• This device is suitable for use
by children aged 8 and over as
well as people with reduced
physical, sensory or mental
capacities or a lack of experience and knowledge if they
are supervised or have been
instructed how to safely use
the device and understand the
resultant risks.
• Children must not play with the
device.
• Children must not conduct
cleaning or user maintenance
activities without supervision.
• Switch o and unplug all devices in your aquarium before
reaching into the water.
• Do not use the device if the
electrical cables or housing are
damaged.
• Only connect the WP 300 / WP 600 / WP 1000 to
a professionally installed plug socket.
• Only connect the WP 300 / WP 600 / WP 1000 to
the mains if the local supply voltage corresponds to the specifications in the technical
data.
• Protect the power plug from moisture.
• Always disconnect the water pump from the
mains before cleaning or carrying out any
maintenance tasks.
• Do not allow children to play with small parts as
there is a risk of choking.
• The power plug must be freely accessible so
that the water pump can be easily and quickly
disconnected from the mains in an emergency.
• Never make any technical changes to the
device.
• Damaged connection cables cannot be replaced. Dispose of the device.
Preventing material damage
• Do not bend or crush the mains connection
cable.
• Only use original spare parts and accessories.
Note the symbols on the device
Do not dispose of the device with household waste; send for recycling.
Protection class II: Metal parts which can
lead to voltage failure are insulated.
Intended for indoor use only.
ABOUT THIS MANUAL
The manual goes with the WP 300 / WP 600 /
WP 1000 and must be stored for future reference.
5
Page 6
UK
SCOPE OF DELIVERY
Fig. A
1Pump body
2Friction bearing, spare part (only for WP 600 / WP 1000)
3Impeller
4Pump housing
5Suction cups (WP 300: 2x, WP 600 and WP 1000: 4x)
6Flow regulator
INTENDED USE
Only use WP 300 / WP 600 / WP 1000
• for water circulation in aquariums,
• in indoor areas,
• for private use,
• in line with the technical data,
• at water temperatures of +4 °C ... +35 °C.
SET-UP
1. Fig. B: Fix the suction cups to the underside of
the pump body and pump housing.
2. Fig. C: Fix the water pump to the aquarium wall
or bottom beneath the surface of the water with
the suction cups.
INITIAL USE
1. Fig. D: Use the flow regulator to adjust to the
desired water flow.
2. Fig. E: Form a "drip loop" with the mains cable
below the socket. This prevents water from
running along the cable into the socket.
3. To switch ON the water pump: insert the power
supply plug in the socket.
4. To switch OFF the water pump: pull out the plug.
6WP300 / WP600 / WP1000
Page 7
UK
MAINTENANCE
Clean the water pump/replace the impeller
NOTE
Do not use chemical cleaning agents as these
can be harmful to your plants and the environment.
• Only use clean water or special cleaning
products for aquaria.
The water pump must be cleaned regularly. Pull
out the plug and remove the water pump from
the aquarium. If the impeller in the pump is worn,
replace it.
Fig. F
1. Remove the pump housing from the motor body.
2. Remove the impeller and clean it with a soft
brush or replace it.
3. Perform the procedure in reverse order to
reassemble the water pump.
TROUBLESHOOTING
If you are unable to rectify any faults yourself,
contact your local retailer or Tetra Customer
Service.
MalfunctionCauseSolution
Pump will not
operate
Insucient flow
of water
Pump is not
receiving power
Pump is faultyContact your retailer or
Blocked impellerClean the pump
Pump is clogged upClean the pump
Pump is faultyContact your retailer or
Worn impellerReplace impeller
Connect the power
supply
Tetra Customer Service
Tetra Customer Service
7
Page 8
UK
DISPOSAL
The WP 300 / WP 600 / WP 1000 contains
electronic components and cannot be disposed of
with standard household waste.
• Dispose of the device using the return system
for your area so that the raw materials can be
recycled.
• Cut o all cables prior to disposal to prevent the
device from being used.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
WP 300 WP 600 WP 1000
Mains voltage230230230V AC
Rated mains frequency505050Hz
Power consumption51125W
Max. flow rate3006001000l/h
Max. head height
aquaria
Length of mains cable1.51.51.5m
Weight0.180.340.54kg
WARRANTY
Thanks to state-of-the-art production technology,
premium-quality components and stringent quality
controls, the WP 300 / WP 600 / WP 1000 comes
with a two-year warranty from the purchase date.
Please save your receipt. The guarantee does not
cover the following wearing parts:
• Impeller
The warranty shall not apply in the event of im-
proper handling, standard wear and tear or interference with the device technology. Your statutory
warranty claims remain unaected. In the event of
complaint, please contact your retailer or Tetra:
Tetra Technical Support Centre, Postfach 1580,
49304 Melle, Germany
Spare parts are available from the Tetra GmbH
Service Centre at www.tetra.net.
8WP300 / WP600 / WP1000
0.51.32.0m
10 - 80 80 - 200 200 - 300l
Page 9
WARNUNG
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
D
• Alle Geräte im Aquarium ausschalten oder den Netzstecker
ziehen, bevor Sie in das Wasser
greifen.
• Gerät nicht verwenden, wenn
elektrische Leitungen oder
Gehäuse beschädigt sind.
9
Page 10
D
SICHERHEITSHINWEISE
Gefahrensituationen für Personen vermeiden
• Schließen Sie WP 300 / WP 600 / WP 1000 nur
an eine fachgerecht installierte Steckdose an.
• Schließen Sie WP 300 / WP 600 / WP 1000 nur
ans Netz an, wenn die örtliche Versorgungsspannung mit den Angaben in den Technischen
Daten übereinstimmt.
• Schützen Sie den Netzstecker vor Feuchtigkeit.
• Trennen Sie die Wasserpumpe immer vom Netz,
bevor Sie sie reinigen oder Wartungsarbeiten
durchführen.
• Lassen Sie Kinder nicht mit Kleinteilen spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr.
• Der Netzstecker muss frei zugänglich sein,
damit Sie die Wasserpumpe im Notfall einfach
und schnell vom Stromnetz trennen können.
• Nehmen Sie niemals technische Änderungen
am Gerät vor.
• Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht
ersetzt werden. Gerät entsorgen.
Sachschäden vermeiden
• Knicken oder quetschen Sie nicht die Netzanschlussleitung.
• Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör verwenden.
Symbole auf dem Gerät beachten
Nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen, sondern der Wiederverwertung
zuführen.
Schutzklasse II: Metallteile, die im
Fehlerfall Spannung führen können, sind
schutzisoliert.
Ausschließlich in Innenräumen verwenden.
ZU DIESER ANLEITUNG
Die Anleitung gehört zum WP 300 / WP 600 /
WP 1000 und muss aufbewahrt werden.
10WP300 / WP600 / WP1000
Page 11
LIEFERUMFANG
Abb. A
1Pumpenkörper
2Gleitlager, Ersatzteil (nur bei WP 600 / WP 1000)
3Impeller
4Pumpengehäuse
5Saugnäpfe (2× bei WP 300, 4× bei WP 600 / WP 1000)
6Durchflussregler
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Verwenden Sie WP 300 / WP 600 / WP 1000 nur
• zur Wasserzirkulation in einem Aquarium,
• in geschlossenen Räumen,
• für private Zwecke,
• unter Einhaltung der technischen Daten,
• bei einer Wassertemperatur von
+4 °C … +35 °C.
AUFSTELLEN
1. Abb. B: Die Saugnäpfe an an der Unterseite
des Pumpenkörpers und des Pumpengehäuses
anbringen.
2. Abb. C: Die Wasserpumpe mit den Saugnäpfen
an Aquariumwand oder -boden unterhalb der
Wasseroberfläche anbringen.
IN BETRIEB NEHMEN
1. Abb. D: Mit dem Durchflussregler die gewünschte Wasserdurchflussmenge einstellen.
2. Abb. E: Mit dem Netzkabel unterhalb der
Steckdose eine „Abtropfschlaufe“ bilden. Dies
verhindert, dass Wasser am Kabel entlang in
die Steckdose läuft.
3. Wasserpumpe einschalten: Netzstecker in die
Steckdose stecken.
4. Wasserpumpe ausschalten: Netzstecker
ziehen.
D
11
Page 12
D
PFLEGEN
Wasserpumpe reinigen/Impeller ersetzen
HINWEIS
Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel, diese schaden den Pflanzen und der
Umwelt.
• Nur klares Wasser oder Spezial-Reinigungsmittel für Aquarien verwenden.
Für eine bestmögliche Leistung die Wasserpumpe
regelmäßig reinigen.
Abb. F
1. Das Pumpengehäuse vom Motorkörper
entfernen.
