Инструкция за инсталация, експлоатация и съхранение
ŞEMINEU ELECTRIC11-14
RO
Instrucţiuni de instalare, operare şi depozitare
ELEKTRIČNI KAMIN15-18
HR
Upute za instalaciju, rad i pohranu
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΤΖΑΚΙ 19-22
GR
Οδηγίες εγκατάστασης, λειτουργίας και αποθήκευσης
CHIMENEA ELÉCTRICA23-26
ES
Manual de instalación, operación y mantenimiento
LAREIRA ELÉTRICA27-30
PT
Manual do utilizador para instalação, exploração e armazenamento
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ КAМИН31-34
RU
Инструкция для инсталляции, эксплуатации и хранения
ELEKTRINIS ŽIDINYS35-38
LT
Įrengimo, veikimo ir laikymo instrukcija
ELEKTRISKAIS KAMĪNS39-42
LV
Instalācijas, ekspluatācijas un uzglabāšanas instrukcija
KOMINEK ELEKTRYCZNY 43-46
PL
Instrukcja obsługi, użytkowania i przechowywania
ЕЛЕТРИЧНИ КАМИН47-60
RS
Упутство за инсталацију, рад и складиштење
ЕЛЕКТРИЧНИЙ КАМІН51-54
UA
Інструкція з установки, експлуатації та зберігання
ELEKTRILINE KAMIN55-58
EE
Paigaldus-, kasutus- ja hoidimsjuhend
ЕЛЕКТРИЧНИ КАМИН59-62
MK
Упатство за инсталација, функционирање и складирање
220-240V~ 50Hz 1000/2000W
is a registered trade mark of Tesy ltd.
WEF200SREL
www.tesy.com
Page 2
Page 3
Please read this manual before operating the
appliance and keep it at a safe place for future
reference. In case the appliance is obtained by a
new owner, it should be transferred together with
its manual.
Thank you for choosing electric replace - WFE200SREL.
This is a product providing heating in winter in
power ranges of 1000W or 2000W, depending on the
consumers’ needs for comfortable room temperature. If
operated and taken care of properly in accordance with
these instructions, the appliance will provide you with
many years of useful operation.
IMPORTANT SAFETY MEASURES AND
PRECAUTIONS:
This appliance shall be used only for the purpose it
•
has been designed and intended for, i.e. heating of
domestic premises. The appliance is not intended
for commercial purposes. Every other use is to be
considered improper, and therefore dangerous.
The manufacturer doesn’t bear responsibility for
damages arising from improper and irrational use.
Non-adherence to these instructions would render
the warranty invalid!
Children under 3 years of age should be kept away from the appliance
unless they are under constant supervision.
Children from 3 to 8 years of age are allowed to operate the on/o button
ONLY, provided that the appliance is installed and ready for operation and
such children have been supervised and instructed in safe operation of the
appliance and they understand all related risks.
Children from 3 to 8 years of age MUST NOT: connect the plug to power
sockets, make adjustments, clean it or carry out user maintenance
operations.
This appliance can be used by children older than 8 years of age and by
people with reduced physical, sensor and mental capabilities, as well as
by people with insucient experience and knowledge provided they are
supervised or instructed in safe operation of the appliance and understand
the related risks. Children should not be allowed to play with the appliance.
Cleaning and user maintenance operations must not be carried out by
children without supervision.
EN
Some of the appliance parts may get very hot during operation and
thus cause burns to users. In case there are children and vulnerable
people in the room, special attention should be paid.
Before switching on the appliance, check if the
•
voltage indicated on its technical plate corresponds
to the voltage of the electricity supplied to your place.
Do not leave your place while the appliance is
•
operating: ensure that the power switch knob is
switched to OFF position. Always disconnect the
power plug from the socket.
Keep inammable objects, such as furniture, pillows,
•
bedding, paper, clothes, curtains, etc. at a distance
of at least 100 cm away of the electric replace.
Usage and Storage Instructions3
English
Do not operate the appliance in areas of use or
•
storage of combustible substances. Do not operate
the appliance in areas of combustible media (for
example in close proximity to inammable gases or
aerosols) – there is great risk of explosion and re!
Do not insert and do not allow foreign objects to enter
•
the ventilation openings (inlet and outlet) because this
will cause electric shock, re or will damage the appliance.
This appliance is not suitable for animal breeding
•
and it is intended for domestic use only!
Page 4
EN
The most common cause of overheating is u and
•
dust deposits in the appliance. Clean the ventilation
openings regularly with a vacuum cleaner. Before
that disconnect the power plug from the mains.
Never touch the appliance with damp or wet hands
•
– this may be dangerous to for your life!
The power socket must be easily accessible all the
•
time in case the power plug has to be disconnected
as fast as possible! Never pull the power cord or the
appliance itself in order to disconnect it from the
mains.
ATTENTION! Outgoing air gets hot during
•
operation (up to more than 100°C).
If the power cord of this appliance gets damaged,
•
stop its operation and call its supplier/retailer for
additional instructions.
If the appliance is damaged or does not work
•
properly, stop it and do not repair it yourself. For
any kind of repairs call for assistance an after-sale
service centre. This is the place where you will have
your broken part replaced with an original one.
Non-adherence to this instruction will compromise
the appliance safety.
If you decide to stop using such kind of appliance,
•
it is advisable to render it unusable by cutting its
power cord after disconnecting it from the mains. It
is advisable all possible risks related to the appliance
to be secured, especially in relation to children that
may play with out-of-use appliances.
Never keep the appliance unnecessarily switched
•
on. Disconnect it from the power socket when you
do not intend to use it for a long period of time.
The appliance should not be placed right under a
•
socket.
Warning: Do not use this appliance with a
•
programming device, counter or any other device
which can automatically switch it on because if the
appliance is covered or improperly positioned this
may cause re.
Position the power cord in such a way that it does
•
not obstruct the free movement of people and
cannot be stepped on! Use only approved extension
cords which are suitable for this appliance, i.e. have
got a conformity sign!
Do not bend the power cord and do not stretch it
•
over sharp edges, do not position it over hot plates
or open ames!
Never use the electric replace in close proximity to
•
a bathroom, a shower cabin or a swimming pool!
Do not lift the replace by the front glass.
•
PACKING
After unpacking the appliance, check if all its
•
elements are included in the packing and that it has
not been damaged during transportation! In case
damage or incomplete delivery is found, contact
your authorized retailer!
Do not throw away the original packing! It could
•
be used for storage and transportation purposes in
order to avoid damages during transportation!
Disposal of packing materials should be done in
•
the appropriate way! Children should be prevented
from playing with polyethylene bags!
INSTALLATION INSTRUCTIONS
The electric replace is intended only for
wall-mounted operation!
The xed elements in the packing are of small size
•
and they should be kept away from small children.
We recommend all elements to be put in a small
box and to be stored away from children.
Small children should be prevented from playing
•
with polyethylene bags – there is risk from
suocation. We recommend disposing of them right
after emptying them.
Do not connect the electric replace until it has
•
been well-mounted to the wall and you have read
all important instructions above.
The minimum distances in front of, above and under
•
the replace shall be observed as indicated above
and shown below.
During mounting you should be careful about
•
not damaging the cables in the walls. Please pay
attention when drilling holes in the walls. Danger
from electric shock!
The appliance is designed to be permanently wall-
•
mounted at height of minimum 300 mm from the oor.
The bearing clamp shall be in horizontal position. The
power cord is in the bottom right corner of the replace.
4Usage and Storage Instructions
Page 5
A height of 600 mm from the oor is recommended
•
for optimal visualization of the ame eect (see Fig.
1 for recommended dimension for mounting).
For optimal visualization, mark the positions of the
•
top four screws for wall-mounting in accordance
with the recommended dimension for mounting
(see Fig. 2. Openings with 6 mm drill bits).
Mount the bearing clamp to the wall by the screws.
•
Carefully lift the replace upwards so that the upper
•
rear edge of the replace to lie over the bearing
plate xed on the wall (see Fig. 2.) and position it
centrally.
Carefully press the replace to the wall.
•
Mark the position of the bottom openings (see
•
Fig. 3), remove the replace, ensuring that the
lower mounting plate is turned and will not be an
obstacle.
Drill the openings for the bottom holes and x on
•
the wall.
Place the replace on the bearing clamp, xed on
•
the wall, and turn the clamp to x the lower part.
Use the securing screw to permanently mount
the replace to the wall and to protect it from
unhanging.
Unpack the river pebbles from the polyethylene bag
•
and place them along the light-emitting element in
the conguration and position you wish.
Place the front glass in front of the arranged
•
pebbles ensuring that each pair of grooves
from both sides are properly aligned towards to
supporting axes (see Fig.4). Usually two people can
accomplish this operation.
Note: During appliance operation in areas with very
low level of background noise, it is possible specic
sound to be heard which is related to the ame eect. This
is normal and should not be considered worrying.
USING THE FIREPLACE
The replace can be operated by the switching knobs
located in the upper right part of the appliance or by the
remote control.
MANUAL MODE
The appliance can be operated manually by the
•
switching knobs located in the upper right part of
the appliance. First, you need to turn on the switch
for stand-by mode.
Press the О/I ( ) button once to turn on the
•
appliance and start the ame eect. When this
function is on, a red indicator lamp will ash.
Pressing the О/I ( ) button for 3 seconds will
enabled a dimmer mode; hold the button pressed
until you reach the desired brightness.
Press once the 1000W button for low heating power,
•
and press it twice for switching o.
Press once the 2000W button for high heating
•
power, and press it twice for switching o.
EN
Usage and Storage Instructions5
English
Page 6
REMOTE CONTROL MODE
EN
First, you need to turn on the switch
•
for stand-by mode.
The appliance is equipped with
•
electronic thermoregulator and the
possibility to adjust the ambient
temperature within the range of
15÷30°С (reaching the desired
temperature will depend on many
factors like the size of the room to be
heated, insulation, etc.). Setting the
temperature is done by two buttons
(T- and T+).
It takes some time for the receiver to get the
•
commands from the remote control. Don’t press the
buttons more than once within 2 seconds time, if
you wish the appliance to work properly.
Press the О/I ( ) button on the remote control
•
once T-his switches on/o the appliance and the
ame eect.
Press once the 1000W button for low heating power,
•
and press it twice for switching o.
Press once the 2000W button for high heating
•
power, and press it twice for switching o.
By the DIMMER button you can adjust up to 5 levels
•
of light emanation from the electric replace.
PROTECTION FROM OVERHEATING
This appliance is equipped with safety thermal
disconnection device, which is actuated at high
temperature (resulting for example from blocking of
the outlets for outgoing air). For safety purposes the
thermal disconnection device will not be automatically
restarted. In order for it to be restarted, you need to
take the power cord out of the socket, wait for about
10 minutes and then put the plug in the socket again.
Normally the appliance will start operating, but if this
doesn’t happen, you need to check the inlet and outlet
openings. If everything is normal with them (and the
appliance has been regularly cleaned from dust), please
contact the service center in your location.
CLEANING
It is compulsory rst to switch o the appliance and
•
disconnect its power cord from the socket on the
wall. Before starting to clean the electric replace
you should wait until it cools down.
Clean the body of the appliance with a damp cloth,
•
vacuum cleaner or soft brush.
Never immerse the appliance into water – there is
•
risk for your life from electric shock!
Never use petrol, thinner or coarse abrasive
•
products for cleaning because they will damage the
surface coating of the appliance.
STORAGE
Before putting away the electric replace let it cool
•
down after disconnecting it from the power socket.
Use the original packing for storing the electric
•
replace if it will not be used for a certain period of
time. The product is protected from excessive dust
and dirt when it is kept in its original packing.
Never put a hot appliance into its packing!
•
The product is necessary to be stored at a dry place
•
away from direct sunlight.
It is explicitly forbidden to store the appliance in
•
wet or damp premises.
PRODUCT PACKING SET INCLUDES:
Fireplace 1 pc.
Clamp for wall-mounting 1 pc.
Mounting screws and securing element 1 pc.
Remote control 1 pc.
Manual 1 pc.
Guarantee certificate 1 pc.
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE
APPLIANCE:
Lightening – LED system (no replacement parts)
ModelRated powerRated voltage Rated
WEF200SREL 2000W220-240V~ 50Hz
frequency
To avoid the risk of involuntary restart of the
thermal disconnection device, you should not
connect any external starting devices such as timers,
series connection switches which provide regular
switching on and o of the appliance for the sake of
convenience.
6 Usage and Storage Instructions
Warning: In order to avoid
overheating, do not cover the replace!
Environment protection instructions
Old electric appliances contain valuable materials
and therefore should not be disposed of as domestic
waste! We ask you for your active cooperation to
protect the resources and the environment by
submitting your appliance to organized buy-back
stations (if there are such).
Page 7
Прочетете настоящите инструкции преди
да използвате този уред и съхранявайте
тези указания за бъдещо ползване. При смяна на
собственика, инструкцията за експлоатация
трябва да се предава заедно с уреда.
Благодарим Ви, че избрахте електрическата камина
WFE200SREL. Това е изделие, което предлага отопление
през зимата от 1000W или 2000W в зависимост
от нуждите за постигане на комфортна топлина в
отопляемото помещение. При правилна експлоатация
и грижа, както е описано в тези инструкции, уредът ще
Ви осигури много години полезно функциониране.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ И ИНСТРУКЦИИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ:
Този уред трябва да се използва само по
•
предназначението, за което е бил предвиден,
т.е. да отоплява битови помещения. Уреда
не е предназначен за търговски цели. Всяка
различна употреба да се счита за неправилна и
следователно опасна. Производителят не може
да носи отговорност за повреди, произтичащи от
неправилна и неразумна употреба. Неспазване
на информацията за безопасност ще направи
невалидна поетата гаранция за уреда!
Деца на по-малко от 3 години, трябва да се държат на
разстояние, освен ако не са под непрекъснато наблюдение.
Деца на възраст от 3 години до 8 години могат само да използват
бутона вкл./изкл. на уреда, при условие, че уреда е инсталиран
и е готов за нормална работа и са били наблюдавани и
инструктирани относно използването му по безопасен начин и
разбират, че може да е опасно.
Деца на възраст от 3 години до 8 години не трябва да включват
уреда в контакта, да го настройват, да го почистват или да
извършват потребителска поддръжка.
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и
лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности,
или с недостатъчен опит и познания, ако те са наблюдавани
или инструктирани относно безопасното използване на уреда и
разбират опасностите. Децата не трябва да си играят с уреда.
Почистване и потребителска поддръжка не трябва да се прави от
деца без наблюдение.
BG
Някои части на този продукт може да станат много горещи и
да предизвикат изгаряния. Там където, присъстват деца и
уязвими хора,трябва да бъде предоставено специално внимание.
Преди да включите уреда – проверете дали
•
посоченото напрежение върху типовата табелка
съответства на напрежението доставяно до дома Ви.
Не напускайте дома си, докато уреда е включен:
•
уверете се, че ключa е в положение 0 изключено.
Винаги изваждайте щепсела на уреда от контакта.
Дръжте запалими предмети, като мебели,
•
възглавници, спално бельо, хартия, дрехи,
пердета и т.н. на разстояние от поне 100 см далеч
от електрическата камина.
Инструкции за употреба и съхранение7
Български
Не използвайте уреда в зони където се
•
използват или съхраняват огнеопасни вещества.
Не използвайте уреда в зони със запалими
атмосфери (например: в близост до запалими
газове или аерозоли) - съществува много голяма
опасност от експлозия и пожар!
Не вкарвайте и не допускайте чужди тела да
•
попаднат в отворите за вентилация(входящи или
изходящи), тъй като това ще причини токов удар,
пожар или повреда в конвектора.
Page 8
BG
Уреда не е подходящ за отглеждане на животни,
•
и същия е предвиден само за домашно ползване!
Най-често срещаната причина за прегряване е
•
натрупването на мъх и прах в уреда. Редовно
почиствайте с прахосмукачка вентилационните
отвори, като преди това задължително
изключите уреда от електрическата мрежа.
Никога не пипайте уреда с мокри или влажни
•
ръце- съществува опасност за живота!
Контакта трябва да бъде достъпен по
•
всяко време, за да може щепсела да бъде
освобождаван при нужда възможно най-бързо !
Никога не теглете захранващия шнур или самия
уред при изключване от мрежата.
Обърнете внимание! Изходящия въздух се
•
загрява по време на работа (до повече от 100°С).
Ако кабелът на този уред е повреден, преустановете
•
употребата му и се свържете с доставчика/
продавача за допълнително инструкции.
Ако уреда не е в ред или функционира
•
неправилно, спрете го и не го ремонтирайте.
За всякакви ремонти се обърнете за
съдействие към Сервизния Център за след
продажбено обслужване. Само там ще подменят
дефектиралата част с оригинална резервна
такава. Не спазването на това условие ще
компрометира безопасността на уреда.
Ако решите да престанете да използвате уред
•
от този тип, препоръчва се да го направите
неизползваем, като срежете шнура, след като сте го
изключили от мрежата. Препоръчва се още всички
опасности, свързани с уреда да бъдат обезопасени,
особено за деца, които биха могли да използват
амортизираното устройство(уреда) за игра.
Никога не оставяйте ненужно уреда включен.
•
Изключвайте го от захранващата мрежа, когато
няма да го ползвате дълго време.
Уреда не трябва да се поставя непосредствено
•
под щепселна кутия!
Внимание: Не използвайте този уред с
•
програматор, брояч или друг уред който
автоматично го включва тъй като, ако уреда е
покрит или неправилно поставен съществува
опасност от пожар.
Поставете захранващия шнур, така че да не
•
пречи на движението на хората и да не бъде
настъпван ! Използвайте само одобрени
удължители, които са подходящи за уреда, т.е.
имат знак за съответствие!
Не пречупвайте шнура и не го дърпайте през
•
остри ръбове и не го поставяйте върху горещи
плочи или открит огън!
Никога не ползвайте този уред в непосредствена
•
близост до баня, до душ или до плувен басейн!
Не повдигайте камината чрез предното стъкло
•
ОПАКОВКА
След разопаковане на уреда, проверете дали при
•
транспортирането не е увреден и дали е напълно
окомплектован! В случай че бъде констатирана
повреда или непълна доставка, свържете се с
Вашия упълномощен продавач!
Не изхвърляйте оригиналната кутия! Тя би могла да
•
се използва за съхранение и транспортиране, за да
се избегнат бъдещи повреди от превозването!
Изхвърлянето на опаковъчния материал трябва
•
да става по подходящ начин! Децата трябва да се
пазят да не си играят с полиетиленовите торби!
ИНСТАЛИРАНЕ НА УРЕДА
Камината е предназначена единствено за
използване чрез стенен монтаж!
Фиксиращите елементи в опаковката са малки по-
•
размер и е необходимо да се пазят далече от малки
деца. Препоръчваме всички елементи да се сложат
в малка кутия и да се обезопасят далече от деца.
Малките деца не трябва да си играят с
•
полиетиленовите торби – съществува опасност
от задушаване. Препоръчваме да се изхвърлят
веднага след вземане на съдържанието им.
Не свързвайте електрически камината , докато
•
същата не е добре закрепена към стената и
не сте прочели всички важни инструкции за
безопасност описани в частта по-горе .
Минималните разстояния пред над и под камината
•
трябва да бъдат спазвани (описани са по-долу).
При монтажа на уреда, трябва да се внимава да
•
не се повредят вкопаните в стените проводници.
Моля, бъдете внимателни при пробиване на
отворите за монтаж. Опасност от токов удар!
Този уред е проектиран да бъде трайно закрепен
•
за стена на височина от минимум 300mm спрямо
пода. Носещата скоба на стената трябва да се
монтира хоризонтално. Захранващия шнур се
разположен в долния десен ъгъл на камината.
8Инструкции за употреба и съхранение
Page 9
Височина от 600mm спрямо пода е
•
препоръчителна за оптимално визуализиране
на горивния ефект (вж. Фиг.1 за препоръчителни
размери за фиксиране).
За оптимално визуализиране, маркирайте
•
позициите на горните четири винта за
закрепване към стената в съответствие с
препоръчителните фиксиращи размери(виж
Фиг.2. Отвори с шест мм бургия).
Фиксирайте носещата скоба към стената чрез
•
винтовете
Внимателно повдигнете на камината нагоре,
•
така че горния заден ръб(перваз)на камината
да попадне над носещата фиксирана планка на
стената (вж. Фиг.2 ) и я поставете централно.
Внимателно притеснете камината към стената.
•
Маркирайте позицията на долните дупки( виж
•
Фиг.3), отстранете камината, като сте сигурни
че долната фиксираща планка е завъртяна и не
пречи.
Пробийте отворите за долните дупки и
•
фиксирайте на стената.
Поставете камината към на носещата скоба
•
фиксирана на стената и завъртете скобата
за фиксиране на долната част. Използвайте
осигурителния винт за да закрепите окончателно
камината към стената и да я подсигурите срещу
възможност за откачане.
Разопаковайте речните камъчетата от
•
полиетиленовата торбичка и ги поставете по
протежение на излъчващия светлина елемент в
желаната конфигурация и позиция.
Поставете предното стъкло пред подредените
•
речни камъчета, като гледате да са влезли два по
два жлебовете от всяка страна спрямо опорните
оси- (виж Фиг.4). Обикновено са необходими
двама души за тази операция
Забележка: При използване на уреда в среда
където фоновия шум е много малък е възможно
да се чува звук, който е свързан с действието на
ефектния-пламък. Това е нормално и не трябва да
бъде причина за безпокойство.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА КАМИНАТА
Камината може да се управлява чрез
превключвателите позиционирани в горната дясна
част на камината или чрез дистанционно управление.
РЪЧЕН РЕЖИМ НА РАБОТА
Уреда може да се управлява ръчно чрез
•
превключвателите в горната дясна част на уреда.
Първо е необходимо да се включи ключа за
готовност на действие.
Натиснете веднъж О/I ( ) бутона за да включите
•
уреда и стартира пламък-ефекта. Червена
индикаторна лампа ще инициира когато функцията
е включена. Задръжте бутона О/I ( ) за 3 секунди
и ще се включи режима димер,задръжте бутона до
достигане на желаната яркост.
Натиснете веднъж 1000W бутона за ниска мощност
•
на отопление и натиснете два пъти за да изключите.
Натиснете веднъж 2000W бутона за висока
•
мощност на отопление и натиснете два пъти за да
изключите.
BG
Инструкции за употреба и съхранение9
Български
Page 10
РЕЖИМ ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
BG
Първо е необходимо да се включи
•
ключа за готовност на действие.
Уреда е окомплектован с
•
електронен терморегулатор и
с възможност за регулиране на
околната температура в диапазона:
15÷30°С(естествено достигането на
желаната температура ще зависи
от много фактори – като размери
на отопляемото помещение, като
изолация и т.н.) Задаването на
температура се постига чрез два
бутона(T- и T+).
Отнема малко време на приемника да приеме
•
командите от дистанционното. Не натискайте
бутоните повече от веднъж в рамките на две
секунди за правилна работа.
Натиснете веднъж бутона О/I ( ) на
•
дистанционното управление – това означава
операция включване или изключване на уреда и
пламък-ефекта.
Натиснете веднъж 1000W бутона за ниска
•
мощност на отопление и натиснете два пъти за да
изключите.
Натиснете веднъж 2000W бутона за висока
•
мощност на отопление и натиснете два пъти за да
изключите.
Чрез бутона DIMMER – може да регулирате
•
до 5 степени на светлинно излъчване от
електрическата камина.
ЗАЩИТА ОТ ПРЕГРЯВАНЕ
Този уред е окомплектован с защитен
термоизключвател, които се задейства при
висока температура(например блокиране на
изходящите отвори за въздух). С цел безопасност,
термоизключвателя няма автоматично да се
рестартира. За да бъде рестартиран, е необходимо
да се извади шнура от контакта – да се изчака около
10 минути и да се вкара отново плуга в контакта.
Уреда нормално би заработил – ако това не се
случи е необходимо да се проверят входящите и
изходящи отвори. Ако при тях всичко е нормално(и
уреда редовно е почистван от прах) се обърнете към
сервизната база във вашето населено място.
За да се избегне опасността от
непреднамерено рестартиране на
термоизключвателя , на този уред не трябва да
се поставя външно устройство за превключване,
като таймер, или свързан последователно във
веригата ключ , които редовно се включва или
изключва за удобство.
ПОЧИСТВАНЕ
Задължително първо изключете уреда от ключа
•
и извадете щепсела от контакта в стената. Преди
да започнете да почиствате камината, оставете я
да изстине.
Почиствайте корпуса с влажна кърпа,
•
прахосмукачка или четка.
Никога не потапяйте уреда във вода - съществува
•
опасност за живота от токов удар!
Никога не използвайте бензин, разредител или
•
груби абразивни продукти за почистване, тъй
като те ще повредят покритието на уреда.
СЪХРАНЕНИЕ
Преди да приберете камината , оставете я да
•
изстине като го изключите от контакта
Използвайте оригиналната опаковка за съхранение
•
на камината ако същата няма да се използва
за известно време. Продукта се предпазва от
прекомерно запрашаване и замърсяване като се
прибира в оригиналната си опаковка.
Никога не прибирайте топъл уред в опаковка му!
•
Продукта е необходимо да се съхранява в
•
сухо и защитено от пряка слънчева светлина
местоположение.
Изрично се забранява неговото съхраняване във
•
влажни или мокри помещения.
ОКОМПЛЕКТОВКА В ЕДНА ОПАКОВКА:
Камина 1 брой
Скоба за фиксиране към стена 1 брой
Фиксиращи винтове и осигурителен елемент 1 брой
Дистанционно управление 1 брой
Инструкция1 брой
Гаранционна карта 1 брой
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ НА УРЕДА:
Осветление - LED система (няма заменяеми части)
МоделОбявена
WEF200SREL 2000W220-240V~ 50Hz
мощност
Внимание: За да избегнете
прегряване, не покривайте
кaмината.
Указания за опазване на околната среда
Старите електроуреди съдържат ценни материали
и поради това не трябва да се изхвърлят заедно с
битовата смет! Молим Ви да съдействате с активния
си принос за опазване на ресурсите и околната
среда и да предоставите уреда в организираните
изкупвателни пунктове (ако има такива).
Обявено
захранващо
напрежение
Обявена
честота
10 Инструкции за употреба и съхранение
Page 11
Citiți instrucțiunile de utilizare înaintea utilizării
produsului. Păstrați instrucțiunile de utilizare pe
toata durata de viața a produsului, pentru
eventuale consultări ulterioare. La schimbarea
proprietarului, instrucţiunile trebuie să e
transmise, împreună cu aparatul!
Vă mulţumim pentru alegerea şemineului electric
WFE200SREL. Acest produs oferă încălzire în timpul iernii
de 1000W sau 2000W în funcţie de nevoile de încălzire
în încăperea încălzită. Cu utilizare şi îngrijire adecvată,
aşa cum este descris în aceste instrucţiuni, unitatea vă
va oferi mulţi ani de funcţionare utilă.
PRECAUŢII IMPORTANTE ŞI INSTRUCŢIUNI DE
SIGURANŢĂ:
Acest aparat trebuie folosit numai în scopul pentru
•
care au fost achiziționat, şi anume a încălzi camere
de utilitate. Aparatul nu este destinat pentru scopuri
comerciale. Orice altă utilizare poate considerată
improprie şi, prin urmare, periculoasă. Producătorul nu
poate tras la răspundere pentru pagubele rezultate
din utilizarea incorectă şi nerezonabilă. Nerespectarea
informaţiilor de siguranţa va anula garanţia aparatului!
Copiii mai mici de 3 ani, trebui să e ținute departe, cu excepția
cazului în care acestea sunt sub supraveghere constantă.
Copiii în vârsta între 3 şi 8 ani pot folosi doar butonul porn./opr. a
aparatului cu condiția ca aparatul este instalat și este gata pentru
funcționarea normală și au fost monitorizate și instruiți cu privire la
utilizarea acestuia în condiții de siguranță și înțeleg că ar putea periculos.
Copiii în vârsta între 3 şi 8 ani nu trebui să sa pună cablul aparatului in
priză, să-l setează sau să efectueze întreținerea.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii
mici), cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse, precum şi lipsa
de experienţă şi cunoştinţe cu excepţia cazului în care au văzut sau au
fost dat instrucţiuni cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor!Nu lăsaţi copiii mici să se joace cu
aparatul! Curățarea și întreținerea nu trebui să e făcută de către copii
nesupravegheați.
