TESY WFE200SREL Installation, Operation And Storage Manual

Page 1
ELECTRIC FIREPLACE 3-6
EN
Installation, Operation and Storage Manual
BG
Инструкция за инсталация, експлоатация и съхранение
ŞEMINEU ELECTRIC 11-14
RO
Instrucţiuni de instalare, operare şi depozitare
ELEKTRIČNI KAMIN 15-18
HR
Upute za instalaciju, rad i pohranu
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΤΖΑΚΙ 19-22
GR
Οδηγίες εγκατάστασης, λειτουργίας και αποθήκευσης
CHIMENEA ELÉCTRICA 23-26
ES
Manual de instalación, operación y mantenimiento
LAREIRA ELÉTRICA 27-30
PT
Manual do utilizador para instalação, exploração e armazenamento
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ КAМИН 31-34
RU
Инструкция для инсталляции, эксплуатации и хранения
ELEKTRINIS ŽIDINYS 35-38
LT
Įrengimo, veikimo ir laikymo instrukcija
ELEKTRISKAIS KAMĪNS 39-42
LV
Instalācijas, ekspluatācijas un uzglabāšanas instrukcija
KOMINEK ELEKTRYCZNY 43-46
PL
Instrukcja obsługi, użytkowania i przechowywania
ЕЛЕТРИЧНИ КАМИН 47-60
RS
Упутство за инсталацију, рад и складиштење
ЕЛЕКТРИЧНИЙ КАМІН 51-54
UA
Інструкція з установки, експлуатації та зберігання
ELEKTRILINE KAMIN 55-58
EE
Paigaldus-, kasutus- ja hoidimsjuhend
ЕЛЕКТРИЧНИ КАМИН 59-62
MK
Упатство за инсталација, функционирање и складирање
220-240V~ 50Hz 1000/2000W
is a registered trade mark of Tesy ltd.
WEF200SREL
www.tesy.com
Page 2
Page 3
Please read this manual before operating the appliance and keep it at a safe place for future reference. In case the appliance is obtained by a new owner, it should be transferred together with its manual.
Thank you for choosing electric replace - WFE200SREL. This is a product providing heating in winter in power ranges of 1000W or 2000W, depending on the consumers’ needs for comfortable room temperature. If operated and taken care of properly in accordance with these instructions, the appliance will provide you with
many years of useful operation.
IMPORTANT SAFETY MEASURES AND PRECAUTIONS:
This appliance shall be used only for the purpose it
has been designed and intended for, i.e. heating of domestic premises. The appliance is not intended for commercial purposes. Every other use is to be considered improper, and therefore dangerous. The manufacturer doesn’t bear responsibility for damages arising from improper and irrational use. Non-adherence to these instructions would render the warranty invalid!
Children under 3 years of age should be kept away from the appliance unless they are under constant supervision.
Children from 3 to 8 years of age are allowed to operate the on/o button ONLY, provided that the appliance is installed and ready for operation and such children have been supervised and instructed in safe operation of the appliance and they understand all related risks.
Children from 3 to 8 years of age MUST NOT: connect the plug to power sockets, make adjustments, clean it or carry out user maintenance operations.
This appliance can be used by children older than 8 years of age and by people with reduced physical, sensor and mental capabilities, as well as by people with insucient experience and knowledge provided they are supervised or instructed in safe operation of the appliance and understand the related risks. Children should not be allowed to play with the appliance. Cleaning and user maintenance operations must not be carried out by children without supervision.
EN
Some of the appliance parts may get very hot during operation and thus cause burns to users. In case there are children and vulnerable
people in the room, special attention should be paid.
Before switching on the appliance, check if the
voltage indicated on its technical plate corresponds to the voltage of the electricity supplied to your place.
Do not leave your place while the appliance is
operating: ensure that the power switch knob is switched to OFF position. Always disconnect the power plug from the socket.
Keep inammable objects, such as furniture, pillows,
bedding, paper, clothes, curtains, etc. at a distance of at least 100 cm away of the electric replace.
Usage and Storage Instructions 3
English
Do not operate the appliance in areas of use or
storage of combustible substances. Do not operate the appliance in areas of combustible media (for example in close proximity to inammable gases or aerosols) – there is great risk of explosion and re!
Do not insert and do not allow foreign objects to enter
the ventilation openings (inlet and outlet) because this will cause electric shock, re or will damage the appliance.
This appliance is not suitable for animal breeding
and it is intended for domestic use only!
Page 4
EN
The most common cause of overheating is u and
dust deposits in the appliance. Clean the ventilation openings regularly with a vacuum cleaner. Before that disconnect the power plug from the mains.
Never touch the appliance with damp or wet hands
– this may be dangerous to for your life!
The power socket must be easily accessible all the
time in case the power plug has to be disconnected as fast as possible! Never pull the power cord or the appliance itself in order to disconnect it from the mains.
ATTENTION! Outgoing air gets hot during
operation (up to more than 100°C).
If the power cord of this appliance gets damaged,
stop its operation and call its supplier/retailer for additional instructions.
If the appliance is damaged or does not work
properly, stop it and do not repair it yourself. For any kind of repairs call for assistance an after-sale service centre. This is the place where you will have your broken part replaced with an original one. Non-adherence to this instruction will compromise the appliance safety.
If you decide to stop using such kind of appliance,
it is advisable to render it unusable by cutting its power cord after disconnecting it from the mains. It is advisable all possible risks related to the appliance to be secured, especially in relation to children that may play with out-of-use appliances.
Never keep the appliance unnecessarily switched
on. Disconnect it from the power socket when you do not intend to use it for a long period of time.
The appliance should not be placed right under a
socket.
Warning: Do not use this appliance with a
programming device, counter or any other device which can automatically switch it on because if the appliance is covered or improperly positioned this may cause re.
Position the power cord in such a way that it does
not obstruct the free movement of people and cannot be stepped on! Use only approved extension cords which are suitable for this appliance, i.e. have got a conformity sign!
Do not bend the power cord and do not stretch it
over sharp edges, do not position it over hot plates or open ames!
Never use the electric replace in close proximity to
a bathroom, a shower cabin or a swimming pool!
Do not lift the replace by the front glass.