2. Den Impeller aus entnehmen und mit einer
weichen Bürste reinigen bzw. ersetzen, wenn
dieser verschlissen ist.
3. Wasserpumpe in umgekehrter Reihenfolge
zusammenbauen.
STÖRUNGEN BESEITIGEN
Wenn Sie Störungen nicht selbst beheben können,
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den
Tetra- Kundenservice.
StörungUrsacheAbhilfe
Pumpe läuft
nicht an
Wasserfluss
ungenügend
Pumpe nicht mit
Strom versorgt
Pumpe defektHändler oder Tetra-Kun-
Impeller blockiert Pumpe reinigen
Pumpe ver-
schmutzt
Pumpe defektHändler oder Tetra-Kun-
Impeller verschlissen
Stormversorgung
herstellen
denservice kontaktieren
Pumpe reinigen
denservice kontaktieren
Impeller ersetzen
12WP300 / WP600 / WP1000
Page 13
ENTSORGEN
WP 300 / WP 600 / WP 1000 enthält elektro-
nische Bauteile und ist kein Restmüll.
• Entsorgen Sie das Gerät über das bei Ihnen
vorgesehene Rücknahmesystem, damit die
Rohstoe wiederverwertet werden können.
• Vor der Entsorgung alle Kabel abschneiden, um
das Gerät unbrauchbar zu machen.
Dank moderner Fertigungstechniken, hochwertiger Bauteile und strengster Qualitätskontrolle
leisten wir zwei Jahre Garantie für die Funktion
des WP 300 / WP 600 / WP 1000, gerechnet ab
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
auf. Von der Garantie sind folgende Verschleißteile ausgenommen:
• Impeller
Keine Garantie besteht in Fällen unsachgemäßer
Behandlung, bei Verschleißteilen im Rahmen des
normalen Verschleißes sowie beim Eingri in die
Gerätetechnik. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche bleiben unberührt. Bei Reklamationen wenden Sie sich an Ihren Händler oder an
Tetra:
Tetra Technik Service Center, Postfach 1580,
49304 Melle, Germany
Ersatzteile finden Sie im Service-Center der TETRA GmbH unter www.tetra.net.
13
Page 14
F
AVERTISSEMENT
• Cet appareil ne doit pas être
utilisé par un enfant de moins
de 8 ans, un individu dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou quelqu'un sans
expérience ni connaissances
à moins qu'il ne le fasse sous
surveillance ou qu'il n'ait reçu
des instructions préalables
quant à l'utilisation sûre de
l'appareil et qu'il n'ait compris
les risques associés.
• Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
• Les enfants ne doivent pas réaliser d'opérations de nettoyage
ou d'entretien sans surveillance.
• Mettez tous les appareils de
votre aquarium hors tension
et débranchez-les avant de
toucher l'eau.
• N'utilisez pas l'appareil si son
boîtier ou ses câbles électriques sont endommagés.
14WP300 / WP600 / WP1000
Page 15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Prévention des situations dangereuses
• Branchez la pompe WP 300 / WP 600 / WP 1000
uniquement sur une prise électrique dont l'installation répond aux normes en vigueur.
• Ne raccordez la pompe WP 300 / WP 600 / WP 1000 au secteur que si la tension locale
correspond aux spécifications figurant dans les
caractéristiques techniques.
• Protégez la fiche d'alimentation de l'humidité.
• Débranchez systématiquement la pompe à eau
du secteur avant de procéder au nettoyage ou
de réaliser toute autre tâche d'entretien.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec les petites pièces car celles-ci présentent un risque
d'étouement.
• La fiche d'alimentation doit être aisément
accessible pour que vous puissiez débrancher
facilement et rapidement la pompe à eau du
secteur en cas d'urgence.
• N'apportez jamais de modifications techniques
à l'appareil.
• Les câbles de raccordement ne peuvent pas
être remplacés. S'ils sont endommagés, l'appareil devient inutilisable et doit alors être éliminé.
Prévention des dégâts matériels
• Ne pliez pas et n'écrasez pas le câble d'alimentation.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
et accessoires d'origine.
Symboles figurant sur l'appareil
Ne pas éliminer avec les déchets ménagers ; à recycler.
F
Classe de protection II : isolation des parties métalliques susceptibles de provoquer
un défaut électrique.
Appareil destiné à une utilisation en
intérieur uniquement.
15
Page 16
F
À PROPOS DE CE MODE D'EMPLOI
Le mode d'emploi doit être conservé avec la
pompe WP 300 / WP 600 / WP 1000 à des fins de
consultation ultérieure.
LISTE DES ÉLÉMENTS FOURNIS
Fig. A
1Corps de la pompe
2Palier lisse, pièce de rechange (uniquement pour
WP 600 / WP 1000)
3Turbine
4Boîtier de la pompe
5Ventouses (WP 300 : x2, WP 600 et WP 1000 : x4)
• pour la circulation de l'eau dans les aquariums,
• en intérieur,
• à des fins privées,
• conformément aux données techniques,
• à une température de l'eau comprise entre
4 et 35 °C.
INSTALLATION
1. Fig. B : fixez les ventouses au-dessous du corps
et du boîtier de la pompe.
2. Fig. C : fixez la pompe à eau à la vitre de l'aquarium ou au fond de la cuve, sous la surface de
l'eau, à l'aide des ventouses.
16WP300 / WP600 / WP1000
Page 17
PREMIÈRE UTILISATION
1. Fig. D : utilisez le régulateur pour ajuster le
débit d'eau.
2. Fig. E : formez une "boucle d'égouttement"
avec le câble d'alimentation, sous la prise de
courant, afin d'éviter que des gouttes d'eau
n'atteignent la prise.
3. Pour mettre la pompe à eau sous tension, insérez la fiche d'alimentation dans la prise.
4. Pour la mettre hors tension, retirez la fiche de
la prise.
ENTRETIEN
Nettoyage de la pompe à eau/remplacement de
la turbine
REMARQUE
N'utilisez pas de nettoyants chimiques car
ceux-ci peuvent être nocifs pour vos plantes et
l'environnement.
• Utilisez exclusivement de l'eau claire ou des
produits spécifiquement conçus pour l'entretien des aquariums.
La pompe à eau doit être régulièrement nettoyée.
Débranchez la pompe à eau, puis retirez-la de
l'aquarium. Si la turbine de la pompe est usée,
remplacez-la.
Fig. F
1. Retirez le boîtier de la pompe du corps du
moteur.
2. Extrayez la turbine et nettoyez-la à l'aide d'une
brosse douce ou remplacez-la.
3. Remontez la pompe à eau en suivant les étapes
de la procédure de démontage dans l'ordre
inverse.
F
17
Page 18
F
DÉPANNAGE
Si vous ne parvenez pas à corriger vous-même les
dysfonctionnements, contactez votre revendeur
local ou le service après-vente Tetra.
Dysfonctionnement
La pompe ne
fonctionne pas.
Le débit d'eau
est insusant.
ÉLIMINATION
La pompe WP 300 / WP 600 / WP 1000
contient des composants électroniques et ne
peut donc pas être éliminée avec les déchets
ménagers standard.
• Éliminez l'appareil via le circuit local de
récupération pour que ses matières premières
puissent être recyclées.
• Coupez tous les câbles de l'appareil avant son
élimination afin d'empêcher son utilisation.
CauseSolution
La pompe n'est
pas raccordée au
secteur.
La pompe est
défectueuse.
La turbine est
bloquée.
La pompe est
obstruée.
La pompe est
défectueuse.
La turbine est
usée.
Branchez la pompe.
Contactez votre
revendeur ou le service
après-vente Tetra.
Nettoyez la pompe.
Nettoyez la pompe.
Contactez votre
revendeur ou le service
après-vente Tetra.
électrique
Débit maximal3006001000l/h
Hauteur de refoule-
ment max. de la tête
Indice de protectionIP X8IP X8IP X8
Profondeur d'immer-
sion max.
Pour aquariums de10 - 80 80 - 200 200 - 300l
Longueur du câble
d'alimentation
Poids0,180,340,54kg
505050Hz
51125W
0,51,32m
111m
1,51,51,5m
GARANTIE
La pompe WP 300 / WP 600 / WP 1000 est conçue
avec des composants de haute qualité. Elle repose sur une technologie de fabrication moderne
et a fait l'objet de contrôles qualité extrêmement
rigoureux. Ces procédés exemplaires nous permettent de l'assortir d'une garantie de deux ans
à compter de la date d'achat. Veuillez conserver
votre ticket de caisse en guise de preuve d'achat.
