę wodną poprzez wykonanie tych samych czynności w odwrotnej kolejności.
56 WP300 / WP600 / WP1000
Page 57
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeśli nie udaje się naprawić problemu samodziel­nie, należy skontaktować się z lokalnym sprze­dawcą lub z działem obsługi klienta Tetra.
Nieprawidłowe działanie
Pompa nie działa
Za słaby prze­pływ wody
Przyczyna Rozwiązanie
Pompa nie reaguje na zasilanie
Pompa działa nieprawidłowo
Zablokowany wirnik
Pompa jest zapchana
Pompa działa nieprawidłowo
Zużyty wirnik Wymienić wirnik
Podłączyć zasilacz
Skontaktować się z lokalnym sprzedawcą lub z działem obsługi klienta Tetra
Wyczyścić pompę
Wyczyścić pompę
Skontaktować się z lokalnym sprzedawcą lub z działem obsługi klienta Tetra
USUWANIE
Produkt WP 300 / WP 600 / WP 1000 zawiera elementy elektroniczne i nie można go wyrzucić razem z typowymi odpadami z gospodarstw domowych.
• Urządzenia należy się pozbyć, korzystając z
systemu zwrotów właściwego dla miejsca za­mieszkania, aby surowce w nim wykorzystane mogły zostać poddane recyklingowi.
• Przed wyrzuceniem urządzenia należy odciąć
od niego wszystkie przewody, aby nie zostało ponownie wykorzystane.
PL
57
Page 58
PL
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
WP 300 WP 600 WP 1000 Napięcie sieciowe 230 230 230 V AC Znamionowa częstotli-
wość zasilania Pobór mocy 5 11 25 W Maks. prędkość
przepływu Maks. wysokość
podnoszenia Stopień ochrony IP X8 IP X8 IP X8 Maks. głębokość
zanurzenia Zalecane do akwariów 10–80 80–200 200–300 l Długość przewodu
zasilania Waga 0,18 0,34 0,54 kg
GWARANCJA
Dzięki najnowocześniejszej technologii produkcji, komponentom najwyższej jakości i rygorystycz­nej kontroli jakości produkt WP 300 / WP 600 / WP 1000 objęty jest dwuletnią gwarancją od daty zakupu. Prosimy o zachowanie dowodu zakupu. Gwarancja nie obejmuje zużycia następujących części:
• Wirnik Gwarancja nie będzie obowiązywać w przypadku
niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem, normalnego zużycia lub ingerencji w mechanizmy działania urządzenia. Wszelkie ustawowe upraw­nienia z tytułu gwarancji pozostają w mocy. W razie skarg należy skontaktować się ze sprzedaw­cą detalicznym lub z firmą Tetra:
Centrum pomocy technicznej Tetra, Postfach 1580, 49304 Melle, Niemcy
Części zapasowe można zamawiać w Centrum obsługi Tetra GmbH poprzez stronę www.tetra.net.
50 50 50 Hz
300 600 1000 l/h
0,5 1,3 2,0 m
1 1 1 m
1,5 1,5 1,5 m
58 WP300 / WP600 / WP1000
Page 59
CZ
VAROVÁNÍ
• Toto zařízení smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí jen pod dohledem a po poučení, jak zařízení bezpečně používat. Tyto osoby musí být způsobilé chápat ne­bezpečí se zařízením spojené.
• Se zařízením si nesmí hrát děti.
• Děti nesmí zařízení bez dohledu čistit ani provádět údržbu.
• Než sáhnete do vody, vypněte všechna zařízení v akváriu a odpojte je od elektrické sítě.
• Zařízení nepoužívejte, pokud je elektrický kabel nebo kryt poškozený.
59
Page 60
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Prevence vzniku nebezpečných situací
• Zařízení WP 300 / WP 600 / WP 1000 zapojte pouze do odborně nainstalované zásuvky.
• Zařízení WP 300 / WP 600 / WP 1000 připojujte k elektrické síti pouze v případě, že napájecí napětí odpovídá hodnotě uvedené v technic­kých údajích.
• Síťovou zástrčku chraňte před vlhkostí.
• Před čištěním nebo před prováděním jakýchkoli úkonů údržby vždy odpojte vodní čerpadlo z elektrické sítě.
• Nedovolte dětem, aby si hrály s malými částmi – hrozí nebezpečí udušení.
• Síťová zástrčka musí být volně dostupná, aby se v naléhavém případě vodní čerpadlo dalo snadno a rychle odpojit od elektrické sítě.
• Na zařízení nikdy neprovádějte žádné technické změny.
• Poškozené síťové kabely nelze vyměnit. Zařízení zlikvidujte.
Prevence vzniku hmotných škod
• Síťový kabel neohýbejte ani nemačkejte.
• Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství.