RO
Unele părți acestui aparat pot deveni foarte erbinți și pot cauza
arsuri. Acolo unde sunt copii și persoanele vulnerabile trebuie să se
acorde o atenție deosebită
Înainte de a porni aparatul - vericaţi dacă tensiunea
•
de pe plăcuţa de tip corespunde tensiunii furnizate
la casă dumneavoastră.
Nu plecaţi de acasă în timp ce aparatul este pornit:
•
asigurați-vă că comutatorul este în poziţia 0 oprit.
Scoateţi întotdeauna aparatul de la priza de
alimentare.
Păstraţi o distanţa între convectorul şi obiectele
•
inamabile, cum ar mobila, perne, lenjerie de pat,
hârtie, îmbrăcăminte, perdele, de cel puţin 100 de
cm de la şemineul electric.
Nu utilizaţi aparatul în zonele în care sunt utilizate
•
Instrucţuni de utilizare şu depozitare11Românesc
.
sau depozitate substanţe inamabile. Nu utilizaţi
aparatul în zone cu atmosfere inamabile (de
exemplu: în apropierea gazelor inamabile sau
aerosolilor) - există un pericol extrem de explozie şi
incendiu!
Nu introduceţi sau nu permite obiecte străine să
•
cadă în oriciile de ventilaţie (de intrare sau de
ieşire), deoarece acest lucru va provoca un şoc
electric, incendiu sau deteriorare a convectorului.
Aparatul nu este potrivit pentru utilizare în creşterea
•
animalelor, acesta este destinat numai pentru uz
casnic!
Page 12
RO
Cea mai frecventa cauza de supraîncălzire este
•
acumularea de scame și praf în unitate. Curăţaţi
regulat cu aspirator oriciile de ventilare, dar
înainte de aceasta scoateţi aparatul de la reţeaua de
alimentare.
Nu atingeţi aparatul cu mâini ude - există pericol
•
pentru viață!
Priză trebuie să e ușor accesibilă pentru a scoate
•
ștecherul când este nevoie cât mai repede posibil!!
Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare sau de
aparatul pentru a-l deconecta de la priza.
ATENȚIE! Aerul de evacuare este încălzit în timpul
•
funcţionării (mai mult de 100°С).
Dacă cablul acestui aparat este deteriorat, opriţi
•
utilizarea şi luaţi legătura cu furnizorul / vânzător
pentru instrucţiuni suplimentare.
În cazul în care unitatea nu este în ordine sau
•
funcţionează defectuos, opriți - și nu reparați. Pentru
orice reparaţii, pentru asistența contactaţi Centrul
de Servicii pentru servicii post-vanzare. Numai acolo
vor înlocui piesa defectuoasă cu piesă originală.
Nerespectarea acestei condiţii ar putea compromite
siguranţa aparatului.
Dacă decideţi să nu mai utilizaţi un dispozitiv de
•
acest tip, se recomandă să - faceți inutilizabil, şă
tăiați cablul, după ce l-aţi deconectat de la sursa de
alimentare. Se recomandat toate pericolele asociate
cu aparatul să e protejate, în special pentru
copiii care ar putea folosi dispozitivul amortizat
(dispozitiv) pentru a se juca cu el.
Niciodată nu lăsaţi aparatul pornit inutil.
•
Deconectaţi-l din reţeaua de alimentare, dacă nu-l
veţi folosi o perioada lungă de timp.
Aparatul nu trebui să e aşezat direct sub cutia
•
prizei!
Atenție: Nu conectaţi aparatul la un cronometru,
•
programator sau orice alt dispozitiv care conectează
aparatul automat, pentru că există riscul de a lua
foc dacă aeroterma este acoperită sau poziţionată
incorect.
Conectaţi cablul de alimentare astfel încât să nu
•
împiedice circulaţia persoanelor şi să nu e încălcat!
Utilizaţi numai prelungitoare aprobate, care sunt
adecvate pentru acest instrument, adică au semn de
conformitate!
Nu striviţi cablul şi nu-l trageţi peste muchii ascuţite.
•
Nu-l amplasaţi deasupra unor plite încinse sau
deasupra ăcărilor!
Niciodată nu folosiţi acest aparat în apropiere de
•
baie, duş sau o piscina!
Nu ridicaţi şemineul prin sticlă din faţă
•
AMBALAJ
După despachetarea aparatului, verii caţi
•
integralitatea acestuia şi existenţa unor eventuale
deteriorări apărute la transport În cazul constatării
unei deteriorări sau al unei livrări incomplete,
contactaţi distribuitorul autorizat!
Nu aruncaţi cutia originală! Aceasta poate utilizată
•
la depozitare şi mutare pentru evitarea eventualelor
deteriorări la transportare!
Evacuaţi materialul ambalajului la deşeuri într-un
•
mod corespunzător! Nu lăsaţi pungile de plastic la
îndemâna copiilor!
INSTALAREA APARATULUI
Şemineul este destinat exclusiv utilizării prin
montare pe perete!
Elementele de xare în ambalaj sun cu dimensiune
•
mică şi trebuie feriţi departe de copii mici.
Recomandăm să puneţi toate elementele într-o
cutie mică, care să e aşezată departe de copii.
Copiii mici nu ar trebui să se joace cu sacii de plastic
•
- există pericol de sufocare. Recomandăm să le
aruncaţi imediat după scoaterea conţinutul lor.
Nu conectaţi şemineul în priză, până când acesta
•
nu este bine xat pe perete şi nu aţi citit toate
instrucţiunile de siguranţă importante descrise în
secţiunea de mai sus.
Distanţele minime în faţa, deasupra şi peste
•
şemineul trebuie respectate după cum sunt descrise
mai sus şi aşate mai jos
La instalarea aparatului, trebuie să aveţi grija să nu
•
deterioraţi rele încorporate în pereţi. Vă rugăm să
ţi atenţi atunci când găuriţi găuri pentru montare.
Pericol de electrocutare!
Acest aparat este conceput pentru a permanent
•
xat de perete la o înălţime minimă de 300 mm de
la podea. Rulmentul de xare de perete trebuie să
e montat orizontal. Cablul de alimentare se aă în
colţul din dreaptă jos al şemineului,
12Instrucţuni de utilizare şu depozitare
Page 13
Înălţimea de 600 mm de la podea este recomandată
•
pentru vizualizare optimă a efectului de acără
(vezi ardere (vezi Figura 1 pentru dimensiunile
recomandate de xare)
Pentru o vizualizare optimă, marcaţi poziţiile celor
•
patru şuruburi inferioare de xare pe perete în
conformitate cu dimensiunile de xare recomandate
(vezi Fig. 2. Deschideţi cu burghiu şase mm).
Fixaţi suportul rulment pe perete cu ajutorul
•
şuruburilor.
Ridicaţi atent şemineul în sus, astfel încât marginea
•
superioară din spate (pervaz) a şemineului sa cada
peste placa de rulment xată de perete (vezi Fig.2) şi
puneţi central.
Atent apăsaţi șemineul la perete.
•
Marcaţi poziţia găurilor de jos ( vezi Fig. 3), scoateţi
•
şemineul, asigurându-vă că placa de xare inferioară
este rotită şi nu interferează.
Găuriți găurile pentru găurile de jos şi xaşi pe
•
perete.
Puneţi şemineul pe consola xată de perete şi rotiţi
•
clema pentru a xa partea de jos. Folosiţi şurub de
securitate pentru a asigura şemineul nal de perete
şi de a proteja împotriva posibilitatea de detaşare.
Despachetaţi pietricele de râu din sacul de
•
polietilenă şi puneţi-le de-a lungul elementul
emiţătoare de lumină în conguraţia dorită şi de
poziţie
Locul sticlă în jurul pietrelor de râu aranjate, în
•
căutarea de a introduse două de două crestăturile
de pe ecare parte a axei de ancora (vezi Fig. 4)
De obicei trebuie două persoane pentru aceasta
operaţiune
Nota: La utilizarea aparatul în medii în care
zgomotul de fond este foarte mic, este posibil să se
audă un sunet care este din cauza ăcării. Acest lucru este
normal şi nu ar trebui să e motiv de îngrijorare.
UTILIZAREA ŞEMINEULUI
Şemineul poate operat prin comutatori poziţionate pe
partea de sus dreaptă a şemineului printr-o comandă la
distanţă.
MOD DE OPERARE MANUAL
Şemineul poate operat manual prin comutatori
•
poziţionate pe partea de sus dreaptă a şemineului.
În primul rând, este necesar porniţi comutatorul de
acţiune.
Apăsaţi o dată butonul O/I ( ) pentru a porni
•
aparatul şi să înceapă efectul ăcării . Indicatorul
luminos de culoare roşie va iniţia atunci când
funcţia este activată. Ţineţi apăsat O/I ( ) pentru 3
secunde şi porniţi modul de dimmer, ţineţi butonul
apăsat până la ajungerea luminozităţii dorite.
Apăsaţi o dată butonul 1000W de încălzire redus de
•
energie şi faceţi dublu clic pentru a dezactiva
Apăsaţi o dată butonul 2000W de încălzire redus de
•
energie şi faceţi dublu clic pentru a dezactiva
RO
Instrucţuni de utilizare şu depozitare13Românesc
Page 14
MOD DE CONTROL DE LA DISTANŢĂ
RO
În primul rând, este necesar porniţi
•
comutatorul de acţiune.
Aparatu este echipat cu un termostat
•
electronic şi cu opţiune de reglare a
temperaturii ambiante în intervalul:
15÷30°С (bineînţeles atingerea
temperaturii dorite va depinde de
multe factori – precum dimensiunea
încăperii încălzite, izolarea şi etc.)
Setarea temperaturii se face prin dou
botoane (T- şi T+)
CURĂŢARE
În primul rând opriți aparatul de la comutator şi
•
deconectaţi cablul de alimentare de la priza. Înainte
de a curăţa şemineul lăsaţi-l să se răcească.
Curăţaţi carcasa cu o cârpă umedă, aspirator sau o
•
perie.
Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă - există
•
pericol pentru viaţa de şoc electric!
Nu utilizaţi niciodată benzină, diluant sau produse
•
abrazive de curăţare, deoarece acestea vor deteriora
nisajul aparatului.
Este nevoie de ceva timp pentru
•
că receptorului să accepte comenzile de la
telecomandă. Nu apăsaţi butoanele de mai mult
de o dată în termen de două secunde, pentru
funcţionarea corectă.
Apăsaţi o dată butonul О/I ( ) de pe telecomanda -
•
acest lucru înseamnă o operaţiune sau de pe aparat
şi efectul ăcării.
Apăsaţi o dată butonul 1000W pentru putere de
•
încălzire redusă şi apăsaţi de două ori pentru a opri
aparatul.
Apăsaţi o dată butonul 2000W de încălzire redus de
•
energie şi faceţi dublu clic pentru a dezactiva
Prin butonul DIMMER - puteţi regla până la 5
•
niveluri de luminozitate din şemineul electric.
PROTECŢIE ÎMPOTRIVA SUPRAÎNCĂLZIRII
Acest aparat este dotat cu termostat de siguranţa,
care porneşte la temperaturi ridicate (de exemplu,
blocarea oriciilor de ieşire a aerului). Pentru siguranţa,
termostatul nu se va reseta automat. Pentru a repornit,
este necesar să scoateţi cablul de alimentare de la priza
de perete - să aşteptaţi aproximativ 10 minute si să
conectaţi din nou în priză. În mod normal aparatul va
funcţiona - în cazul în care acest lucru nu se întâmplă,
este necesar să se vericaţi deschiderile de ieşirile şi
intrare. Dacă totul este normal (şi aparatul este regulat
curăţat de praf), contactaţi baza de service din locaţia
dumneavoastră.
DEPOZITARE
Înainte să depozitaţi şemineul, lăsaţi-l să se răcească,
•
scoateţi-l de la priza.
Utilizaţi ambalajul original pentru depozitarea
•
şemineului, dacă acesta nu este folosit o anumită
perioada de timp. Produsul este protejat de praf şi
murdărie când este depozitat în ambalajul original.
Nu depozitaţi aparatul cald în ambalajul său!
•
Produsul trebuie să e depozitat în locuri uscate şi
•
protejate de lumina directă a soarelui.
Se interzice în mod expres depozitarea aparatului în
•
zone umede sau ude.
PIESE ÎNTR-UN AMBALAJ:
Şemineu 1 buc
Consola de fixare la perete 1 buc
Şuruburi de fixare şi element de asigurare 1 buc
Telecomandă 1 buc
Instrucţiuni 1 buc
Carte de garanție 1 buc
PARAMETRII TEHNICI AI APARATULUI:
Iluminare – sistem LED (nu are piese de schimb)
ModelPutere
WEF200SREL 2000W220-240V~ 50Hz
declarată
ATENŢIE: Pentru a evita supraîncălzirea,
nu acoperiţi şemineul.
Tensiune de
alimentare
declarată
Frecvenţa de
alimentare
declarată
Pentru a evita riscul de repornire accidentală a
termostatului, acest aparat nu trebuie să e
conectat cu un dispozitiv extern, cum ar de exemplu
un timer, sau cheie conectată, întrerupător de circuit,
care regulat se opreşte sau porneşte pentru comoditate.
14 Instrucţuni de utilizare şu depozitare
Indicaţii pentru protecţia mediului înconjurător
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase,
motiv pentru care locul lor nu este la gunoiul
menajer! Din această cauză, vă rugăm să ne sprijiniţi
şi să participaţi la protejarea resurselor naturale şi a
mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat
la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele
există.
Page 15
uređaj će pružiti mnogo godina korisnog rada.
Pročitajte ove upute prije korištenja ovog uređaja
i držati ove upute za buduću uporabu. Pri
promjeni vlasnika, upute moraju se prenosi
zajedno s aparatom.
Zahvaljujemo da ste odabirali električni kamin
WFE200SREL. Ovo je uređaj koji nudi grijanje u zimi od
1000 W ili 2000 W koliko je potrebno kako bi se postigla
udobna toplina u zagrijanoj prostoriji. Uz pravilnu
uporabu i njegu kao što je opisano u ovim uputama,
VAŽNE MJERE OPREZA I SIGURNOSNE UPUTE:
Ovaj uređaj mora biti korišten samo na svrhu
•
za koju je namijenjen, odnosno za zagrijavanje
domaćih prostora. Uređaj nije namijenjen za
trgovačke svrhe. Svako drugo korištenje može se
smatrati nepravilnim i stoga opasnim. Proizvođač ne
može biti odgovoran za štete nastale nepravilnim
i nerazumnim upotrebama. Nepridržavanje
sigurnosne informacije će izgubiti jamstvo aparata!
Djeca koja su manja od tri godine, moraju se držati na udaljenosti,
osim ako nisu pod stalnim nadzorom.
Djeca u dobi od tri godine do osam godina mogu koristiti samo dugme uklj.
/ Isklj jedinice, pod uvjetom da je uređaj instaliran i spreman za normalan
rad i ona su bila pod praćenjem i su upućena na njegovu uporabu na
siguran način i razumiju da to može biti opasno. Djeca u dobi od tri godine
do 8 godina ne bi trebala uključivati uređaj u utičnicu, da ga postavljaju da
ga očiste ili da izvode korisničko održavanje.
Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u dobi nad osam godina
i od strane osoba sa smanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima, ili sa nedostatkom iskustva i znanja, osim ako su one pod
nadzorom ili upućene u sigurno korištenje aparata i razumiju opasnosti.
Djeca ne bi trebalo se igrala s aparatom. Čišćenje i korisničko održavanje ne
treba biti učinjeno od strane djece bez nadzora.
HR
Neki dijelovi ovog uređaja mogu postati vrlo vrući i uzrokovati
opekline. Tamo gdje su prisutna djeca i ranjivi ljudi se treba posvetiti
posebna pozornost.
Prije uključivanja uređaja, provjerite je li napon
•
struje na tipskoj pločici odgovara naponu, koji se
koristi u Vašem domu (u osu).
Ne izlazite iz kuće dok je uređaj uključen: provjerite
•
da je uređaj u položaju OFF (isključen). Uvijek
uklanjajte utikač aparata iz utičnice.
Držite zapaljive predmete kao što su namještaj,
•
jastuci, posteljina, papir, odjeća, zavjese, itd. na
udaljenosti od najmanje 100 cm od električnog
kamina.
Ne koristite uređaj u područjima gdje se koriste
•
ili drže zapaljivi materijali. Ne koristite uređaj u
područjima sa zapaljivom atmosferom (npr. u
Upute za uporabu i skladištenje15Hrvatski
blizini zapaljivih plinova ili aerosola) - postoji velika
opasnost od eksplozije i požara!
Nemojte umetati ili dopustiti strani predmeti da
•
popadaju u ventilacijske otvore (dolazni ili odlazni),
jer će to uzrokovati strujni udar, požar ili oštećenja
u konvektoru.
Uređaj nije prikladan za gajenje životinja, a isti je
•
namijenjen samo za kućnu uporabu!
Najčešći uzrok pregrijavanja je akumulacija vlakna i
•
prašine u uređaju. Redovno usisivajte ventilacijske
otvori, kao što je prethodno potrebno isključili
aparat. Drćite električni kamin čist.
Page 16
HR
Nikad ne dirajte uređaj mokrim ili vlažnim rukama –
•
postoji opasnost po život!
Utičnica mora biti dostupna u bilo kojem trenutku,
•
da bi moglo da se utikač oslobodi što je prije
moguće! Nikad ne povlačite kabel za napajanje
ili sam aparat kad želite da isključite uređaj iz
napajanja.
Obratite pažnju! Izlazni zrak se zagrijava za vrijeme
•
rada (do više od 100°C).
Ako je kabel oštećen, prestanite koristiti ga i obratite
•
se dobavljaču / prodavaču za dodatne upute.
Ako uređaj nije u redu ili neispravan, zaustaviti
•
ga i nemojte ga popraviti. O svim popravcima se
konzultirajte svom servisnom centru za poslijeprodajnu uslugu. Samo tamo će zamijeniti oštećeni
dio s originalnim rezervnim. Nepoštivanje ovog
uvjeta bi ugrozilo sigurnost aparata.
Ako odlučite prestati koristiti uređaj ovog tipa,
•
preporuča se da ga uradite neupotrebljivim,
izrezavši kabel nakon isključivanja iz mreže.
Potrebno je osigurati uređaj (posebice za djecu),
koja bi mogla koristiti amortizirani uređaj (aparat)
za igru.
Nikada ne ostavljajte aparat uključen nepotrebno.
•
Isključite ga iz utičnice kada nećete ga koristiti dulje
vrijeme.
Aparati ne bi trebao biti smješten točno ispod kutije
•
utičnice!
Oprez: Ne koristite ovaj uređaj s programerom,
•
timerom ili drugim uređajima koji ga automatski
uključuju, jer ako je aparat prekriveni ili pogrešno
postavljen postoji opasnost od požara.
Postavite mrežni kabel tako da ne ometa kretanje
•
ljudi i da se na njega ne hoda! Koristite samo
odobrenu produžne kabele koje su prikladni za
uređaj, tj. da imaju znak sukladnosti!
Nemojte savijati kabel i nemojte ga povucite preko
•
oštrih rubova i nemojte ga staviti na vruće ploče ili
na otvoreni plamen!
Nikada ne koristite ovaj uređaj u neposrednoj blizini
•
kupatila, tuševa ili bazena!
Nemojte dizati kamin posredstvom prednjeg stakla.
•
Nemojte odbaciti originalnu kutiju! Ona bi moglo
•
se koristiti za skladištenje i transport kako bi se
izbjeglo oštećenje od prijevoza!
Odbacivanje materijala za pakiranje mora biti na
•
odgovarajući način! Djeca bi trebala da su pod
nadzorom da se ne igraju s plastičnim vrećicama!
INSTALACIJA UREĐAJA
Kamin je namijenjen isključivo za uporabu
posredstvom zidne montaže!
Fiksni elementi u pakiranju su male veličine i moraju
•
se držati podalje od djece. Preporučujemo da svi
elementi biti smješteni u maloj kutiji i pričvrstite istu
podalje od djece.
Mala djeca ne bi trebala se igrati s plastičnim
•
vrećicama - postoji opasnost od gušenja.
Preporučujemo da se iste odbace odmah nakon
uzimanja njihovog sadržaja.
Ne povezujte električni kamin, dok isti nije pravilno
•
pričvršćen na zid, a vi niste pročitali sve važne
sigurnosne upute opisane u odlomku gore.
Minimalne udaljenosti ispred, iznad i ispod
•
kamina se moraju slijediti kao što su gore opisane i
prikazane dolje.
Tijekom montaže uređaja se mora paziti da se ne
•
oštetite žice ukopane u zidovima. Molimo budite
oprezni prilikom bušenja montažnih rupa. Opasnost
od strujnog udara!
Ovaj je uređaj namijenjen da bude trajno pričvršćen
•
na zidu na visini od najmanje 300 mm iznad poda.
Noseća zagrada na zidu mora biti montirana
vodoravno. Kabel za napajanje se nalazi u donjem
desnom uglu kamina.
PAKOVANJE
Nakon raspakiranja uređaja, provjerite je li tokom
•
prijevoza nije umanjen ili potpuno opremljeni! U
slučaju da se utvrdi oštećene ili nepotpuna isporuka,
obratite se ovlaštenom prodavaču!
16Upute za uporabu i skladištenje
Page 17
Visina 600mm od poda se preporučuje za optimalnu
•
vizualizaciju plemenskog efekta (vidi sliku 1 za
preporučene dimenzije za ksiranje).
Otpakirajte riječne kamenčiće iz plastične vrećice
•
i stavite ih duž emitiranog svjetlosnog elementa u
željenoj konguraciji i položaju.
HR
Za optimalnu vizualizaciju, označiti položaje
•
četvorih gornjih vijaka za pričvršćivanje na zid u
skladu s preporučenim popravljajućim dimenzijama
(vidi sliku 2. Otvori sa šest mm bušilica).
Fiksirajte noseću zagradu na zid pomoću vijaka
•
Pažljivo podignite kamin gore, tako da gornji stražnji
•
rub (granica) kamina da padne iznad noseće ksne
pločice na zidu (vidi sliku 2) i stavite ga centralno.
Pažljivo pritisnite kamin na zid.
•
Označite položaj donjih rupe (vidi sliku 3), ukloniti
•
kamin tako da ste sigurni da donja ksna pločica je
okrenuta i ne miješa se.
Postavite prednje staklo oko uređenih kamenčića
•
gledajući da su ušla dva po dva žleba na svakoj
strani u skladu sa opornim osovinama, (vidi sliku 4).
Za ovu operaciju obično su potrebna dva čoveka.
Napomena: Prilikom korištenja uređaja u okruženju
gdje je pozadinska buka vrlo mala, moguće je čuti
zvuk koji je povezan s radom plamenskog efekta. To je
normalno i ne bi trebao biti razlog za zabrinutost.
KORIŠTENJE KAMINA
Kamin se može upravljati pomoću prekidača smješteni
u gornjem desnom dijelu kamina ili putem daljinskog
upravljača.
Izbušite otvore za donje rupe i ksirajte na zid.
•
Stavite kamin na noseću zagradu ksirana na zidu
•
i okrenite zagradu za ksiranje na donjem dijelu.
Koristite vijak osiguranje da biste konačno učvrstili
kamin na zid i da ga zaštitite protiv mogućeg
odvajanja.
Upute za uporabu i skladištenje17Hrvatski
RUČNI NAČIN RADA
Kamin se može upravljati pomoću prekidača
•
smješteni u gornjem desnom dijelu kamina. Prvo je
potrebno da se uključi prekidač za spremnost rada.
Pritisnite jednom O/I
•
jedinice i početak plamenskog učinka. Crveni
svjetlosni pokazatelj će inicirati kada je funkcija
aktivirana. Držite tipku O/I
uključiti režim DIMMER, držite tipku dok se dostigne
željena svjetlost.
Pritisnite jednom 1000W tipku za malu snagu
•
grijanja i pritisnite dva puta za uključivanje
Pritisnite jednom 2000W tipku za veliku snagu
•
grijanja i pritisnite dva puta za uključivanje
( )
tipku za uključivanje
( )
za 3 sekunde i će se
Page 18
REŽIM DALJINSKO UPRAVLJANJE
HR
Prvo je potrebno da se uključi
•
prekidač za spremnost rada.
Jedinica je opremljena s
•
elektroničkim termostatom i
opcijom za reguliranje temperature
okoline u dijapazonu: 15 ÷ 30°C
(naravno, dosegnuvši željena
temperatura ovisit će o mnogim
čimbenicima - iznos grijanog
prostora i izolacije, itd.) Podešavanje
temperature postiže se dvije tipke
( T- i T+).
ČIŠĆENJE
Obavezno najprije isključite prekidač aparata i
•
izvucite utikač iz utičnice. Prije početka čišćenja
kamina, ostavite ga da se ohladi isključivši ga iz
kontakta
Očistite korpus s vlažnom krpom, usisivačem ili
•
četkom.
Nemojte nikada uranjati aparat u vodu – postoji
•
opasnost po život od strujnog udara!
Nikada ne koristite benzin, razrjeđivač ili gruba
•
abrazivna sredstva za čišćenje, jer će ona oštetiti
površinu aparata
Potrebno je prijemniku malo vremena da prihvati
•
naredbe iz daljinskog upravljača. Nemojte
pritiskivati tipke više od jednom u roku od dvije
sekunde za pravilan rad.
Pritisnite jednom tipku О/I ( ) daljinskog
•
upravljača – to znači operacija uključivanje ili
isključivanje aparata i plamensok efekta.
Pritisnite jednom 1000W tipku za malu snagu
•
grijanja i pritisnite dva puta za uključivanje
Pritisnite jednom 2000W tipku za veliku snagu
•
grijanja i pritisnite dva puta za uključivanje
Pomoću tipke DIMMER - možete prilagoditi do
•
5 stupnjeva svjetlinskog zračenja iz električnog
kamina.
ZAŠTITA OD PREGRIJAVANJA
Ovaj uređaj je opremljen sa sigurnosnim
termoprekidačem, koji se uključuje pri visokim
temperaturama (npr. blokiranje izlaznih zračnih otvora).
Za sigurnost, termoprekidač neće se automatski
ponovno pokrenuti. Da bi se restartirao, potrebno je
ukloniti mrežni kabel iz zidne utičnice - pričekati oko
10 minuta i da se opet stavi utikač u utičnicu. Uređaj
bi normalno zaradio - ako se to ne dogodi potrebno je
provjeriti ulazne i izlazne otvore. Ako je sve normalno
(i uređaj se redovito čistiti od prašine), obratite se
servisnom centru u vašem naseljenom mjestu.
SKLADIŠTENJE
Prije pohrane kamina, ostavite ga da se ohladi
•
isključivši ga iz kontakta
Koristite originalno pakovanje za pohranu
•
konvektora ako se isti neće koristiti za neko vrijeme.
Ovaj uređaj će biti zaštićen od prašine i prljavštine,
dok je uvučeni u svojoj originalnoj ambalaži.
Nikada nemojte pohranjivati vrući aparat u njegovoj
•
ambalaži!
Ovaj uređaj treba biti pohranjen na suhom i
•
zaštićenom od direktne sunčeve svjetlosti mjestu.
Izričito se zabranjuje njegovo čuvanje u vlažnim ili
•
mokrim područjima.
OPREMA U JEDNOM PAKIRANJU:
Kamin 1 komad
Zagrada za fiksirane na zid 1 komad
Fiksni vijci i element osiguravanja 1 komad
Daljinski upravljač 1 komad
Upute 1 komad
Jamstvena karta 1 komad
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE UREĐAJA:
Rasvjeta - LED sustav (nema zamjenskih dijelova)
ModelObjavljena
WEF200SREL 2000W220-240V~ 50Hz
snaga
Objavljeni
napon za
napajanje
Objavljena
frekvencija
Kako biste izbjegli rizik od slučajnog restartanja
termoprekidača, na ovaj uređaj ne mora biti
postavljen vanjski uređaj kao što je timer ili spojeni
dosljedno u lancu prekidač koji se redovito uključiti ili
isključiti za praktičnost.
18 Upute za uporabu i skladištenje
Upozorenje: Kako biste izbjegli
pregrijavanje, ne prekrivajte kamin!
Smjernice za zaštitu okoliša
Stari električni uređaji sadrže vrijedne materijale
i stoga ne bi trebalo ih odlagati zajedno s kućnim
smećem! Molimo vas da surađujete sa svojim
aktivnim doprinosom očuvanju resursa i okoliša
i za prijenos uređaja organiziranim centrima za
iskupovanje (ako ih ima).