La garantie ne couvre pas les pièces d'usure
suivantes :
• Turbine
La garantie ne s'applique pas en cas de manipu-
lation inappropriée ou d'interventions techniques
sur l'appareil. Elle ne couvre pas non plus l'usure
normale de l'appareil. La garantie légale n'en est
aucunement aectée. Pour toute réclamation,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou à
Tetra :
Centre d'assistance technique Tetra, Postfach 1580, 49304 Melle, Allemagne
Pour commander une pièce de rechange, accédez
à notre site www.tetra.net, puis cliquez sur Centre
technique.
F
19
Page 20
NL
WAARSCHUWING
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis,
indien ze onder toezicht staan
van een volwassene of hebben
geleerd het apparaat veilig te
gebruiken en begrijpen welke
gevaren aan het gebruik zijn
verbonden.
• Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Kinderen mogen het apparaat
niet zonder toezicht reinigen of
onderhouden.
• Schakel alle apparaten in uw
aquarium uit en haal de stekkers uit het stopcontact voordat
u in het water grijpt.
• Gebruik het apparaat niet als de
elektrische kabels of behuizing
beschadigd zijn.
1. Fig. B: Bevestig de zuignappen aan de onderkant van het pomplichaam en het pomphuis.
2. Fig. C: Bevestig de waterpomp aan de aquariumwand of op de bodem onder het wateroppervlak met behulp van de zuignappen.
EERSTE GEBRUIK
1. Fig. D: Gebruik de stroomregelaar om de
gewenste waterstroom in te stellen.
2. Fig. E: Vorm met het netsnoer een “druppellus”
onder het stopcontact. Dit voorkomt dat er
water in het stopcontact terechtkomt.
3. Waterpomp inschakelen: steek de stekker in
het stopcontact.
4. Waterpomp uitschakelen: haal de stekker eruit.
22WP300 / WP600 / WP1000
Page 23
NL
ONDERHOUD
Waterpomp reinigen/rotor vervangen
OPMERKING
Gebruik geen chemische reinigingsmiddelen,
omdat deze schadelijk kunnen zijn voor uw
planten en het milieu.
• Gebruik alleen schoon water of een speciaal
reinigingsmiddel voor aquaria.
De waterpomp moet regelmatig worden gereinigd.
Trek de stekker uit het stopcontact en neem de
waterpomp uit het aquarium. Als de rotor in de
pomp versleten is, moet deze worden vervangen.
Fig. F
1. Verwijder het pomphuis van het motorlichaam.
2. Verwijder de rotor en reinig deze met een
zachte borstel of vervang deze.
3. Voer de stappen in omgekeerde volgorde uit om
de waterpomp weer in elkaar te zetten.
STORINGEN VERHELPEN
Neem contact op met uw verkooppunt of de
Tetra-klantenservice als u storingen niet zelf kunt
verhelpen.
StoringOorzaakOplossing
Pomp werkt niet Pomp krijgt geen
Water stroomt
onvoldoende
stroom
Pomp is defectNeem contact op met
Rotor vastgelopen Reinig de pomp
Pomp is verstoptReinig de pomp
Pomp is defectNeem contact op met
Rotor versletenVervang de rotor
Sluit de stroomvoorziening aan
uw verkooppunt of de
Tetra-klantenservice
uw verkooppunt of de
Tetra-klantenservice
23
Page 24
NL
AFVALVERWIJDERING
De WP 300 / WP 600 / WP 1000 bevat elek-
tronische onderdelen en mag niet bij het gewone
huishoudelijke afval worden weggegooid.
• Lever het apparaat in bij een inzamelpunt bij u
in de buurt, zodat de grondstoen hergebruikt
kunnen worden.
• Knip voor het inleveren alle kabels af om het
apparaat onbruikbaar te maken.
Dankzij moderne productietechnologie, hoogwaardige componenten en strenge kwaliteitscontroles wordt de WP 300 / WP 600 / WP 1000
geleverd met een garantie van twee jaar vanaf de
aankoopdatum. Bewaar uw aankoopbewijs. Uitgesloten van garantie zijn de volgende slijtagedelen:
• Rotor
De garantie geldt niet in het geval van onjuist
gebruik, normale slijtage of technische wijzigingen
aan het apparaat. Uw wettelijke garantierechten
blijven onaangetast. Neem bij klachten contact op
met uw verkooppunt of Tetra:
Tetra Technik Service Center, Postfach 1580,
49304 Melle, Duitsland
Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij het servicecenter van Tetra GmbH op www.tetra.net.
10 - 80 80 - 200 200 - 300l
24WP300 / WP600 / WP1000
Page 25
ATTENZIONE
• Questo dispositivo può essere
utilizzato da bambini dagli 8
anni in su e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o senza esperienza e competenze, solo se
supervisionati o istruiti su come
utilizzare in sicurezza il dispositivo, comprendendone i relativi
rischi.
• I bambini non devono giocare
con il dispositivo.
• I bambini non devono eseguire
operazioni di pulizia o manutenzione senza supervisione.
• Spegnere e scollegare dalla
rete elettrica tutti i dispositivi
dell'acquario prima di entrare
in contatto con l'acqua.
I
• Non utilizzare il dispositivo se
il suo involucro o i cavi elettrici
sono danneggiati.
25
Page 26
I
ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
Prevenzione di situazioni pericolose
• Collegare il dispositivo WP 300 / WP 600 /
WP 1000 soltanto a una presa installata da
personale specializzato.
• Collegare il dispositivo WP 300 / WP 600 / WP 1000 alla rete elettrica soltanto se la tensione di alimentazione locale corrisponde alle
specifiche indicate nei dati tecnici.
• Proteggere la spina dall'umidità.
• Scollegare sempre pompa dell'acqua dalla
presa elettrica prima della pulizia o di qualsiasi
attività di manutenzione.
• Non lasciare che i bambini giochino con le
piccole parti in quanto vi è il rischio di soocamento.
• La spina deve essere accessibile in qualsiasi
momento per scollegare velocemente la pompa
dell'acqua dalla presa in caso di emergenza.
• Non apportare mai modifiche tecniche al
dispositivo.
• I cavi di collegamento danneggiati non sono
sostituibili. Smaltire il dispositivo.
Prevenzione dei danni
• Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione.
• Utilizzare soltanto accessori e ricambi originali.
Fare attenzione ai simboli sul dispositivo
Non smaltire il dispositivo con i rifiuti
domestici; provvedere al riciclaggio.
Classe di protezione II: le parti metalliche
che potrebbero causare corto circuiti
sono isolate.
Solo per uso in interni.
26WP300 / WP600 / WP1000
Page 27
INFORMAZIONI SU QUESTO MANUALE
Il manuale viene fornito insieme al dispositivo
WP 300 / WP 600 / WP 1000 e deve essere conservato per consultazione futura.
DOTAZIONE DI CONSEGNA
Fig. A
1Corpo della pompa
2Cuscinetto a strisciamento, ricambio (solo per WP 600
/ WP 1000)
3Girante
4Involucro della pompa
5Ventose (WP 300: 2x, WP 600 e WP 1000: 4x)
6Regolatore del flusso
DESTINAZIONE D'USO
Utilizzare il dispositivo WP 300 / WP 600 / WP 1000
solo
• per il ricircolo dell'acqua negli acquari,
• in ambienti interni,
• per uso domestico,
• in conformità ai dati tecnici,
• a una temperatura dell'acqua da +4 °C a +35 °C.
ALLESTIMENTO
1. Fig. B: Fissare le ventose al di sotto del corpo e
dell'involucro della pompa.
2. Fig. C: Utilizzando le ventose, fissare la pompa
dell'acqua a una parete o al fondo dell'acquario
sotto la superficie dell'acqua.
I
27
Page 28
I
PRIMO UTILIZZO
1. Fig. D: Portare il flusso sul livello desiderato
utilizzando l'apposito regolatore.
2. Fig. E: Formare un anello anti-goccia con il
cavo di alimentazione al di sotto della presa.
In questo modo eventuali gocce d'acqua che
corrono lungo il cavo non potranno penetrare
nella presa.
3. Per accendere la pompa dell'acqua, inserire la
spina nella presa.
4. Per spegnere la pompa dell'acqua, estrarre la
spina.
MANUTENZIONE
Pulire la pompa dell'acqua/sostituire la girante
NOTA
Non utilizzare detergenti chimici in quanto
possono risultare dannosi per le piante e
l'ambiente.
• Utilizzare solo acqua del rubinetto o prodotti
speciali per acquari.
La pompa dell'acqua deve essere pulita regolarmente. Estrarre la spina e togliere la pompa
dall'acquario. Se la girante è usurata sostituirla.
Fig. F
1. Rimuovere l'involucro della pompa dal corpo
del motore.
2. Rimuovere la girante e pulirla con una spazzola
morbida o sostituirla.
3. Riassemblare la pompa dell'acqua eseguendo
la procedura inversa.