PACKING
After unpacking the appliance, check if all its
elements are included in the packing and that it has not been damaged during transportation! In case damage or incomplete delivery is found, contact your authorized retailer!
Do not throw away the original packing! It could
be used for storage and transportation purposes in order to avoid damages during transportation!
Disposal of packing materials should be done in
the appropriate way! Children should be prevented from playing with polyethylene bags!
INSTALLATION INSTRUCTIONS
The electric replace is intended only for wall-mounted operation!
The xed elements in the packing are of small size
and they should be kept away from small children. We recommend all elements to be put in a small box and to be stored away from children.
Small children should be prevented from playing
with polyethylene bags – there is risk from suocation. We recommend disposing of them right after emptying them.
Do not connect the electric replace until it has
been well-mounted to the wall and you have read all important instructions above.
The minimum distances in front of, above and under
the replace shall be observed as indicated above and shown below.
During mounting you should be careful about
not damaging the cables in the walls. Please pay attention when drilling holes in the walls. Danger from electric shock!
The appliance is designed to be permanently wall-
mounted at height of minimum 300 mm from the oor. The bearing clamp shall be in horizontal position. The power cord is in the bottom right corner of the replace.
4 Usage and Storage Instructions
Page 5
A height of 600 mm from the oor is recommended
for optimal visualization of the ame eect (see Fig. 1 for recommended dimension for mounting).
For optimal visualization, mark the positions of the
top four screws for wall-mounting in accordance with the recommended dimension for mounting (see Fig. 2. Openings with 6 mm drill bits).
Mount the bearing clamp to the wall by the screws.
Carefully lift the replace upwards so that the upper
rear edge of the replace to lie over the bearing plate xed on the wall (see Fig. 2.) and position it centrally.
Carefully press the replace to the wall.
Mark the position of the bottom openings (see
Fig. 3), remove the replace, ensuring that the lower mounting plate is turned and will not be an obstacle.
Drill the openings for the bottom holes and x on
the wall.
Place the replace on the bearing clamp, xed on
the wall, and turn the clamp to x the lower part. Use the securing screw to permanently mount the replace to the wall and to protect it from unhanging.
Unpack the river pebbles from the polyethylene bag
and place them along the light-emitting element in the conguration and position you wish.
Place the front glass in front of the arranged
pebbles ensuring that each pair of grooves from both sides are properly aligned towards to supporting axes (see Fig.4). Usually two people can accomplish this operation.
Note: During appliance operation in areas with very
low level of background noise, it is possible specic sound to be heard which is related to the ame eect. This is normal and should not be considered worrying.
USING THE FIREPLACE
The replace can be operated by the switching knobs located in the upper right part of the appliance or by the remote control.
MANUAL MODE
The appliance can be operated manually by the
switching knobs located in the upper right part of the appliance. First, you need to turn on the switch for stand-by mode.
Press the О/I ( ) button once to turn on the
appliance and start the ame eect. When this function is on, a red indicator lamp will ash. Pressing the О/I ( ) button for 3 seconds will enabled a dimmer mode; hold the button pressed until you reach the desired brightness.
Press once the 1000W button for low heating power,
and press it twice for switching o.
Press once the 2000W button for high heating
power, and press it twice for switching o.
EN
Usage and Storage Instructions 5
English
Page 6
REMOTE CONTROL MODE
EN
First, you need to turn on the switch
for stand-by mode.
The appliance is equipped with
electronic thermoregulator and the possibility to adjust the ambient temperature within the range of 15÷30°С (reaching the desired temperature will depend on many factors like the size of the room to be heated, insulation, etc.). Setting the temperature is done by two buttons (T- and T+).
It takes some time for the receiver to get the
commands from the remote control. Don’t press the buttons more than once within 2 seconds time, if you wish the appliance to work properly.
Press the О/I ( ) button on the remote control
once T-his switches on/o the appliance and the ame eect.
Press once the 1000W button for low heating power,
and press it twice for switching o.
Press once the 2000W button for high heating
power, and press it twice for switching o.
By the DIMMER button you can adjust up to 5 levels
of light emanation from the electric replace.
PROTECTION FROM OVERHEATING
This appliance is equipped with safety thermal disconnection device, which is actuated at high temperature (resulting for example from blocking of the outlets for outgoing air). For safety purposes the thermal disconnection device will not be automatically restarted. In order for it to be restarted, you need to take the power cord out of the socket, wait for about 10 minutes and then put the plug in the socket again. Normally the appliance will start operating, but if this doesn’t happen, you need to check the inlet and outlet openings. If everything is normal with them (and the appliance has been regularly cleaned from dust), please contact the service center in your location.
CLEANING
It is compulsory rst to switch o the appliance and
disconnect its power cord from the socket on the wall. Before starting to clean the electric replace you should wait until it cools down.
Clean the body of the appliance with a damp cloth,
vacuum cleaner or soft brush.
Never immerse the appliance into water – there is
risk for your life from electric shock!
Never use petrol, thinner or coarse abrasive
products for cleaning because they will damage the surface coating of the appliance.
STORAGE
Before putting away the electric replace let it cool
down after disconnecting it from the power socket.
Use the original packing for storing the electric
replace if it will not be used for a certain period of time. The product is protected from excessive dust and dirt when it is kept in its original packing.
Never put a hot appliance into its packing!
The product is necessary to be stored at a dry place
away from direct sunlight.
It is explicitly forbidden to store the appliance in
wet or damp premises.
PRODUCT PACKING SET INCLUDES:
Fireplace 1 pc. Clamp for wall-mounting 1 pc. Mounting screws and securing element 1 pc. Remote control 1 pc. Manual 1 pc. Guarantee certificate 1 pc.
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE APPLIANCE:
Lightening – LED system (no replacement parts)
Model Rated power Rated voltage Rated
WEF200SREL 2000W 220-240V~ 50Hz
frequency
To avoid the risk of involuntary restart of the
thermal disconnection device, you should not connect any external starting devices such as timers, series connection switches which provide regular switching on and o of the appliance for the sake of convenience.
6 Usage and Storage Instructions
Warning: In order to avoid overheating, do not cover the replace!
Environment protection instructions
Old electric appliances contain valuable materials and therefore should not be disposed of as domestic waste! We ask you for your active cooperation to protect the resources and the environment by submitting your appliance to organized buy-back stations (if there are such).