Dbejte na symboly zobrazené na zařízení
Nelikvidujte zařízení s komunálním odpa­dem, předejte jej k recyklaci.
Třída ochrany II: Kovové části, které mo­hou vést k průrazu proudu, jsou izolované.
Určeno pouze pro použití v budovách.
O TOMTO NÁVODU
Návod se dodává jako součást zařízení WP 300 / WP 600 / WP 1000 a je nutno jej uschovat pro
budoucí použití.
60 WP300 / WP600 / WP1000
Page 61
CZ
ROZSAH DODÁVKY
Obr. A 1 Těleso čerpadla
2 Třecí ložisko, náhradní díl (pouze pro WP 600 / WP 1000) 3 Rotor (oběžné kolo) 4 Kryt čerpadla 5 Přísavky (WP 300: 2x, WP 600 a WP 1000: 4x)
6 Regulátor průtoku
URČENÉ POUŽITÍ
Zařízení WP 300 / WP 600 / WP 1000 používejte pouze
• pro cirkulaci vody v akváriích,
• uvnitř budov,
• pro domácí použití,
• v souladu s technickými údaji,
• při teplotách vody +4 až +35 °C.
INSTALACE
1. Obr. B: Přísavky připevněte na spodní stranu tělesa čerpadla a krytu čerpadla.
2. Obr. C: Vodní čerpadlo připevněte na stěnu nebo dno akvária pod hladinu vody pomocí přísavek.
UVEDENÍ DO PROVOZU
1. Obr. D: Pomocí regulátoru průtoku nastavte požadovaný průtok vody.
2. Obr. E: Je potřeba, aby byl síťový kabel pro­věšen. To zabrání stékání vody po kabelu do elektrické zásuvky.
3. Vodní čerpadlo zapnete tak, že síťovou zástrčku zasunete do zásuvky.
4. Vodní čerpadlo vypnete tak, že zástrčku vytáh­nete ze zásuvky.
61
Page 62
CZ
ÚDRŽBA Čištění vodního čerpadla / výměna rotoru
POZNÁMKA
Nepoužívejte chemické čisticí prostředky, protože mohou být škodlivé pro vaše rostliny a životní prostředí.
• Při čištění používejte pouze čistou vodu nebo speciální čisticí prostředky pro akvária.
Vodní čerpadlo se musí pravidelně čistit. Vytáh­něte zástrčku a vodní čerpadlo vyjměte z akvária. Pokud je rotor v čerpadle opotřebený, vyměňte jej.
Obr. F
1. Z tělesa motoru odstraňte kryt čerpadla.
2. Demontujte rotor a vyčistěte ho měkkým kar­táčkem nebo ho vyměňte.
3. Pro opětovné sestavení vodního čerpadla použijte opačný postup.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Pokud nejste schopni problém odstranit sami, obraťte se na místního prodejce nebo zákaznický servis společnosti Tetra.
Závada Příčina Řešení
Čerpadlo neběží Čerpadlo není na-
Nedostatečný průtok vody
pájeno elektrickou energií
Čerpadlo je vadné Obraťte se na prodejce
Zablokovaný rotor Vyčistěte čerpadlo Čerpadlo je
ucpané Čerpadlo je vadné Obraťte se na prodejce
Opotřebovaný rotor
Připojte síťový kabel
nebo zákaznický servis společnosti Tetra
Vyčistěte čerpadlo
nebo zákaznický servis společnosti Tetra
Vyměňte rotor
62 WP300 / WP600 / WP1000
Page 63
CZ
LIKVIDACE
Zařízení WP 300 / WP 600 / WP 1000 obsahuje elektronické součásti a nesmí se likvidovat s běž­ným domovním odpadem.
• Zařízení likvidujte tak, že ho odvezete do sběr-
ného dvora k recyklaci.
• Před likvidací odřízněte všechny kabely, aby se
zařízení nedalo používat.
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
WP 300 WP 600 WP 1000 Síťové napětí 230 230 230 V stř. Jmenovitá síťová
frekvence Spotřeba energie 5 11 25 W Max. průtok 300 600 1000 l/h Max. výtlačná výška 0,5 1,3 2,0 m Stupeň krytí IP X8 IP X8 IP X8 Max. ponorná hloubka 1 1 1 m Doporučeno pro
akvária Délka síťového kabelu 1,5 1,5 1,5 m Hmotnost 0,18 0,34 0,54 kg
ZÁRUKA
Díky nejmodernější výrobní technologii, sou­částem nejvyšší kvality a přísným kontrolám kvality poskytujeme na zařízení WP 300 / WP 600 / WP 1000 záruku dva roky od data zakoupení. Uschovejte si doklad o nákupu. Tato záruka se ne­vztahuje na následující díly podléhající opotřebení:
• Rotor (oběžné kolo) Záruka se nevztahuje na případy nesprávné
manipulace, běžného opotřebení a zásahy do technické části zařízení. Vaše zákonná práva na záruční reklamace zůstávají nedotčena. V případě reklamace se obraťte na svého prodejce nebo na společnost Tetra:
Tetra Technical Support Centre, Postfach 1580, 49304 Melle, Německo
Náhradní díly dodává servisní středisko Tetra GmbH Service Centre, viz www.tetra.net.