Page 19
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση αυτού
του προϊόντος και διατηρήστε τες για μελλοντική
χρήση. Σε περίπτωση που η ηλεκτρική συσκευή
αλλάζει ιδιοκτησία, το εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
να παραχωρηθεί στο νέο ιδιοκτήτη μαζί με τη
συσκευή.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το ηλεκτρικό τζάκι
WFE200SREL. Αυτό είναι ένα προϊόν που παρέχει θέρμανση
το χειμώνα ισχύος 1000W ή 2000W ανάλογα με τις ανάγκες,
για να επιτευχθεί μια άνετη θερμότητα στο θερμαινόμενο
χώρο. Σε περίπτωση σωστής λειτουργίας και περίθαλψης,
όπως περιγράφεται σ’ αυτές τις οδηγίες, η συσκευή θα
παρέχει μια χρήσιμη λειτουργία για πολλά χρόνια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά και μόνο
•
για τη χρήση για την οποία έχει σχεδιαστεί, δηλ. για
οικιακή χρήση. Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται για
επαγγελματικούς σκοπούς. Οποιαδήποτε άλλη χρήση
θα πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και συνεπώς
επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί
υπεύθυνος για τυχόν ζημιές που μπορεί να προκληθούν
από ακατάλληλη, λανθασμένη και αλόγιστη χρήση.
Εάν δεν τηρηθούν όλες οι οδηγίες για την ασφάλεια, θα
ακυρωθεί η εγγύηση της συσκευής που παρέχεται!
Πρέπει να κρατάτε μακριά παιδιά κάτω των 3 ετών, εκτός εάν τα
επιτηρείτε συνεχώς. Παιδιά ηλικίας από 3 έως 8 ετών μπορούν να
χρησιμοποιούν το διακόπτη on/o της συσκευής, υπό την προϋπόθεση ότι
η συσκευή έχει εγκατασταθεί και είναι έτοιμη για κανονική λειτουργία και τα
παιδιά επιτηρούνται και γνωρίζουν τις οδηγίες ασφαλούς χρήσης,
κατανοώντας ότι η αμέλεια αποτελεί κίνδυνο.
Παιδιά ηλικίας από 3 έως 8 ετών δεν θα πρέπει να συνδέουν τη συσκευή
στην πρίζα, να την ρυθμίζουν, να την καθαρίζουν ή να εκτελούν εργασίες
συντήρησης.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών
και πάνω και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, με την
προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους
ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή χωρίς
επιτήρηση.
GR
Ορισμένα μέρη του προϊόντος αυτού μπορούν να γίνουν επικίνδυνα
ζεστά και να προκαλέσουν εγκαύματα. Σε χώρους όπου παρίστανται
παιδιά και ευάλωτα άτομα, θα πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή.
Πριν συνδέσετε тη συσκευή - βεβαιωθείτε ότι η
•
τάση του οικιακού σας δικτύου αντιστοιχεί σε εκείνη
που αναγράφεται στην ταμπέλα της συσκευής.
Μην φύγετε από το σπίτι, ενώ η συσκευή είναι
•
αναμμένη: βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ισχύος είναι
στη θέση OFF(0) (εκτός λειτουργίας). Πάντα βγάζετε
το φις από την πρίζα του ρεύματος.
όπου χρησιμοποιούνται ή αποθηκεύονται εύφλεκτα
υλικά. Να μην χρησιμοποιείται η συσκευή σε
χώρους με εύφλεκτες ατμόσφαιρες (π.χ. κοντά σε
εύφλεκτα αέρια και αερολύματα) - υπάρχει πολύ
μεγάλος κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς!
Μην παρεμβάλετε ξένα αντικείμενα μέσω
•
ανοιγμάτων αερισμού (εισερχόμενου ή εξερχόμενου
αέρα), επειδή αυτό μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή βλάβη στη συσκευή.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για εκτροφή ζώων
•
Page 20
GR
και προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση!
Η πιο συνηθισμένη αιτία υπερθέρμανσης είναι η
•
σκόνη και το χνούδι που συσσωρεύονται μέσα στη
συσκευή. Τακτικά σκουπίζετε τους αεραγωγούς
με ηλεκτρική σκούπα, αφού πρώτα υποχρεωτικά
αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Ποτέ μην αγγίζετε τη συσκευή με υγρά και βρεγμένα
•
χέρια – υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή!
Η πρίζα πρέπει να είναι ανά πάσα στιγμή προσβάσιμη
•
για να μπορεί το βύσμα να τραβηχτεί κατά ανάγκη
όσο δυνατόν γρηγορότερα! Ποτέ μην τραβάτε το
καλώδιο τροφοδοσίας ή την ίδια τη συσκευή για να
αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα του ρεύματος.
Προσοχή! Ο εξερχόμενος αέρας θερμαίνεται κατά τη
•
διάρκεια της λειτουργίας (έως και πάνω από 100°C).
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας παρουσιάζει φθορές,
•
σταματήστε τη χρήση του και απευθυνθείτε στον
προμηθευτή/ πωλητή για πρόσθετες οδηγίες.
Σε περίπτωση που η συσκευή δεν λειτουργεί καλά,
•
κλείστε την και μην την επισκευάσετε. Για οποιαδήποτε
επισκευή, συμβουλευτείτε το εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις εξυπηρέτησης πελατών μετά
την πώληση. Μόνο εκεί θα αντικατασταθεί το
ελαττωματικό εξάρτημα με γνήσιο ανταλλακτικό. Εάν
η προϋπόθεση αυτή δεν τηρείται, η ασφάλεια της
συσκευής μπορεί να εκτεθεί σε κίνδυνος.
Αν αποφασίσετε να σταματήσετε να χρησιμοποιείτε
•
τη συσκευή αυτού του τύπου, συνιστάται να
καταστεί άχρηστο καθώς κόψετε το καλώδιο,
αφού το έχετε αποσυνδεθεί από το δίκτυο.
Συνιστάται ακόμα να προστατευθείτε από όλους
τους κινδύνους που συνδέονται με τη συσκευή,
ειδικά για χάριν των παιδιών που θα μπορούσαν να
χρησιμοποιήσουν την παλιά συσκευή ως παιχνίδι.
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή άσκοπα αναμμένη.
•
Να την αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν θα τη
χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται ακριβώς
•
κάτω από έναν ηλεκτρικό ρευματολήπτη (πρίζα)!
Προσοχή! Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή
•
με έναν προγραμματιστή, χρονοδιακόπτη ή
οποιαδήποτε άλλη διάταξη που την ανάβει αυτόματα,
εφόσον υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς εάν η συσκευή
καλύπτεται ή είναι λανθασμένα τοποθετημένη.
Τοποθετείτε το καλώδιο τροφοδοσίας έτσι ώστε να
•
μην εμποδίζει το ελεύθερο πέρασμα των προσώπων
και να μην πατιέται! Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα
καλώδια τροφοδοσίας (πολύπριζο), κατάλληλα για τη
συσκευή, δηλ. που έχουν σήμα πιστότητας!
Μη λυγίζετε το καλώδιο ρεύματος, κρατάτε το
•
μακριά από αιχμηρές άκρες και μη το τοποθετείτε
πάνω σε ζεστές επιφάνειες ή γυμνές φλόγες!
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε άμεση
•
γειτνίαση με μπάνιο, ντους ή πισίνα!
Μην σηκώνετε τη συσκευή από τη γυάλινη επιφάνεια!
•
ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας, βεβαιωθείτε
•
ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί βλάβη κατά τη
μεταφορά και εάν είναι πλήρως εξοπλισμένη. Σε
περίπτωση ελλιπούς παράδοσης ή ελαττώματος,
επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο πωλητή Σας!
Μην πετάτε τη γνήσια αρχική συσκευασία! Αυτή θα
•
μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση και τη
μεταφορά για την αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά!
Απορρίψτε το υλικό συσκευασίας του προϊόντος με
•
οικολογικά υπεύθυνο τρόπο! Μην επιτρέπετε στα
παιδιά να παίζουν με πλαστικές σακούλες!
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Το τζάκι προορίζεται μόνο για εγκατάσταση σε
τοίχο!
Το πακέτο εγκατάστασης περιέχει μικρά αντικείμενα
•
που θα πρέπει να φυλαχθούν μακριά από μικρά
παιδιά. Προτείνουμε να τοποθετήσετε όλα τα
αντικείμενα σε ένα μικρό κουτί και να ασφαλίζονται
μακριά από παιδιά.
Τα μικρά παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τις
•
πλαστικές σακούλες – υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Προτείνουμε να τις απορρίψετε αμέσως μετά τη
λήψη του περιεχομένου τους.
Μην βάζετε τη συσκευή στην πρίζα μέχρι να εγκατασταθεί
•
σωστά στον τοίχο και να έχετε διαβάσει όλες τις οδηγίες
ασφάλειας που περιγράφονται παραπάνω.
Οι ελάχιστες αποστάσεις μπροστά, πάνω και κάτω
•
από το τζάκι πρέπει να τηρηθούν. Περιγράφονται
παραπάνω και απεικονίζονται παρακάτω.
Όταν εγκαθιστάτε τη συσκευή, θα πρέπει να
•
φροντίσετε να μην βλάψετε κρυμμένα καλώδια.
Να είστε προσεκτικοί όταν κάνετε τρύπες για την
εγκατάσταση. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για να κρέμεται από
•
έναν τοίχο, τουλάχιστον 300mm μακριά από το πάτωμα.
Ο επιτοίχιος βραχίονας θα πρέπει να τοποθετηθεί
οριζοντίως. Το καλώδιο τροφοδοσίας θα πρέπει να
«φεύγει» από το κάτω δεξί μέρος της συσκευής.
20Οδηγιες χρησης και αποθηκευσης
Page 21
Προτείνουμε να τοποθετήσετε το τζάκι 600mm
•
από το πάτωμα ώστε να εξασφαλίζεται η βέλτιστη
αποτελεσματικότητα (βλ. την εικόνα 1 για
προτεινόμενες διαστάσεις εγκατάστασης)
Για να βλέπετε καλύτερα το τζάκι, σημειώστε
•
τη θέση των πάνω τεσσάρων βιδών πάνω στον
τοίχο, σύμφωνα με τις προτεινόμενες διαστάσεις
εγκατάστασης (βλ. εικόνα 2). Κάντε τις τρύπες με ένα
τρυπάνι 6mm.
Προσαρτήστε τον επιτοίχιο βραχίονα
•
χρησιμοποιώντας τις βίδες.
Σηκώστε προσεκτικά το τζάκι και βεβαιωθείτε ότι το
•
πάνω «περβάζι» πιάνει στον βραχίονα (βλ. εικόνα 2)
και ότι το τζάκι είναι κεντραρισμένο.
Ευθυγραμμίστε προσεκτικά το τζάκι προς τον τοίχο.
•
Σημειώστε τη θέση για τις κάτω βίδες (βλ. εικόνα
•
3) και αφαιρέστε το τζάκι, προσέχοντας ότι ο κάτω
βραχίονας είναι γυρισμένος προς τα πάνω και δεν
αποτελεί εμπόδιο.
Ανοίξτε την πλαστική συσκευασία με τα βότσαλα και
•
τοποθετήστε τα κατά μήκος του στοιχείου εκπομπής
φωτός στην επιθυμητή διαμόρφωση και θέση.
Τοποθετήστε τη γυάλινη επιφάνεια στο τζάκι,
•
ευθυγραμμίζοντας τις εξοχές σε κάθε πλευρά της
γυάλινης επιφάνειας με τις εσοχές στις πλευρές του
τζακιού (βλ. εικόνα 4). Συνήθως χρειάζονται δύο
άτομα για αυτή τη δουλειά.
Σημείωση: Κατά τη χρήση της συσκευής σε ένα
περιβάλλον όπου ο θόρυβος υποβάθρου είναι πολύ
μικρός, είναι δυνατόν να ακούγεται ήχος που σχετίζεται με
το εφέ φλόγας. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν πρέπει να
είναι αιτία ανησυχίας
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΖΑΚΙΟΥ
Το τζάκι μπορεί να λειτουργήσει με το τηλεχειριστήριο
και με τον πίνακα ελέγχου στην πάνω δεξιά πλευρά της
συσκευής.
GR
Κάντε τις κάτω τρύπες και στερεώστε στον τοίχο.
•
Τοποθετήστε το τζάκι στον επιτοίχιο βραχίονα και
•
περιστρέψτε τον κάτω βραχίονα προς τα κάτω.
Χρησιμοποιήστε τις βίδες για να εγκαταστήσετε
μονίμως το τζάκι και να το προστατέψετε από το
ενδεχόμενο αποσύνδεσης.
Οδηγιες χρησης και αποθηκευσης21Ελληνική
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει χειροκίνητα με
•
τον πίνακα ελέγχου στην πάνω δεξιά πλευρά της
συσκευής. Πρώτα, ο διακόπτης О/I
είναι στο I.
Πιέστε το πλήκτρο О/I
•
ενεργοποιήσετε τη συσκευή και το εφέ τζακιού.
Θα ανάψει ένα κόκκινο φως για να δείξει ότι η
λειτουργία είναι ενεργοποιημένη. Πιέστε το πλήκτρο
О/I για 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία dimmer. Κρατήστε πατημένο το κουμπί
μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή φωτεινότητα.
Πιέστε το πλήκτρο 1000W μια φορά για θέρμανση
•
χαμηλής έντασης. Πιέστε το δύο φορές για να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρμανσης.
Πιέστε το πλήκτρο 2000W μια φορά για θέρμανση
•
υψηλής έντασης. Πιέστε το δύο φορές για να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρμανσης.
( )
( )
πρέπει να
μια φορά για να
Page 22
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
GR
Πρώτα, είναι απαραίτητο ο
•
διακόπτης O/I να είναι στη θέση ON (I).
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με
•
ηλεκτρονικό θερμοστάτη που
παρέχει δυνατότητα ρύθμισης της
θερμοκρασίας περιβάλλοντος στο
εύρος 15÷30°С (φυσικά η επίτευξη
της επιθυμητής θερμοκρασίας
εξαρτάται από πολλούς παράγοντες
– διαστάσεις του θερμαινόμενου
χώρου, απομόνωση κλπ.) Η ρύθμιση
της θερμοκρασίας επιτυγχάνεται με
δύο κουμπιά (T- και T+).
Θα χρειαστούν μερικά δευτερόλεπτα για να
•
ανταποκριθεί ο δέκτης στον πομπό. Για σωστή
λειτουργία, μην πιέσετε τα πλήκτρα περισσότερο
από μια φορά ανά δύο δευτερόλεπτα.
Πιέστε το πλήκτρο О/I ( ) του τηλεχειριστήριου μια
•
φορά – αυτό σημαίνει λειτουργία ενεργοποίησης ή
απενεργοποίησης της συσκευής και του εφέ φλόγας.
Πιέστε το πλήκτρο 1000W μια φορά για θέρμανση
•
χαμηλής έντασης. Πιέστε το δύο φορές για να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρμανσης.
Πιέστε το πλήκτρο 2000W μια φορά για θέρμανση
•
υψηλής έντασης. Πιέστε το δύο φορές για να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρμανσης.
Με το πλήκτρο DIMMER – υπάρχουν 5 επίπεδα
•
έντασης της φλόγας του ηλεκτρικού τζακιού.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Αυτή η συσκευή διαθέτει μια ασφάλεια, η οποία
ενεργοποιείται σε περίπτωση υπερθέρμανσης του
τζακιού (για παράδειγμα, λόγω μπλοκαρίσματος του
αεραγωγού). Για λόγους ασφάλειας, το τζάκι δεν θα
ενεργοποιηθεί ξανά αυτόματα. Για να ενεργοποιήσετε
τη συσκευή ξανά, βγάλτε την από την πρίζα
τουλάχιστον για 10 λεπτά. Βάλτε την ξανά στην πρίζα
και ενεργοποιήστε την. Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί
κανονικά – σε περίπτωση που αυτό δεν συμβεί είναι
απαραίτητο να ελέγξετε τις οπές εισερχόμενου και
εξερχόμενου αέρα. Εάν εκεί δεν υπάρχουν προβλήματα
(και η συσκευή καθαρίζεται τακτικά από σκόνη),
επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις στον τόπο σας.
Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος τυχαίας
επανεκκίνησης του θερμοστάτη, δε θα πρέπει να
εγκατασταθεί μια εξωτερική διάταξη εναλλαγής, όπως
χρονοδιακόπτης ή διακόπτης που συνδέεται σε σειρά
που τακτικά ενεργοποιείται και απενεργοποιείται για
λόγους ευκολίας.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Υποχρεωτικά πρώτα απενεργοποιήστε το τζάκι από
•
τον διακόπτη και βγάλτε το φις από την πρίζα στον
τοίχο. Πριν αρχίσετε να καθαρίσετε το τζάκι, αφήστε
το να κρυώσει.
Καθαρίστε το περίβλημα με υγρό πανί, ηλεκτρική
•
σκούπα ή βούρτσα.
Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό – υπάρχει
•
κίνδυνος για τη ζωή λόγω ηλεκτροπληξίας
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικό ή άλλα
•
σκληρά λειαντικά προϊόντα καθαρισμού, γιατί θα
προκαλέσετε ζημιά στο περίβλημα της συσκευής.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Πριν να αποθηκεύσετε το τζάκι, αφήστε το να
•
κρυώσει καθώς τον αποσυνδέσετε από την πρίζα.
Χρησιμοποιήστε τη γνήσια συσκευασία για την
•
αποθήκευση του τζακιού, εάν το ίδιο δεν θα
χρησιμοποιείται για αρκετό χρονικό διάστημα. Το
προϊόν προστατεύεται από τη σκόνη και βρωμιά,
καθώς φυλάσσεται στη γνήσια του συσκευασία.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί η
υπερθέρμανση, μην καλύπτετε το
τζάκι.
Περιβαλλοντικές απαιτήσεις
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα υλικά και
συνεπώς δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα
σκουπίδια των νοικοκυριών! Σας παρακαλούμε να
συνεργαστείτε με την ενεργό Σας συμβολή στην
προστασία του Περιβάλλοντος και να παρέχετε τη
συσκευή στους οργανωμένους σταθμούς παράδοσης
(εάν υπάρχουν τέτοιοι).
Ονομαστική
Τάσ η
Ονομαστική
συχνότητα
22Οδηγιες χρησης και αποθηκευσης
Page 23
funcionamiento largo y ecaz de este aparato.
Antes de su uso lea atentamente estas
instrucciones y guárdelas para consultas futuras.
En caso de entregar este convector a otro propietario,
entregue también las instrucciones.
Felicitaciones por escoger la chimenea eléctrica
WFE200SREL. Este producto propone calefacción en
el invierno de 1000W o 2000W y permite obtener una
temperatura agradable de la habitación según las
necesidades individuales. La explotación y el mantenimiento
adecuados, según las instrucciones, garantizan un
PRECAUCIONES IMPORTANTES E INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD:
No use el aparato para otro propósito que el
•
previsto. Este aparato está previsto solamente para
calentar viviendas y no para nes comerciales. Cada
uso diferente se considera como inadecuado y por
lo tanto peligroso. El fabricante declina cualquiera
responsabilidad por los daños derivados de un uso
incorrecto e imprudente del aparato. ¡La garantía no
tendrá validez en caso de incumplimiento de estas
instrucciones de seguridad!
Niños de menos de 3 años de edad no deben estar cerca del aparato
sin supervisión permanente.
Niños de entre 3 y 8 años de edad pueden utilizar solamente el interruptor
de encendido/apagado, a condiciόn que el aparato esté instalado
correctamente y esté listo para un funcionamiento normal, si tengan
instrucciones para un uso seguro del aparato y entiendan el riesgo.
Niños de entre 3 y 8 años de edad no deben conectar el aparato a la red
eléctrica, no deben ajustarlo, limpiarlo o ejercer un mantenimiento.
Niños mayores de 8 años y personas con minusvalías físicas o mentales, tal
como personas sin conosimientos y experiencia necesarios no deben usar el
aparato sin supervisión o sin instrucciones de un uso seguro del aparato y si
no entiendan el riesgo. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños
no deben limpiar el aparato sin supervisión.
ES
Este aparato funciona a temperaturas elevadas, por lo cual, durante
su utilizaciόn no toque las supercies calientes por peligro de
quemaduras. Ponga especial atención cuando se utiliza el convector cerca
de niños o personas con discapacidad.
Antes de conectar la unidad a la red eléctrica
•
debe asegurarse de que el voltaje del suministro
en su casa corresponde al indicado en la placa de
características del aparato.
No deje el aparato encendido, si va a salir de su
•
hogar: asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado. Siempre desconecte la unidad
de la red eléctrica.
Mantenga materiales combustibles tales como
•
muebles, almohadas, tendidos de cama, papel, ropa,
cortinas, etc. por lo menos a 100cm de distancia del
aparato.
No use la unidad cerca de materiales inamables, ni
•
Manual de instalación, operación y mantenimiento23
Español
cerca de gases inamables o aerosoles – existe un
riesgo enorme de explosión e incendio.
No introduzca objetos, ni obstruya las rejillas
•
de entrada y salida de aire, porque esto puede
provocar una descarga eléctrica, un incendio o una
avería en el aparato.
Este aparato está diseñado solamente para uso
•
doméstico y no para criar animales.
La causa más frecuente de sobrecalentamiento es la
•
acumulación de pelusa y polvo en el aparato. Limpie
a menudo las aberturas de ventilación utilizando
una aspiradora. Antes de proceder a la limpieza
desconecte la unidad de la red eléctrica.
Page 24
ES
Nunca toque el aparato con manos mojados o
•
húmedos – existe riesgo para la vida.
Para desconectar rápidamente la unidad de la red
•
eléctrica, en caso de necesidad, el enchufe debe
estar al alcance fácil del usuario. Para desconectar
la chimenea de la red eléctrica nunca lo haga
estirando del cable de alimentación o tirando del
mismo aparato.
ATENCIÓN! El aire que emite el aparato es bastante
•
caliente (por encima de 100°С).
No utilice el aparato en caso de que el cable de
•
alimentación esté dañado. Póngase en contacto con
el fabricante / el proveedor para más instrucciones.
En caso de mal funcionamiento de este aparato,
•
desconéctelo y no intente repararlo. Para cada
tipo de reparación póngase en contacto con
el servicio técnico ocial más cercano, donde
sustituirán la pieza defectuosa con una original.
El incumplimiento de estas instrucciones podría
comprometer la seguridad del aparato.
En caso de no desear usar más un aparato de este
•
tipo, le recomendamos que lo desconecte de la red
eléctrica y corte el cable de alimentación para hacer
el aparato inútil. Tome medidas para preservar de
daños a los niños que podrían utilizar el aparato
amortizado para juegos.
Desconecte la unidad de la red eléctrica cuando no
•
la use largo tiempo.
Nunca ubique el aparato directamente debajo de
•
un enchufe.
¡ATENCIÓN! No use el aparato con ningún
•
programador, contador o cualquier otro dispositivo
que lo encienda automáticamente, ya que se podría
producir un incendio si el aparato está cubierto o
está colocado incorrectamente.
Coloque el cable de alimentación de manera que
•
no obstaculiza el movimiento de personas en la
habitación y que ellos no pisan sobre él! ¡Utilice
solamente prolongadores autorizados, es decir que
tienen un símbolo de homolgación!
No doble el cable de alimentación, ni lo introduzca
•
en aberturas con bordes cortantes. No deje el cable
de alimentación en contcto con supercies calientes
o con fuego.
No utilice este aparato prόximo a la ducha, bañera,
•
lavabo o piscina.
No levante la unidad por el vidrio frontal.
•
Guarde la caja original. Se puede utilizar para
•
almacenamiento y transporte del aparato para
protegerlo contra daños de transporte.
Tire todos los materiales de embalaje, respetando
•
las normas para conservación del medio ambiente.
No permita que los niños jueguen con las bolsas de
plástico.
INSTALACIÓN E INSTRUCCIONES DE USO
La chimenea está diseñada para usarse
solamente después del montaje mural.
Esta unidad viene con piezas muy pequeñas, que
•
deben estar alejadas de los niños. Sugerimos que
coloque las piezas en un recipiente, con n de
alejarlas de los niños.
No permita que los niños jueguen con las bolsas de
•
plástico – existe un riesgo de asxia. Tire las bolsas
de plástico después de sacar el contenido.
No conecte la unidad al tomacorriente hasta que
•
esta no se encuentre completamente instalada a la
pared y si no han sido leídas todas las instrucciones
de seguridad, descritas más arriba.
Asegúrese de dejar el espacio adecuado en los
•
cuatro lados de la unidad (las distancias mínimas
descritas más arriba se muestran más abajo).
Cuando instale la unidad ponga mucha precaución
•
en no dañar cables internos. Perfore los oricios
cuidadosamente. ¡Existe un riesgo de descarga
eléctrica!
Este aparato está previsto para montar en la pared
•
a una altura de 300mm desde el suelo como
mínimo. La abrazadera se debe montar en la pared
en posición horizontal. El cable de alimentación
está ubicado en el ángulo derecho de abajo de la
chimenea.
EMBALAJE
Después de quitar el embalaje, verique que el
•
aparato no esté dañado y que esté equipado
por completo. En caso de un daño o suministro
incompleto, póngase en contacto con su vendedor.
24Manual de instalación, operación y mantenimiento
Page 25
Se recomienda una altura de 600mm desde el suelo
•
para tener una visualización óptima del efecto
ardiente (Mire g.1 para tamaños recomendables de
jar el aparato).
Para tener una visualización óptima, marque las
•
posiciones de los cuatro tornillos de jación de
arriba según los tamaños recomendables de jar el
aparato (g.2). Use un taladro de 6 mm).
Monte la abrazadera en la pared usando los
•
tornillos.
Levante la chimenea con cuidado para que el borde
•
de atrás y abajo se quede sobre la tabla jada en la
pared (g.2) y póngala en el centro.
Empuje la chimenea contra la pared con cuidado.
•
Marque la posición de los agujeros de abajo (g.3),
•
quite la chimenea asegurándose que la tabla de
jación de abajo está girada y no impide.
Taladre los agujeros de abajo y je en la pared.
•
Ponga la chimenea en la abrazadera jada en
•
la pared y gire la abrazadera para jar la parte
de abajo. Use el tornillo de seguridad para jar
la chimenea en la pared completamente y para
asegurarse contra el riesgo de desenganchamiento.
Desembale los guijarros de la bolsa de polietileno y
•
póngalos en línea con el elemento que emite luz de
la posición y conguración que desea.
Ponga el cristal delantero alrededor de los guijarros
•
asegurándose que las muescas se han jado una
en otra según los ejes de soporte. (Mire g.4).
Habitualmente se necesitan dos personas para
hacerlo.
Nota: Cuando el aparato funciona en un ambiente
donde el ruido del fondo es muy bajo, es posible que
se oiga un sonido relacionado con el efecto ardiente. Esto
es una cosa normal y no debe ser causa de preocupaciones.
USO DE LA CHIMENEA
La chimenea se puede manejar por las perillas en la parte
derecha de arriba o por el control remoto.
RÉGIMEN MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
El aparato se puede manejar de manera manual por
•
las perillas en la parte derecha de arriba. En primer
lugar se debe encender la perilla de preparación del
aparato.
Pulse el botón О/I ( ) una vez para encender el
•
aparato y el afecto ardiente. Un indicador de color
rojo se iluminará cuando la función está encendida.
Pulse el botón О/I ( ) para unos tres segundos para
encender el régimen DIMMER, continúe pulsando
hasta que llegue a la luminosidad deseada.
Pulse el botón 1000W una vez para potencia baja de
•
calentamiento y dos veces para apagar.
Pulse el botón 2000W una vez para potencia alta de
•
calentamiento y dos veces para apagar.
ES
Manual de instalación, operación y mantenimiento25
Español
Page 26
RÉGIMEN CONTROL REMOTO
ES
En primer lugar se debe encender la
•
perilla de preparación del aparato.
El aparato tiene termorregulador
•
electrónico que puede regular la
temperatura del ambiente en el
alcance de: 15÷30°С (naturalmente
alcanzar la temperatura deseada
depende de factores múltiples
como el tamaño de la habitación,
aislamiento, etc.) La temperatura se
cambia por los botones(T- y T+).
Se necesita un poco de tiempo para que el aparato
•
reciba los comandos del control remoto. No pulse
los botones más que una vez en el periodo de dos
segundos para evitar funcionamiento incorrecto.