Page 7
Прочетете настоящите инструкции преди
да използвате този уред и съхранявайте тези указания за бъдещо ползване. При смяна на собственика, инструкцията за експлоатация трябва да се предава заедно с уреда.
Благодарим Ви, че избрахте електрическата камина WFE200SREL. Това е изделие, което предлага отопление през зимата от 1000W или 2000W в зависимост от нуждите за постигане на комфортна топлина в отопляемото помещение. При правилна експлоатация и грижа, както е описано в тези инструкции, уредът ще Ви осигури много години полезно функциониране.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ И ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ:
Този уред трябва да се използва само по
предназначението, за което е бил предвиден, т.е. да отоплява битови помещения. Уреда не е предназначен за търговски цели. Всяка различна употреба да се счита за неправилна и следователно опасна. Производителят не може да носи отговорност за повреди, произтичащи от неправилна и неразумна употреба. Неспазване на информацията за безопасност ще направи невалидна поетата гаранция за уреда!
Деца на по-малко от 3 години, трябва да се държат на разстояние, освен ако не са под непрекъснато наблюдение.
Деца на възраст от 3 години до 8 години могат само да използват бутона вкл./изкл. на уреда, при условие, че уреда е инсталиран и е готов за нормална работа и са били наблюдавани и инструктирани относно използването му по безопасен начин и разбират, че може да е опасно.
Деца на възраст от 3 години до 8 години не трябва да включват уреда в контакта, да го настройват, да го почистват или да извършват потребителска поддръжка.
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или с недостатъчен опит и познания, ако те са наблюдавани или инструктирани относно безопасното използване на уреда и разбират опасностите. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистване и потребителска поддръжка не трябва да се прави от деца без наблюдение.
BG
Някои части на този продукт може да станат много горещи и да предизвикат изгаряния. Там където, присъстват деца и
уязвими хора,трябва да бъде предоставено специално внимание.
Преди да включите уреда – проверете дали
посоченото напрежение върху типовата табелка съответства на напрежението доставяно до дома Ви.
Не напускайте дома си, докато уреда е включен:
уверете се, че ключa е в положение 0 изключено. Винаги изваждайте щепсела на уреда от контакта.
Дръжте запалими предмети, като мебели,
възглавници, спално бельо, хартия, дрехи, пердета и т.н. на разстояние от поне 100 см далеч от електрическата камина.
Инструкции за употреба и съхранение 7
Български
Не използвайте уреда в зони където се
използват или съхраняват огнеопасни вещества. Не използвайте уреда в зони със запалими атмосфери (например: в близост до запалими газове или аерозоли) - съществува много голяма опасност от експлозия и пожар!
Не вкарвайте и не допускайте чужди тела да
попаднат в отворите за вентилация(входящи или изходящи), тъй като това ще причини токов удар, пожар или повреда в конвектора.
Page 8
BG
Уреда не е подходящ за отглеждане на животни,
и същия е предвиден само за домашно ползване! Най-често срещаната причина за прегряване е
натрупването на мъх и прах в уреда. Редовно почиствайте с прахосмукачка вентилационните отвори, като преди това задължително изключите уреда от електрическата мрежа.
Никога не пипайте уреда с мокри или влажни
ръце- съществува опасност за живота! Контакта трябва да бъде достъпен по
всяко време, за да може щепсела да бъде освобождаван при нужда възможно най-бързо ! Никога не теглете захранващия шнур или самия уред при изключване от мрежата.
Обърнете внимание! Изходящия въздух се
загрява по време на работа (до повече от 100°С). Ако кабелът на този уред е повреден, преустановете
употребата му и се свържете с доставчика/ продавача за допълнително инструкции.
Ако уреда не е в ред или функционира
неправилно, спрете го и не го ремонтирайте. За всякакви ремонти се обърнете за съдействие към Сервизния Център за след продажбено обслужване. Само там ще подменят дефектиралата част с оригинална резервна такава. Не спазването на това условие ще компрометира безопасността на уреда.
Ако решите да престанете да използвате уред
от този тип, препоръчва се да го направите неизползваем, като срежете шнура, след като сте го изключили от мрежата. Препоръчва се още всички опасности, свързани с уреда да бъдат обезопасени, особено за деца, които биха могли да използват амортизираното устройство(уреда) за игра.
Никога не оставяйте ненужно уреда включен.
Изключвайте го от захранващата мрежа, когато няма да го ползвате дълго време.
Уреда не трябва да се поставя непосредствено
под щепселна кутия!
Внимание: Не използвайте този уред с
програматор, брояч или друг уред който автоматично го включва тъй като, ако уреда е покрит или неправилно поставен съществува опасност от пожар.
Поставете захранващия шнур, така че да не
пречи на движението на хората и да не бъде настъпван ! Използвайте само одобрени удължители, които са подходящи за уреда, т.е. имат знак за съответствие!
Не пречупвайте шнура и не го дърпайте през
остри ръбове и не го поставяйте върху горещи плочи или открит огън!
Никога не ползвайте този уред в непосредствена
близост до баня, до душ или до плувен басейн! Не повдигайте камината чрез предното стъкло
ОПАКОВКА
След разопаковане на уреда, проверете дали при
транспортирането не е увреден и дали е напълно окомплектован! В случай че бъде констатирана повреда или непълна доставка, свържете се с Вашия упълномощен продавач!
Не изхвърляйте оригиналната кутия! Тя би могла да
се използва за съхранение и транспортиране, за да се избегнат бъдещи повреди от превозването!
Изхвърлянето на опаковъчния материал трябва
да става по подходящ начин! Децата трябва да се пазят да не си играят с полиетиленовите торби!
ИНСТАЛИРАНЕ НА УРЕДА
Камината е предназначена единствено за използване чрез стенен монтаж!
Фиксиращите елементи в опаковката са малки по-
размер и е необходимо да се пазят далече от малки деца. Препоръчваме всички елементи да се сложат в малка кутия и да се обезопасят далече от деца.
Малките деца не трябва да си играят с
полиетиленовите торби – съществува опасност от задушаване. Препоръчваме да се изхвърлят веднага след вземане на съдържанието им.
Не свързвайте електрически камината , докато
същата не е добре закрепена към стената и не сте прочели всички важни инструкции за безопасност описани в частта по-горе .