50 50 50 Hz
10–80 80–200 200–300 l
63
Page 64
RUS
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
• Это устройство мо­жет использоваться детьми в возрасте старше восьми лет, лицами с ограничен­ными физическими, сенсорными или умственными спо­собностями, а также лицами с нехваткой опыта и знаний при условии осуществле­ния за ними контро­ля или проведения предварительного инструктажа о без­опасном способе применения устрой­ства и ознакомления с потенциальными опасностями при ис­пользовании.
• Не допускайте, что­бы дети играли с устройством.
64 WP300 / WP600 / WP1000
Page 65
• Очистка и обслужи­вание могут прово­диться детьми толь­ко под присмотром взрослых.
• Перед тем как при­ступить к установке устройства в аква­риуме, отключите все находящиеся в воде электрические устройства от сети.
• Не используйте устройство в случае повреждения его корпуса или кабеля электропитания.
RUS
65
Page 66
RUS
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ Предотвращение опасных ситуаций
• Подключайте устройства WP 300, WP 600, WP 1000 только к розетке,
установленной квалифицированными специалистами.
• Подключайте устройства WP 300, WP 600, WP 1000 к сети электропитания только в том случае, если характеристи­ки подаваемого питающего напряжения соответствуют требованиям, указанным в техническом паспорте изделия.
• Избегайте попадания влаги на вилку.
• Перед очисткой или осуществлением каких-либо процедур по обслуживанию обязательно отключайте водяной насос от сети электропитания.
• Не позволяйте детям играть с мелки­ми деталями, так как существует риск удушения.
• Доступ к вилке должен быть свобод­ным, чтобы в случае возникновения чрезвычайной ситуации водяной насос можно было легко и быстро отсоединить от сети электро­питания.
• Никогда не вносите какие-либо тех­нические изменения в конструкцию устройства.
• Поврежденные соединительные кабели не подлежат замене. Устройство долж­но быть утилизировано.
Предотвращение материального ущер­ба
• Не перегибайте и не сдавливайте сое­динительный кабель электропитания.
• Используйте только оригинальные запасные детали и аксессуары.
66 WP300 / WP600 / WP1000
Page 67
RUS
Обращайте внимание на символы, нане­сенные на устройство.
Запрещается утилизировать устройство вместе с бытовыми отходами. Его следу­ет отправлять на переработку.
Класс защиты II: металлические детали, которые могут стать причиной сбоя напряжения, изолированы.
Только для эксплуатации в помещении.
СВЕДЕНИЯ О РУКОВОДСТВЕ
Руководство предоставляется вместе с устройствами WP 300, WP 600, WP 1000. Обязательно сохраните его для дальней­шего использования.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Рис. A
1 Насосная часть
2 Подшипник трения, запасная деталь (только для
устройств WP 600 и WP 1000)
3 Ротор
4 Корпус насоса
5 Присоски (WP 300: 2 шт.; WP 600 и WP 1000: 4 шт.)
6 Регулятор водного потока
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Используйте устройства WP 300, WP 600, WP 1000 только:
• для обеспечения циркуляции воды в аквариуме;
• в помещении;
• в личных целях;
• в соответствии с приведенными в тех­ническом паспорте требованиями;
• при температуре воды +4–35 °C.
67
Page 68
RUS
УСТАНОВКА
1. Рис. B. Прикрепите присоски к нижней части корпуса и кожуха насоса.
2. Рис. С. С помощью присосок закрепите водяной насос на стенке аквариума или на его дне ниже уровня воды.
ПЕРВИЧНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. Рис. D. Используйте регулятор водяного потока для того, чтобы контролировать расход воды в соответствии со своими желаниями.
2. Рис. E. Сформируйте «петлю для стока воды» на кабеле электропитания ниже розетки. Это позволит предотвратить стекание воды по кабелю и ее попада­ние в розетку.
3. Для ВКЛЮЧЕНИЯ водяного насоса вставьте вилку блока питания в розетку.
4. Для ВЫКЛЮЧЕНИЯ водяного насоса вытащите вилку из розетки.
ОБСЛУЖИВАНИЕ Очистка насоса и (или) замена ротора
ПРИМЕЧАНИЕ
Не используйте химические очистите­ли, поскольку они могут нанести вред растениям и окружающей среде.