Pulse el botón О/I ( ) del control remoto una
•
vez para encender o apagar el aparato y el efecto
ardiente.
Pulse el botón 1000W una vez para potencia baja de
•
calentamiento y dos veces para apagar.
Pulse el botón 2000W una vez para potencia alta de
•
calentamiento y dos veces para apagar.
Por el botón DIMMER puede regular 9 niveles de
•
emisión de luz por la chimenea.
PROTECCIÓN CONTRA RECALENTAMIENTO
El aparato tiene termointerruptor de protección
que se enciende cuando la temperatura llega a un
nivel alto (por ejemplo cuando los agujeros de aire
están bloqueados). Con el propósito de seguridad el
termointerruptor no se reiniciará automáticamente. Para
que se reinicie el aparato es necesario desenchufarlo,
esperar unos 10 minutos e enchufarlo de nuevo.
Habitualmente después de esto el aparato debe
funcionar normalmente; si no funciona, se deben mirar
los agujeros de aire. Si estos no tienes problemas (y el
aparato ha sido limpiado regularmente), póngase en
contacto con el servicio técnico ocial más cercano.
Para evitar el riesgo de reiniciación accidental
del termointerruptor, no debe poner ningún
aparato exterior como temporizador o interruptor que
se enciende o apaga para conveniencia.
LIMPIEZA
Apague la chimenea, desenchufe el aparato de la
•
red eléctrica cuando lo va a limpiar. Déjala que se
enfríe.
Limpie el cuerpo del aparato con un paño
•
ligeramente húmedo, una aspiradora u un cepillo.
¡Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no
•
sumerja el aparato en agua!
Nunca use bencina, disolvente o productos
•
abrasivos para limpiar el aparato.
CÓMO GUARDAR EL APARATO
Desenchufe la chimenea cuando no vaya a usarla.
•
Déjala que se enfríe.
Use la caja original para guardar la chimenea
•
cuando no vaya a usarla. Así la protegerá de polvo y
suciedad sobrante.
¡No ponga el aparato en su caja cuando está
•
caliente!
Guarde el aparato en un espacio seco sin acceso
•
directo de la luz solar.
Está prohibido guardar el aparato en espacios
•
húmedos.
CONTENIDOS DE LA CAJA:
Chimenea eléctrica1
Abrazadera para montar el aparato en la pared 1
Tornillos de fijación e elemento de seguridad1
Control remoto1
Instrucciones1
Carta de garantía1
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL APARATO:
Luz - sistema LED (no hay partes cambiables)
ModeloPotencia
WEF200SREL 2000W220-240V~ 50Hz
Nominal
¡Atención! ¡Para evitar
recalentamiento no cubra el aparato!
Indicaciones para protección medioambiental
¡Los electrodomésticos viejos contienen materiales
valiosos y no se deben tirar con la basura habitual del
hogar! Le pedimos que proteja los recursos y el medio
ambiente y lleve su electrodoméstico viejo a los
centros de reciclaje (si existen).
Tensión
Nominal
Frecuencia
Nominal
26 Manual de instalación, operación y mantenimiento
Page 27
Antes de utilizar este aparelho, leia o presente
manual e guarde-o para futuras consultas. No
cso de mudança de proprietário, o aparelho deve ser
entregue acompanhado do manual do utilizador.
Obrigado por ter escolhido a lareira elétrica WFE200SREL.
É um aparelho com capacidade de potência de 1000W
ou 2000W que proporciona durante a época de Inverno
um aquecimento conforme as necessidades para ter uma
temperatura confortável na divisão aquecida. Optando
por uma utilização correta e cuidados adequados
conforme as instruções dadas neste manual do utilizador,
aumentará a vida útil do aparelho.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES E INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA:
Este aparelho deve ser utilizado para o m a que
•
se destina e para o qual foi concebido, i.e. aquecer
compartimentos de habitação. O aparelho não se
destina a aquecer estabelecimentos comerciais.
Qualquer uso diferente será considerado incorreto e
por conseguinte perigoso. O fabricante não assume
responsabilidade por danos decorrentes de uso
impróprio e insensato. A negligência das informações
de segurança torna inválida a garantia do aparelho!
As crianças com menos de 3 anos não devem aproximar-se do
aparelho exceto se estiverem sob vigilância constante.
Crianças entre os 3 e 8 anos de idade só podem utilizar o botão ligar/
desligar do aparelho, caso este último esteja montado e pronto para
funcionar normalmente e as crianças sejam vigiadas ou instruídas para o
uso em segurança do aparelho e compreendam os riscos potenciais.
Não é permitido ligar à corrente, congurar, limpar ou efetuar qualquer
manutenção por crianças de 3 a 8 anos.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças maiores de 8 anos de idade
ou por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com experiência e conhecimentos considerados insucientes, quando
estão supervisionadas ou tenham recebido instrução sobre a utilização em
segurança do aparelho e compreendem os riscos. As crianças não devem
brincar com o aparelho. As crianças quando não são acompanhadas não
devem limpar ou efetuar qualquer manutenção do aparelho.
PT
Algumas partes deste produto podem car muito quentes e causar
queimaduras. Na presença de crianças ou pessoas vulneráveis deve
ser prestada especial atenção com o aparelho.
Antes de ligar o aparelho, certique-se de que
•
a voltagem indicada na placa do aparelho
corresponde à voltagem da rede elétrica em casa.
Ao sair de casa, não deixe o aparelho ligado:
•
certique-se de que a chave está em posição 0
desligada. Desligue sempre o aparelho da tomada.
Deve manter os objetos facilmente incendiáveis
•
tais como móveis, almofadas, lençóis, papel, roupa,
cortinados, etc., a uma distância de pelo menos 100
cm do aquecedor elétrico.
Não utilize o aparelho em zonas onde são utilizadas
•
ou armazenadas substâncias inamáveis. Não utilize
Manual do utilizador para instalação, exploração e armazenamento27
Português
o aparelho em zonas com atmosferas inamáveis
(por exemplo: em proximidade de gases ou
aerossóis inamáveis), porque existe um grande
risco de explosão ou incêndio!
Não insira nem coloque qualquer objeto nos
•
orifícios de ventilação (na entrada ou saída), visto
que tal ação pode causar choque elétrico, incêndio
ou danicar o aparelho.
O aparelho não é apropriado a ser utilizado em
•
compartimentos onde se criam animais, sendo o
mesmo destinado somente para uso doméstico!
A razão mais frequente de sobreaquecimento é a
•
Page 28
PT
acumulação de musgo ou pó no aparelho. Limpe
regularmente com o aspirador os orifícios de
ventilação, sendo obrigatório desligar o aparelho da
tomada antes de limpá-lo.
Nunca toque no aparelho de mãos molhadas ou
•
húmidas – existe perigo de morte!
A tomada deve ser acessível a todo o momento para
•
que a cha fêmea seja tirada o mais rápido possível
em caso de emergência! Nunca puxe o cabo de
alimentação ou o próprio aparelho ao desligá-lo da
rede.
Preste atenção! A saída de ar ca quente durante o
•
funcionamento (acima de 100°С).
Se o cabo deste aparelho estiver danicado, pare
•
de utilizar o aparelho e entre em contato com
o fornecedor/vendedor para obter instruções
complementares.
Se o aparelho não estiver a funcionar como deve
•
ser, desligue-o, mas não o repare. Se precisar de
reparação, entre em contato com o Centro de
Assistência Técnica para suporte pós-venda. Nesse
centro a peça defeituosa será substituída por
outra peç original. O desrespeito desta condição
compromete a segurança do aparelho.
Se decidir deixar de utilizar este tipo de aparelho,
•
recomendamos que o torne inutilizável cortando
o o depois de ter desligado o aparelho da rede.
Recomendamos igualmente que tome as medidas
de precaução necessárias para não permitir que,
especialmente, as crianças brinquem com um
dispositivo (aparelho) amortizado.
Nunca deixe o aparelho desnecessariamente
•
ligado. Desligue o aparelho da rede de alimentação
quando tenciona não utilizar o aparelho durante
muito tempo.
Nunca coloque o aparelho diretamente abaixo da
•
caixa da tomada!
Atenção: Nunca utilize este aparelho com
•
programador, contador ou outro aparelho que o
liga automaticamente porque se o aparelho estiver
coberto ou incorretamente colocado, existe um
perigo de incêndio.
Coloque o cabo de alimentação de forma a não
•
incomodar e obstruir a passagem de pessoas e não
ser pisado! Utilize somente extensões aprovadas e
apropriadas para o aparelho, i.e. munidas da marca
de conformidade!
Não dobre o cabo, não o arraste por cantos agudos
•
e não o coloque por cima de placas quentes ou fogo
aberto!
Nunca desloque o aparelho puxando-o pelo cabo
•
bem como não utilize o cabo para o transporte de
objetos!
Nunca pegue no vidro frontal da lareira.
•
28 Manual do utilizador para instalação, exploração e armazenamento
EMBALAGEM
Depois de tirar o aparelho da embalagem, certique-
•
se de que este não cou danicado durante o
transporte e todos os componentes estão presentes!
Se constatar qualquer dano ou entrega incompleta,
entre em contato com o vendedor autorizado!
Não deite fora a caixa de embalagem original! Guarde
•
a embalagem original para armazenamento futuro
ou transporte a m de evitar danos de transporte!
Deite fora o material de embalagem de forma
•
apropriada! As crianças não devem brincar com
sacos de polietileno!
INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO DO APARELHO
A lareira destina-se para ser montada
à parede!
Os elementos de xação na embalagem são de
•
tamanho pequeno e é preciso que sejam guardados
longe do alcance de crianças pequenas. Recomendamos
que guarde todos esses elementos numa caixa pequena
mantendo-a longe do alcance das crianças.
As crianças pequenas não devem brincar com sacos de
•
polietileno – existe o risco de asxia. Depois de retirar o
conteúdo nos sacos, recomendamos que os deite fora.
Não ligue a lareira enquanto esta não estiver bem
•
xada à parede e não tiver lido todas as instruções
importantes de segurança descritas mais acima.
As distâncias mínimas por cima e por baixo da
•
lareira devem ser respeitadas conforme são
descritas acima e visualizados abaixo.
Ao montar o aparelho deve ter cuidado para não
•
danicar os condutores incorporados nas paredes.
É favor ter cuidado ao furar os orifícios para a
montagem à parede. Existe perigo de choque elétrico!
Este aparelho é concebido para ser xado à
•
parede em altura mínima de 300 mm do chão. O
suporte de xação à parede deve ser montado
horizontalmente. O cabo de alimentação ca no
lado inferior direito da lareira.
Page 29
Uma distância de 600 mm em relação do chão
•
é recomendável para uma visualização máxima
do efeito de chama (ver Fig. 1 para as dimensões
recomendáveis de xação).
Para uma visualização máxima marque as posições
•
dos quatro parafusos superiores para xação à
parede de acordo com as dimensões recomendáveis
de xação (ver Fig.2.) Orifícios de seis mm
berbequim).
Coloque o suporte de xação à parede com a ajuda
•
dos parafusos.
Levante com cuidado a lareira para cima de forma
•
que a beira superior traseira (borda) da lareira que
por cima da placa superior do suporte de xação à
parede (ver. Fig.2) e coloque-a ao centro.
Encoste com cuidado a lareira para a parede.
•
Marque a posição dos orifícios inferiores (ver Fig.3),
•
tire a lareira, certicando-se de que a placa inferior
do suporte de xação está virada e não impede a
montagem.
Fure os orifícios inferiores e xe à parede.
•
Coloque a lareira ao suporte de xação colocado
•
à parede e rode o suporte de xação na parte
inferior. Utilize o parafuso de segurança para xar
denitivamente a lareira à parede e para evitar
qualquer possibilidade de queda.
Tire as pedras decorativas do saco de polietileno e
•
coloque-as ao longo do elemento que emite luz na
conguração e posição que pretende.
Coloque o vidro frontal à volta das pedras decorativas
•
tomando o cuidado para que os entalhes agrupados
dois em dois entrem em cada lado dos eixos de
suporte - (ver Fig.4). Geralmente esta operação
precisa de ser realizada por duas pessoas.
Observação: Ao utilizar o aparelho num meio em
que o fundo ruidoso é menos, é provável que se oiça
um barulho associado ao efeito chama. Isto é normal e
não deve preocupá-lo.
UTILIZAÇÃO DA LAREIRA
A lareira pode ser comandada através dos interruptores
posicionados na parte superior direita da lareira ou por
comando remoto.
MODO MANUAL
O aparelho pode ser comandado manualmente
•
através dos interruptores na parte superior direita
do aparelho. Primeiro é necessário ligar o botão em
modo standby.
Carregue uma vez no botão О/I ( ) para ligar o
•
aparelho e iniciar o efeito chama. A luz indicadora
vermelha ca acesa se a função estiver ligada. Prima
no botão О/I ( ) durante 3 segundos para ligar o
modo Dimmer, prima no botão para congurar o
brilho pretendido.
Carregue uma vez no botão de 1000W potência
•
baixa de aquecimento e carregue duas vezes para
desligar esta opção.
Carregue uma vez no botão de 2000W potência alta
•
de aquecimento e carregue duas vezes para o desligar.
PT
Manual do utilizador para instalação, exploração e armazenamento29
Português
Page 30
MODO DE COMANDO REMOTO
PT
Primeiro é necessário ligar o botão
•
em modo stand-by.
O aparelho está equipado por
•
um termorregulador elétrico e
com possibilidade de regular a
temperatura ambiental entre os
limites 15÷30°С (obviamente a
temperatura pretendida depende
de muitos fatores tais como as
dimensões da divisão aquecida,
o tipo do isolamento, etc.) A
conguração da temperatura faz-se
através de dois botões(T- e T+).
Demora algum tempo para que o dispositivo
•
obtenha os comandos do comando remoto. Não
carregue nos botões mais do que uma vez dentro
de dois segundos para o funcionamento correto.
Carregue uma vez no botão О/I ( ) do comando
•
remoto para ligar ou desligar o aparelho e o efeito
chama.
Carregue uma vez no botão de 1000W potência
•
baixa de aquecimento e carregue duas vezes para
desligar esta opção.
Carregue uma vez no botão de 2000W potência
•
alta de aquecimento e carregue duas vezes para o
desligar.
Através do botão DIMMER – pode congurar
•
a radiação de luz da lareira elétrica – existem 9
opções.
PROTEÇÃO CONTRA O SOBREAQUECIMENTO
O aparelho está equipado com um termorregulador
autoajustável em caso de temperatura alta (por exemplo
bloqueio das saídas de ar). Por motivos de segurança o
termorregulador não se reinicia automaticamente. Para
ser reiniciado é preciso tirar o cabo da tomada – esperar
aproximadamente 10 minutos e voltar a ligar o cabo na
tomada. O aparelho normalmente deve retomar o seu
funcionamento – se tal não acontecer, deve vericar
os orifícios de entrada e saída de ar. Se os orifícios
estiverem a funcionar normalmente (e o aparelho tem
sido regularmente limpo do pó), contate o centro de
assistência técnica da sua área.
Para evitar o risco da reiniciação involuntária do
relé de proteção, não deve colocar um dispositivo
externo de ligação do tipo temporizador ou um
interruptor ligado em série com a corrente elétrica que
ser utilizado para facilitar o ligar/desligar do aparelho.
LIMPEZA
Em primeiro lugar é obrigatório carregar no botão
•
para desligar o aparelho e tirar a cha da tomada.
Antes de começar a limpar a lareira, deixe-a a
arrefecer.
Limpe o corpo com pano húmido, aspirador ou
•
escova.
Nunca coloque o aparelho em água – existe perigo
•
de morte devido a choque elétrico!
Nunca utilize gasolina, diluente ou produtos
•
abrasivos para limpar o aparelho, porque podem
danicar o revestimento do aparelho.
ARMAZENAMENTO
Antes de guardar a lareira na embalagem, deixe-a
•
arrefecer desligando-a da tomada.
Utilize a embalagem original para guardar a lareira,
•
caso esta não seja utilizada por algum tempo.
Guardando o produto na embalagem original, este
ca protegido contra empoeiramento excessivo e
poluição.
Nunca coloque na embalagem o aparelho ainda
•
quente!
É preciso conservar o aparelho em lugar seco e
•
protegido da luz direta do sol.
É expressamente proibido armazenar o aparelho em
•
compartimentos húmidos ou molhados.
PEÇAS NUMA EMBALAGEM:
Lareira1 unidade
Suporte de fixação à parede1 unidade
Parafusos de fixação e elemento de segurança1 unidade
Comando remoto1 unidade
Manual do utilizador1 unidade
Carta de garantia1 unidade
PARÂMETROS TÉCNICOS DO APARELHO:
Iluminação – sistema LED (sem partes substituíveis)
ModeloPotência
WEF200SREL 2000W220-240V~ 50Hz
declarada
ATENÇÃO: Para evitar o
sobreaquecimento, não cubra a lareira.
Indicações para proteção do meio ambiente
Os eletrodomésticos velhos contêm materiais
valiosos e por isso não devem ser tratados como
resíduos urbanos! Pedimos a sua colaboração para
contribuir ativamente na proteção dos recursos e do
meio ambiente, entregando o aparelho nos postos
especializados para reciclagem (se houver tais).
Voltagem
declarada
Frequência
declarada
30 Manual do utilizador para instalação, exploração e armazenamento
Page 31
Прочитайте настоящие инструкции
прежде чем использовать этот прибор и
сохраняйте эти указания для будущего
пользования. При изменении владельца, эту
инструкцию надо передать вместе с
прибором!
Благодарим Вас, что выбрали электрический камин
WFE200SREL. Это устройство, которое предлагает
отопление зимой – 1000W или 2000W в зависимости
от нужд для достижения комфортабельного тепла в
отапливаевом помещении. При правильной эксплуатации
и уходу, как описано в этой инструкции, прибор
обеспечить Вам много лет полезного функционирования.
ВАЖНЫЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ И
ИНСТРУКЦИИ БЕЗОПАСНОСТИ:
Этот прибор должен пользоваться только по своему
•
предназначению, т.е. отапливать бытовые помещения.
Прибор не предназначен для торговых целей. Любое
другое употребление надо считать неправильным
и следовательно опасным. Производитель не
несет ответственность за ущербы, причиненные
в результате неправильного и необоснованного
использования. Несоблюдение информации
безопасности приведет к потере гарантии прибора!
Детей меньше 3-х лет надо держать на расстоянии, если они
не находятся под непрерывным наблюдением.
Дети с 3-х до 8-ми лет могут пользовать только кнопку вкл./
выкл. прибора, при условии, что прибор устанавлен и готов к
нормальной работе и их наблюдали и инструктировали относно
его использования безопасным способом и они понимают, что это
может быть опасным.
Детям с 3-х до 8-ми лет нельзя подключать прибор в розетку,
настраивать, чистить или выполнять потребительскую
поддержку.
Этот прибор можно пользоваться детьми старше 8 лет и
лицами ограниченными физическими, сенсорными и умственными
способностями, или у которых нет достаточного опыта и
познания, если их не наблюдают или не инструктировали относно
безопасного использования прибора и они понимают опасность.
Детям нельзя играть с прибором. Очистка и абонентское
обслуживание нельзя быть делано детьми без наблюдения.
RU
Некоторые части этого прибора могут стать очень
горячими и могут привести к ожогам. Там, где присуствуют
дети и уязвимые люди, должно быть удалено особое внимание.
Прежде чем подключите прибор, проверьте
•
указанное на табличке напряжение соответствует или
нет на напряжение электрической сети в вашем доме.
Не уходите из дома, пока прибор включен:
•
убедитесь, что прибор находится в выключенном
положении. Всегда вынимайте штепсель из
розетки, когда не собираетесь использовать
прибор в течение некоторого времени.
Держите легковоспламеняющиеся предметы,
•
как мебели, подушки, спальное белье, бумага,
одежды, занавески и т.д. на расстояние не
Инструкции по эксплуатации и хранению31Русский
меньше 100 см от электрического камина.
Не используйте прибор в зонах, где используются или
•
сохраняются легковоспламеняющиеся вещества. Не
используйте прибор в зонах легковоспламеняющихся
атмосфер (например: вблизи воспламеняющихся
газов и аэрозолов) – существует очень большая
опасность от взрыва и пожара!
Не вставляйте и не допускайте посторонных
•
предметов в отверстия для вентиляции
(входящие или выходящие), так как это приведет
к поражению электрическим током или создает
Page 32
RU
опасность от пожара в конвекторе.
Уреда Прибор не подходит для выращивания
•
животных, и тот же предназначен только для
домашнего использования!
Наиболее распространенной причиной перегрева -
•
накопление пуха и пыли в машине. Редовно очищайте
пылесосом вентиляционные отверствия, а перед этим
обязательно отключите прибор от электрической
сети. Следите за чистотой электрического камина
Никогда не трогайте прибор мокрыми руками –
•
существует опасность для жизни!
Контакт должен быть доступен в любое время, так что
•
вилку возможно бы освободить, если это необходимо,
как можно быстрее! Никогда не тяните за сетевой
шнур или сам прибор при выключении из сети.
Обратите внимание! Выходящий воздух
•
нагревается во время работы (больше 100°С).
Если шнур питания уврежден, прекратите его
•
использование и свяжитесь с поставщиком /
продавцом для дополнительных инструкций для
устранения проблемы в сервисном центре.
Если прибор уврежден или функционирует
•
неправильно, остановите и не ремонтируйте его.
Для любого ремонта обратитесь за содействие
к Сервисному Центру послепродажного
обслуживания. Только там могут заменить
дефектные части с оригинальными запасными.
Несоблюдение этого условия может
компрометировать безопасность прибора.
Если решите переустановить использование
•
прибора этого типа, рекомендуется сделать его
неиспользваемым, прерывая шнур, после того,
как выключили его из сети. Рекомендуется еще
обезопасить, все, связанное с прибором, особенно
для детей, которые могли быть использовать
амортизированное устройство (прибор) для игры.
Никогда не оставляйте прибор ненужно
•
включен. Отключите его от сети, когда не будете
пользовать его долгое время.
Прибор нельзя ставить непосредственно под розеткой!
•
Внимание: Не используйте этот прибор с
•
программатором, счетчиком или другим
устройством, которое автоматически включает его,
так как если устройство накрыто или неправильно
поставлено, существует опасность от пожара.
Поставьте шнур питания, так что не мешал бы на
•
движение людей и чтобы не наступали на него!
Используйте только утвержденные удлинители,
которые подходят для устройства, т. е. имеют
знак соответствия!
Не перегибайте кабель и не тяните его через
•
острые края, не надо ставить его на горячей
плите или на открытом огне!
Никогда не используйте этот прибор в непосред-
•
ственной близости до ванной, душа или бассейна.
Не поднимайте камин через передное стекло.
•
УПАКОВКА
После распаковки прибора, проверьте не
•
уврежден ли он при транспорте и полностью ли
он окомплектован! В случае констатирования
повреждения или неполной поставки, свяжитесь
с Вашим уполномоченным продавцом!
Не выбрасывайте оригинальную коробку!
•
Ее можно использовать для сохранения
и транспортирования, чтобы избежать
транспортные увреждения!
Утилизация упаковочного материала должна
•
быть сделана правильно. Детям нельзя позволять
играть с пластиковыми пакетами!
УСТАНОВКА ПРИБОРА
Камин предназначен использоваться
единственно для монтажа на стене!
Фиксированные элементы в упаковке очень
•
маленького размера и необходимо беречь их далеко
от маленьких детей. Рекомендуется все элементи
держать в маленькую коробку для безопасности детей.
Маленьким детямнельзя играть с
•
польетиленовыми пакетами – существувет
опасность задушиться.. Рекомендуем выбросит
их сразу после того, как берете их содержание.
Не подключайте электрический камин к сети,
•
пока тот же еще не закреплен крепко к стене,
и не прочитали все важные инструкции для
безопасности, описанные в части выше.
Минимальные расстояния перед, над и под
•
камином нужно соблюдат, они описаны выше, а
визуализированные ниже.
При установке прибора надо быт осторожным и
•
не увредит проволока, которые находятся в стене.
Поалуйста, будьте внимателными, когда пробиваете
отверствия для монтажи. Опасность от токового удара!
Этот прибор проектирован быть постоянно
•
закреплен к стене на висоте минимум 300 mm
от пола. Несущий кронщштейн на стене должно
монтировать горизонтально. Шнур питания
расположен в нижнем правом углу камина.
32Инструкции по эксплуатации и хранению
Page 33
Высота от 600 mm от пола рекомендуемая для
•
оптимального визуализирования эффекта пламени
(Фиг.1 рекомендация для размера фиксирования).
Для оптимального визуализирования,
•
маркируйте позиции четирех верхних винтов
для закрепления к стене в соответствии с
рекомендации для фиксирующих размерах
(Фиг.2. Отверствия с шест мм сверло).
Фиксируйте несущий кронщштейн к стене при
•
помощи винтов.
Внимательно поднимите камин вверх, так что
•
верхний задний край камина попал над несущей
фиксированной плстиной на стене (Фиг.2 ) и
поставьте ее центрально.
Внимательно прижмите камин к стене.
•
Маркируйте позицию нижних дырочек (Фиг.3),
•
удалите камин, если уверены, что сте нижняя
фиксирующая пластина перевернута и не
мешает.
обеспечит против возможности упасть.
Распакуайте речные камышки от
•
полиетиленового пакетика и поставьте их по
протежению элемента, излучающего света в
желанной конфигурации и позиции.
Поставьте передное стекло около поставленных
•
речных камней, присматривая что они хорошо
вошли два по двум в пазах с каждой стороны
спрямо опорных осей – (Фиг.4). Обычно нужны
двое человек для этой операциии.
Примечание: При использовании прибора в
среде, где фоновый шум очень маленький, можно
услышать шум, который связан с действием
эффектом пламени. Это нормально и не должно
быть причиной для беспокойства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАМИНА
Камин можно управлять при помощи переключателей,
позиционированных в верхней правой части камина
или через дистанционное управление.
RU
Просверлите отверствия для нижних дырок и
•
фиксируйте на стене.
Поставьте камина к несущим кронщштейном,
•
фиксированном на стене и переверните
кронштейн для фиксирования нижней части.
Используайте винт обоспечивания чтобы
закрепить окончательно камин к стене и
Инструкции по эксплуатации и хранению33Русский
РУЧНОЙ РЕЖИМ РАБОТЫ
Прибор можно управлять вручную через
•
переключателей в в верхней правой части
прибора. Сначала необходимо включить ключ
готовности к действию.
Нажмите раз О/I
•
прибор и стартировать эффект пламени. Красная
индикаторная лампа покажет когда функция
включена. Задержите кнопку О/I
секунды и включится режим димер, задержите
кнопку до достижения желанной яркости.
Нажмите раз 1000W кнопку ниской мощносто
•
отопления и нажмите два раза чтобы выключите
Нажмите раз 2000W кнопку высокойа мощности
•
отопления и нажмите два раза чтобы выключите.
( )
кнопку чтобы включить
( )
на 3
Page 34
РЕЖИМ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
RU
Сначала необходимо включить
•
ключ готовности к действию.
Прибор окомплектован
•
электронным терморегулятором
и с возможностью регулирования
окружающей температуры в
диапазоне: 15÷30оС (естествено
достижение желанной
температуры будет в зависимости
многих факторов – как размеры
отапливаемого помещения,
как изоляция и т.д.) Настройка
температуры можно сделать через
две кнопки (T- и T+).
Чтобы приемник принял команды
•
дистанционного нужно немножко времени. Не
нажимайте кнопки больше одного раза в рамках
двух секунд для правильной работы.
Нажмите раз кнопку О/I ( ) дистанционного
•
управления – это означает операция включение
или выключение прибора и эффекта пламени.
Нажмите раз 1000W кнопку ниской мощносто
•
отопления и нажмите два раза чтобы выключите
Нажмите раз 2000W кнопку высокойа мощности
•
отопления и нажмите два раза чтобы выключите
Через кнопку DIMMER – можно регулировать
•
до 5 степеней светлинного излучвения
электрического камина.
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА
Это прибор оснащен защитным термовыключателем,
который задействуется при высокой температуре
(например блокировка выходящих отверствий для
воздуха). С целью безопасности, термовыключатель
не может рестартироваться автоматично. Чтобы
рестартировать его, нужно удалить шнур от розетки
– подождать около 30 до 60 секунд и снова включить
штепсел, в розетке. Прибор заработеат нормально.