Минималните разстояния пред над и под камината
трябва да бъдат спазвани (описани са по-долу). При монтажа на уреда, трябва да се внимава да
не се повредят вкопаните в стените проводници. Моля, бъдете внимателни при пробиване на отворите за монтаж. Опасност от токов удар!
Този уред е проектиран да бъде трайно закрепен
за стена на височина от минимум 300mm спрямо пода. Носещата скоба на стената трябва да се монтира хоризонтално. Захранващия шнур се разположен в долния десен ъгъл на камината.
8 Инструкции за употреба и съхранение
Page 9
Височина от 600mm спрямо пода е
препоръчителна за оптимално визуализиране на горивния ефект (вж. Фиг.1 за препоръчителни размери за фиксиране).
За оптимално визуализиране, маркирайте
позициите на горните четири винта за закрепване към стената в съответствие с препоръчителните фиксиращи размери(виж Фиг.2. Отвори с шест мм бургия).
Фиксирайте носещата скоба към стената чрез
винтовете Внимателно повдигнете на камината нагоре,
така че горния заден ръб(перваз)на камината да попадне над носещата фиксирана планка на стената (вж. Фиг.2 ) и я поставете централно.
Внимателно притеснете камината към стената.
Маркирайте позицията на долните дупки( виж
Фиг.3), отстранете камината, като сте сигурни че долната фиксираща планка е завъртяна и не пречи.
Пробийте отворите за долните дупки и
фиксирайте на стената. Поставете камината към на носещата скоба
фиксирана на стената и завъртете скобата за фиксиране на долната част. Използвайте осигурителния винт за да закрепите окончателно камината към стената и да я подсигурите срещу
възможност за откачане. Разопаковайте речните камъчетата от
полиетиленовата торбичка и ги поставете по протежение на излъчващия светлина елемент в желаната конфигурация и позиция.
Поставете предното стъкло пред подредените
речни камъчета, като гледате да са влезли два по два жлебовете от всяка страна спрямо опорните оси- (виж Фиг.4). Обикновено са необходими двама души за тази операция
Забележка: При използване на уреда в среда
където фоновия шум е много малък е възможно да се чува звук, който е свързан с действието на ефектния-пламък. Това е нормално и не трябва да бъде причина за безпокойство.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА КАМИНАТА
Камината може да се управлява чрез превключвателите позиционирани в горната дясна част на камината или чрез дистанционно управление.
РЪЧЕН РЕЖИМ НА РАБОТА
Уреда може да се управлява ръчно чрез
превключвателите в горната дясна част на уреда. Първо е необходимо да се включи ключа за готовност на действие.
Натиснете веднъж О/I ( ) бутона за да включите
уреда и стартира пламък-ефекта. Червена индикаторна лампа ще инициира когато функцията е включена. Задръжте бутона О/I ( ) за 3 секунди и ще се включи режима димер,задръжте бутона до достигане на желаната яркост.
Натиснете веднъж 1000W бутона за ниска мощност
на отопление и натиснете два пъти за да изключите.
Натиснете веднъж 2000W бутона за висока
мощност на отопление и натиснете два пъти за да изключите.
BG
Инструкции за употреба и съхранение 9
Български
Page 10
РЕЖИМ ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
BG
Първо е необходимо да се включи
ключа за готовност на действие.
Уреда е окомплектован с
електронен терморегулатор и с възможност за регулиране на околната температура в диапазона: 15÷30°С(естествено достигането на желаната температура ще зависи от много фактори – като размери на отопляемото помещение, като изолация и т.н.) Задаването на температура се постига чрез два бутона(T- и T+).
Отнема малко време на приемника да приеме
командите от дистанционното. Не натискайте бутоните повече от веднъж в рамките на две секунди за правилна работа.
Натиснете веднъж бутона О/I ( ) на
дистанционното управление – това означава операция включване или изключване на уреда и пламък-ефекта.
Натиснете веднъж 1000W бутона за ниска
мощност на отопление и натиснете два пъти за да изключите.
Натиснете веднъж 2000W бутона за висока
мощност на отопление и натиснете два пъти за да изключите.
Чрез бутона DIMMER – може да регулирате
до 5 степени на светлинно излъчване от електрическата камина.
ЗАЩИТА ОТ ПРЕГРЯВАНЕ
Този уред е окомплектован с защитен термоизключвател, които се задейства при висока температура(например блокиране на изходящите отвори за въздух). С цел безопасност, термоизключвателя няма автоматично да се рестартира. За да бъде рестартиран, е необходимо да се извади шнура от контакта – да се изчака около 10 минути и да се вкара отново плуга в контакта. Уреда нормално би заработил – ако това не се случи е необходимо да се проверят входящите и изходящи отвори. Ако при тях всичко е нормално(и уреда редовно е почистван от прах) се обърнете към сервизната база във вашето населено място.
За да се избегне опасността от
непреднамерено рестартиране на термоизключвателя , на този уред не трябва да се поставя външно устройство за превключване, като таймер, или свързан последователно във веригата ключ , които редовно се включва или изключва за удобство.
ПОЧИСТВАНЕ
Задължително първо изключете уреда от ключа
и извадете щепсела от контакта в стената. Преди да започнете да почиствате камината, оставете я да изстине.
Почиствайте корпуса с влажна кърпа,
прахосмукачка или четка.
Никога не потапяйте уреда във вода - съществува
опасност за живота от токов удар!
Никога не използвайте бензин, разредител или
груби абразивни продукти за почистване, тъй като те ще повредят покритието на уреда.
СЪХРАНЕНИЕ
Преди да приберете камината , оставете я да
изстине като го изключите от контакта
Използвайте оригиналната опаковка за съхранение
на камината ако същата няма да се използва за известно време. Продукта се предпазва от прекомерно запрашаване и замърсяване като се прибира в оригиналната си опаковка.
Никога не прибирайте топъл уред в опаковка му!
Продукта е необходимо да се съхранява в
сухо и защитено от пряка слънчева светлина местоположение.
Изрично се забранява неговото съхраняване във
влажни или мокри помещения.