• Используйте только чистую воду или чистящие средства, специально пред­назначенные для чистки аквариумов.
68 WP300 / WP600 / WP1000
Page 69
RUS
Очистку водяного насоса необходимо осуществлять регулярно. Вытащите вилку из розетки и извлеките водяной насос из аквариума. В случае износа ротора насоса замените его.
Рис. F
1. Отсоедините кожух насоса от корпуса.
2. Извлеките ротор, после чего очистите мягкой щеткой или замените его.
3. Выполните процедуру в обратном по­рядке для того, чтобы собрать водяной насос повторно.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если вам не удается устранить какие-либо неисправности самостоятельно, обрати­тесь к местному розничному продавцу или напишите нам в форме обратной связи на сайте www.tetra.net/ru/ru.
Неисправность Причина Решение
Насос не работает
Недостаточный поток воды
Питание не поступает на насос
Насос неис­правен
Засорение ротора Очистите насос
Насос засорен Очистите насос
Насос неис­правен
Износ ротора Замените ротор
Подключите блок питания
Обратитесь к рознич­ному продавцу или в службу поддержки клиентов Tetra
Обратитесь к рознич­ному продавцу или в службу поддержки клиентов Tetra
69
Page 70
RUS
УТИЛИЗАЦИЯ
В конструкции устройств WP 300,
WP 600, WP 1000 используются электрон-
ные компоненты, поэтому их нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
• Утилизация должна осуществляться в соответствии с программой возврата для переработки сырьевых материа­лов, действующей в соответствующей стране.
• Во избежание повторной эксплуата­ции перед утилизацией отрежьте все кабели.
70 WP300 / WP600 / WP1000
Page 71
RUS
ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ
WP 300 WP 600 WP 1000
Напряжение сети
Номиналь­ная частота электриче­ской сети
Потре­бляемая мощность
Макс. про­изводитель­ность
Макс. высота напора
Степень защиты
Макс. глу­бина погру­жения
Рекомен­дованный объем аквариума
Длина кабеля элек­тропитания
Масса 0,18 0,34 0,54 кг
ГАРАНТИЯ
Благодаря современной технологии производства, использованию высокока­чественных компонентов и жестким кри­териям проверки качества на устройства WP 300, WP 600, WP 1000 распространя­ется двухлетняя гарантия, срок действия которой начинается с даты покупки. Сохраните чек. Гарантия не распространя­ется на указанные ниже детали.
• Ротор Гарантия не применяется в случае непра-
вильного обращения, обычного износа или изменения конструкции устройств.
230 230 230 В пере-
50 50 50 Гц
5 11 25 Вт
300 600 1000 л/ч
0,5 1,3 2,0 м
IP X8 IP X8 IP X8
1 1 1 м
10 - 80 80 - 200 200 - 300 л
1,5 1,5 1,5 м
менного
тока
71
Page 72
RUS
Ваше право на установленное законода­тельством гарантийное обслуживание остается неизменным. Со всеми претен­зиями обращайтесь к розничному продав­цу или в компанию Tetra:
Используйте форму обратной связи на официальном сайте www.tetra.net/ru/ru.
Запасные детали предоставляются центром технического обслуживания Tetra GmbH Service Centre и доступны на веб-сайте www.tetra.net.
72 WP300 / WP600 / WP1000
Page 73
RUS
Дистрибьюторы в Российской Федерации: ООО "Оптовая Компания АКВА ЛОГО", 117420, г. Москва, ул. Профсоюзная, д. 57; ООО "Петcнаб", 196006, г. Санкт­Петербург, ул. Ломаная, д.11, лит А, офис 45-Н; АО «Валта Пет Продактс», 115230, г. Москва, Варшавское шocce, д. 42, кoмната 3134; ООО "Зooмacтеp", 236016, г. Калининград, ул. Фрунзе, 21-32 Дистрибьютор в Республике Беларусь: ЧТУП "Дайнат-юк" 220070, г. Минск, ул. Солтыса, 205-20
Дистрибьютер в Республике Казахстан: ИП «Котов А.А.» г. Алматы, ул. Толе би 160
Расшифровка даты производства: указана на стикере, приклеенному к кабелю 2 цифры: Год производства 39 = 2017, 40= 2018 и т.д.
Латинская буква: Месяц производства A= Январь, B= Февраль, C= Март, D= Апрель, E= Май, F= Июнь, G= Июль, H= Август, I= Сентябрь, J= Октябрь, K= Ноябрь, L= Декабрь
73
Page 74
A B
74
A
B
B
WP 300
WP 600 WP 1000
T705537
T705534
T705535 T705536
WP0007
WP 300 / WP 600 / WP 1000
Page 75
75
Page 76
Tetra GmbH Herrenteich 78
D-49324 Melle Germany
www.tetra.net
TH51927/02-2019
Loading...