Если это не произойдет – нужно проверить
входящие и выходящие отверствия. Если у них все
нормально (и вы регулярно очищали прибор от
пыли) обратитесь к сервисноме центру в вашем
населенном месте.
Во избежании опасности от
непреднамеренного рестартирования
термовыключателя, к прибору нельзя ставить
внешнее устройство для переключения, как
таймер, или соединенный последовательно в цепь
выключатель, который регулярно включается или
выключается для удобства.
ОЧИСТКА
Обязательно надо отключить прибор и вынуть
•
штепсель из розетки в стене. Прежде чем
начать чистить камин, оставьте его охладиться,
отключая от розетки
Протирайте корпус влажной тряпкой, пылесосом
•
или щеткой.
Никогда не погружайте прибор в воду –
•
это опасно для жизни из-за поражения
электрическим током!
Никогда не используйте бензин, растворитель
•
или жесткие абразивные чистящие средства, так
как они могут увредить покрытие устройства.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением камина, оставьте его
•
охладиться, отключая от розетки
Используйте оригинальную упаковку для
•
сохранения камина если не будете пользовать
его известное время. Данный продукт
защищен от пыли и грязи при сохранении его в
оригинальной опаковке.
Никога не храните теплый прибор в его упаковке!
•
Продукт нужно хранить в сухом и защитенном от
•
прямых солнечных лучей месте.
Категорически запрещается его хранение во
•
влажных или мокрых помещениях.
ОБОРУДОВАНИЕ В ОДНОМ ПАКЕТЕ:
Камин 1 шт
Кронштейн для фиксирования к стене 1 шт
Фиксирующие винты и элемент обеспечивания 1 шт
Дистанционное управление 1 шт
Инструкция 1 шт
Карта гарантии 1 шт
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ПРИБОРА:
Освещение - LED система (нет заменяемых частей)
МоделОбъявленная
WEF200SREL 2000W220-240V~ 50Hz
мощность
ВНИМАНИЕ: во избежание
перегрева не накрывайте камин.
Инструкции по защите окружающей среде.
Старые электроприборы содержат ценные
материалы и поэтому нельзя выбрасывать их
вместе с бытовыми отходами! Мы просим вас
содействовать своим активным вкладом для
сохранения окружающей среды и нужно передать
его в организованных пунктах (если есть такие)
Объявленное
напряжение
Объявленная
частота
34 Инструкции по эксплуатации и хранению
Page 35
Būtinai perskaitykite šią instrukciją prieš
pradėdami naudotis produktu, ir išsaugokite ją
ateičiai. Keičiantis savininkui, eksploatavimo
instrukcija turi būti perduota kartu su įrenginiu!
Dėkojame, kad įsigijote elektrinis židinys WFE200SREL.
Tai yra straipsnis, kuris suteikia šildymas nuo 1000
W arba 2000 W žiemą, kiek reikia norint pasiekti
komfortišką šilumą šildomoje patalpoje. Teisingai
eksploatuojant ir prižiūrint įrenginį, kaip aprašyta šioje
instrukcijoje, įrenginys tarnaus jums daugelį metų
naudingą funkcijavimą.
SVARBIOS APSAUGOS PRIEMONĖS IR SAUGOS
INSTRUKCIJOS:
Šis įrenginys turi būti naudojamas tik pagal paskirtį,
•
t.y. buitinių patalpų apšildymui. Prietaisas nėra
skirtas komerciniams tikslams. Bet koks kitoks
pritaikymas laikomas neteisingu ir pavojingu.
Gamintojas negali atsakyti už gedimus, kuriuos
sukėlė neteisingas ir neprotingas įrenginio
naudojimas. Dėl saugumo informacijos nesilaikymo
įrenginio garantija tampa negaliojanti!
Vaikai, jaunesni nei 3 metų, neturi būti prileidžiami prie įrenginio,
išskyrus atvejus, kai jie nuolat prižiūrimi.
Vaikai nuo 3 iki 8 metų gali tik naudotis mygtuku įj./išj., su sąlyga, kad
įrenginys yra sumontuotas ir paruoštas normaliam darbui, o vaikai yra
stebimi ir buvo instruktuoti, kaip juo saugiai naudotis, ir supranta, kad tai
gali būti pavojinga.
Vaikai nuo 3 iki 8 metų neturėtų įjungti įrenginio į tinklą, nustatinėti jo,
valyti ar kitaip prižiūrėti.
Šį įrenginį gali naudoti vaikai vyresni nei 8 metų ir asmenys su ribotomis
zinėmis, emocinėmis arba protinėmis galimybėmis, taip pat su patirties
ir žinių trūkumu, išskyrus atvejus, kai jie yra stebimi, arba juos instruktavo
asmuo, atsakantis už jų saugumą, kaip elgtis su įrenginiu. Būtina stebėti,
kad maži vaikai nežaistų su įrenginiu! Vaikai negali valyti ir prižiūrėti
įrenginio, jeigu jie nėra stebimi.
LT
Kai kurios įrenginio dalys gali labai įkaisti ir sukelti nudegimų pavojų.
Ten, kur yra vaikų ir kitų pažeidžiamų asmenų, turi būti atkreipiamas
ypatingas dėmesys.
Prieš montuodami šildytuvą, patikrinkite, ar
•
nurodyta lentelėje įtampa atitinka elektros tinklo
įtampą namuose (biure).
Neišeikite iš namų, kol įrenginys yra įjungtas:
•
įsitikinkite, kad mygtukas yra padėtyje „0” “išjungta”. Visada ištraukite įrenginio kištuką iš lizdo.
Laikykite lengvai užsiliepsnojančius daiktus, kaip
•
baldai, pagalvės, patalynė, popierius, drabužiai,
užuolaidos ir kt. bent 100 cm atstumu nuo elektrinio
židinio.
Nenaudokite įrenginio zonose, kuriose naudojamos
•
ar saugomos degios medžiagos. Nenaudokite
Naudojimo ir saugojimo instrukcijos35Lietuvių
įrenginio zonose, kuriose gali būti degių atmosferų
(pavyzdžiui, arti dujų ar aerozolių) – yra labai didelis
sprogimo ir gaisro pavojus!
Neleiskite, kad svetimkūniai patektų į ventiliacijos
•
angas (įleidimo ar išleidimo), nes tai gali sukelti
elektros smūgį, gaisrą ar ventiliatoriaus gedimą.
Įrenginys netinka gyvūnų priežiūrai, jis skirtas tik
•
naudojimui namuose!
Dažniausia priežastis, dėl perkaitimo yra pūkelių ir
•
dulkių kaupimas į mašiną. Reguliariai reikia susiurbti
ventiliacijos angas, bet prieš to būtinai išjungti
prietaisą iš tinklo.
Page 36
LT
Niekada nelieskite įrenginio šlapiomis ar drėdnomis
•
rankomis – yra pavojus gyvybei!
Lizdas turi būti pasiekiamas bet kuriuo metu, kad
•
prireikus kištukas galėtų būti ištrauktas kiek galima
greičiau! Niekada netraukite maitinimo laido arba
paties įrenginio išjungdami jį iš tinklo.
Prisiimkite savo dėmesio, kad! Šalinamo metu oras
•
tektų pasišildyti (iki daugiau nei 100°C).
Jeigu maitinimo laidas bus pažeistas, saugumo
•
tikslais nebenaudokite įrenginio ir kreipkitės į
tiekėją / pardavėją už tolesnės instrukcijos.
Jeigu įrenginys netvarkingas arba neteisingai
•
funkcionuoja, sustabdykite jį ir neremontuokite.
Dėl bet kokio remonto kreipkitės į aptarnavimo
po pardavimo centrą. Tik ten pakeis sugedusią
dalį tokia pačia originalia dalimi. Šios sąlygos
nesilaikymas gali privesti prie to, kad įrenginys
nebus saugus.
Jeigu nuspręsite nebenaudoti šio tipo įrenginio,
•
rekomenduojama tai padaryti įrenginį netinkamas,
pjovimdamas laidą, prieš tai išjungę jį iš tinklo.
Jeigu nuspręsite nebenaudoti šio tipo įrenginio,
rekomenduojama nuimti laidą, prieš tai išjungę
jį iš tinklo. Rekomenduojama vengti visų pavijų,
ypatingai saugoti įrenginį nuo vaikų, kurie gali
panaudoti įrenginį žaidimams.
Niekuomet nepalikite prietaiso įjungtas be reikalo.
•
Išjunkite jį iš maitinimo tinklo, kai nenaudojate
ilgesnį laiką.
Įrenginio nerekomenduojama montuoti nedelsiant
•
po lizdu!
DĖMESIO: Nenaudokite šio įrenginio su
•
programavimo įrenginiu, skaitikliu ar kitu įrenginiu,
kuris automatiškai jį įjungia, nes jeigu įrenginys yra
uždengtas arba neteisingai pastatytas, yra gaisro
pavojus.
PAKUOTĖ
Išpakavę įrenginį, patikrinkite, ar jis gabenimo metu
•
nebuvo pažeistas ir ar yra pilnai sukomplektuotas!
Jeigu nustatėte pažeidimą arba nepilną komplektą,
susisiekite su savo įgaliotu pardavėju!
Neišmeskite originalios pakuotės! Ją galima naudoti
•
saugojimui ir gabenimui, siekiant išvengti pažeidimų!
Pakavimo medžiagą reikia tinkamai išmesti! Reikia
•
saugoti, kad vaikai nežaistų su polietileno maišeliais!
ĮRENGINIO MONTAVIMAS
Įrenginys skirtas tik naudoti po montavimo ant
sienos.
Nustatyti elementai pakuotėje yra nedideli
•
ir turi būti laikomi toliau nuo vaikų. Mes
rekomenduojame, kad visi daiktai saugoti sudedami
į mažą dėžutę ir apsaugoti nuo vaikų.
Maži vaikai neturėtų žaisti su plastikinius maišelius
•
- yra uždusimo pavojus. Mes rekomenduojame
išmesti plastikinius maišelius nedelsiant po to, kai
jų turinį
Nejunkite elektros židinio, o pats netinkamai
•
pritvirtintas prie sienos ir jūs neperskaitėte visus
svarbius saugos nurodymais, kokie yra aprašytais
anksčiau.
Minimalūs atstumai iki virš ir po gaubtu turi būti
•
laikomasi taip, kaip aprašyta viršuje ir regimos
žemiau.
Montuodami prietaisą, reikėtų pasirūpinti, kad nebūtų
•
pažeisti laidai iškasti į sieną. Būkite atsargūs, kai
gręžiate tvirtinimo skyles. Elektros smūgio pavojus!
Šis įrenginis yra skirtas būti stacionariai pridedamas
•
prie sienos ne mažiau kaip 300mm virš grindų.
Tvirtinimo kronšteinai ant sienos turi būti
montuojamas horizontaliai. Maitinimo laidas yra
išsidėstymas židinio apatiniame dešiniajame kampe.
Įdėkite maitinimo laidą taip, kad jis neturi trukdyti
•
žmonių judėjimui, ir kad negali būti vaikščiojo.
Naudokite tik aprobuotus ilgintuvus, tinkančius
įrenginiui, kadangi jie turi atitikties ženklą!
Netempkite laido per aštrius kampus ir nedėkite jo
•
ant karštų paviršių arba prie atviros ugnies!
Niekada nenaudokite šio įrenginio arti vonios, dušo
•
ar baseino.
Nekelkite židinys, traukiantis už priekines duris.
•
36Naudojimo ir saugojimo instrukcijos
Page 37
Aukštis 600 mm nuo grindų yra rekomenduojama
•
optimaliai degimo poveikio vizualizacijai (žr. 1 pav.
rekomenduojamoms matmenų nustatymams)
Išpakuokite upės žvirgždas iš plastikinį maišelį ir
•
įdėkite juos išilgai šviesos elementas pageidaujamą
kongūraciją ir pareigoje.
LT
Siekiant optimalaus žiūrėjimo, Pasižymėkite keturių
•
viršutinių varžtų pozicijas tvirtinimui prie sienos
pagal rekomenduojamas tvirtinimo matmenys (žr. 2
pav. Skylės su šešiomis mm grąžtu).
Nustatyti paramos laikiklį prie sienos varžtais.
•
Atsargiai pakelkite židinio taip, kad viršutinis galinio
•
židinio kraštas (pasienis) patektu viršun guolio
plokštelės, pritvirtintos prie sienos (žr. Paveikslas 2)
ir įdėkite jį centrinėje.
Švelniai paspauskite židinys prie sienos.
•
Pažymėkite apatinių skylių pozicijos (žr. 3 paveikslą),
•
išimkite židinio užtikrinant, kad apatinis tvirtinimo
laikiklis yra pasukamas ir netrukdo.
Įdėkite priekinio stiklo aplink surengtų akmenukų,
•
žiūrėdamas kad būtų įvedės po du griovelius ant
kiekvienos vežimėliuos ašies pusėje (žr. 4 paveikslą).
Šiai operacijai paprastai trunka du žmones.
Pastaba: Naudojant įrenginį aplinkoje su labai
mažu garso fonu, gali girdėtis garsas, susijęs su
liepsnos efektu veikla. Tai yra normalu ir neturi kelti
nerimo.
ŽIDINIO NAUDOJIMAS
Židinys gali būti valdomas jungikliais, kurie yra išdėstyti
židinio viršutinėje dešinėje pusėje, arba nuotolinio
valdymo pultu.
Išgręžkite skylės apatinių angams ir pritvirtinkite
•
prie sienos.
Įdėkite židinys paramos laikiklyje, pritvirtintame
•
prie sienos, ir pasukite apkabą, kad nustatyti dugną.
Pasinaudokite draudimo varžtą užtikrinti galutinį
židinio ant sienos ir apsisaugoti nuo atjungimo
galimybes.
Naudojimo ir saugojimo instrukcijos37Lietuvių
RANKINIS VALDYMAS
Įrenginys gali būti valdomas rankiniu būdu,
•
naudojant jungiklius įrengino viršutiniame
dešiniajame pusėje. Pirmiausia tai yra būtina
persijungti aktyvacijos veikimo mygtuką.
Paspauskite vieną kartą, O/I
•
įjungtumėte įrenginį ir pradėti liepsnos efekto
poveikis Raudona indikatoriaus lemputė bus
pradėta, kai funkcija yra įjungta. Palaikykite
nuspaudę O/I
įjunkite dimeris režimu, laikykite nuspaudę
mygtuką, kol pasirodys norimas šviesumas.
Paspauskite vieną kartą 1000 W mygtuką dėl mažos
•
galios šildymo, arba spustelėkite mygtuką dukart,
jei norite išjungti.
Paspauskite vieną kartą 2000 W mygtuką dėl
•
didelios galios šildymo, arba spustelėkite mygtuką
dukart, jei norite išjungti.
( )
( )
mygtuką, kad
mygtuką 3 sekundes ir taip
Page 38
NUOTOLINIO VALDYMO REŽIMAS
LT
Pirmiausia tai yra būtina persijungti
•
aktyvacijos veikimo mygtuką.
Įrenginys yra aprūpintas elektroniniu
•
termostatu ir reguliavimo aplinkos
temperatūrą galimybe tokiame
intervale: 15 ÷ 30°C temperatūroje
(savaime, norimą temperatūra
pasiekimas priklausys nuo daugelio
veiksnių – pašildytos erdvės
dydžio, patalpos izoliacijos ir t.t.).
Temperatūros nustatymas pasiekiamas
dviem mygtukais (T- и T+).
Tai kad imtuvas priimtu komandas iš nuotolinio
•
valdymo pulto užtrunka šiek tiek laiko. Pasiekti
tinkamą veikimą, nespauskite mygtukus daugiau
nei vieną kartą per dvi sekundes.
Paspauskite vieną kartą mygtuką О/I ( ) ant
•
nuotolinio valdymo pulto - ji reiškia įjungti arba
išjungti prietaisą ir lipesnio efektą.
Paspauskite vieną kartą 1000 W mygtuką dėl mažos
•
galios šildymo, arba spustelėkite mygtuką dukart,
jei norite išjungti.
Paspauskite vieną kartą 2000 W mygtuką dėl
•
didelios galios šildymo, arba spustelėkite mygtuką
dukart, jei norite išjungti.
Paspaudus mygtuką DIMMER Jus galite koreguoti iki
•
5 laipsnių elektrinio židinio šviesos spinduliavimo.
APSAUGA NUO PERKAITIMO
Šiame įrenginyje komplektavime yra įjungtas apsauginis
jungiklis, kuris įsijungia esant aukštai temperatūrai
(pavyzdžiui, kai užblokuotos angos orui išeiti). Saugumo
tikslais, šis jungiklis neįjungiamas automatiškai. Kad
įrenginys būtų perkrautas iš naujo, reikia ištraukti
kištuką iš lizdo, palaukti apie 10 minučių ir iš naujo
įjungti kištuką į tinklą. Įrenginįs turi pradėti normaliai
veikti – jeigu taip nėra, reikia patiktinti išeinamąsias ir
įeinamąsias angas. Jeigu ten viskas gerai (ir įrenginys
nuolat valomas nuo dulkių), kreipkitės į aptarnavimo
centrą savo gyvenamojoje vietoje.
VALYMAS
Būtinai iš pradžių išjunkite įrenginį ir ištraukite
•
kištuką iš lizdo. Prieš valant elektrinys židinys,
leiskite jam atvėsti jį išjungti iš elektros tinklo.
Valykite korpusą sausa šluoste, dulkių siurbliu arba
•
šepečiu.
Niekada netalpinkite įrenginio į vandenį – kyla
•
pavojus gyvybei nuo elektrinio šoko!
Niekada nenaudokite benzino, plonesni arba
•
atšiaurių abrazyvinių valymo priemonių, nes jie
sugadino įrenginio apdaila.
LAIKYMAS
Prieš laikyti elektrinys židinys, leiskite jam atvėsti jį
•
išjungti iš elektros tinklo.
Naudokite originalią pakuotę židiniui saugoti, jeigu
•
jis nenausojamas kurį laiką. Produktas apsaugomas
nuo dulkių ir purvo, jeigu saugomas originalioje
pakuotėje.
Niekada nepakuokite šilto įrenginio!
•
Produktas turi būti saugomas sausoje ir apsaugotoje
•
nuo tiesioginių saulės spindulių vietoje.
Vienareikšmiškai draudžiama laikyti konvektorius
•
drėgnose ir šlapiose vietose.
SUKOMPLEKTUOTA VIENOJE PAKUOTĖJE:
Elektrinys židinys 1 vnt.
Laikiklis tvirtinimui prie sienos 1 vnt.
Tvirtinimo varžtus ir saugos elementas 1 vnt.
Nuotolinio valdymo pultas 1 vnt.
Instrukcija1 vnt.
Garantinis talonas 1 vnt.
ĮRENGINIO TECHNINIAI PARAMETRAI:
Apšvietimas - LED sistema (nė turi atsarginių dalių).
termojungiklio restartavimo, kartu su įtaisymu
ne reikia įrengti išorinį įtaisą perjungimui, kaip laikmatis
arba nuosekliai pajungtas grandine raktas, kuris nuolat
įjungia ir išjungia įrenginį.
38 Naudojimo ir saugojimo instrukcijos
Aplinkosauginiai nurodymai
Senuose elektros prietaisuose yra vertingų medžiagų,
ir dėl to jų nereikia išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis! Prašome aktyviai prisidėti prie aplinkos
apsaugos ir atiduoti įrenginį į organizuotus supirkimo
centrus (jeigu tokių yra).
Page 39
Pirms šīs ierīces lietošanas izlasiet šo instrukciju
un glabājiet šos norādījumus tālākai lietošanai.
Ja tiek nomainīta īpašnieks, tad lietošanas
instrukcija ir jānodod kopā ar ierīci.
Pateicamies Jums, ka esat izvēlējušies elektrisko kamīnu
WEF200SREL. Tas ir izstrādājums, kas nodrošinās apkuri
ziemā no 1000W vai 2000W atkarībā no komfortā
siltuma nepieciešamības apsildāmajā telpā. Pareizi
ekspluatējot un aprūpējot, kā tas ir aprakstīts šajā
instrukcijā, ierīce daudzus gadus Jūs nodrošinās ar
lietderīgu darbību.
SVARĪGI AIZSARDZĪBAS PASĀKUMI UN DROŠĪBAS
INSTRUKCIJA:
Ierīce ir jāizmanto tikai paredzētajam mērķim,
•
kam ir domāta, t.i. sadzīves telpu apsildīšanai.
Ierīce nav paredzēta komerciālām vajadzībām.
Lietošana citiem mērķiem tiek uzskatīta nepareiza,
kā rezultātā – bīstama. Ražotājs nevar būt atbildīgs
par bojājumiem, kas ir radušies nepareizas un
nepamatotas lietošanas rezultātā. Neievērojot
drošibas noteikumus, ierīces garantijas laiks nebūs
spēkā!
Bērnus, kas ir mazāki par 3 gadiem ir jātur attalumā no ierīces, vienīgi,
ja tie nav nepārtrauktā uzraudzībā.
Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem var izmantot ierīces pogu iesl./izsl. Ar
noteikumu, ka ierīce ir instalēta un gatava normālam darbam un ja tie
ir uzmanīti un instruēti saistībā ar ierīces drošu izmantošanu un ja bērni
saprot, ka tā var būt bīstama.
Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem nedrīkst ieslēgt ierīci kontaktā, to uzstādīt
un tīrīt un veikt ierīces patērētāju kopšanu.
Šo ierīci var izmantot bērni vecāki par 8 gadiem un cilvēki ar
nepietiekamām ziskām, sensoriālām vai mentālām spējām, vai ar
nepietiekošām zināšanām un pieredzi, ja tos pieskata vai instruēsakarā ar
ierīces drošu izmantošanu un kad tie saprot par bīstamību. Bērni nedrīkst
spēlēties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un kopšanu, ko veic patērētāji, nedrīkst
veikt bērniem bez pieaugušo uzraudzības.
LV
Šī produkta dažas daļas var palikt ļoti karstas un var izraisīt
apdegumus. Tur kur uzturās bērni un neaizsargāti cilvēki, ir jābūt
sevišķi vērīgiem.
Pirms ierīces ieslēgšanas, pārbaudiet vai norādītais
•
strāvas spriegums uz ierīces plāksnītes atbilst Jūsu
mājas elektrības tīkla spriegumam.
Neizejiet no mājām, kamēr ierīce strādā.
•
Pārliecinieties, ka slēdzis ir 0 stāvoklī – izslēgts.
Vienmēr atvienojiet vadu no strāvas kontaktligzdas.
Novietojiet viegli uzliesmojošos priekšmetus, kā
•
piemēram mēbeles, spilvenus, gultas veļu, papīru,
drēbes, aizskarus un tt. vismaz 100 cm attālumā no
elektriskā kamīna.
Nelietojiet ierīci zonās, kur izmanto vai glabā
•
ugunsnedrošas vielas. Neizmantojiet ierīci zonās
ar viegli uzliesmojošām atmosfērām (piemēram:
Ekspluatācijas un uzglabāšanas instrukcija39Latviešu
uzliesmojošu gāzi vai aerosolus) – pastāv liela
eksplozijas un ugunsgrēka varbūtība!
Nelieciet un nepieļaujiet svešķermeņu nokļūšanu
•
ventilatora atverēs (ieejošās un izejošās), tā kā tas
var novest līdz strāvas sitienam, ugunsgrēkam vai
konvektora bojājumiem.
Ierīce nav paredzēta mājdzīvnieku apsildei, tā ir
•
domāta tikai lietošanai mājas apstākļos!
Visbiežākais iemesls ierīces pārsilšanai – putekļu un
•
villas uzkrāšanās uz ierīces. Regulāri tīriet ar putekļu
sūcēju ventilatora atveres, pirms tam izslēdzot ierīci
no elektriskā tīkla.
Page 40
LV
Nekad neaiztieciet ierīci ar mitrām vai slapjām
•
rokām – var būt apdraudēta dzīvība!
Kontaktam ir jābūt pieejamam katrā laikā, lai
•
vajadzības gadījumā štepseli var ātri atbrīvot.
Atslēdzot no elektrotīkla ierīci nekad nevelciet
barojošo vadu vai pašu ierīci.
Ņemiet vērā! Ierīces darba laikā izejošais gaiss sasilst
•
(vairāk par 100°C).
Ja ierīces vads ir bojāts, neizmantojiet to un
•
sazinieties ar piegādātāju/pārdevēju lai saņemtu
papildus instrukcijas.
IEPAKOJUMS
Pēc ierīces izņemšanas no iepakojuma, pārbaudiet
•
vai tā nav bojāta transportēšanas laikā un vai ir pilna
komplektācija! Gadījumā, ja ir konstatēts bojājums
un nav pilns komplekts, tad sazinieties ar Jūsu
pilnvaroto pārdevēju!
Neizmetiet oriğinālo iepakojumu! To varat izmantot
•
turpmākai ierīces saglabāšanai un transportēšanai,
lai izvairītos no iespējamiem bojājumiem
transportēšanas laikā!
Iepakojums ir jāizmet piemērotās tam vietās! Bērni
•
ir jāuzmana, lai tie nespēlējās ar polietilēna maisiem!
Ja ierīce nedarbojās vai nepareizi funkcionē,
•
izslēdziet to un neremontējiet. Visāda veida
remontiem izmantojiet jūsu apdzīvotās vietas
licenzētos servisa centrus. Tikai tur bojāto daļu
nomainīs ar oriģinālu reserves daļu. Šī noteikuma
neievērošana kompromitēs ierīces drošību.
Ja nolemsiet vairāk neizmantot tāda tipa ierīci, tad
•
ir ieteicams to padarīt par neizmantojamu, pēc
atvienošanas no tīkla, nogrieziet vadu. Ieteicams
visas bīstamības, kas ir saistītas ar ierīci, neitralizēt,
sevišķi tās, kas ir saistītas ar bērniem, kas var
izmantot amortizēto ierīci savām spēlēm.
Nekad neatstājiet ierīci ieslēgtu bez vajadzības,
•
Izslēdziet radiatoru no tīkla, ja to ilgāku laiku
nelietosiet
Nenovietojiet radiatoru tiešā kontaktrozetes
•
tuvumā, īpaši zem tās!
Uzmanību: nelietojiet šo ierīci kombinācijā ar
•
programatoru, skaitītāju vai ar citu iekārtu, kas to
automātiski ieslēdz/izslēdz, jo ja ierīce ir apsegta vai
nepareizi novietota, ir iespējams ugunsgrēks.
Ierīces barojošo vadu novietojiet tā, lai tas netraucē
•
cilvēku kustībai un lai tam neuzkāptu! Izmantojiet
tikai pagarinātājus, kas ir piemēroti ierīcei, t.i. tiem ir
atbilstības zīme!
Nepārlokiet vadu un nevelciet to pāri asiem stūriem
•
un nelieciet to uz karstām virsmām vai tuvu pie
atklātas uguns!
IERĪCES INSTALĒŠANA
Kamīns ir paredzēts izmantošanai vienīgi pēc tā
montēšanas uz sienas!
Elementi ierīces ksēšanai ir mazi pēc izmēra un ir
•
nepieciešams tos uzglabāt nepieejamā bērniem
vietā. Iesakām visus elementus ielikt mazā kastītē un
nodrošināt, lai bērni tai nevarētu piekļūt.
Maziem bērniem nedrīkst spēlēties ar polietilēna
•
maisiem. Pastāv bīstamība no nosmakšanas.
Iesakām tos izmest uzreiz pēc to satura izņemšanas.
Nepievienojiet elektrisko kamīnu, kamēr tā nav
•
piestiprināta pie sienas un neesat izlasījuši visas
svarīgas instrukcijas Jūsu drošībai, kas ir aprakstītas
augstāk tekstā.
Minimāliem attālumiem pie, virs un zem kamīna ir
•
jābūt ievērotiem, kā ir norādīts augstāk tekstā, un
redzams attēlos zemāk.
Ierīces montāžas laikā ir jāuzmanās, lai nesabojātu
•
sienā ievietotos vadus. Lūdzu esiet uzmanīgi taisot
montāžas caurumus. Pastāv bīstamība no strāvas
sitiena!
Šī ierīce ir projektēta, lai būtu pastāvīgi piestiprināta
•
pie sienas minimums 300 mm no grīdas. Nesošā
skava uz sienas ir jāmontē horizontāli. Barojošam
vadam ir jāatrodās kamīna labajā apakšējā stūrī.
Nelietot nekad šo ierīci vannas, dušas, izlietnes vai
•
peldbaseina tuvumā!
Nepārvietojiet kamīnu turot to aiz priekšējā stikla.