ОКОМПЛЕКТОВКА В ЕДНА ОПАКОВКА:
Камина 1 брой Скоба за фиксиране към стена 1 брой Фиксиращи винтове и осигурителен елемент 1 брой Дистанционно управление 1 брой Инструкция 1 брой Гаранционна карта 1 брой
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ НА УРЕДА:
Осветление - LED система (няма заменяеми части)
Модел Обявена
WEF200SREL 2000W 220-240V~ 50Hz
мощност
Внимание: За да избегнете прегряване, не покривайте кaмината.
Указания за опазване на околната среда
Старите електроуреди съдържат ценни материали и поради това не трябва да се изхвърлят заедно с битовата смет! Молим Ви да съдействате с активния си принос за опазване на ресурсите и околната среда и да предоставите уреда в организираните изкупвателни пунктове (ако има такива).
Обявено захранващо напрежение
Обявена честота
10 Инструкции за употреба и съхранение
Page 11
Citiți instrucțiunile de utilizare înaintea utilizării
produsului. Păstrați instrucțiunile de utilizare pe
toata durata de viața a produsului, pentru
eventuale consultări ulterioare. La schimbarea
proprietarului, instrucţiunile trebuie să e
transmise, împreună cu aparatul!
Vă mulţumim pentru alegerea şemineului electric WFE200SREL. Acest produs oferă încălzire în timpul iernii de 1000W sau 2000W în funcţie de nevoile de încălzire în încăperea încălzită. Cu utilizare şi îngrijire adecvată, aşa cum este descris în aceste instrucţiuni, unitatea vă
va oferi mulţi ani de funcţionare utilă.
PRECAUŢII IMPORTANTE ŞI INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ:
Acest aparat trebuie folosit numai în scopul pentru
care au fost achiziționat, şi anume a încălzi camere de utilitate. Aparatul nu este destinat pentru scopuri comerciale. Orice altă utilizare poate  considerată improprie şi, prin urmare, periculoasă. Producătorul nu poate  tras la răspundere pentru pagubele rezultate din utilizarea incorectă şi nerezonabilă. Nerespectarea informaţiilor de siguranţa va anula garanţia aparatului!
Copiii mai mici de 3 ani, trebui să e ținute departe, cu excepția cazului în care acestea sunt sub supraveghere constantă.
Copiii în vârsta între 3 şi 8 ani pot folosi doar butonul porn./opr. a aparatului cu condiția ca aparatul este instalat și este gata pentru funcționarea normală și au fost monitorizate și instruiți cu privire la utilizarea acestuia în condiții de siguranță și înțeleg că ar putea  periculos.
Copiii în vârsta între 3 şi 8 ani nu trebui să sa pună cablul aparatului in priză, să-l setează sau să efectueze întreținerea.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii mici), cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse, precum şi lipsa de experienţă şi cunoştinţe cu excepţia cazului în care au văzut sau au fost dat instrucţiuni cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor!Nu lăsaţi copiii mici să se joace cu aparatul! Curățarea și întreținerea nu trebui să e făcută de către copii nesupravegheați.
RO
Unele părți acestui aparat pot deveni foarte erbinți și pot cauza arsuri. Acolo unde sunt copii și persoanele vulnerabile trebuie să se
acorde o atenție deosebită
Înainte de a porni aparatul - vericaţi dacă tensiunea
de pe plăcuţa de tip corespunde tensiunii furnizate la casă dumneavoastră.
Nu plecaţi de acasă în timp ce aparatul este pornit:
asigurați-vă că comutatorul este în poziţia 0 oprit. Scoateţi întotdeauna aparatul de la priza de alimentare.
Păstraţi o distanţa între convectorul şi obiectele
inamabile, cum ar  mobila, perne, lenjerie de pat, hârtie, îmbrăcăminte, perdele, de cel puţin 100 de cm de la şemineul electric.
Nu utilizaţi aparatul în zonele în care sunt utilizate
Instrucţuni de utilizare şu depozitare 11Românesc
.
sau depozitate substanţe inamabile. Nu utilizaţi aparatul în zone cu atmosfere inamabile (de exemplu: în apropierea gazelor inamabile sau aerosolilor) - există un pericol extrem de explozie şi incendiu!
Nu introduceţi sau nu permite obiecte străine să
cadă în oriciile de ventilaţie (de intrare sau de ieşire), deoarece acest lucru va provoca un şoc electric, incendiu sau deteriorare a convectorului.
Aparatul nu este potrivit pentru utilizare în creşterea
animalelor, acesta este destinat numai pentru uz casnic!
Page 12
RO
Cea mai frecventa cauza de supraîncălzire este
acumularea de scame și praf în unitate. Curăţaţi regulat cu aspirator oriciile de ventilare, dar înainte de aceasta scoateţi aparatul de la reţeaua de alimentare.
Nu atingeţi aparatul cu mâini ude - există pericol
pentru viață!
Priză trebuie să e ușor accesibilă pentru a scoate
ștecherul când este nevoie cât mai repede posibil!! Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare sau de aparatul pentru a-l deconecta de la priza.
ATENȚIE! Aerul de evacuare este încălzit în timpul
funcţionării (mai mult de 100°С).
Dacă cablul acestui aparat este deteriorat, opriţi
utilizarea şi luaţi legătura cu furnizorul / vânzător pentru instrucţiuni suplimentare.
În cazul în care unitatea nu este în ordine sau
funcţionează defectuos, opriți - și nu reparați. Pentru orice reparaţii, pentru asistența contactaţi Centrul de Servicii pentru servicii post-vanzare. Numai acolo vor înlocui piesa defectuoasă cu piesă originală. Nerespectarea acestei condiţii ar putea compromite siguranţa aparatului.
Dacă decideţi să nu mai utilizaţi un dispozitiv de
acest tip, se recomandă să - faceți inutilizabil, şă tăiați cablul, după ce l-aţi deconectat de la sursa de alimentare. Se recomandat toate pericolele asociate cu aparatul să e protejate, în special pentru copiii care ar putea folosi dispozitivul amortizat (dispozitiv) pentru a se juca cu el.
Niciodată nu lăsaţi aparatul pornit inutil.
Deconectaţi-l din reţeaua de alimentare, dacă nu-l veţi folosi o perioada lungă de timp.
Aparatul nu trebui să e aşezat direct sub cutia
prizei!