28WP300 / WP600 / WP1000
Page 29
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Qualora non fosse possibile risolvere autonomamente i problemi, contattare il proprio rivenditore
locale o il Servizio Clienti Tetra.
Malfunzionamento
La pompa non
funziona
Flusso d'acqua
insuciente
CausaSoluzione
La pompa non è
alimentata
La pompa è guasta Contattare il rivenditore
Girante bloccataPulire la pompa
La pompa è
ostruita
La pompa è guasta Contattare il rivenditore
Girante usurataSostituire la girante
Collegare l'alimentazione
o il Servizio Clienti Tetra
Pulire la pompa
o il Servizio Clienti Tetra
SMALTIMENTO
Il dispositivo WP 300 / WP 600 / WP 1000
contiene componenti elettronici e non può essere
smaltito insieme ai normali rifiuti domestici.
• Smaltire il dispositivo tramite il sistema di rac-
colta locale in modo da consentire il riciclaggio
dei materiali.
• Tagliare tutti i cavi prima dello smaltimento per
evitare l'utilizzo del dispositivo.
I
29
Page 30
I
SPECIFICHE TECNICHE
WP 300 WP 600 WP 1000
Tensione di alimentazione
Frequenza nominale
della rete elettrica
Corrente assorbita51125W
Flusso max3006001000l/h
Altezza max testa alla
consegna
Grado di protezioneIP X8IP X8IP X8
Profondità max di
immersione
Raccomandato per
acquari
Lunghezza del cavo di
alimentazione
Peso0,180,340,54kg
GARANZIA
Grazie alla sofisticata tecnologia di produzione, ai
componenti di alta qualità e ai rigorosi controlli, il
dispositivo WP 300 / WP 600 / WP 1000 viene fornito con garanzia di due anni dalla data dell'acquisto. Conservare la ricevuta. La garanzia non copre
i seguenti materiali di consumo:
• Girante
La garanzia non si applica in caso di manipola-
zione impropria, normale deterioramento e usura
e interferenza con la tecnologia del dispositivo.
Fatte salve tutte le coperture di garanzia stabilite
per legge. In caso di reclami, contattare il proprio
rivenditore o Tetra:
Centro di assistenza tecnica Tetra, Postfach 1580,
49304 Melle, Germania
Ricambi disponibili presso il Servizio Assistenza
Tetra GmbH su www.tetra.net.
230230230V CA
505050Hz
0,51,32,0m
111m
10 - 80 80 - 200 200 - 300l
1,51,51,5m
30WP300 / WP600 / WP1000
Page 31
ADVERTENCIA
• Este dispositivo puede ser
utilizado por niños mayores de
8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimientos
siempre que estén supervisadas o hayan recibido instrucciones sobre la utilización
segura del dispositivo y comprendido los riesgos resultantes.
• Los niños no deben jugar con
este dispositivo.
• Los niños no deben realizar
actividades de limpieza o mantenimiento sin supervisión de
un adulto.
E
• Apague y desenchufe todos los
dispositivos del acuario antes
de meter las manos en el agua.
• No utilice el dispositivo si los
cables eléctricos o la carcasa
están dañados.
31
Page 32
E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cómo evitar situaciones peligrosas
• Solo conecte la WP 300 / WP 600 / WP 1000
a una caja de enchufe profesionalmente
instalada.
• Solo conecte la WP 300 / WP 600 / WP 1000 a la
red si el suministro de corriente local se ajusta
a las especificaciones de las características
técnicas.
• Proteja la clavija de toma de corriente de la
humedad.
• Desconecte siempre la bomba de agua de
la alimentación eléctrica antes de limpiar o
realizar tareas de mantenimiento.
• No permita que los niños jueguen con piezas
pequeñas, pues existe riesgo de asfixia.
• La clavija de toma de corriente debe quedar
accesible para poder desconectar la bomba de
agua de la alimentación eléctrica de un modo
sencillo y rápido en caso de emergencia.
• Nunca realice modificaciones técnicas en el
dispositivo.
• No es posible sustituir los cables de conexión
dañados. Deseche el dispositivo.
Prevención de daños materiales
• No doble ni aplaste el cable de conexión a la
red.
• Utilice solo piezas de repuesto y accesorios
originales.
Preste atención a los símbolos en el dispositivo.
No elimine el dispositivo junto con la
basura doméstica; llévelo a un punto de
reciclado.
Clase de protección II: las piezas metálicas que pueden provocar una caída de
tensión están aisladas.
Destinado estrictamente a uso en
interiores.
32WP300 / WP600 / WP1000
Page 33
ACERCA DE ESTE MANUAL
El manual acompaña a los modelos WP 300 /
WP 600 / WP 1000 y debe guardarse para futuras
consultas.
CONTENIDO DE LA ENTREGA
Fig. A
1Cuerpo de la bomba
2Rodamiento de fricción, pieza de repuesto (únicamente
para WP 600 / WP 1000)
3Rodete
4Carcasa de la bomba
5Ventosas (WP 300: 2 unids., WP 600 y WP 1000: 4 unids.)
6Regulador de flujo
USO PREVISTO
Utilice solo WP 300 / WP 600 / WP 1000
• para circulación de agua en acuarios,
• en espacios interiores,
• para uso privado,
• de conformidad con las especificaciones
técnicas,
• con temperaturas del agua de +4 °C ... +35 °C.
INSTALACIÓN
1. Fig. B: Fije las ventosas en la cara inferior del
cuerpo y la carcasa de la bomba.
2. Fig. C: Sujete la bomba de agua al lateral o al
fondo del acuario bajo la superficie del agua
mediante las ventosas.
E
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
1. Fig. D: Utilice el regulador de flujo para ajustar
el caudal de agua deseado.
2. Fig. E; Forme un "bucle" con el cable de red
debajo del enchufe. Así evitará que el agua se
desplace por el cable hasta el enchufe.
3. Para conectar la bomba de agua: inserte la
clavija en el enchufe.
4. Para desconectar la bomba de agua: extraiga
la clavija.
33
Page 34
E
MANTENIMIENTO
Limpie la bomba de agua/sustituya el rodete
ATENCIÓN
No utilice productos químicos de limpieza
porque pueden ser nocivos para sus plantas y el
medio ambiente.
• Utilice exclusivamente agua limpia o productos especiales para acuarios.
Es preciso limpiar la bomba de agua con regularidad. Extraiga la clavija y retire la bomba de
agua del acuario. Si el rodete de la bomba está
desgastado, reemplácelo.
Fig. F
1. Separe la carcasa de la bomba del cuerpo del
motor.
2. Desmonte el rodete; después límpielo con un
cepillo suave o sustitúyalo.
3. Realice el procedimiento siguiendo el orden
inverso para volver a montar la bomba de agua.
REPARACIÓN DE AVERÍAS
Si no logra resolver las averías por su cuenta,
contacte con su distribuidor o con el Servicio de
atención al cliente Tetra.
FalloCausaSolución
La bomba no
se pone en
marcha
Caudal de agua
insuficiente
No llega corriente
eléctrica a la
bomba
La bomba está
averiada
Rodete bloqueado Limpie la bomba
La bomba está
atascada
La bomba está
averiada
Rodete desgastado
Conecte la fuente de
alimentación
Contacte con su
distribuidor o con el
Servicio de atención al
cliente Tetra
Limpie la bomba
Contacte con su
distribuidor o con el
Servicio de atención al
cliente Tetra
Sustituya el rodete
34WP300 / WP600 / WP1000
Page 35
ELIMINACIÓN
La WP 300 / WP 600 / WP 1000 contiene componentes electrónicos y no se puede desechar
junto con los residuos domésticos convencionales.
• Elimine el dispositivo utilizando el sistema de
recogida de residuos de su localidad para que
las materias primas se puedan reciclar.
• Corte todos los cables antes de eliminar el
dispositivo para impedir su utilización.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
WP 300 WP 600 WP 1000
Tensión de red230230230V CA
Frecuencia nominal
de red
Consumo eléctrico51125W
Caudal máx.3006001000l/h
Altura de bombeo máx.0,51,32,0m
Grado de protecciónIP X8IP X8IP X8
Profundidad de inmer-
sión máx.
Recomendado para
acuarios
Longitud del cable
de red
Peso0,180,340,54kg
505050Hz
111m
10 - 80 80 - 200 200 - 300l
1,51,51,5m
E
35
Page 36
E
GARANTÍA
Gracias a la tecnología de producción más
moderna, los componentes de calidad superior
y los rigurosos controles de calidad, la WP 300 / WP 600 / WP 1000 se suministra con una garantía
de dos años desde la fecha de adquisición. Conserve su comprobante de compra. La garantía no
incluye estas piezas de desgaste:
• Rodete
La garantía no tendrá validez en caso de manipu-
lación inapropiada, desgaste habitual o interferencia con la tecnología del dispositivo. Esto no
afectará a los derechos de garantía legales del
usuario. Para cualquier reclamación, póngase en
contacto con su distribuidor o con Tetra:
Centro de Soporte Técnico Tetra, Postfach 1580,
49304 Melle, Alemania
Las piezas de repuesto se pueden encargar al
Centro Técnico Tetra GmbH en el sitio www.tetra.
net.