•
40Ekspluatācijas un uzglabāšanas instrukcija
Page 41
Optimālai degkameras vizualizācijai ir ieteicams 600
•
mm augstums attiecībā pret grīdu (skat attēlā 1.
ieteicamos attālumus piestiprināšanai).
Izpakojiet no polietelēna maisiņa upes akmentiņus
•
un novietojiet tos uz izstarojošā gaismas elementa
vēlamā kongurācijā.
LV
Labākai vizualizācijai, marķējiet augšējo četru
•
piestiprinošo skrūvju atrašanās vietu uz sienas
ievērojot ieteicamos ksācijas izmērus (skat attēlu 2.
Caurumi ar seši mm urbi).
Fiksējiet nesošo plāksni ar skrūvēm pie sienas.
•
Uzmanīgi paceliet kamīnu un uzlieciet kamīna
•
augšējo aizmugurējo malu uz sienas ksējošās
plāksnes un to centrējiet (skat att.2.).
noņemiet kamīnu un pārliecinieties, ka apakšējā
ksējoša plāksne ir pagriezta un netraucē.
Novietojiet priekšējo stiklu pie sakārtotajiem
•
akmentiņiem, ievērojot lai no katras puses 2
uzmavas būtu uzliktas uz attiecīgajām korpusa asīm
(skat att.4.). Parasti šo operāciju veic 2 cilvēki.
Piezīme: Izmantojot ierīci tā vidus daļā, kur tā fona
skaņums ir ļoti minimāls, iespējams var dzirdēt
skaņu, kas nāk no liesmas efekta. Tas ir normāli un nav
iemesla uztraukties.
KAMĪNA IZMANTOŠANA
Kamīnu var vadīt ar pārslēdzējiem, kas atrodās kamīna
augšējā daļā vai ar pults palīdzību.
MANUĀLAIS DARBA REŽĪMS
Ierīci var vadīt manuāli ar pārslēdzējiem, kas atrodās
•
kamīna augšējā labajā pusē. Vispirms ir jāieslēdz
slēdzis darba gatavībai.
Izurbiet apakšējos caurumus un ksējiet pie sienas.
•
Pielieciet kamīnu pie nesošās skavas, kas ir ksēta
•
pie sienas un pagrieziet skavu, kas noksē kamīnu
apakšējā daļā. Izmantojiet drošības skrūvi lai
piestiprinātu kamīnu pie sienas un lai izvairītos no
kamīna nokrišanas iespējas.
Ekspluatācijas un uzglabāšanas instrukcija41Latviešu
Nospiediet vienreiz pogu O/I ( ), lai ieslēgtu ierīci
•
un lai ieslēgtu liesmas efektu. Sarkanā indikācijas
lampiņa parādīs, ka funkcija ir ieslēgta. Aizturiet
pogu O/I ( )
ieslēgtu 3 sekundes un ieslēgsies dimmera režīms,
turiet pogu ieslēgtu līdz sasniegsiet vēlamo liesmas
spilgtumu.
Nospiediet vienreiz 1000W pogu zemajai
•
apsildīšanas jaudai un nospiediet to divas reizes, lai
to izslēgtu
Nospiediet vienreiz 2000W pogu augstākai
•
apsildīšanas jaudai un nospiediet to divas reizes, lai
to izslēgtu
Page 42
DISTANCES DARBA REŽĪMS
LV
Vispirms ir nepieciešams ieslēgt slēdzi
•
darba gatavībai
Ierīce ir aprīkota ar elektronisko
•
termoregulatoru un ir iespēja regulēt
apkārtējās vides temperatūru 15÷30оС
robežās (vēlamās temperatūras
sasniegšan protams ir atkarīga no
daudziem faktoriem – apsildāmās
telpas izmēri, izolācija un c.)
Temperatūras uzstādīšanu panāk ar
pogu (T- un T+).
KOPŠANA
Vispirms izslēdziet ierīci ar slēdzi un izslēdziet
•
barojošo vadu no tīkla. Pirms kamīna tīrīšanas,
atstājiet, lai tas atdziest.
Slaukiet kamīna korpusu ar mīkstu un mitru
•
lupatiņu, izmantojiet putekļsūcēju vai birzti.
Nekad nelieciet ierīci ūdenī. Pastāv bīstamība
•
dzīvībai no strāvas sitiena!
Nekad neizmantojiet tīrīšanai benzīnu, šķīdinātājus
•
vai rupjus abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, tie sabojās
ierīces segumu.
Paiet nedzudz laika, kamāk ar pogu (T- un T+).
•
Paiet nedaudz laika, kam uztvērējs saņem komandu
•
no pults. Lai tā pareizi darbotos nespiediet pults
pogas vairāk kā vienu reizi divu minūšu laikā.
Nospiediet vienreiz pults pogu О/I ( ) – tas nozīmē
•
ieslēgt vai izslēgt ierīci un liesmas efektu.
Nospiediet vienreiz1000W pogu zemajai
•
apsildīšanas jaudai un nospiediet to divas reizes, lai
to izslēgtu
Nospiediet vienreiz 2000W pogu augstākai
•
apsildīšanas jaudai un nospiediet to divas reizes, lai
to izslēgtu
Ar pogu DIMMER varat regulēt līdz 5 pakāpēm
•
elektriskā kamīna gaismas izstarojumu
AIZSARDZĪBA NO PĀRKARŠANAS
Šī ierīce ir nokomplektēta ar drošības termoslēdzi,
kas darbojās, ja ir augsta temperatūra (piemēram, ja
ir nobloķetas siltā gaisa izejas). Drošības apsvērumu
dēļ, termoslēdzis automātiski neieslēgsies. Lai ierīci
ieslēgtu no jauna, ir jāizslēdz ierīces barojošais vads no
elektriskā tīkla, jānogaida 10 min un tad atkal jāieslēdz
kontaktdakša kontaktā. Ierīcei ir normāli jāsāk strādat.
Ja tas nenotiek, tad ir nepieciešams pārbaudīt ieejas
un izejas. Ja viss ir kārtībā (ierīce ir regulāri tīrīta no
putekļiem), griezieties pie Jūsu apdzīvotās vietas servisa.
Lai izvairītos no nepamatota termoslēdža
ieslēgšanas, uz šīs ierīces nedrīkst uzstādīt ārēju
pārslēgšanas aprīkojumu, kā piemēram taimeri vai
slēdzi, kas pieslēgts ar virknes slēgumu tīklam, lai ērti to
varētu ieslēgt un izslēgt.
UZGLABĀŠANA
Pirms kamīna iepakošanas, atstājiet to, lai tas
•
atdziest
Izmantojiet oriģinālo iepakojumu ierīces
•
saglabāšanai, ja to neizmantosiet zināmu laiku.
Ierīce būs pasargāta no putekļiem un būs tīra, ja to
uzglabāsiet oriģinālā iepakojumā.
Nekad nelieciet siltu ierīci tās iepakojumā!
•
Nepieciešams ierīci uzglabāt sausā un aizsargātā no
•
tiešiem saules stariem vietā.
Uzsveram, ka nedrīkst ierīci uzglabāt mitrās un
•
slapjās telpās.
VIENA IEPAKOJUMA KOMPLEKTS SASTĀV:
Kamīns 1 gb.
Skava piestiprināšanai pie sienas 1 gb.
Fiksācijas skrūves un drošības skrūve 1 gb.
Pults 1 gb.
Instrukcija 1 gb.
Garantijas karte 1 gb.
IERĪCES TEHNISKIE PARAMETRI:
Apgaismojums - sistēma LED (nav aizvietojamo detaļu)
ModelisJaudaBarojošā tīkla
WEF200SREL 2000W220-240V~ 50Hz
UZMANĪBU: Lai izvairītos no iekārtas
pārkaršanas, neapsedziet to.
Norādījumi apkārtējās vides aizsardzībai
Vecās elektroierīces satur vērtīgus
materiālus, tāpēc neizmetiet tos kopā
ar sadzīves atkritumiem! Lūdzam Jūs
sadarboties apkārtējās vides resursu
aizsardzībā un lūdzam nogādāt ierīci
organizētajos uzpirkšanas punktos (ja tādi ir pieejami).
spriegums
Strāvas
Stiprums
42 Ekspluatācijas un uzglabāšanas instrukcija
Page 43
Przeczytać niniejszą instrukcję przed użyciem
urządzenia oraz zachowuj te wskazówki do
późniejszego wykorzystania. W przypadku zmiany
właściciela, instrukcję użytkowania należy przekazywać
razem z urządzeniem.
Dziękujemy za wybór kominka elektrycznego WFE200SREL. Jest
to artykuł, który zapewnia ogrzewanie w zimie przy używaniu
energii elektrycznej 1000W albo 2000W w zależności od tego,
ile Państwo potrzebuje, aby osiągnąć komfortowego ciepła w
ogrzewanym pomieszczeniu. Przy odpowiednim użytkowaniu i
konserwacji, jak jest opisano w niniejszej instrukcji, urządzenie
zapewni Państwu wiele lat swej użytecznej pracy.
WAŻNE INFORMACJE ORAZ INSTRUKCJE,
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA:
Dane urządzenie może być używane jedynie
•
do celów, dla których jest ono przeznaczone, tj.
do ogrzewania pomieszczeń mieszkaniowych.
Urządzenie nie jest przeznaczone do celów
handlowych. Każde inne zastosowanie będzie
uznane za niewłaściwe a więc niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
jakiekolwiek szkody, wynikające z niewłaściwego i
nadmiernego użycia urządzenia. Nieprzestrzeganie
informacji dotyczących bezpieczeństwa unieważnia
zobowiązania gwarancyjne producenta.
Należy pilnować, aby dzieci poniżej 3 roku życia znajdowały się z dala
od grzejnika, chyba że są pod stałą opieką osoby dorosłej.
Dzieciom w wieku od 3 lat do 8 lat można korzystać tylko z przycisku Wł. /
Wył. urządzenia, przy tym pod warunkiem, że urządzenie było już wcześniej
zainstalowane i jest gotowe do normalnej pracy oraz jedynie jeśli są one
nadzorowane i uprzednio instruowane, co do stosowania konwektora w
sposób bezpieczny - i rozumieją, że może ono być niebezpieczne.
Dzieci w wieku od 3 lat do 8 lat nie powinno dopuszczać do podłączenia
urządzenia do sieci zasilania, do ustawienia go, do czyszczenia urządzenia
lub obsługi konserwacyjnej.
Dane urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat
i osób o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej,
lub nieposiadających niezbędnego doświadczenia oraz wiedzy tylko
pod warunkiem, że są one nadzorowane lub poinstruowane na temat
bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją możliwe zagrożenia.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i obsługa nie
powinny być przeprowadzone dziećmi bez nadzoru osób dorosłych.
PL
Niektóre części tego produktu mogą stać się bardzo gorące i
spowodować oparzenia. W obecności dzieci oraz osób nieobronnych
kwestiom bezpieczeństwa należy zwrócić szczególną uwagę.
Przed podłączeniem urządzenia - sprawdź czy napięcie,
•
ukazane na tabliczce znamionowej, odpowiada
napięciu dostarczanemu do Państwa domu.
Nie wolno wychodzić z domu, gdy urządzenie jest
•
włączone: upewnijcie się, że przełącznik jest w pozycji
„0” - wyłączone. Zawsze należy pamiętać o tym i
wyjąć wtyczkę z gniazdka prądu elektrycznego.
Łatwopalne elementy - takie jak np. meble,
•
poduszki, pościel, bielizna, papier, ubrania, zasłony
itp. należy trzymać w odległości, co najmniej, 100
cm od kominka elektrycznego.
Instrukcja użytkowania i przechowywania 43Polski
Nie należy korzystać z urządzenia w miejscu, gdzie
•
magazynuje się albo używa się z łatwopalnych substancji.
Nie należy korzystać z urządzenia w strefach o atmosferze
palnej (jak np.: w pobliżu łatwopalnych gazów lub
aerozoli) - istnieje wysokie ryzyko pożaru i wybuchu!
Nie należy wkładać ani nie pozwalać żeby obce przedmioty
•
trały do otworów wentylacyjnych (zarówno do wlotowych
jak i do wylotowych), gdyż może to spowodować porażenie
prądem, pożar lub zniszczenie konwektora.
Urządzenie nie nadaje się do celów hodowlanych,
•
przeznaczone jest jedynie do użytku domowego!
Page 44
PL
jest nagromadzenie kłaczków i pyłu wewnątrz
korpusu. Należy regularne czyścić otwory
wentylacyjne odkurzaczem. Przed tym jak to zrobić,
koniecznie jest odłączenie urządzenia od sieci.
Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi ani
•
wilgotnymi rękoma - istnieje zagrożenie życia!
Gniazdko musi być dostępne w każdej chwili, tak,
•
żeby w razie konieczności można było jak najszybciej
wyjąć wtyczkę! Nigdy nie ciągnij za przewód zasilający
lub same urządzenie w celu odłączenia od zasilania.
Zanotować sobie! Powietrze wylatujące z
•
konwektora w czasie pracy się nagrzewa (do
temperatury ponad 100°C).
Jeśli przewód zasilający urządzenia ulegnie
•
uszkodzeniu, należy natychmiast przerwać korzystanie
z tamtego i skontaktować się ze sprzedawcą /
dostawcą na temat otrzymania dalszych instrukcji.
Jeśli urządzenie nie jest w porządku lub funkcjonuje
•
nieprawidłowo, należy je wyłączyć, ale nie
podejmować prób naprawić go. Na przedmiot
jakiego byle remontu należy zwrócić się za pomocą
do autoryzowanego centrum serwisowego obsługi
posprzedażowej. Tylko w takim centrum serwisowym
uszkodzona część zostanie zamieniona na oryginalną
część zapasową. Nieprzestrzeganie tego warunku
spowoduje zagrożenie bezpieczeństwu urządzenia.
W razie podjęcia decyzji zaprzestania korzystania z
•
urządzenia tego typu, zalecamy, aby doprowadzić
je do stanu uniemożliwiającego użytkowanie
przecinając po odłączeniu od sieci przewód
zasilający. Zaleca się również, aby zabezpieczyć się
przed wszystkimi zagrożeniami, związanymi z tym
urządzeniem, zwłaszcza co do dzieci, które mogłyby
wykorzystać z amortyzowanego urządzenia do gry.
Nigdy nie zostawiać urządzenia włączonym bez
•
potrzeby. Najlepiej odłączyć je od sieci zasilania, gdy
nie będzie z niego korzystano przez długi czas.
Urządzenia nie powinno umieszczać bezpośrednio
•
pod gniazdkiem prądu elektrycznego!
Uwaga! Nie wolno używać urządzenia łącznie z
•
programatorem, licznikiem lub innym urządzeniem
do automatycznego włączenia go, gdy urządzenie
zostało pokryte lub z powodu nieprawidłowego
usytuowania go istnieje ryzyko pożaru.
Kabel zasilający należy ulokować tak, aby nie zakłócać
•
ruchu w pobliżu oraz by nikt nie deptał po nim! Stosować
wyłącznie atestowane przedłużaczy, które są właściwe
dla danego produktu, tj. posiadają Znak zgodności!
Nie wolno zgniatać przewodu, ciągnąć go po
•
ostrych krawędziach, stawiać go na gorącej płycie
lub niedaleko ognia!
Nigdy nie używać grzejnika w pobliżu wanny,
•
prysznica, zlewu lub basenu do pływania!
Nie podnosić kominka do góry trzymając za
•
przednie szkło.
44Instrukcja użytkowania i przechowywania
Najczęstszą przyczyną przegrzewania urządzenia
•
OPAKOWANIE
Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy
•
podczas transportowania nie zostało ono uszkodzone
oraz czy jest w pełni wyposażone! W przypadku
stwierdzenia uszkodzeń lub niekompletne dostawy,
należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą!
Nie wyrzucać oryginalnego opakowania! Może
•
ono być używane do przechowywania oraz do
transportu, w celu uniknięcia uszkodzenia podczas
transportowania urządzenia!
Usuwanie materiałów opakowaniowych należy
•
dokonać w odpowiedni sposób! Zapobiegać
jakichkolwiek możliwych sytuacji, gdy dzieci grałyby
z plastikowymi workami!
ZAMONTOWANIE I UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Kominek jest przeznaczony do stosowania po
montażu na ścianie!
PORADY UŻYTECZNE PRZED ZAMONTOWANIEM
KOMINKA
Przyczepione w opakowaniu elementy są drobne i
•
muszą być przechowywane z dala od małych dzieci.
Zaleca się, aby wszystkie elementy umieścić w małym
pudełku i zabezpieczyć to pudełko z dala od dzieci.
Małe dzieci nie powinny bawić się plastikowymi pakietami
•
- istnieje niebezpieczeństwo uduszenia. Najlepiej byłoby
wyrzucić je natychmiast po tym jak ich zawartość wyjęto.
Nie należy podłączać kominek elektryczny, dopóki
•
on nie został dobrze przymocowany do ściany i
nie przeczytano wszystkich ważnych instrukcji
bezpieczeństwa opisanych powyżej.
Należy przestrzegać powyżej opisane i poniżej
•
wizualizowane minimalne odległości od kominka.
Po zamontowaniu urządzenia należy zachować
•
ostrożność, aby nie uszkodzić przewody wykopane w
ścianach. Należy zachować ostrożność podczas wiercenia
otworów montażowych. Ryzyko porażenia prądem!
Urządzenie jest zaprojektowane tak, aby być na stałe
•
przymocowane do ściany, na wysokości co najmniej 300
mm od podłogi. Główny wspornik na ścianie powinien
być zamontowany poziomo. Przewód zasilający
znajduje się w prawym dolnym rogu kominkiem.
Page 45
Do optymalnej wizualizacji efektu paliwa zalecana
•
jest wysokość 600 mm nad podłogą (patrz Rysunek
1 - zalecane wymiary montażowe).
Aby uzyskać optymalną jakość wizualizacji, zaznacz
•
pozycje dla czterech gwintów do mocowania
na ścianie zgodnie z zalecanymi wymiarami
mocowania (patrz Rysunek 2. Otwory robić
sześciomilimetrowym wiertłem).
Przymocuj główny wspornik do ściany za pomocą
•
gwintów.
Ostrożnie podnieś kominek w taki sposób, aby
•
górna krawędź z tyłu (parapet) kominka okazała się
powyżej przymocowanej do ściany listwy nośnej
(patrz Rysunek 2) i umieść go centralnie.
Delikatnie naciśnij kominek ku ścianie.
•
Zaznacz położenie dolnych otworów (patrz rysunek
•
3), usuń kominek, upewniając się, że dolna listwa
mocująca jest odsunięta i nie przeszkadza.
Przewierć otwory dla dolnych otworów i przymocuj
•
do ściany.
Postaw kominek na przymocowany do ściany nośny
•
wspornik i przekręć wspornik do przymocowania
dolnej części. Zastosuj gwint ubezpieczeniowy,
aby na stałe przymocować kominek do ściany i
zabezpieczyć go przed możliwością odłączenia.
Rozpakuj rzeczne kamyczki z plastikowego worka i
•
rozmieść je wzdłuż elementu emitującego światło w
pożądanej konguracji i położeniu.
Umieść szybę przednią pomiędzy ułożonymi
•
kamyczkami starając się, aby weszły po dwa żłobki
z każdej strony w odniesieniu do osi oporowych
(patrz rysunek 4). Zazwyczaj dla wykonania tej
operacji potrzebne dwóch ludzi.
Uwaga: W przypadku korzystania z urządzenia w
środowisku, gdzie szum tła jest bardzo niski, jest
możliwe, aby słyszeć związany z funkcjonowaniem
spektakularnego płomienia dźwięk. Jest to normalnie i nie
powinno być powodem do niepokoju.
KORZYSTANIE Z KOMINKA
Kominek może być obsługiwany za pomocą
przełączników umieszczonych w prawej górnej części
kominka lub za pomocą pilota starowania zdalnego.
TRYB RĘCZNY
Urządzenie może być sterowane ręcznie za pomocą
•
przełączników w górnym prawym boku urządzenia.
Po pierwsze, konieczne jest włączenie kluczem
trybu czuwania.
Naciśnij raz przycisk О/I ( ) aby włączyć urządzenie
•
i rozpocząć działanie efektu płomienia. Czerwona
lampka kontrolna wskazuje gdy funkcja jest aktywna.
Zatrzymaj przycisk О/I ( ) na 3 sekundy i włączy
się tryb ściemniania, przytrzymaj przycisk aż do
otrzymania pożądanej jasności.
Naciśnij raz przycisk 1000W dla włączenia niskiego
•
stopnia ogrzewania elektrycznego, i kliknij
dwukrotnie, aby ten tryb wyłączyć.
Naciśnij raz przycisk 2000W dla włączenia wysokiego
•
stopnia ogrzewania elektrycznego, i kliknij
dwukrotnie, aby ten tryb wyłączyć
.
PL
Instrukcja użytkowania i przechowywania 45Polski
Page 46
TRYB ZDALNEGO STEROWANIA
PL
Po pierwsze, konieczne jest
•
włączenie kluczem trybu czuwania.
Urządzenie jest wyposażone w
•
termostat elektroniczny z możnością
regulowania temperatury otoczenia
w granicach: 15÷30°C (oczywiście,
osiągnięcie żądanej temperatury
będzie zależało od wielu czynników
– takich na przykład jak przestrzeń
ogrzewanego pomieszczenia,
izolacja ścian itd.). Ustawienie
temperatury uzyskuje się za pomocą
dwóch przycisków („-T” i „+ T”).
Odbiór komand podanych przez pilot zajmuje
•
trochę czasu. W celu zapewnienia prawidłowego
działania nie naciskaj przycisków częściej niż jeden
raz w ciągu dwóch sekund.
Naciśnij jeden raz przycisk О/I ( ) na pilocie –
•
to oznacza wykonanie operacji „włączenie” lub
„wyłączenie” urządzenia i efektu płomienia.
Naciśnij raz przycisk 1000W dla włączenia niskiego
•
stopnia ogrzewania elektrycznego, i kliknij
dwukrotnie, aby ten tryb wyłączyć.
Naciśnij raz przycisk 2000W dla włączenia
•
wysokiego stopnia ogrzewania elektrycznego, i
kliknij dwukrotnie, aby ten tryb wyłączyć.
Poprzez przycisk „ DIMMER” (ściemniacz) można
•
dostosować do 9 stopni emisji światła z kominka
elektrycznego.
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM
Urządzenie jest wyposażone w termostat
bezpieczeństwa, który włącz się w razie wysokiej
temperatury (np. blokowanie otworów wylotowych
powietrza). W celu bezpieczeństwa termostat
bezpieczeństwa nie uruchomi automatycznie kominek
ponownie. Aby ponownie uruchomić kominek, należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego, zaczekać około
10 minut i wetknąć wtyczkę do gniazdka. Urządzenie
zadziała normalnie. Jeśli tak się nie stanie, należy
sprawdzić otwory – wlotowy oraz wylotowy. W razie,
jeśli wszystko z nimi jest w porządku (a urządzenie było
regularnie czyszczone z kurzu) skontaktuj się z zakładem
serwisowym w Twojej okolicy.
CZYSZCZENIE
Przed rozpoczęciem czyszczenia kominka należy wyłączyć
•
go i wyjąć wtyczkę z gniazda. Przed rozpoczęciem
czyszczenia kominka należy zostawić go ostudzić się.
Obudowę należy czyścić wilgotną szmatką,
•
odkurzaczem lub szczotką.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie -
•
zagrożenie życia: porażenie prądem!
Nigdy nie używać benzyny, rozpuszczalników ani
•
żrących ściernych środków czyszczących, które
mogą uszkodzić powłokę sprzętu.
PRZECHOWYWANIE
Przed tym jak schować kominek po użyciu, zostaw
•
odłączony od sieci sprzęt ostudzić się po odłączeniu
od gniazda.
Jeśli kominek nie będzie używany przez pewien
•
czas, do przechowywania go używać oryginalnego
opakowania. Produkt należy chronić przed
nadmiernym zakurzeniem i zbrudnieniem
przechowując go w oryginalnym opakowaniu.
Nigdy nie przechowywać do opakowania gorącego
•
urządzenia!
Produkt powinien być przechowywany w suchym
•
miejscu i chroniony przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych.
Absolutny zakaz przechowywania go w miejscach
•
wilgotnych lub mokrych.
ZESTAW W JEDNYM OPAKOWANIU:
Kominek 1 szt.
Wspornik mocujący ścienny 1 szt.
Gwinty mocujące i element zabezpieczenia 1 szt.
Pilot sterowania zdalnego 1 szt.
Instrukcja obsługi 1 szt.
Karta gwarancyjna 1 szt.
PARAMETRY TECHNICZNE URZĄDZENIA:
Oświetlenie – system LED (brak części zamiennych)
Model Deklarowana
WEF200SREL 2000W220-240V~ 50Hz
moc
UWAGA: Aby uniknąć przegrzania,
nie pokrywaj urządzenia!
Deklarowane
napięcie
zasilające
Deklarowana
częstotliwość
prądu
elektrycznego
Aby uniknąć ryzyka niezamierzonego restartu
termostatu bezpieczeństwa, urządzenie nie
powinno być wyposażane w zewnętrzne urządzenie
przełączające typu czasomierza, ani włączone
szeregowo podłączonym przełącznikiem, który jest
regularnie włączany lub wyłączany dla wygody.
46 Instrukcja użytkowania i przechowywania
Wytyczne dotyczące ochrony środowiska
Stare urządzenia elektryczne zawierają cenne
materiały, a zatem nie należy wyrzucać je razem z
odpadami z gospodarstwa domowego! Prosimy
Państwa, aby pomóc własnym aktywnym wkładem,
byśmy zachowali zasoby naturalne i ochronili
środowisko. Urządzenia te należy przekazać do
punktu zbiórki w celu poddania recyklingowi (gdy
takie istnieją).
Page 47
Прочитајте ова упутства пре употребе
овог уређаја и чувајте ова упутства за
будућу употребу. При промени власника,
инструкције за рад се морају пренети заједно са
уређајем!
Хвала што сте одабрали елетрични камин WFE200SREL.
Ово је уређај који обезбеђује грејање у зими од 1000W
или 2000W колико је потребно да се постигне удобна
топлота у загрејаној просторији. Уз правилну употребу
и бриге као што је описано у овом упутству, уређај ће
обезбедити дугогодишњи корисни рад.
ВАЖНЕ МЕРЕ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И
УПУТСТВА ЗА БЕЗБЕДНОСТ:
Овај апарат се мора користити само на сврху
•
за коју је предвиђен, односно за загревање
простора за живот. Уређај није намењен за
трговачке сврхе. Било која друга употреба може
се сматрати некоректном и стога опасном.
Произвођач не може бити одговоран за штету
насталу услед неправилне и неразумне употребе.
Непоштовање информације о безбедности ће
поништити узету гаранција уређаја!
Деца која су мање од три године треба се држати на
удаљености, осим ако нису под сталним надзором.
Деца која имају 3 године до 8 година могу да користе само дугме
укљ./икљ.јединице, под условом да је уређај инсталиран и спреман
за нормалан рад и она су била уочена и праћена о упутствима о
његовом коришћењу на безбедан начин и да занју да то може бити
опасно.
Деца која имају 3 године до 8 година не би требало да укључи уређај
у утичницу, да га подесују да га очисте или да обављају корисничко
одржавање.
Ова јединица може да се користи од стране деце која имају осам
година и од стране лица са смањеним физичким, сензорним
или менталним способностима, или недостатком искуства и
знања, осим ако су под надзором или инструктована за безбедно
коришћење уређаја и разумевају опасности. Деца не би требало да
се играју са апаратом. Чишћење и корисничко одржавање не треба
се обављати од стране деце без надзором.
RS
Неки делови овог урађаја могу постати веома врући и
узроковати опекотине. Тамо где су присутна деца и осетљиве
особе се треба посветити посебна пажња.
Пре укључивања електричног камина, уверите
•
се да указани напон на типској плочици одговара
напону који се пружа у дому (у офису).
Не излазите из Ваше куће док је уређај укључен:
•
проверите да ли је уређај у позицији искључен.
Увек уклањајте утикач апарата из утичнице.
Држите запаљиве предмете, као што су намештај,
•
јастуци, постељина, папир, одећа, завесе, итд на
растојању од најмање 100 цм од електричног камина.
Немојте користити уређај у просторијама
•
где се употребљавају или се држе запаљиви
Упутства за употребу и складиштење 47Српски
материјали. Немојте користити уређај у
подручјима са запаљивом атмосфером (нпр.