Atenție: Nu conectaţi aparatul la un cronometru,
programator sau orice alt dispozitiv care conectează aparatul automat, pentru că există riscul de a lua foc dacă aeroterma este acoperită sau poziţionată incorect.
Conectaţi cablul de alimentare astfel încât să nu
împiedice circulaţia persoanelor şi să nu e încălcat! Utilizaţi numai prelungitoare aprobate, care sunt adecvate pentru acest instrument, adică au semn de conformitate!
Nu striviţi cablul şi nu-l trageţi peste muchii ascuţite.
Nu-l amplasaţi deasupra unor plite încinse sau deasupra ăcărilor!
Niciodată nu folosiţi acest aparat în apropiere de
baie, duş sau o piscina!
Nu ridicaţi şemineul prin sticlă din faţă
AMBALAJ
După despachetarea aparatului, verii caţi
integralitatea acestuia şi existenţa unor eventuale deteriorări apărute la transport În cazul constatării unei deteriorări sau al unei livrări incomplete, contactaţi distribuitorul autorizat!
Nu aruncaţi cutia originală! Aceasta poate  utilizată
la depozitare şi mutare pentru evitarea eventualelor deteriorări la transportare!
Evacuaţi materialul ambalajului la deşeuri într-un
mod corespunzător! Nu lăsaţi pungile de plastic la îndemâna copiilor!
INSTALAREA APARATULUI
Şemineul este destinat exclusiv utilizării prin montare pe perete!
Elementele de xare în ambalaj sun cu dimensiune
mică şi trebuie feriţi departe de copii mici. Recomandăm să puneţi toate elementele într-o cutie mică, care să e aşezată departe de copii.
Copiii mici nu ar trebui să se joace cu sacii de plastic
- există pericol de sufocare. Recomandăm să le aruncaţi imediat după scoaterea conţinutul lor.
Nu conectaţi şemineul în priză, până când acesta
nu este bine xat pe perete şi nu aţi citit toate instrucţiunile de siguranţă importante descrise în secţiunea de mai sus.
Distanţele minime în faţa, deasupra şi peste
şemineul trebuie respectate după cum sunt descrise mai sus şi aşate mai jos
La instalarea aparatului, trebuie să aveţi grija să nu
deterioraţi rele încorporate în pereţi. Vă rugăm să ţi atenţi atunci când găuriţi găuri pentru montare. Pericol de electrocutare!
Acest aparat este conceput pentru a  permanent
xat de perete la o înălţime minimă de 300 mm de la podea. Rulmentul de xare de perete trebuie să e montat orizontal. Cablul de alimentare se aă în colţul din dreaptă jos al şemineului,
12 Instrucţuni de utilizare şu depozitare
Page 13
Înălţimea de 600 mm de la podea este recomandată
pentru vizualizare optimă a efectului de acără (vezi ardere (vezi Figura 1 pentru dimensiunile recomandate de xare)
Pentru o vizualizare optimă, marcaţi poziţiile celor
patru şuruburi inferioare de xare pe perete în conformitate cu dimensiunile de xare recomandate (vezi Fig. 2. Deschideţi cu burghiu şase mm).
Fixaţi suportul rulment pe perete cu ajutorul
şuruburilor.
Ridicaţi atent şemineul în sus, astfel încât marginea
superioară din spate (pervaz) a şemineului sa cada peste placa de rulment xată de perete (vezi Fig.2) şi puneţi central.
Atent apăsaţi șemineul la perete.
Marcaţi poziţia găurilor de jos ( vezi Fig. 3), scoateţi
şemineul, asigurându-vă că placa de xare inferioară este rotită şi nu interferează.
Găuriți găurile pentru găurile de jos şi xaşi pe
perete.
Puneţi şemineul pe consola xată de perete şi rotiţi
clema pentru a xa partea de jos. Folosiţi şurub de securitate pentru a asigura şemineul nal de perete şi de a proteja împotriva posibilitatea de detaşare.
Despachetaţi pietricele de râu din sacul de
polietilenă şi puneţi-le de-a lungul elementul emiţătoare de lumină în conguraţia dorită şi de poziţie
Locul sticlă în jurul pietrelor de râu aranjate, în
căutarea de a  introduse două de două crestăturile de pe ecare parte a axei de ancora (vezi Fig. 4) De obicei trebuie două persoane pentru aceasta operaţiune
Nota: La utilizarea aparatul în medii în care
zgomotul de fond este foarte mic, este posibil să se audă un sunet care este din cauza ăcării. Acest lucru este normal şi nu ar trebui să e motiv de îngrijorare.
UTILIZAREA ŞEMINEULUI
Şemineul poate  operat prin comutatori poziţionate pe partea de sus dreaptă a şemineului printr-o comandă la distanţă.
MOD DE OPERARE MANUAL
Şemineul poate  operat manual prin comutatori
poziţionate pe partea de sus dreaptă a şemineului. În primul rând, este necesar porniţi comutatorul de acţiune.
Apăsaţi o dată butonul O/I ( ) pentru a porni
aparatul şi să înceapă efectul ăcării . Indicatorul luminos de culoare roşie va iniţia atunci când funcţia este activată. Ţineţi apăsat O/I ( ) pentru 3 secunde şi porniţi modul de dimmer, ţineţi butonul apăsat până la ajungerea luminozităţii dorite.
Apăsaţi o dată butonul 1000W de încălzire redus de
energie şi faceţi dublu clic pentru a dezactiva
Apăsaţi o dată butonul 2000W de încălzire redus de
energie şi faceţi dublu clic pentru a dezactiva
RO
Instrucţuni de utilizare şu depozitare 13Românesc
Page 14
MOD DE CONTROL DE LA DISTANŢĂ
RO
În primul rând, este necesar porniţi
comutatorul de acţiune.
Aparatu este echipat cu un termostat
electronic şi cu opţiune de reglare a temperaturii ambiante în intervalul: 15÷30°С (bineînţeles atingerea temperaturii dorite va depinde de multe factori – precum dimensiunea încăperii încălzite, izolarea şi etc.) Setarea temperaturii se face prin dou botoane (T- şi T+)
CURĂŢARE
În primul rând opriți aparatul de la comutator şi
deconectaţi cablul de alimentare de la priza. Înainte de a curăţa şemineul lăsaţi-l să se răcească.