36WP300 / WP600 / WP1000
Page 37
AVISO
• Este aparelho pode ser usado
por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos, e é igualmente indicado para pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou cognitivas reduzidas
ou com falta de experiência
e conhecimento, desde que
supervisionadas ou devidamente instruídas para a utilização
correta e segura do aparelho e
do risco associado à utilização
do mesmo.
• As crianças não devem brincar
com o aparelho.
• As crianças não devem realizar
atividades de limpeza ou manutenção sem supervisão.
P
• Desligar e retirar a ficha de
alimentação elétrica de todos
os aparelhos do seu aquário,
antes de colocar a mão na
água.
• Não utilizar este aparelho se os
cabos elétricos ou o compartimento estiverem danificados.
37
Page 38
P
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Procedimentos para evitar situações perigosas
• Apenas estabeleça a ligação elétrica de
WP 300 / WP 600 / WP 1000 a uma tomada
instalada por profissionais.
• O WP 300 / WP 600 / WP 1000 só deve ser
ligado à rede elétrica se a tensão de alimentação local corresponder às especificações nas
características técnicas.
• Proteja a ficha elétrica da humidade.
• Deve desligar sempre a bomba de água da
rede elétrica antes de limpar ou levar a cabo
qualquer tarefa de manutenção.
• Não deixe as peças pequenas ao alcance das
crianças pois comportam risco de asfixia.
• A ficha deve estar sempre acessível para que
a bomba de água possa ser fácil e rapidamente desligada da rede elétrica em caso de
emergência.
• Não efetue modificações elétricas ao aparelho.
• Os cabos de ligação danificados não podem
ser substituídos. Elimine o aparelho.
Procedimentos para evitar danos materiais
• Não dobre ou esmague o cabo de ligação à
rede elétrica.
• Usar apenas peças sobresselentes e acessórios originais.
Observe os símbolos do aparelho
Não elimine o aparelho juntamente com
o lixo doméstico; encaminhe para a
reciclagem.
Proteção classe II: As partes metálicas
que podem originar falhas de tensão estão
isoladas.
Indicado apenas para utilização no
interior.
SOBRE ESTE MANUAL
O manual é fornecido juntamente com o aparelho
WP 300 / WP 600 / WP 1000 e deve ser guardado
para referência futura.
38WP300 / WP600 / WP1000
Page 39
EQUIPAMENTO FORNECIDO
Fig. A
1Corpo da bomba
2Chumaceira, peça sobresselente (apenas para WP 600/
WP 1000)
3Rotor
4Compartimento da bomba
5Ventosas (WP 300: 2x, WP 600 e WP 1000: 4x)
6Regulador de caudal
UTILIZAÇÃO PREVISTA
O WP 300 / WP 600 / WP 1000
• deve ser utilizado apenas para a circulação da
água em aquários,
• em áreas interiores,
• para utilização privada,
• de acordo com as características técnicas,
• com a temperatura da água entre +4 °C e
+35 °C.
MONTAGEM
1. Fig. B: Fixe as ventosas à parte inferior do
corpo e compartimento da bomba.
2. Fig. C: Utilize as ventosas para fixar a bomba
de água abaixo da superfície da água, na parte
lateral ou inferior do aquário.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. Fig. D: Utilize o regulador de caudal para
controlar o fluxo.
2. Fig. E: Faça um "laço de gotejamento" no cabo
elétrico, abaixo da tomada elétrica. Desta
forma, impede que a água escorra ao longo do
cabo para o interior da tomada.
3. Para ligar a bomba de água deve inserir a ficha
na tomada elétrica.
4. Para desligar a bomba de água deve retirar a
ficha da tomada elétrica.
P
39
Page 40
P
MANUTENÇÃO
Limpe a bomba de água/substitua o rotor
ATENÇÃO
Não deve usar agentes químicos de limpeza,
uma vez que podem ser prejudiciais para as
plantas e o ambiente.
• Utilize apenas água limpa ou produtos de
limpeza adequados para aquários.
A bomba de água deve ser limpa regularmente.
Desligue a ficha e retire a bomba de água do
aquário. Substitua o rotor da bomba quando
estiver gasto.
Fig. F
1. Retire o compartimento da bomba do corpo do
motor.
2. Retire o rotor e limpe-o com uma escova macia
ou substitua-o.
3. Execute o procedimento por ordem inversa
para voltar a montar a bomba de água.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se não conseguir reparar alguma avaria, contacte
o vendedor local ou o Serviço ao Cliente da Tetra.
AvariaCausaSolução
A bomba não
funciona
Fluxo de água
insuficiente
A bomba não está
a receber corrente
elétrica
A bomba apresenta defeitos
Rotor bloqueadoLimpe a bomba
A bomba está
entupida
A bomba apresen-
ta defeitos
Rotor gastoSubstitua o rotor
Ligue a fonte de
alimentação
Contacte o vendedor
ou o Serviço ao Cliente
da Tetra
Limpe a bomba
Contacte o vendedor
ou o Serviço ao Cliente
da Tetra
40WP300 / WP600 / WP1000
Page 41
ELIMINAÇÃO
O WP 300 / WP 600 / WP 1000 contém componentes eletrónicos e não pode ser eliminado
juntamente com o lixo doméstico normal.
• Elimine este aparelho usando o sistema de
devoluções da sua área para que possa ser
feita a reciclagem das matérias-primas.
• Corte todos os cabos antes de eliminar o apa-
relho para impedir a reutilização do mesmo.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
WP 300 WP 600 WP 1000
Tensão da corrente230230230V AC
Frequência nominal da
rede elétrica
Consumo de energia51125W
Caudal máximo3006001000l/h
Elevação máxima0,51,32,0m
Classe de proteçãoIP X8IP X8IP X8
Profundidade máxima
de imersão
Recomendado para
aquários
Comprimento do cabo
de ligação à rede
elétrica
Peso0,180,340,54kg
505050Hz
111m
10 - 80 80 - 200 200 - 300l
1,51,51,5m
P
41
Page 42
P
GARANTIA
Graças à avançada tecnologia de produção,
aos componentes de qualidade premium e a um
controlo de qualidade rigoroso, o WP 300 / WP 600 / WP 1000 é fornecido com uma garantia de dois
anos a partir da data da compra. Conserve o talão
de compra. A garantia não abrange o desgaste
das peças seguintes:
• Rotor
A garantia não se aplicará em casos de utilização
incorreta, desgaste normal ou interferência com
a tecnologia do aparelho. A garantia oficial não é
afetada. Em caso de reclamação, agradecemos
que contacte o seu revendedor ou a Tetra:
Centro de apoio técnico Tetra, Postfach 1580,
49304 Melle, Alemanha
As peças sobresselentes estão disponíveis no
Centro de Serviço Tetra GmbH em www.tetra.net.
42WP300 / WP600 / WP1000
Page 43
VARNING
• Denna enhet kan användas
av barn som är 8 år eller äldre
samt av personer med nedsatt
fysisk eller mental förmåga
eller brist på erfarenhet och
kunskaper, förutsatt att de står
under tillsyn eller har fått anvisningar om hur man använder
produkten på ett säkert sätt och
förstår riskerna med att använda den.
• Barn får inte leka med produkten.
• Barn får inte utföra rengöringseller underhållsåtgärder utan
tillsyn.
• Stäng av och koppla ur alla
enheter i akvariet innan du för
ner handen i vattnet.
S
• Använd inte enheten om elkablarna eller höljet är skadade/
skadat.
Tack vare modern produktionsteknik, förstklassiga komponenter och stränga kvalitetskontroller,
levereras WP 300/WP 600/WP 1000 med två års
garanti från inköpsdatum. Spara kvittot. Garantin
täcker inte följande slitdelar:
• Pumphjul
Garantin gäller inte vid felaktig hantering, normalt
slitage eller ingrepp i apparattekniken. Dina lagstadgade garantianspråk förblir opåverkade. Om
du vill göra en reklamation, kontakta återförsäljaren eller Tetra:
Tetra Technical Support Centre, Postfach 1580,
49304 Melle, Tyskland
Reservdelar kan beställas från Tetra GmbH Service Centre på www.tetra.net.