у близини запаљивих гасова или аеросола) постоји екстремна опасност од експлозије и
пожара!
Не убаците стране предмете или дозволити да
•
падне у вентилационим отворима (долазни или
одлазни), јер ће то проузроковати електрични
удар, пожар или оштећење у конвектору.
Уређај није погодан за гајење животиња, а исти је
•
намењен само за кућну употребу!
Page 48
RS
тканине и прашине у уређају. Редовно чистите
усисавачем вентилаторске отворе, као што је
претходно потребно искључити апарат. Дрћите
електрични камин чист.
Никада не додирујте уређај мокрим или влажним
•
рукама – постоји опасност по живот!
Утичница мора бити доступна у сваком тренутку
•
да би могло да се утикач ослободи када је то
потребно што је могуће брже!Никада не вуците
кабл за напајање или сам апарат за искључења
из мреже.
Обратите пажњу! Излаз ваздуха се загрева током
•
рада (више од 100°С)
Ако кабл овог уређаја је оштећен, прекините
•
коришћење и обратите се продавцу / добављачу
за даља упутства
Ако уређај није у реду или функционира
•
неисправно, искључите га и немојте га
поправљајте. О свим поправкама обратите се
сервисном центру за после продајну услугу. Само
тамо ће заменити покварени део са оригиналним
резервним. Непоштовање овог услова ће
угрозити безбедност апарата.
Ако одлучите да престанете да користите
•
уређај овог типа, препоручљиво је да буде22.
неупотребљив, и исећи кабл након што
искључите мрежу. Такође се препоручује
све опасности повезане са апаратом да буду
заштићене, посебно за децу који би могли да
користе амортизирани апарат (уређај) за игру.
Никада не остављајте апарат укључен
•
непотребно. Искључите га из елтричне мреже
када неће бити у употреби већ дуже време.
Уређај не би требало да се постави непосредно
•
испод кутије утичнице!
Пажња: Немојте користити овај уређај са
•
програматором, тајмером или други уређајима
који га аутоматски укључују, јер ако је покривен
или погрешно постављен постоји опасност од
пожара.
Поставите кабл за напајање, тако да не омета
•
кретање људи, а да се не хода по њему!
Користите само одобрене продужне каблове
који су одговарајући за уређај, односно да имају
знак усаглашености!
Немојте савијати кабл и не повуците га преко
•
оштре ивице и на стављајте га на вруће плоче
или на отворени пламен!
Никада не користите овај уређај у непосредној
•
близини купатила, тушева или базена!
Не подижите камин посредством преднјег стакла.
•
48Упутства за употребу и складиштење
Најчешћи узрок прегревања је акумулација
•
ПАКОВАЊЕ
Када распакујете уређај, проверите да ли за време
•
превоза није увређен и потпуно опремљен! У случају
да се утврди да је оштећен или непотпуна испорука,
обратите се Вашем овлашћеном продавцу!
Не бацајте оригиналну кутију! Она би могла се
•
користити за складиштење и транспорт да се
избегне штета од транспорта!
Располагање амбалаже мора бити на одговарајући
•
начин! Деца се треба чувати да су под надзором и
да се не играју са пластичним кесама!
ИНСТАЛАЦИЈА И УПОТРЕБА УРЕЂАЈА
Камин је намењен искључиво за употребу
посреством зидне монтаже!
КОРИСНИ САВЕТИ ПРЕ НЕГО ШТО ДА МОНТИРАТЕ
КАМИН
Фиксни елементи пакета су малих димензија и
•
морају се држати даље од деце. Препоручујемо
да сви елементи буду смештени у малој кутији и
да се обезбеде даље од деце.
Мала деца не би требало да се играју са
•
пластичним кесама - постоји опасност од
гушења. Препоручујемо да се они одбаче одмах
након узимања њиховог садржаја.
Не спајајте електрични камин, док исти није правилно
•
причвршћен на зид, а ви нисте прочитали сва важна
сигурносна упутства описана у одељку горе.
Минималне раздаљине испред, изнад и испод
•
камина да се следе као што су горе описанe и
визуелно приказане доле.
Приликом инсталирања уређаја, треба пазити
•
да не оштетите жице укопане у зидовима. Будите
пажљиви при бушењу монтажних рупа. Опасност
од струјног удара!
Овај уређај је намењен да буде стално
•
прикључен на зиду на висини од најмање 300
мм изнад пода. Носећа заграда на зиду мора да
се монтирају хоризонтално. Кабл за напајање се
налази у доњем десном углу камина.
Page 49
Висина 600мм од пода се препоручује за
•
оптималну визуелизацију ефеката пламена
(види слику 1 за препоручене димензије за
фиксирање).
За оптималну визуелизацију, означите позиције
•
у четворих горњих вијка за причвршћивање
на зид у складу са препорученим димензијама
причвршћивања (види слику 2 отвори са шест мм
бушилицом).
Фиксирајте носећу заграду на зид помоћу вијака
•
Пажљиво подигните камин, тако да горни задњи
•
руб (граница) камина до падне изнад носеће
фиксне плочице на зиду (види слику 2) и ставите
га централно.
Пажљиво притисните камин на зид.
•
Означите позицију доњих рупа (види слику 3),
•
извадите камин кад сте се уверили да је доња
фиксна плочица ротирана и не омета.
Избушите отворе за доње рупе и фиксирајте на
•
зиду.
Ставите камин на носећу заграду, фиксирана на
•
зиду и ротирајте заграду за фиксирање на доњен
делу. Користите завртањ за осигурање дабисте
учврстили коначно камин на зид и да сте га
заштитили од могућности одвајања.
Распакујте речне каменчиће из пластичне кесе
•
и ставите их дуж светлећег елемента у жељеном
положају и конфигурацији.
Поставите предње стакло око распоређених
•
каменчића гледајући да су ушли два по два по
жлебовима на свакој страни осовине (види
слику 4). Обично су потребна два човека за ову
операцију
Напомена: Када се уређај користи у окружењу у
којем позадинска бука је веома мала је могуће да
се чује звук који је повезан са функционисањем ефекта
пламена. Ово је нормално и не би требало да буде
разлог за забринутост.
КОРИШЋЕЊЕ КАМИНА
Камин се може управљати прекидачима
позиционирани на горњем десном делу камина или
преко даљинског управљача.
РУЧНИ РЕЖИМ РАДА
Уређај се може управљати
•
прекидачима позиционирани на
горњем десном делу уређаја . Прво
је потребно да се укључе прекидач
за спремност рада.
Притисните једном О/I ( ) тастер да
•
бисте укључили уређај и стартирали
ефекат пламена. Црвена светлосна
лампица ће се покренути када је
функција укључена. Држите О/I ( )
за 3 секунде и ће се укључити режим
димер, држите притиснут тастер све
док се достигне жељена осветљеност.
Притисните једном 1000W тастер за ниску снагу
•
грејање и двапут притисните да бисте искључили
Притисните једном 2000W тастер за велику снагу
•
грејање и двапут притисните да бисте искључили
RS
Упутства за употребу и складиштење 49Српски
Page 50
РЕЖИМ ДАЉИНСКОГ УПРАВЉАЊА
RS
Прво је потребно да се укључе прекидач за
•
спремност рада.
Уређај је опремљен са електронским
•
термостатом и опцијом подесивања температура
околине у диајпазону: 15÷30°С (наравно
постизање жељене температуре ће зависити од
многих фактора – диманзија грејаног простора
и изолацији, итд). Подешавање температуре се
постиже помоћу два тастера (-Т и +Т).
Потребно је мало времена пријемнику да
•
прихвати команде од даљинског управљача. Не
притискајте тастере више од једном у року од две
секунде због правилног рада.
Притисните једном тастер О/I ( ) даљинског
•
управљача – То значи операција укључивања или
искључивања уређаја и пламенског ефекта.
Притисните једном 1000W тастер за ниску снагу
•
грејање и двапут притисните да бисте искључили
Притисните једном 2000W тастер за велику снагу
•
грејање и двапут притисните да бисте искључили
Користећи дугме DIMMER - можете подесити на
•
9 степени светлосног зрачења од електричног
камина.
ЗАШТИТА ОД ПРЕГРЕВАЊА
Овај апарат је опремљен заштитним
термопрекидачем који се активира на високим
температурама (нпр. блокирање излазних отвора
ваздуха). Ради безбедности, термопрекидач неће
аутоматски поново покренути. Да се поново
покрене, потребно је извадити кабл из утичнице чекати 10 минута и поново да се постави утикач у
утичницу. Јединица би нормално зарадила - ако се то
не деси потребно је да проверите улазне и излазне
отворе. Ако са њима је све нормално (а уређај се
редовно чисти од прашине) контактирајте сервисном
центру у вашем насељеном месту.
Да бисте избегли ризик од ненамерног
рестартовања термопрекидача, на овом
уређају се не сме стављати спољни прекидач, као
што је тајмер, или повезани у низу серијски
прекидач који се редовно укључује или искључује за
практичност.
ЧИШЋЕЊЕ
Обавезно прво искључите уређај из зидне
•
утичнице. Пре чишћења камина, оставите га да се
охлади искључивши га из контакта.
Очистите корпус са влажном крпом, усисивачем
•
или четком.
Никада немојте потапати апарат у воду – постоји
•
опасност по живота од струјног удара!
Никада немојте користити бензин, разређивач
•
или груба абразиона средства за чишћење, јер
ће она оштетити површину апарата.
СКЛАДИШТЕЊЕ
Пре складиштење, оставите га да се охлади
•
искључивши га из контакта.
Користите оригинално паковање за
•
складиштење камина ако исти неће бити
коришћен за неко време. Овај уређај је заштићен
од прекомерне прашине и прљавштине, ако се
враћа у свом оригиналном паковању.
Никада не враћајте топли апарат у свом
•
паковању!
Овај уређај треба се чувати на сувом и
•
заштићеном од директне сунчеве светлости месту.
Изричито се забрањује његово складиштење у
•
влажним или мокрим собама.
ОПРЕМА У ЈЕДНОМ ПАКЕТУ:
Камин 1 комад
Заграда за фиксирање на зид 1 комад
Фиксни вијци и елемент осигурања 1 комад
Даљински управљач 1 комад
Инструкција 1 комад
Гарантни лист 1 комад
ТЕХНИЧКИ ПАРАМЕТРИ УРЕЂАЈА:
Расвета - LED систем (нема заменљивох делова)
МоделОбјављена
WEF200SREL 2000W220-240V~ 50Hz
снага
Упозорење: Да би се избегло
прегревање, не покривајте уређај.
Упуте за заштиту природне околине
Стари електрични уређаји садрже вредне
материјале и стога не би требало их одлагати с
комуналним смећем! Молим Вас да сарађујете са
својим активним доприносом за заштиту природне
околине и пренети уређај организираним
центрима за куповање (ако текви постоје).
Објављени
напон
напајања
Објављена
фреквенција
50 Упутства за употребу и складиштење
Page 51
Прочитайте дані інструкції перш ніж
використовувати цей прилад і зберігайте ці
інструкції для майбутнього використання. При
зміні власника, інструкції з експлуатації повинні
передаватися разом з приладом.
Дякуємо, що Ви вибрали електричний камiн WFE200SREL.
Цей прилад забезпечує опалення в зимовий період вiд
1000 Вт або 2000 Вт в залежностi від потреб досягнення
комфортного тепла в опалювальному приміщенні.
При правильній експлуатації і догляду, як описано в
цій інструкції, прилад забезпечить Вам багато років
корисного функціонування.
ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ТА ІНСТРУКЦІЇ З
ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ:
Цей пристрій повинен використовуватися тільки
•
за призначенням, для якого був передбачений:
для обігріву побутових приміщень. Прилад не
призначений для використання в комерційних
цілях. Будь-яке інше використання вважається
неправильним і тому небезпечним. Виробник
не несе відповідальності за пошкодження, що
випливають з неправильного і необґрунтованого
використання приладу. Недотримання
інформаційної безпеки робить недійсною
домовлену гарантію на прилад!
Дітей, вiком менше 3 років, потрібно тримати на відстані,
якщо вони не знаходяться під безперервним наглядом.
Діти, віком від 3 років до 8 років, можуть використовувати лише
кнопку ввімк./вимк. приладу, за умови, що прилад встановлений
правильно і готовий для нормальної роботи, а діти знаходяться під
наглядом і обізнанi з його безпечним використанням, і розуміють,
що це може бути небезпечно.
Діти, віком від 3 років до 8 років, не повинні вмикати прилад в
розетку, налаштовувати його, чистити або виконувати інше
обслуговування користувачів.
Цей прилад може використовуватись дітьми старшими 8 років
та особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими
здібностями, чи з недостатнім досвідом та знаннями, якщо вони
знаходяться під наглядом, або проінструктовані щодо безпечного
використання приладу і розуміють небезпеки. Діти не повинні
гратися з приладом. Очищення приладу та обслуговування
користувачів не повинні проводитись дітьми без нагляду.
UA
Деякі частини цього виробу можуть стати дуже гарячими і
викликати опіки. Там, де присутні діти та вразливі люди,
потрiбно придiляти особливу увагу.
Перш ніж увiмкнути прилад – переконайтеся, що
•
зазначена напруга на типовiй табличці відповідає
напрузi, що подається у Ваш будинок.
Не виходьте з дому, залишивши прилад
•
включеним. Перед виходом переконайтеся, що
вимикач знаходиться у вимкненому положенні.
Завжди виймайте вилку приладу з розетки.
Тримайте легкозаймисті предмети, такі як меблі,
•
подушки, постільна білизна, папір, одяг, штори і т. д.
на відстані принаймні 100 см від електричного каміну.
Інструкція з експлуатації та зберігання 51Українська
Не використовуйте прилад в зонах, де
•
використовуються чи зберігаються вогненебезпечні
речовини. Не використовуйте прилад в зонах де є
легкозаймисті атмосфери (наприклад: в безпосередній
близькості від легкозаймистих газів або аерозолів) існує дуже велика небезпека вибуху і пожежі!
Не вставляйте і запобігайте потраплянню сторонніх
•
тіл в отвори для вентиляції (вхіднi або вихіднi) тому,
що це може призвести до ураження електричним
струмом, пожежi або до інших пошкоджень каміну.
Page 52
UA
догляду тварин, а призначений тільки для
домашнього використання!
Найбільш поширеною причиною перегрівання є
•
скупчення бруду і пилу в приладi. Регулярно чистіть
пилососом вентиляційні отвори, а перед цим
обов‘язково вимкніть прилад з електричної мережі.
Ніколи не чіпайте прилад мокрими або вологими
•
руками - існує небезпека для життя!
Розетка повинна бути доступна в будь-який
•
час для того, щоб можна було при необхідності
вийняти вилку якомога швидше! Ніколи не
тягніть за шнур живлення при перемiщеннi або
вимкненнi приладу з мережi.
Зверніть увагу! Відпрацьоване повітря
•
нагрівається під час роботи (до вище, нiж 100°С).
Якщо шнур живлення приладу пошкоджений,
•
припинiть використання приладу і звернiться
до постачальника (продавця) для отримання
додаткових інструкцій.
Якщо прилад не в порядку або функціонує
•
неправильно, вимкніть його з мережi та не ремонтуйте
його самi. Для будь-яких ремонтних робіт звертайтеся
за допомогою до авторизованого сервісного центру.
Тільки там можуть замінити пошкоджені частини
оригінальними запасними частинами. Недотримання
цієї умови порушує безпеку приладу.
Якщо ви вирішили перестати використовувати
•
прилад цього типу, рекомендується зробити його
непридатним для використання, шляхом відрізання
шнура живлення, після його вимкнення з мережі.
Рекомендується забезпечити запобігання всіх
можливих небезпек, пов‘язаних з приладом, особливо
маючи на увазi дітей, які могли б використовувати
амортизований прилад (пристрiй) для гри.
Ніколи не залишайте прилад увімкненим, коли це
•
не потрібно. Вимикайте його з електромережі, коли
не використовуєте його протягом тривалого часу.
Прилад не повинен бути розміщений
•
безпосередньо під штепсельним ящиком/розеткою!
Увага: Не використовуйте цей прилад у
•
поєднанні з програматором, лічильником або
іншим приладом, який автоматично може його
увiмкнути, тому що, якщо прилад був покритий
або неправильно розміщений, при його
ненавмисному вмиканнi існує небезпека пожежі.
Вставте шнур живлення, так щоб не заважав руху
•
людей і щоб на нього не наступати! Використовуйте
тільки затверджені подовжувачі, які підходять для
пристрою, тобто мають знак відповідності!
Не перегинайте шнур і не перетягуйте його через
•
гострі краї і не доторкайтесь ним до гарячих плит
та не наближайте його до відкритого вогню!
Ніколи не використовуйте цей прилад в безпосередній
•
близькості до ванної або душової кімнати, чи басейну!
Не пiднiмайте камiн за переднє скло
•
52Інструкція з експлуатації та зберігання
Прилад не підходить для використання для
•
УПАКОВКА
Після розпаковування приладу, перевірте, чи при
•
транспортуванні прилад не був пошкоджений і чи
повнiстю укомплектований! У разі, якщо встановлено
пошкодження або неповне укомплектування приладу,
зверніться до Вашого уповноваженого продавця!
Не викидайте оригінальну коробку! Вона
•
може бути використана для зберігання і
транспортування приладу, щоб уникнути
пошкоджень під час майбутніх перевезень!
Викидання пакувальних матеріалiв проводиться
•
належним чином! Діти не повинні гратися
поліетиленовими мішками!
УСТАНОВКА І ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
Камін призначений для використання тільки
шляхом настінного монтажу!
КОРИСНІ ПОРАДИ ПЕРШ НІЖ ВСТАНОВИТИ КАМІН
Фіксуючі елементи в упаковці малі розміром,
•
тому їх потрібно ховати від маленьких дітей.
Рекомендуємо всі такі предмети скласти в коробку
і зберігати у недоступному для дітей місці.
Маленькі діти не повинні гратися з
•
поліетиленовими мішками – існує небезпека
задухи. Ми рекомендуємо викинути їх відразу
після того, як ви їх звільнили.
Не вмикайте електричний камін, поки він не дуже
•
добре закріплений до стіни, і поки не прочитаєте
всіх важливих інструкцій з техніки безпеки,
описаних в розділі вище.
Мінімальні відстані перед, над і під каміном повинні
•
дотримуватися, як описано вище, а показано нижче.
При установці приладу, будьте уважними, щоб не
•
пошкодити провідники електричної мережі в стіні.
Увага! Будьте обережними при свердлінні отворів для
монтажу. Небезпека ураження електричним струмом!
Цей прилад спроектований так, що вимагає
•
міцного постійного закріплення на стіну на
висоті, як мінімум, 300 мм від підлоги. Несучий
кронштейн на стіні повинен бути встановлений
горизонтально. Шнур живлення розташований у
правому нижньому кутку каміна.
Page 53
Висота 600 мм від підлоги рекомендується для
•
оптимальної візуалізації паливного ефекту (див.
Фіг.1 рекомендовані розміри для кріплення).
Для оптимальної візуалізації, відзначте
•
положення верхніх чотирьох гвинтів кріплення
на стіні у відповідності з рекомендованим
розмірами для фіксації (див. Фіг.2. Отвори,
діаметром свердління 6 мм).
Встановіть несучий кронштейн і надійно закріпіть
•
його на стіні за допомогою гвинтів
Акуратно підніміть камін вгору так, щоб верхній
•
задній край (виступ) каміну потрапив над
несучою фіксованою планкою на стіні (див. Фіг.2 )
і розположіть його центрально.
Акуратно притисніть камін до стіни.
•
Відзначте положення нижніх дірок (див. Фіг.3),
•
зніміть камін, якщо ви впевнені, що в нижня
фіксуюча планка повернута і не заважає.
Просвердліть отвори для нижніх дірок і закріпіть
•
на стіні.
Установіть камін в несучий кронштейн
•
закріплений на стіні і поверніть кронштейн для
фіксації нижньої частини. Використовуйте гвинт
для підстрахування, щоб остаточно закріпити
камін до стіни і, щоб забезпечити проти
можливості його від’єднання.
Розпакуйте річкові камінчики з поліетиленового
•
мішечку і покладіть їх уздовж випромінюючого
світло елементу в бажаній конфігурації і позиції.
Встановіть лобове скло поблизу річкових
•
камінчиків, зверніть увагу, щоб увійшли обидві
пари заглиблень з кожної сторони, щодо
опорних осей (див. Фіг.4). Як правило, для
виконання цієї операції необхідні двоє людей.
Примітка: При використанні приладу в
середовищі, де фоновий шум дуже малий, можна
чути звук, який пов‘язаний з дією ефекту полум‘я. Це
нормально і не повинно бути причиною для
занепокоєння.
ВИКОРИСТАННЯ КАМІНУ
Керування каміном можна виконувати за допомогою
перемикачів, розташованих у верхній правій частині
каміну або за допомогою пульта для дистанційного
керування.
РУЧНИЙ РЕЖИМ РОБОТИ
Керування каміном можна виконувати вручну
•
за допомогою перемикача на правій верхній
частині приладу. Спочатку необхідно увімкнути
перемикач готовності до дії.
Натисніть один раз кнопку О/I ( ) для включення
•
приладу і запуску ефекту полум‘я. Червона
індикаторна лампочка показує, коли функція
включена. Натисніть і затримайте кнопку О/I (
) протягом 3 секунд, таким чином увімкнеться
режим диммер, натисніть і затримайте кнопку до
досягнення бажаної яскравості.
Натисніть один раз на кнопку 1000 Вт для нижчої
•
потужності нагріву, і натисніть двічі, щоб вимкнути.
Натисніть один раз на кнопку 2000 Вт для вищої
•
потужності нагріву і натисніть двічі, щоб вимкнути
UA
.
Інструкція з експлуатації та зберігання 53Українська
Page 54
РЕЖИМ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ
UA
Спочатку необхідно увімкнути
•
перемикач готовності до дії.
Прилад оснащений електронним
•
терморегулятором і можливістю
регулювання температури
навколишнього повітря в
діапазоні: 15÷30°С (дійсне
досягання потрібної температури
буде залежати від багатьох
факторів – таких, як розміри
опалювального приміщення,
ізоляції приміщення, тощо)
Налаштування температури
здійснюється за допомогою двох
кнопок (-Т, +Т).
Для прийняття команд, поданих з пульта
•
дистанційного керування, для приймача
потрібно небагато часу. Не натискайте на кнопки
більше одного разу протягом двох секунд для
забезпечення його правильної роботи.
Натисніть один раз кнопку О/I ( ) на пульті
•
дистанційного керування – таким чином ви
виконуєте операцію вмикання або вимикання
приладу і ефекту полум‘я.
Натисніть один раз на кнопку 1000 Вт для
•
нижчої потужності нагріву, і натисніть двічі, щоб
вимкнути.
Натисніть один раз на кнопку 2000 Вт для
•
вищої потужності нагріву і натисніть двічі, щоб
вимкнути
За допомогою кнопки DIMMER (ЗАТЕМНЕННЯ)
•
– можна налаштувати до 9 ступенів світлового
випромінювання електричного каміну.
ЗАХИСТ ВІД ПЕРЕГРІВУ
Цей прилад укомплектований захисним
термовимикачем, який спрацьовує при високій
температурі (наприклад, коли заблоковані вихідні
отвори для повітря). З метою безпеки, термовимикач
не буде автоматично вмикатись. Для того, щоб його
увімкнути, потрібно вийняти вилку з розетки –
почекати близько 10 хвилин, і знову вставити вилку в
розетку. Прилад повинен нормально запрацювати –
якщо це не відбувається, потрібно перевірити вхідні
і вихідні отвори. Якщо у них все нормально (і прилад
регулярно очищується від бруду і пилу), потрібно
звернутися до сервісного центру у вашому місті.
щоб уникнути небезпеки випадкового
перезапуску термовимикача, на цей прилад
не дозволяється ставити зовнішні пристрої для
вмикання, таких, як таймер, чи підключений
послідовно в ланцюзі перемикач , які періодично
вмикаються та вимикаються для зручності.
ОЧИЩЕННЯ
Обов‘язково спочатку вимкніть прилад з
•
допомогою вимикача і вийміть вилку з розетки в
стiнi. Перш ніж почати чистити камін, дайте йому
охолонути, пiсля його вимкнення з розетки
Очищайте корпус вологою ганчіркою, пилососом
•
або щіткою .
Ніколи не мочiть прилад водою - існує небезпека
•
для життя від ураження електричним струмом!
Ніколи не використовуйте бензину, розчинникiв
•
або грубих абразивних засобів для чищення, так
як вони можуть пошкодити покриття приладу.
ЗБЕРІГАННЯ
Перед тим, як сховати камiн у відведене для
•
зберігання місце, дайте йому охолонути,
вимкнувши його з розетки.
Використовуйте оригінальну упаковку для
•
зберігання камiну, коли вiн не використовується
протягом деякого часу. Зберiгання виробу
в оригінальній упаковці захищає його від
надмірного пилу і бруду.
Ніколи не вкладайте теплий прилад в упаковку!
•
Прилад необхідно зберігати в сухому і
•
захищеному від прямих сонячних променів місці.
Строго забороняється зберігання приладу у
•
вологих або мокрих приміщеннях.
КОМПЛЕКТУВАННЯ ОДНІЄЇ УПАКОВКИ:
Камiн 1 шт.
Кронштейн для кріплення до стіни 1 шт.
Фiксуючi гвинти і елемент безпеки 1 шт.
Пульт дистанційного керування 1 шт.
Інструкція 1 шт.
Гарантійний талон 1 шт.
ТЕХНIЧНI ПАРАМЕТРИ ПРИЛАДУ:
Освітлення - LED системи (без змінних частин)
МодельОголошена
WEF200SREL 2000 Вт220-240 В ~ 50 Гц
потужність
Увага: щоб уникнути перегріву, не
накривайте прилад!
Інструкції з охорони навколишнього середовища
Старі електричні прилади містять цінні
матеріали, тому їх не треба викидати разом з
побутовим сміттям! Просимо Вас сприяти захисту
навколишнього середовища своїм активним
внеском і передавати використані прилади в
організованi вiдповiднi пункти (якщо такі є).
Оголошена
напруга
живлення
Оголошена
частота
54 Інструкція з експлуатації та зберігання
Page 55
Lugege käesolev juhend läbi enne selle seadme
kasutamist ja säilige käesolev kasutus- ja
hoidmisjuhend tulevaseks kasutamiseks. Omaniku
vahetamise korral tuleb kasutusjuhend koos seadmega
üle anda!.
Täname teid, et te valisite elektrilise kamina WFE200SREL.
See on toode, mis pakub kütet 1000W või 2000W talvel
olenes mugava soojuse vajaduste saavutamisest köetavas
ruumis. Nagu on kirjeldatud selles kasutusjuhendis,
garanteerib seade teid pikaajalist kasulikku
funktsioneerimist õige kasutuse ja hoolitsuse korral.
OLULISED PREVENTIIVSED MEETMED JA
OHUTUSJUHENDID:
Seade kasutatakse ainult selleks eesmärgiks, mille
•
jaoks on ettenähtud, ehk kodu ruumide kütmiseks.
Seade ei ole ettenähtud ärieesmärgiks. Iga muu
kasutamine peetakse ebaõigeks ja seetõttu
ohtlikuks. Tootja ei vastuta ebaõige või ebamõistliku
kasutamise tõttu tekkinud rikete eest. Ohutusinfost
mitte kinnipidamine teeb seadme vastuvõetud
garantii kehtetuks!
Alla 3-aastased lapsed tuleb eemale hoida, kui nad ei ole pideva
järelevalve all.
3 kuni 8-aastased lapsed võivad ainult seadme sisse/välja nuppu kasutada
juhul, kui seade on installitud ja valmis tavalise töö jaoks ning nad on
järelevalve all ja instrueeritud seadme ohutu kasutuse kohta ja saavad
ohtudest aru.
3 kuni 8-aastased lapsed ei tohi seadet kontaktpesasse sisse lülitada,
seadistada, puhastada või kasutaja hooldust teha.
See seade võib kasutada üle 8-aastaste laste ja füüsiliste, meeleliste või
vaimsete oskustega või ebapiisavate kogemuse ja teadmistega isikute
poolt, kui nad on järgitud või instrueeritud seadme ohutu kasutamise kohta
ja saavad ohtudest aru. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Puhastamist ja
kasutaja hooldust ei tohi lapsed teha, kes ei ole järelevalve all.