Curăţaţi carcasa cu o cârpă umedă, aspirator sau o
perie.
Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă - există
pericol pentru viaţa de şoc electric!
Nu utilizaţi niciodată benzină, diluant sau produse
abrazive de curăţare, deoarece acestea vor deteriora nisajul aparatului.
Este nevoie de ceva timp pentru
că receptorului să accepte comenzile de la telecomandă. Nu apăsaţi butoanele de mai mult de o dată în termen de două secunde, pentru funcţionarea corectă.
Apăsaţi o dată butonul О/I ( ) de pe telecomanda -
acest lucru înseamnă o operaţiune sau de pe aparat şi efectul ăcării.
Apăsaţi o dată butonul 1000W pentru putere de
încălzire redusă şi apăsaţi de două ori pentru a opri aparatul.
Apăsaţi o dată butonul 2000W de încălzire redus de
energie şi faceţi dublu clic pentru a dezactiva
Prin butonul DIMMER - puteţi regla până la 5
niveluri de luminozitate din şemineul electric.
PROTECŢIE ÎMPOTRIVA SUPRAÎNCĂLZIRII
Acest aparat este dotat cu termostat de siguranţa, care porneşte la temperaturi ridicate (de exemplu, blocarea oriciilor de ieşire a aerului). Pentru siguranţa, termostatul nu se va reseta automat. Pentru a  repornit, este necesar să scoateţi cablul de alimentare de la priza de perete - să aşteptaţi aproximativ 10 minute si să conectaţi din nou în priză. În mod normal aparatul va funcţiona - în cazul în care acest lucru nu se întâmplă, este necesar să se vericaţi deschiderile de ieşirile şi intrare. Dacă totul este normal (şi aparatul este regulat curăţat de praf), contactaţi baza de service din locaţia dumneavoastră.
DEPOZITARE
Înainte să depozitaţi şemineul, lăsaţi-l să se răcească,
scoateţi-l de la priza.
Utilizaţi ambalajul original pentru depozitarea
şemineului, dacă acesta nu este folosit o anumită perioada de timp. Produsul este protejat de praf şi murdărie când este depozitat în ambalajul original.
Nu depozitaţi aparatul cald în ambalajul său!
Produsul trebuie să e depozitat în locuri uscate şi
protejate de lumina directă a soarelui.
Se interzice în mod expres depozitarea aparatului în
zone umede sau ude.
PIESE ÎNTR-UN AMBALAJ:
Şemineu 1 buc Consola de fixare la perete 1 buc Şuruburi de fixare şi element de asigurare 1 buc Telecomandă 1 buc Instrucţiuni 1 buc Carte de garanție 1 buc
PARAMETRII TEHNICI AI APARATULUI:
Iluminare – sistem LED (nu are piese de schimb)
Model Putere
WEF200SREL 2000W 220-240V~ 50Hz
declarată
ATENŢIE: Pentru a evita supraîncălzirea, nu acoperiţi şemineul.
Tensiune de alimentare declarată
Frecvenţa de alimentare declarată
Pentru a evita riscul de repornire accidentală a
termostatului, acest aparat nu trebuie să e conectat cu un dispozitiv extern, cum ar  de exemplu un timer, sau cheie conectată, întrerupător de circuit, care regulat se opreşte sau porneşte pentru comoditate.
14 Instrucţuni de utilizare şu depozitare
Indicaţii pentru protecţia mediului înconjurător
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză, vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor naturale şi a mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele există.
Page 15
uređaj će pružiti mnogo godina korisnog rada.
Pročitajte ove upute prije korištenja ovog uređaja
i držati ove upute za buduću uporabu. Pri
promjeni vlasnika, upute moraju se prenosi
zajedno s aparatom.
Zahvaljujemo da ste odabirali električni kamin WFE200SREL. Ovo je uređaj koji nudi grijanje u zimi od 1000 W ili 2000 W koliko je potrebno kako bi se postigla udobna toplina u zagrijanoj prostoriji. Uz pravilnu uporabu i njegu kao što je opisano u ovim uputama,
VAŽNE MJERE OPREZA I SIGURNOSNE UPUTE:
Ovaj uređaj mora biti korišten samo na svrhu
za koju je namijenjen, odnosno za zagrijavanje domaćih prostora. Uređaj nije namijenjen za trgovačke svrhe. Svako drugo korištenje može se smatrati nepravilnim i stoga opasnim. Proizvođač ne može biti odgovoran za štete nastale nepravilnim i nerazumnim upotrebama. Nepridržavanje sigurnosne informacije će izgubiti jamstvo aparata!
Djeca koja su manja od tri godine, moraju se držati na udaljenosti, osim ako nisu pod stalnim nadzorom.
Djeca u dobi od tri godine do osam godina mogu koristiti samo dugme uklj. / Isklj jedinice, pod uvjetom da je uređaj instaliran i spreman za normalan rad i ona su bila pod praćenjem i su upućena na njegovu uporabu na siguran način i razumiju da to može biti opasno. Djeca u dobi od tri godine do 8 godina ne bi trebala uključivati uređaj u utičnicu, da ga postavljaju da ga očiste ili da izvode korisničko održavanje.
Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u dobi nad osam godina i od strane osoba sa smanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili sa nedostatkom iskustva i znanja, osim ako su one pod nadzorom ili upućene u sigurno korištenje aparata i razumiju opasnosti. Djeca ne bi trebalo se igrala s aparatom. Čišćenje i korisničko održavanje ne treba biti učinjeno od strane djece bez nadzora.
HR
Neki dijelovi ovog uređaja mogu postati vrlo vrući i uzrokovati opekline. Tamo gdje su prisutna djeca i ranjivi ljudi se treba posvetiti
posebna pozornost.
Prije uključivanja uređaja, provjerite je li napon
struje na tipskoj pločici odgovara naponu, koji se koristi u Vašem domu (u osu).
Ne izlazite iz kuće dok je uređaj uključen: provjerite
da je uređaj u položaju OFF (isključen). Uvijek uklanjajte utikač aparata iz utičnice.
Držite zapaljive predmete kao što su namještaj,
jastuci, posteljina, papir, odjeća, zavjese, itd. na udaljenosti od najmanje 100 cm od električnog kamina.