S
47
Page 48
DK
ADVARSEL
• Dette produkt kan anvendes
af børn fra 8 år og af personer
med nedsat fysisk, sensorisk
eller mental funktionsevne eller
med manglende erfaring eller
viden, så længe de er under
opsyn eller vejledes i sikker betjening af produktet og er klar
over de risici, som anvendelse
af produktet indebærer.
• Apparatet er ikke beregnet som
legetøj til børn.
• Rengøring eller vedligeholdelse
af produktet må ikke udføres af
børn, medmindre de er under
opsyn.
• Stik ikke hænderne ned i vandet, før alle apparater i akvariet
er slukket, og strømstikket er
trukket ud.
• Produktet må ikke anvendes,
hvis strømledningerne eller
filterhuset er beskadiget.
48WP300 / WP600 / WP1000
Page 49
DK
SIKKERHEDSANVISNINGER
Forebyggelse af farlige situationer
• WP 300 / WP 600 / WP 1000 må kun tilsluttes i
en autoriseret installeret stikkontakt.
• WP 300 / WP 600 / WP 1000 må kun tilsluttes
lysnet med forsyningsspænding, der svarer til
specifikationerne i de tekniske data.
• Beskyt strømstikket mod fugt.
• Afbryd altid strømmen til vandpumpen inden
rengøring eller vedligeholdelse.
• På grund af kvælningsfare må børn ikke lege
med smådelene.
• Det skal være muligt at komme til strømstikket,
så ledningen til vandpumpen nemt og hurtigt
kan tages ud af stikkontakten i nødstilfælde.
• Der må under ingen omstændigheder foretages
tekniske ændringer af apparatet.
• Ledningerne kan ikke udskiftes i tilfælde af beskadigelse. I så fald skal produktet bortskaes.
Forebyggelse af produktbeskadigelse
• Lysnetledningen må ikke bøjes eller komme i
klemme.
• Brug kun originale reservedele og tilbehørsdele.
Symboler på produktet
Produktet må ikke bortskaes som
husholdningsaald; indlever det på en
genbrugsstation.
Beskyttelsesklasse II: Metaldele, som kan
medføre spændingsfejl, er isolerede.
Kun beregnet til indendørs brug.
OM DENNE VEJLEDNING
Vejledningen hører til WP 300 / WP 600 / WP 1000
og skal opbevares som reference.
1. Fig. B: Monter sugekopperne på undersiden af
motorhuset og pumpehuset.
2. Fig. C: Monter vandpumpen på akvarieruden
eller bunden under vandoverfladen med sugekopperne.
IBRUGTAGNING
1. Fig. D: Brug vandstrømsregulatoren til at justere
vandstrømmen som ønsket.
2. Fig. E: Placer lysnetledningen, så den danner
en "drypbue" under stikkontakten. Derved kan
der ikke løbe vand ned ad ledningen og ind i
stikkontakten.
3. Tænd vandpumpen: Sæt strømstikket i kontakten.
dybde
Anbefalet til akvariestr.10-8080-200200-300l
Lysnetledningens
længde
Vægt0,180,340,54kg
GARANTI
WP 300 / WP 600 / WP 1000 er baseret på
topmoderne produktionsteknologi, førsteklasses
kvalitetskomponenter og strenge kvalitetskontroller, og produktet leveres med 2 års garanti
fra købsdatoen. Kvitteringen gælder som bevis.
Garantien dækker ikke følgende sliddele:
• Pumpehjul
Garantien dækker ikke i tilfælde af forkert håndte-
ring, almindelig slitage eller indgreb i produktets
teknologi. Den påvirker ikke dine forbrugerrettigheder. Ved reklamationer bedes du henvende dig
til din forhandler eller Tetra:
Tetra Technical Support Centre, Postfach 1580,
49304 Melle, Tyskland
Reservedele fås igennem Tetra GmbH Service
Centre på www.tetra.net.
111m
1,51,51,5m
52WP300 / WP600 / WP1000
Page 53
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku 8
lat i starsze oraz przez osoby
o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej, a także przez osoby
nieposiadające stosownego
doświadczenia ani wiedzy, jeśli
pracują one pod nadzorem lub
jeśli udzielono im instrukcji bezpiecznego stosowania urządzenia i wyjaśniono związane z tym
zagrożenia.
• Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem.
• Dzieciom nie wolno czyścić
urządzenia ani wykonywać
innych prac konserwacyjnych
bez nadzoru.
PL
• Przed włożeniem rąk do wody
należy wyłączyć wszelkie urządzenia w akwarium i odłączyć
je od źródła zasilania.
• Nie korzystać z urządzenia,
jeśli uszkodzone są przewody
elektryczne lub ich izolacja.
53
Page 54
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Zapobieganie niebezpiecznym sytuacjom
• Urządzenie WP 300 / WP 600 / WP 1000 należy
podłączać wyłącznie do profesjonalnie zamontowanego gniazda sieciowego.
• Zasilacz urządzenia WP 300 / WP 600 / WP 1000
można podłączyć do sieci zasilania tylko pod
warunkiem, że lokalne napięcie zasilania jest
zgodne z danymi wyszczególnionymi w specyfikacji technicznej urządzenia.
• Chronić wtyczkę zasilania przed wilgocią.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub prac
konserwacyjnych zawsze należy odłączyć
pompę wodną od sieci zasilania.
• Ze względu na ryzyko zadławienia nie wolno
dopuścić, aby dzieci bawiły się małymi elementami urządzenia.
• Wtyczka zasilania musi znajdować się w łatwo
dostępnym miejscu, tak aby możliwe było szybkie i proste odłączenie pompy wodnej od sieci
zasilania w sytuacji zagrożenia.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian technicznych w urządzeniu.
• Uszkodzone przewody nie podlegają wymianie.
Urządzenie należy wyrzucić.
Zapobieganie szkodom materialnym
• Nie należy wyginać ani zgniatać przewodu
zasilania.
• Należy stosować wyłącznie oryginalne części
i akcesoria.
Należy zwrócić uwagę na symbole na urządzeniu
Urządzenia nie należy wyrzucać razem z
innymi odpadami gospodarczymi; należy
przeznaczyć go do recyklingu.
Klasa ochronności II: Metalowe elementy,
które mogą prowadzić do awarii napięcia,
są zaizolowane.
Tylko do użytku w pomieszczeniach.
54WP300 / WP600 / WP1000
Page 55
PL
INFORMACJE DOTYCZĄCE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Instrukcja obsługi dołączana jest do urządzenia
WP 300 / WP 600 / WP 1000 i musi zostać zachowana do wglądu w przyszłości.
ELEMENTY W ZESTAWIE
Rys. A
1Korpus pompy
2Łożysko ślizgowe, część zamienna (wyłącznie do modeli
Stosować wyłącznie z urządzeniami WP 300 /
WP 600 / WP 1000
• do wody w akwariach,
• wewnątrz pomieszczeń,
• do użytku prywatnego,
• zgodnie z danymi technicznymi,
• w temperaturze wody +4°C... +35°C
USTAWIENIA
1. Rys. B: Zamocować ssawki na spodzie korpusu
pompy i obudowy pompy.
2. Rys. C: Przymocować pompę wodną do ściany
lub dna akwarium pod powierzchnią wody przy
użyciu przyssawek.
55
Page 56
PL
PIERWSZE UŻYCIE
1. Rys. D: Użyć regulatora przepływu, by uzyskać
żądany przepływ wody.
2. Rys. E: Ułożyć kable elektryczne pod gniazdkiem elektrycznym tak, by tworzyły kształt litery
U umożliwiający skapywanie wody. Zapobiega
to przedostaniu się wody do gniazdka po kablu.
3. Aby włączyć pompę wodną: wetknąć wtyczkę
zasilania do gniazdka.
4. Aby wyłączyć pompę wodną: wyciągnąć
wtyczkę zasilania.
Nie należy stosować chemicznych środków
czyszczących, gdyż mogą one działać szkodliwie
na rośliny i środowisko.
• Należy używać wyłącznie czystej wody lub
specjalnych produktów akwarystycznych.
Pompa wodna powinna być systematycznie
czyszczona. Wyciągnąć wtyczkę i wyjąć pompę
wodną z akwarium. Jeśli wirnik pompy jest zużyty,
należy go wymienić.
Rys. F
1. Zdjąć obudowę pompy z korpusu silnika.
2. Wyjąć wirnik i oczyścić go miękką szczoteczką
lub wymienić.
3. Złożyć pompę wodną poprzez wykonanie tych
samych czynności w odwrotnej kolejności.
56WP300 / WP600 / WP1000
Page 57
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeśli nie udaje się naprawić problemu samodzielnie, należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą lub z działem obsługi klienta Tetra.