EE
Selle toote mõned osad võivad väga kuumaks saada ja põletusi
tekitada. Seal, kus asuvad lapsed ja haavatavad isikud, tuleb pöörata
eritähelepanu.
Enne seadme sisselülitamist: kontrollige kas
•
tüübisildil näidatud vool vastab teie kodus olevale
voolule.
Ärge minge kodust välja niikaua kui seade on
•
sisselülitatud: veenduge, et lüliti on välja lülitatud
asendis. Alati võtke seadme pistik pistikupesast
välja.
Hoidke kergsüttivad esemed, nagu mööblid, padjad,
•
voodipesu, paber, riided, kardinad jne vähemalt 100
cm kaugusel elektrilisest kaminast.
ІKasutus- ja hoidmisjuhend55Eesti
Ärge kasutage seadet piirkondades, kus kasutatakse
•
või hoitakse tuleohtlikke aineid. Ärge kasutage
seadet piirkondades, kus on olemas süttivaid
õhkkondi (näiteks: kergsüttivate gaaside või
aerosoolide lähedal), kuna on olemas väga suur
plahvatuse või tulekahju oht!
Ärge sisestage ja laske väliskehasid (sisenevate
•
või väljuvate) ventilatsiooniavade sisse, sest see
võib elektrilööki või tulekahju tekitada või seadet
kahjustada.
Page 56
EE
Seade ei sobi loomade kasvatamiseks ning on
•
ettenähtud ainult kodukasutuse jaoks!
Kõike sagedasem ülekuumenemise põhjuseks on
•
seadmesse kiude ja tolmu kogumine. Puhastage
ventilatsiooni avad tolmuimejaga regulaarselt ning enne
seda seade tuleb kindlalt elektrivõrgust välja lülitada.
Seadet märja või niiskete kätega mitte kunagi
•
puudutada, sest see on eluohtlik!
Pistikupesa peab koguaeg kättesaadav olema
•
selleks, et pistik saaks võimalikult kiiresti
elektrivooluvõrgust välja võtta! Voolujuhet või
seadet ise mitte kunagi tõmmata elektrivõrgust
välja.
Tähelepanu! Väljuv õhk soojeneb töötamise ajal
•
(kuni üle 100 kraadini).
Kui seadme voolujuhe on katki, katkestage selle
•
kasutust ja võtke turustajaga/müüjaga ühendust, et
lisa juhendid rikke kõrvaldamiseks spetsialiseeritud
teeninduskeskuses saada.
Kui seade ei ole korras või töötab ebaõigelt,
•
peatage see ja ärge seda ise parandage.
Igasuguste paranduste jaoks tuleb müügijärgsesse
teeninduskeskusesse pöörduda. Ainult seal
vahetatakse katkine osa. Sellest tingimusest mitte
kinnipidamisel kahjustatakse seadme ohutus.
Kui otsustate, et te seda liiki seadet enam ei
•
kasutada, on soovitatav, et te teeksite seda mitte
kasutatavaks juhtme äralõikamise kaudu pärast
elektrivõrgust lahti ühendamist. Soovitatakse ka
kõik seadmega seotud ohud ohutuks teha, eriti laste
jaoks, kes võivad amortiseeritud seadist (seadet)
mängimiseks kasutada.
Seadet mitte kunagi asjata sisselülitatuna jätta.
•
Lülitage seade elektrivõrgust välja, mil te seda
pikaajaliseks ei kasuta.
Seadet ei tohi otse pistikutoosi alla panna!
•
Tähelepanu: Ärge seadet kasutage
•
programmaatoriga, loendajaga või muu seadisega,
mis lülitab seadme automaatselt sisse, kuna kui
seade on kaetud on olemas tulekahjuoht.
Pange voolujuhe nii, et see inimeste liikumist ei
•
takistaks ja selle peale ei saaks astuda! Kasutage
ainult lubatud pikendusjuhtmed, mis sobivad
seadmele ehk neil on vastavuse mark!
Ärge murdke juhet ja ärge tõmmake seda teravate
•
servade läbi ning ärge seda pange kuumadele
plaatide või lahtist leegi peale.
Seadet mitte kunagi ümber paigaldada juhtmega
•
tõmmates ja juhet mitte esemete viimiseks
kasutada!
Kaminat mitte esiklaasi kaudu üles tõsta.
•
PAKEND
Pärast seadme pakendist väljavõtmist kontrolllige
•
kas seade ei ole transpordimisel rikki läinud,
kontrollige kas seade on täielikult pakitud! Juhul
kui on kindlaksmääratud rike või ebatäielik
kohaletoimetamine, siis tuleb teie pädeva müüjaga
ühendust võtta!
Originaali pakendit mitte ära viisata! Seda võib
•
hoidmiseks või transportimiseks kasutada rikete
vältimiseks vedamise tulemusena!
Pakendi materjali äraviskamine tuleb sobival viisil
•
toimuda! Lapsed tuleb eemale hoida selleks, et nad
ei mängiks polüetüleeni kottidega!
SEADME INSTALLIMINE JA KASUTAMINE
Kamin on ettenähtud kasutamiseks üksnes
seinale paigaldamise kaudu!
KASULIKUD NÕUD ENNE KAMINA PAIGALDAMIST
Pakendis olevad kseeritavad elemendid on väikse
•
suurusega ja tuleb eemale väikestest lastest hoida.
Me soovitame, et te paneksite kõik elemendid ühte
väiksesse karpi, et nad ohutuseks teha laste jaoks.
Väiksed lapsed ei tohi polüetüleeni kottidega
•
mängida, kuna on olemas lämbumisoht. Me
soovitame, et te viskaksite polüetüleeni kotid ära kohe
pärast nende sisu väljavõtmiseks.
Ärge ühendage kaminat elektrivõrguga enne
•
kui kamin on seinale hästi kinnitatud ja pärast
kõike tähtsad ülespool mainitud ohutusjuhendid
läbilugemist.
Minimaalsed kaugused kamina üle ja all peavad
•
olema nii, nagu nad on ülespool kirjeldatud ja allpool
visualiseeritud.
Seadme paigaldamisel tuleb ette vaadata, et seina
•
sissepandud elektrijuhtmeid mitte kahjustada.
Palun, et te vaataksite ette paigalduse jaoks avade
puurimisel. Elektrilöögioht!
Seade on kavandatud seinale püsivaks kinnitamiseks
•
vähemalt 300 mm kõrgusele põranda suhtes. Seina
kandev kinniti tuleb horisontaalselt paigaldada.
Voolujuhe asub kamina alumisel paremal nurgal.
56 Kasutus- ja hoidmisjuhend
Page 57
Kõrgus 600 mm põranda suhtes on soovitatav tule
•
efekti optimaalseks visualiseerimiseks (vt Joonist 1
kseerimise soovitatava suuruste kohta).
Optimaalseks visualiseerimiseks tuleb ülevaste
•
seinale kinnitamiseks nelja kruvide asendid märkida
vastavalt soovitatavatele kseerivatele suurustele
(vt Joonis 2: Avad 6 mm puuriga).
Fikseerige kandev kinniti seinale kruvide kaudu.
•
Tõstke ettevaatlikult kamin üles nii et kamina
•
ülemine tagumine serv (äär) satuks seina kandva
kseeriva kinniti alla (vt Joonist 2) ja pange kamin
keskele.
Suruge kamin ettevaatlikult vastu seina.
•
Märkige alumiste aukude asendid (vt Joonist 3),
•
kõrvaldage kamin, oles kindel, et alumine kseeritav
kinniti on kinni keeratud ja ei segaks.
Puurige alumiste aukude avad ja kseerige seinale.
•
Paigaldage kamin seinale kseeritud kandvale
•
kinnitile ja keerake alumise osa kseeritav kinniti
kinni. Kasutage turvakruvi kamina seinale lõpmiseks
kinnitamiseks ja seda kindlustada lahtihaakimise
võimaluse vastu.
Võtke jõekivid polüetüleeni kotist välja ja pange
•
need piki valgust kirgavat element soovitud
konguratsiooni ja asendisse.
Pange esiklaas korda seatud jõekivide ümber,
•
kusjuures tuleb jälgida kas pilud on kahe kaupa
sisse läinud igalt poolt tugitelgede suhtes (vt
Joonist 4). Tavaliselt selleks toiminguks on vaja
kahte inimest.
Märkus: Seadme kasutusel ümbruses, kus
taustamüra on liiga väike, on võimalik, et oleks heli
kuulda, mis on seotud efektse leegi töötamisega. See on
normaalne ja ei pea muret tekitada.
KAMINA KASUTAMINE
Kamin võib juhtida selle ülevasel paremal osal olevate
lülitite kaudu või kaugjuhtimisega.
TÖÖTAMISE KÄSIREŽIIM
Seade võib käsitsi juhtida selle ülevasel paremal
•
osal olevate lülitite kaudu. Esialgu tuleb lüliti sisse
lülitada töötamise valmisoleku jaoks.
Vajutage ükskord О/I ( ) nupule seadme
•
sisselülitamiseks ja leeki efekti startimiseks. Hoidke
nuppu О/I ( ) all 3 sekundiks ja valgusregulaatori
efekt lülitab end ise sisse, hoidke nuppu soovitud
heleduse jõudmiseks.
Vajutage ükskord 1000W nuppu madala kütte
•
võimsuse jaoks ja vajutage nupule kaks korda selle
väljalülitamiseks.
Vajutage ükskord 2000W nuppu kõrge kütte
•
võimsuse jaoks ja vajutage nupule kaks korda selle
väljalülitamiseks
.
EE
ІKasutus- ja hoidmisjuhend57Eesti
Page 58
KAUGJUHTIMISE REŽIIM
EE
Esialgu tuleb lüliti sisse lülitada
•
töötamise valmisoleku jaoks.
Seadme komplekti kuulub
•
elektrooniline termoregulaator
ümbritseva temperatuuri
reguleerimiseks 15-30 kraadi
diapasoonis (soovitud temperatuuri
jõudmine sõltub muidugi paljudest
teguritest, nagu köetava ruumi
suurusest, isolatsioonist jne).
Temperatuuri seadistamine toimub
kahe nupule (-Т ja +Т) vajutades.
Võtab natuke aega, et saaja saaks
•
kaugjuhtimise käsud kätte. Nuppudele üle ükskord
mitte vajutada kahe sekundi õige töötamise jaoks.
Vajutage ükskord kaugjuhtimise nupule О/I (
•
) see tähendab seadme ja leeki efekti sisse- või
väljalülitamise toiming.
Vajutage ükskord 1000W nuppu madala kütte
•
võimsuse jaoks ja vajutage nupule kaks korda selle
väljalülitamiseks.
Vajutage ükskord 2000W nuppu kõrge kütte
•
võimsuse jaoks ja vajutage nupule kaks korda selle
väljalülitamiseks.
DIMMER nupule vajutades saate elektrilise kamina
•
valguse heledust kuni 9 astet reguleerida.
KAITSE ÜLEKUUMENEMISE VASTU
Seadme komplekti kuulub kaitse termo-väljalüliti, mis
paneb end ise käima kõrge temperatuuri korral (näiteks
väljuvate õhu avade blokeerimisel). Ohutuse jaoks ei
tee termo-väljalüliti restarti. Restarti tegemiseks on vaja
juhe pistikupesast välja võtta, umbes 10 minutit oodata
ja pistik uuesti kontaktpesasse sisse panna. Siis hakkab
seade normaalselt töötada ning kui seda ei juhtu, on
vaja sisenevaid ja valuvaid avasid kontrollida. Kui neil
on kõik korras (ja seade on regulaarselt tolmust puhtaks
tehtud), on vaja teie asukohas olevasse müügijärgsesse
teeninduskeskusesse pöörduda.
PUHASTAMINE
Esmalt tuleb seade kindlalt välja lülitada ja seina
•
kontaktist välja tõmmata. Enne kui te hakkate
kaminat puhastama tuleb see jahtuma lasta.
Puhastage korpust niiske rätikuga, tolmuimejaga
•
või harjaga.
Seadet mitte kunagi vette uppuda, kuna on olemas
•
elektrilöögi eluoht!
Bensiini, lahusti või abrasiivseid tooraineid mitte
•
kunagi kasutada, kuna nad kahjustavad seadme
katet.
HOID
Enne kamina ärapanemist tuleb see jahtuma lasta
•
pistikupesast välja lülitamise kaudu.
Kamina hoidmiseks kasutage originaalset pakendit,
•
kui seadet ei kasutata mõneks ajaks. Toodet
kaitstakse liigse tolmamise ja reostamise vastu selle
originaalsesse pakendisse ärapanemise kaudu.
Sooja seadet mitte kunagi sellesse pakendisse ära
•
panna!
Seade tuleb kuivas ja kaitstud otsese päikesevalguse
•
eest kohas hoida.
Seadme hoidmine niisketes või märgades kohtades
•
on rangelt keelatud.
ÜHE PAKENDI KOMPLEKT:
Kamin1
seinale fikseerimiseks kinniti1
Fikseeritavad kruvid ja 1 turvaelement1
kaugjuhtimine1
paigaldus-, kasutus- ja hoidmisjuhend1
garantiikaart1
SEADME TEHNILISED PARAMEETRID:
Valgustus - LED süsteem (ilma няма заменяеми части)
MudelTeatatud
WEF200SREL 2000W220-240V~ 50Hz
võimsus
Teatatud
voolupinge
Teatatud
sagedus
Termo-väljalüliti mittekavandatud restarti
tegemist vältida, ei pea seadmele välisseadist
panna, nagu taimerit või järjestikuselt elektriahelasse
sisselülitatud lülitit, mis regulaarselt lülitab end ise sisse
või välja mugavuse jaoks.
58 Kasutus- ja hoidmisjuhend
TÄHELEPANU: Ülekuumenemise
vältimiseks kaminat mitte katta.
Juhendid miljöö säästmise kohta
Vanad elektriseadmed sisaldavad väärtuslikke
materjale ja selle pärast ei tohi neid koos
koduprügiga ära visata! Palume teie aktiivse koostöö
eest ressursside ja miljöö säästmiseks ja seadme
korraldatud kokkuostu punktidele (kui selliseid on
olemas) üle anda.
Page 59
Прочитајте тековните инструкции пред да
го користите овој апарат и чувајте ги овие
упатства за понатамошна употреба. При
промена на сопственикот, упатствата
треба да се пренесува заедно со апаратот!
Ви благодариме што го одбравте електрични камин
WFE200SREL. Тоа е уред кој нуди греење во зима, од
1000 w или 2000 W, во зависност од потребите за
постигнување на смирената топлина во загреваната
просторија. При правилна употреба и нега, како
што е опишано во овие инструкции, апаратот ќе ви
обезбеди многу години корисно функционирање.
ВАЖНИ МЕРКИ И УПАТСТВА ЗА БЕЗБЕДНОСТ:
Овој уред треба да се користи само за намената
•
за која бил предвиден, односно да грее битни
простории. Уредот не е наменет за комерцијални
цели. Секоја различна употреба да се смета за
несоодветна и затоа опасна. Производителот
не може да носи одговорност за штета кои
произлегуваат од неправилна и неразумна употреба.
Неспазване на информациите за безбедност ќе го
направи невалидно поет гаранција за уредот!
Деца на помалку од 3 години, треба да се чуваат надвор, освен
ако не се под постојано набљудување.
Деца на возраст од 3 години до 8 години можат само да користат
копчето вкл. / искл. на апаратот, под услов апаратот е
инсталиран и е подготвен за нормална работа и биле забележани
и наложено за неговата употреба на безбеден начин и разбираат
дека може да е опасно.
Деца на возраст од 3 години до 8 години не треба да вклучуваат
апаратот во штекерот, да го дотеруваат, да го чистат или да
вршат корисничката подршка.
Овој уред може да се користи од деца на возраст над 8 години и
лица со намалени физички, сензорни или ментални способности,
или со недоволно искуство и знаење, ако тие беа забележани или
наложено за безбедно користење на апаратот и ги разбираат
опасностите. Децата не треба да си играат со апаратот.
Чистење и потрошувачкото одржување не треба да се прави од
деца без надзор.
MK
Некои делови на овој производ може да станат многу жешки и
да предизвикаат изгореници. Таму каде што, присуствуваат
деца и ранливи луѓе, треба да биде доставено посебно внимание.
Пред да го вклучите уредот - проверете дали
•
наведениот напон на типската табела одговара
на напонот који се доставуаа до вашиот дом.
Не напуштајте домот, додека апаратот е вклучен:
•
осигурајте се дека ключa е во положбата
искључено (се однесува за конвекторите со
механичко управување).
Држете запаливи предмети, како мебел, перници,
•
постелнина, хартија, облека, завеси и сл. на
растојание од најмалку 100 см далеку од конвекторот.
Упатство за инсталација, функционирање и складирање 59
Македонски
Не користете го уредот каде што се користат или
•
чуваат запаливи материи (на пример: во близина
на запаливи гасови или аеросоли) - постои многу
голема опасност од експлозија и пожар!
Не вметнувајте и не дозволувајте туѓи тела да
•
падне во отворите за вентилација (дојдовни или
појдовни), бидејќи тоа ќе предизвика електричен
удар, пожар или дефект во конвекторот.
Апаратот не е погодан за одгледување на животни,
•
и истиот е предвиден само за домашна употреба!
Page 60
MK
на мов и прашина во уредот. Редовно чистете
со правосмукалка вентилацијските отвори, како
пред тоа задолжително го исклучите апаратот од
електричната мрежа.
Никогаш не допирајте апаратот со влажни раце -
•
постои опасност за животот!
Штекерот треба да биде достапен во секое
•
време, за да може приклучокот да биде
ослободуван при потреба можно побрзо!
Никогаш не влечете го кабелот флекс или самиот
уред при исклучување од мрежата.
Да обрнат внимание! Издувниот воздух се
•
загрева за време на работа (до повеќе од 100˚С).
Ако кабелот флекс на овој уред е оштетен, прекинете
•
неговата употреба и контактирајте со обезбедувачот
/ продавачот за дополнително инструкции.
Ако уредот не е во ред или функционира
•
неправилно, запрете го и не го поправајте. За сите
поправки контактирајте за помош кон Сервисниот
центар за услуга по продажбата. Само таму ќе
заменуваат неисправната дел со оригинални
резервни таква. Не почитувањето на овој услов ќе
ја компромитира безбедноста на апаратот.
Ако одлучите да престанете да го користите апаратот
•
од овој тип, се препорачува да го направите
неупотребливи, како намалување кабелот, откако сте
го исклучиле од мрежата. Препорачува се уште сите
опасности поврзани со уредот да бидат обезбедени,
особено за деца кои би можеле да користат
амортизираниот уред (апаратот) за игра.
Никогаш не оставајте непотребно апаратот
•
вклучен. Исклучете го од струја кога нема да го
користите подолго време.
Апаратот не треба да се става непосредно под
•
прикључната кутија!
Внимание: Не користете го апаратот со
•
програматор, контра или друг уред кој
автоматски го вклучува бидејќи, ако апаратот
е покриен или неправилно поставен постои
опасност од пожар.
Ставете кабелот флекс, па да не го попречува
•
движењето на луѓето и да не биде случуваат!
Користете само одобрени продолжни кабли, кои
се погодни за апаратот, односно имаат знак за
согласност!
Не прекршувајте кабелот и не го влечете преку
•
остри рабови и не го ставајте на жешки плочи
или отворен оган!
Не прекршувајте кабелот и не го влечете преку
•
остри рабови и не го ставајте врз жешки плочи
или отворен оган!Никога не ползвайте този уред
в непосредствена близост до баня, до душ или до
плувен басейн!
Не кревајте каминот преку предното стакло.
•
60Упатство за инсталација, функционирање и складирање
Најчеста причина за прегревање е акумулација
•
ПАКУВАЊЕ
По отпакување на апаратот, проверете дали
•
при транспортот не е оштетен и дали е целосно
опремен! Во случај да биде констатирано
оштетување или нецелосна испорака,
контактирајте со Вашиот овластен продавач!
Не фрлајте оригиналната кутија! Таа би можела
•
да се користи за чување и транспорт, за да се
избегне оштетување од транспортот!
Фрлањето на амбалажата треба да станува
•
соодветен начин! Децата треба да се чува да не
си играат со полиетиленските кеси!
ИНСТАЛИРАЊЕ И КОРИСТЕЊЕ НА УРЕДОТ
Каминот е наменет исклучиво за употреба
преку зидна монтажа!
Фиксните елементи во пакувањето се мали по
•
големина и е потребно да се чуваат подалеку од
мали деца. Препорачуваме сите елементи да се
стават во една мала кутија и да се воздржавут
подалеку од децата.
Малите деца не треба да си играат со
•
полиетиленска кеси - опасност од задушување.
Препорачуваме да се фрлаат веднаш по
донесување на нивната содржина.
Не приклучувајте електричниот камин, додека
•
истиот не е добро прицврстен кон зидот и не
сте ги прочитале сите важни инструкции за
безбедност опишани во делот погоре.
Минималните растојанија пред, над и под
•
каминот треба да се запазат, опишани се погоре,
а визуелизира се надолу.
При монтирањето на уредот, треба да се внимава да
•
не се оштетат вкопаните во зидовите проводници.
Ве молиме бидете внимателни при дупчење на
отворите за монтажа. Опасност од струен удар!
Овој уред е дизајниран да биде трајно прицврстена
•
за зид на височина од минимум 300 mm спрема
подот. Носечката заграда на зидот треба да се
монтира хоризонтално. Кабелот за напојување се
наоѓа во долниот десен агол на каминот.
Page 61
Висина од 600 mm спрема подот е препорачлива
•
за оптимално прикажување на горивниот ефект
(види Слика 1 за препорачани димензии за
фиксирање).
За оптимална визуелизација, обележете
•
позициите на горните четири навртки за
прицврстување на зид во согласност со
препорачаните фиксни големини (види Слика 2.
отвори со шест мм бургија ).
Прицврстете носечкиот стегач кон зидот преку
•
завртките.
Внимателно подигнете каминот нагоре, па
•
горниот заден раб (перваз) на каминот да падне
над носечката фиксна планка на зидот (види
Слика 2) и ставете централно.
Внимателно притисните каминот кон зидот.
•
Означете позицијата на долните дупки (види Слика
•
3), отстранете каминот, како сте сигурни дека
долната фиксна планка е наместена и не попречува.
Распакувајте речните камчињата од
•
полиетиленската ќеса и ставете ги долж зрачниот
светлосни елемент во саканата конфигурација и
позиција.
Ставете предното стакло околу наредените
•
речните камчиња, како гледате да се влегле
два по два длабините на секоја страна во однос
на потпорне оси - (види Слика 4). Обично се
потребни двајца зборови за оваа операција.
Забелешка: При користење на уредот во
средина каде бучавата во позадината е многу
мал е можно да се слуша звук, кој е поврзан со
дејството на спектакуларниот пламен. Тоа е
нормално и не треба да биде причина за
загриженост.
MK
КОРИСТЕЊЕ НА КАМИНОТ
Каминот може да се управува преку преклопниците,
позиционирани во горниот десен дел на каминот
или преку далечински управувач.
РАЧЕН РЕЖИМ НА РАБОТА
Уредот може да се управува рачно преку
•
преклопниците, позиционирани во горниот
десен дел на апаратот. Прво е потребно да се
вклучи прекинувачот за подготвеност на акција.
Притиснете еднаш О/I ( ) копчето за да го
•
вклучите апаратот и стартира пламен-ефектот.
Издупчите отворите за долните дупки и
•
фиксирајте на зидот.
Ставете каминот кон на носечката стегач,
•
фиксирана на зидот и завртете го држачот
за фиксирање на долниот дел. Користете го
безбедниот навој за да го закачите конечно
каминот кон зидот и да га обезбедите против
можност за откачување.
Упатство за инсталација, функционирање и складирање 61
Македонски
Црвена индикаторска светилка ќе иницира кога
функцијата е вклучена. Држете го копчето О/I (
) за 3 секунди и ќе се вклучи режимот димер,
држете го копчето до постигнување на саканата
осветленост.
Притиснете еднаш 1000W копчето за ниска
•
моќност на греење и притиснете двапати за да го
исклучите
Page 62
MK
моќност на греење и притиснете двапати за да го
исклучите.
РЕЖИМ ДАЛЕЧИНСКО УПРАВУВАЊЕ
Прво е потребно да се вклучи
•
клучот за подготвеност на акција.
Уредот е опремен со електронски
•
терморегулатор и со можност за
регулирање на температурата
на околината во опсег: 15 ÷ 30⁰С
(природно остварувањето на
саканата температура ќе зависи
од многу фактори - како димензии
на греењето просторија, како
изолација, итн). Поставување на
температура се постигнува преку
два копчето (-Т и + Т).
Потребно е малку време на приемникот да
•
прифати командите од далечинскиот управувач.
Не притискајте ниедно копче повеќе од еднаш во
рок од две секунди за правилна работа.
Притиснете еднаш копчето О/I ( ) на
•
далечинскиот управувач - тоа значи операција
вклучување или исклучување на апаратот и
пламен-ефектот.
Притиснете еднаш 1000W копчето за ниска
•
моќност на греење и притиснете двапати за да го
исклучите.
Притиснете еднаш 2000W копчето за висока
•
моќност на греење и притиснете двапати за да го
исклучите.
Со копчето DIMMER - може да ја прилагодите до 9
•
степени на светлосно зрачење од електричниот
камин.
ЗАШТИТА ОД ПРЕГРЕВАЊЕ
Овој уред е опремен со заштитен термоклуч кои
се активираат при висока температура (на пример
блокирање на излезни отвори за воздух). Со цел
безбедност термоклучот нема автоматски да се
рестартира. За да биде рестартиран, потребно е да
се извади кабелот од штекерот - да се чека околу 10
минути и да се постави повторно плугот во штекерот.
Апаратот нормално би вклучил - ако тоа не се случи,
потребно е да се проверат влезните и излезни
отвори. Ако кај нив сè е нормално (и уредот редовно
е исчистен од прав), обратете се до Сервисната база
во вашата локација.
За да се избегне опасноста од ненамерно
рестартирање на термоклучот, на овој
уред не смее да се става надворешен уред за
префрлување, како тајмер, или поврзан доследно
во синџирот клуч, кои редовно се вклучува или
исклучува за погодност.
Притиснете еднаш 2000W копчето за висока
•
ЧИСТЕЊЕ
Задолжително прво исклучете го апаратот од
•
клучот и извадете штекерот од контактот на
зидот. Пред да почнете да го чистите каминот,
оставете да се излади!
Исчистете куќиштето со влажна крпа,
•
правосмукалка или четка.
Никогаш не го потопувајте уредот во вода -
•
опасност за животот од струен удар!
Никогаш не користете бензин, разредувач или
•
груби абразивни производи за чистење, бидејќи
тие ќе го оштетат премазот на апаратот.
СКЛАДИРАЊЕ
Пред да сочувате каминот, оставете да се излади
•
како го исклучите од струја.
Користете оригиналното пакување за
•
складирање на каминот ако истата нема да се
користи за некое време. Производот се штити од
прекумерната посипување и загадување како се
прибира во оригиналното пакување.
Никогаш не ставајте топол апарат во пакување му!
•
Производот е потребно да се чува на суво и
•
заштитено од директна сончева светлина локација.
Експлицитно се забранува неговото чување во
•
влажни или мокри простории.
ОПРЕМУВАЊЕ ВО ЕДНО ПАКУВАЊЕ:
Камин 1 број
Стегач за фиксирање на зид 1 број
Фиксна завртки и осигурителен елемент 1 број
Далечински управувач 1 број
Упатство 1 број
Гаранција картичка карта 1 број
ТЕХНИЧКИ ПАРАМЕТРИ НА УРЕДОТ:
Осветлување - LED систем (нема заменливи делови)
МоделПрогласена
WEF200SREL 2000W220-240V~ 50Hz
моќност
Внимание: За да се избегне
прегревање, не покривајте уредот!
Упатства за заштита на животната средина
Старите електрични апарати содржат вредни
материјали и поради тоа не треба да се исфрлаат
заедно со битовата ѓубре! Ве молиме да помогнете
со активниот придонес за зачувување на ресурсите
и животната средина и да обезбедите уредот во
организираните изкупвателни пунктови (ако има
такви).
Прогласени
напон
Прогласена
фреквенција
62 Упатство за инсталација, функционирање и складирање
Page 63
Page 64
TESY Ltd - Head office
1166 Sofia, Sofia Park,
Building 16V, Office 2.1. 2nd Floor
PHONE: +359 2 902 6666,
FAX: +359 2 902 6660,
office@tesy.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.