Nieprawidłowe
działanie
Pompa nie
działa
Za słaby przepływ wody
PrzyczynaRozwiązanie
Pompa nie reaguje
na zasilanie
Pompa działa
nieprawidłowo
Zablokowany
wirnik
Pompa jest
zapchana
Pompa działa
nieprawidłowo
Zużyty wirnikWymienić wirnik
Podłączyć zasilacz
Skontaktować się z
lokalnym sprzedawcą
lub z działem obsługi
klienta Tetra
Wyczyścić pompę
Wyczyścić pompę
Skontaktować się z
lokalnym sprzedawcą
lub z działem obsługi
klienta Tetra
USUWANIE
Produkt WP 300 / WP 600 / WP 1000 zawiera
elementy elektroniczne i nie można go wyrzucić
razem z typowymi odpadami z gospodarstw
domowych.
• Urządzenia należy się pozbyć, korzystając z
systemu zwrotów właściwego dla miejsca zamieszkania, aby surowce w nim wykorzystane
mogły zostać poddane recyklingowi.
• Przed wyrzuceniem urządzenia należy odciąć
od niego wszystkie przewody, aby nie zostało
ponownie wykorzystane.
podnoszenia
Stopień ochronyIP X8IP X8IP X8
Maks. głębokość
zanurzenia
Zalecane do akwariów10–8080–200200–300l
Długość przewodu
zasilania
Waga0,180,340,54kg
GWARANCJA
Dzięki najnowocześniejszej technologii produkcji,
komponentom najwyższej jakości i rygorystycznej kontroli jakości produkt WP 300 / WP 600 / WP 1000 objęty jest dwuletnią gwarancją od daty
zakupu. Prosimy o zachowanie dowodu zakupu.
Gwarancja nie obejmuje zużycia następujących
części:
• Wirnik
Gwarancja nie będzie obowiązywać w przypadku
niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem,
normalnego zużycia lub ingerencji w mechanizmy
działania urządzenia. Wszelkie ustawowe uprawnienia z tytułu gwarancji pozostają w mocy. W
razie skarg należy skontaktować się ze sprzedawcą detalicznym lub z firmą Tetra:
Centrum pomocy technicznej Tetra, Postfach 1580,
49304 Melle, Niemcy
Części zapasowe można zamawiać w Centrum
obsługi Tetra GmbH poprzez stronę www.tetra.net.
505050Hz
3006001000l/h
0,51,32,0m
111m
1,51,51,5m
58WP300 / WP600 / WP1000
Page 59
CZ
VAROVÁNÍ
• Toto zařízení smí používat děti
od 8 let a osoby se sníženými
tělesnými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností
a znalostí jen pod dohledem
a po poučení, jak zařízení
bezpečně používat. Tyto osoby
musí být způsobilé chápat nebezpečí se zařízením spojené.
• Se zařízením si nesmí hrát děti.
• Děti nesmí zařízení bez dohledu
čistit ani provádět údržbu.
• Než sáhnete do vody, vypněte
všechna zařízení v akváriu
a odpojte je od elektrické sítě.
• Zařízení nepoužívejte, pokud
je elektrický kabel nebo kryt
poškozený.
59
Page 60
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Prevence vzniku nebezpečných situací
• Zařízení WP 300 / WP 600 / WP 1000 zapojte
pouze do odborně nainstalované zásuvky.
• Zařízení WP 300 / WP 600 / WP 1000 připojujte
k elektrické síti pouze v případě, že napájecí
napětí odpovídá hodnotě uvedené v technických údajích.
• Síťovou zástrčku chraňte před vlhkostí.
• Před čištěním nebo před prováděním jakýchkoli
úkonů údržby vždy odpojte vodní čerpadlo
z elektrické sítě.
• Nedovolte dětem, aby si hrály s malými částmi
– hrozí nebezpečí udušení.
• Síťová zástrčka musí být volně dostupná, aby
se v naléhavém případě vodní čerpadlo dalo
snadno a rychle odpojit od elektrické sítě.
• Na zařízení nikdy neprovádějte žádné technické
změny.
• Poškozené síťové kabely nelze vyměnit. Zařízení
zlikvidujte.
Prevence vzniku hmotných škod
• Síťový kabel neohýbejte ani nemačkejte.
• Používejte pouze originální náhradní díly
a příslušenství.
Dbejte na symboly zobrazené na zařízení
Nelikvidujte zařízení s komunálním odpadem, předejte jej k recyklaci.
Třída ochrany II: Kovové části, které mohou vést k průrazu proudu, jsou izolované.
Určeno pouze pro použití v budovách.
O TOMTO NÁVODU
Návod se dodává jako součást zařízení WP 300
/ WP 600 / WP 1000 a je nutno jej uschovat pro
budoucí použití.
60WP300 / WP600 / WP1000
Page 61
CZ
ROZSAH DODÁVKY
Obr. A
1Těleso čerpadla
2Třecí ložisko, náhradní díl (pouze pro WP 600 / WP 1000)
3Rotor (oběžné kolo)
4Kryt čerpadla
5Přísavky (WP 300: 2x, WP 600 a WP 1000: 4x)
6Regulátor průtoku
URČENÉ POUŽITÍ
Zařízení WP 300 / WP 600 / WP 1000 používejte
pouze
• pro cirkulaci vody v akváriích,
• uvnitř budov,
• pro domácí použití,
• v souladu s technickými údaji,
• při teplotách vody +4 až +35 °C.
INSTALACE
1. Obr. B: Přísavky připevněte na spodní stranu
tělesa čerpadla a krytu čerpadla.
2. Obr. C: Vodní čerpadlo připevněte na stěnu
nebo dno akvária pod hladinu vody pomocí
přísavek.
UVEDENÍ DO PROVOZU
1. Obr. D: Pomocí regulátoru průtoku nastavte
požadovaný průtok vody.
2. Obr. E: Je potřeba, aby byl síťový kabel prověšen. To zabrání stékání vody po kabelu do
elektrické zásuvky.
3. Vodní čerpadlo zapnete tak, že síťovou zástrčku
zasunete do zásuvky.
4. Vodní čerpadlo vypnete tak, že zástrčku vytáhnete ze zásuvky.
61
Page 62
CZ
ÚDRŽBA
Čištění vodního čerpadla / výměna rotoru
POZNÁMKA
Nepoužívejte chemické čisticí prostředky,
protože mohou být škodlivé pro vaše rostliny a
životní prostředí.
• Při čištění používejte pouze čistou vodu nebo
speciální čisticí prostředky pro akvária.
Vodní čerpadlo se musí pravidelně čistit. Vytáhněte zástrčku a vodní čerpadlo vyjměte z akvária.
Pokud je rotor v čerpadle opotřebený, vyměňte jej.
Obr. F
1. Z tělesa motoru odstraňte kryt čerpadla.
2. Demontujte rotor a vyčistěte ho měkkým kartáčkem nebo ho vyměňte.
3. Pro opětovné sestavení vodního čerpadla
použijte opačný postup.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Pokud nejste schopni problém odstranit sami,
obraťte se na místního prodejce nebo zákaznický
servis společnosti Tetra.
ZávadaPříčinaŘešení
Čerpadlo neběží Čerpadlo není na-
Nedostatečný
průtok vody
pájeno elektrickou
energií
Čerpadlo je vadné Obraťte se na prodejce
Zablokovaný rotor Vyčistěte čerpadlo
Čerpadlo je
ucpané
Čerpadlo je vadné Obraťte se na prodejce
Opotřebovaný
rotor
Připojte síťový kabel
nebo zákaznický servis
společnosti Tetra
Vyčistěte čerpadlo
nebo zákaznický servis
společnosti Tetra
Vyměňte rotor
62WP300 / WP600 / WP1000
Page 63
CZ
LIKVIDACE
Zařízení WP 300 / WP 600 / WP 1000 obsahuje
elektronické součásti a nesmí se likvidovat s běžným domovním odpadem.
• Zařízení likvidujte tak, že ho odvezete do sběr-
frekvence
Spotřeba energie51125W
Max. průtok3006001000l/h
Max. výtlačná výška0,51,32,0m
Stupeň krytíIP X8IP X8IP X8
Max. ponorná hloubka111m
Doporučeno pro
akvária
Délka síťového kabelu1,51,51,5m
Hmotnost0,180,340,54kg
ZÁRUKA
Díky nejmodernější výrobní technologii, součástem nejvyšší kvality a přísným kontrolám
kvality poskytujeme na zařízení WP 300 / WP 600 / WP 1000 záruku dva roky od data zakoupení.
Uschovejte si doklad o nákupu. Tato záruka se nevztahuje na následující díly podléhající opotřebení:
• Rotor (oběžné kolo)
Záruka se nevztahuje na případy nesprávné
manipulace, běžného opotřebení a zásahy do
technické části zařízení. Vaše zákonná práva na
záruční reklamace zůstávají nedotčena. V případě
reklamace se obraťte na svého prodejce nebo na
společnost Tetra:
Tetra Technical Support Centre, Postfach 1580,
49304 Melle, Německo
Náhradní díly dodává servisní středisko Tetra
GmbH Service Centre, viz www.tetra.net.
505050Hz
10–8080–200200–300l
63
Page 64
RUS
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
• Это устройство может использоваться
детьми в возрасте
старше восьми лет,
лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или
умственными способностями, а также
лицами с нехваткой
опыта и знаний при
условии осуществления за ними контроля или проведения
предварительного
инструктажа о безопасном способе
применения устройства и ознакомления
с потенциальными
опасностями при использовании.
• Не допускайте, чтобы дети играли с
устройством.
64WP300 / WP600 / WP1000
Page 65
• Очистка и обслуживание могут проводиться детьми только под присмотром
взрослых.
• Перед тем как приступить к установке
устройства в аквариуме, отключите
все находящиеся в
воде электрические
устройства от сети.
• Не используйте
устройство в случае
повреждения его
корпуса или кабеля
электропитания.
RUS
65
Page 66
RUS
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Предотвращение опасных ситуаций
• Подключайте устройства WP 300,
WP 600, WP 1000 только к розетке,
установленной квалифицированными
специалистами.
• Подключайте устройства WP 300, WP 600, WP 1000 к сети электропитания
только в том случае, если характеристики подаваемого питающего напряжения
соответствуют требованиям, указанным
в техническом паспорте изделия.
• Избегайте попадания влаги на вилку.
• Перед очисткой или осуществлением
каких-либо процедур по обслуживанию
обязательно отключайте водяной насос
от сети электропитания.
• Не позволяйте детям играть с мелкими деталями, так как существует риск
удушения.
• Доступ к вилке должен быть свободным, чтобы в случае возникновения
чрезвычайной ситуации водяной насос
можно было легко
и быстро отсоединить от сети электропитания.
• Никогда не вносите какие-либо технические изменения в конструкцию
устройства.
• Поврежденные соединительные кабели
не подлежат замене. Устройство должно быть утилизировано.
Предотвращение материального ущерба
• Не перегибайте и не сдавливайте соединительный кабель электропитания.
• Используйте только оригинальные
запасные детали и аксессуары.
66WP300 / WP600 / WP1000
Page 67
RUS
Обращайте внимание на символы, нанесенные на устройство.
Запрещается утилизировать устройство
вместе с бытовыми отходами. Его следует отправлять на переработку.
Класс защиты II: металлические детали,
которые могут стать причиной сбоя
напряжения, изолированы.
Только для эксплуатации в помещении.
СВЕДЕНИЯ О РУКОВОДСТВЕ
Руководство предоставляется вместе с
устройствами WP 300, WP 600, WP 1000.
Обязательно сохраните его для дальнейшего использования.
Используйте устройства WP 300, WP 600,
WP 1000 только:
• для обеспечения циркуляции воды в
аквариуме;
• в помещении;
• в личных целях;
• в соответствии с приведенными в техническом паспорте требованиями;
• при температуре воды +4–35 °C.
67
Page 68
RUS
УСТАНОВКА
1. Рис. B. Прикрепите присоски к нижней
части корпуса и кожуха насоса.
2. Рис. С. С помощью присосок закрепите
водяной насос на стенке аквариума или
на его дне ниже уровня воды.
ПЕРВИЧНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. Рис. D. Используйте регулятор водяного
потока для того, чтобы контролировать
расход воды в соответствии со своими
желаниями.
2. Рис. E. Сформируйте «петлю для стока
воды» на кабеле электропитания ниже
розетки. Это позволит предотвратить
стекание воды по кабелю и ее попадание в розетку.
3. Для ВКЛЮЧЕНИЯ водяного насоса
вставьте вилку блока питания в розетку.
4. Для ВЫКЛЮЧЕНИЯ водяного насоса
вытащите вилку из розетки.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Очистка насоса и (или) замена ротора
ПРИМЕЧАНИЕ
Не используйте химические очистители, поскольку они могут нанести вред
растениям
и окружающей среде.
• Используйте только чистую воду или
чистящие средства, специально предназначенные для чистки аквариумов.
68WP300 / WP600 / WP1000
Page 69
RUS
Очистку водяного насоса необходимо
осуществлять регулярно. Вытащите вилку
из розетки и извлеките водяной насос из
аквариума. В случае износа ротора насоса
замените его.
Рис. F
1. Отсоедините кожух насоса от корпуса.
2. Извлеките ротор, после чего очистите
мягкой щеткой или замените его.
3. Выполните процедуру в обратном порядке для того, чтобы собрать водяной
насос повторно.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если вам не удается устранить какие-либо
неисправности самостоятельно, обратитесь
к местному розничному продавцу или
напишите нам в форме обратной связи на
сайте www.tetra.net/ru/ru.
Неисправность ПричинаРешение
Насос не
работает
Недостаточный
поток воды
Питание не
поступает на
насос
Насос неисправен
Засорение ротора Очистите насос
Насос засоренОчистите насос
Насос неисправен
Износ ротораЗамените ротор
Подключите блок
питания
Обратитесь к розничному продавцу или
в службу поддержки
клиентов Tetra
Обратитесь к розничному продавцу или
в службу поддержки
клиентов Tetra
69
Page 70
RUS
УТИЛИЗАЦИЯ
В конструкции устройств WP 300,
WP 600, WP 1000 используются электрон-
ные компоненты, поэтому их нельзя
утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
• Утилизация должна осуществляться
в соответствии с программой возврата
для переработки сырьевых материалов, действующей в соответствующей
стране.
• Во избежание повторной эксплуатации перед утилизацией отрежьте все
кабели.
70WP300 / WP600 / WP1000
Page 71
RUS
ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ
WP 300WP 600WP 1000
Напряжение
сети
Номинальная частота
электрической сети
Потребляемая
мощность
Макс. производительность
Макс. высота
напора
Степень
защиты
Макс. глубина погружения
Рекомендованный
объем
аквариума
Длина
кабеля электропитания
Масса0,180,340,54кг
ГАРАНТИЯ
Благодаря современной технологии
производства, использованию высококачественных компонентов и жестким критериям проверки качества на устройства
WP 300, WP 600, WP 1000 распространяется двухлетняя гарантия, срок действия
которой начинается с даты покупки.
Сохраните чек. Гарантия не распространяется на указанные ниже детали.
• Ротор
Гарантия не применяется в случае непра-
вильного обращения, обычного износа
или изменения конструкции устройств.
230230230В пере-
505050Гц
51125Вт
3006001000л/ч
0,51,32,0м
IP X8IP X8IP X8
111м
10 - 8080 - 200200 - 300л
1,51,51,5м
менного
тока
71
Page 72
RUS
Ваше право на установленное законодательством гарантийное обслуживание
остается неизменным. Со всеми претензиями обращайтесь к розничному продавцу или в компанию Tetra:
Используйте форму обратной связи на
официальном сайте www.tetra.net/ru/ru.
Запасные детали предоставляются
центром технического обслуживания
Tetra GmbH Service Centre и доступны на
веб-сайте www.tetra.net.
72WP300 / WP600 / WP1000
Page 73
RUS
Дистрибьюторы в Российской Федерации:
ООО "Оптовая Компания АКВА ЛОГО",
117420, г. Москва, ул. Профсоюзная, д. 57;
ООО "Петcнаб", 196006, г. СанктПетербург, ул. Ломаная, д.11, лит А, офис
45-Н;
АО «Валта Пет Продактс», 115230, г.
Москва, Варшавское шocce, д. 42, кoмната
3134;
ООО "Зooмacтеp", 236016, г. Калининград,
ул. Фрунзе, 21-32 Дистрибьютор в
Республике Беларусь: ЧТУП "Дайнат-юк"
220070, г. Минск, ул. Солтыса, 205-20
Дистрибьютер в Республике Казахстан: ИП
«Котов А.А.» г. Алматы, ул. Толе би 160
Расшифровка даты производства: указана
на стикере, приклеенному к кабелю
2 цифры:
Год производства
39 = 2017, 40= 2018 и т.д.
Латинская буква:
Месяц производства
A= Январь, B= Февраль, C= Март, D=
Апрель, E= Май, F= Июнь, G= Июль, H=
Август, I= Сентябрь, J= Октябрь, K= Ноябрь,
L= Декабрь
73
Page 74
AB
74
A
B
B
WP 300
WP 600
WP 1000
T705537
T705534
T705535
T705536
WP0007
WP 300 / WP 600 / WP 1000
Page 75
75
Page 76
Tetra GmbH
Herrenteich 78
D-49324 Melle
Germany
www.tetra.net
TH51927/02-2019
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.