Ne koristite uređaj u područjima gdje se koriste
ili drže zapaljivi materijali. Ne koristite uređaj u područjima sa zapaljivom atmosferom (npr. u
Upute za uporabu i skladištenje 15Hrvatski
blizini zapaljivih plinova ili aerosola) - postoji velika opasnost od eksplozije i požara!
Nemojte umetati ili dopustiti strani predmeti da
popadaju u ventilacijske otvore (dolazni ili odlazni), jer će to uzrokovati strujni udar, požar ili oštećenja u konvektoru.
Uređaj nije prikladan za gajenje životinja, a isti je
namijenjen samo za kućnu uporabu!
Najčešći uzrok pregrijavanja je akumulacija vlakna i
prašine u uređaju. Redovno usisivajte ventilacijske otvori, kao što je prethodno potrebno isključili aparat. Drćite električni kamin čist.
Page 16
HR
Nikad ne dirajte uređaj mokrim ili vlažnim rukama –
postoji opasnost po život!
Utičnica mora biti dostupna u bilo kojem trenutku,
da bi moglo da se utikač oslobodi što je prije moguće! Nikad ne povlačite kabel za napajanje ili sam aparat kad želite da isključite uređaj iz napajanja.
Obratite pažnju! Izlazni zrak se zagrijava za vrijeme
rada (do više od 100°C).
Ako je kabel oštećen, prestanite koristiti ga i obratite
se dobavljaču / prodavaču za dodatne upute.
Ako uređaj nije u redu ili neispravan, zaustaviti
ga i nemojte ga popraviti. O svim popravcima se konzultirajte svom servisnom centru za poslije­prodajnu uslugu. Samo tamo će zamijeniti oštećeni dio s originalnim rezervnim. Nepoštivanje ovog uvjeta bi ugrozilo sigurnost aparata.
Ako odlučite prestati koristiti uređaj ovog tipa,
preporuča se da ga uradite neupotrebljivim, izrezavši kabel nakon isključivanja iz mreže. Potrebno je osigurati uređaj (posebice za djecu), koja bi mogla koristiti amortizirani uređaj (aparat) za igru.
Nikada ne ostavljajte aparat uključen nepotrebno.
Isključite ga iz utičnice kada nećete ga koristiti dulje vrijeme.
Aparati ne bi trebao biti smješten točno ispod kutije
utičnice!
Oprez: Ne koristite ovaj uređaj s programerom,
timerom ili drugim uređajima koji ga automatski uključuju, jer ako je aparat prekriveni ili pogrešno postavljen postoji opasnost od požara.
Postavite mrežni kabel tako da ne ometa kretanje
ljudi i da se na njega ne hoda! Koristite samo odobrenu produžne kabele koje su prikladni za uređaj, tj. da imaju znak sukladnosti!
Nemojte savijati kabel i nemojte ga povucite preko
oštrih rubova i nemojte ga staviti na vruće ploče ili na otvoreni plamen!
Nikada ne koristite ovaj uređaj u neposrednoj blizini
kupatila, tuševa ili bazena!
Nemojte dizati kamin posredstvom prednjeg stakla.
Nemojte odbaciti originalnu kutiju! Ona bi moglo
se koristiti za skladištenje i transport kako bi se izbjeglo oštećenje od prijevoza!
Odbacivanje materijala za pakiranje mora biti na
odgovarajući način! Djeca bi trebala da su pod nadzorom da se ne igraju s plastičnim vrećicama!
INSTALACIJA UREĐAJA
Kamin je namijenjen isključivo za uporabu posredstvom zidne montaže!
Fiksni elementi u pakiranju su male veličine i moraju
se držati podalje od djece. Preporučujemo da svi elementi biti smješteni u maloj kutiji i pričvrstite istu podalje od djece.
Mala djeca ne bi trebala se igrati s plastičnim
vrećicama - postoji opasnost od gušenja. Preporučujemo da se iste odbace odmah nakon uzimanja njihovog sadržaja.
Ne povezujte električni kamin, dok isti nije pravilno
pričvršćen na zid, a vi niste pročitali sve važne sigurnosne upute opisane u odlomku gore.
Minimalne udaljenosti ispred, iznad i ispod
kamina se moraju slijediti kao što su gore opisane i prikazane dolje.
Tijekom montaže uređaja se mora paziti da se ne
oštetite žice ukopane u zidovima. Molimo budite oprezni prilikom bušenja montažnih rupa. Opasnost od strujnog udara!
Ovaj je uređaj namijenjen da bude trajno pričvršćen
na zidu na visini od najmanje 300 mm iznad poda. Noseća zagrada na zidu mora biti montirana vodoravno. Kabel za napajanje se nalazi u donjem desnom uglu kamina.
PAKOVANJE
Nakon raspakiranja uređaja, provjerite je li tokom
prijevoza nije umanjen ili potpuno opremljeni! U slučaju da se utvrdi oštećene ili nepotpuna isporuka, obratite se ovlaštenom prodavaču!
16 Upute za uporabu i skladištenje
Page 17
Visina 600mm od poda se preporučuje za optimalnu
vizualizaciju plemenskog efekta (vidi sliku 1 za preporučene dimenzije za ksiranje).
Otpakirajte riječne kamenčiće iz plastične vrećice
i stavite ih duž emitiranog svjetlosnog elementa u željenoj konguraciji i položaju.
HR
Za optimalnu vizualizaciju, označiti položaje
četvorih gornjih vijaka za pričvršćivanje na zid u skladu s preporučenim popravljajućim dimenzijama (vidi sliku 2. Otvori sa šest mm bušilica).
Fiksirajte noseću zagradu na zid pomoću vijaka
Pažljivo podignite kamin gore, tako da gornji stražnji
rub (granica) kamina da padne iznad noseće ksne pločice na zidu (vidi sliku 2) i stavite ga centralno.
Pažljivo pritisnite kamin na zid.
Označite položaj donjih rupe (vidi sliku 3), ukloniti
kamin tako da ste sigurni da donja ksna pločica je okrenuta i ne miješa se.
Postavite prednje staklo oko uređenih kamenčića
gledajući da su ušla dva po dva žleba na svakoj strani u skladu sa opornim osovinama, (vidi sliku 4). Za ovu operaciju obično su potrebna dva čoveka.
Napomena: Prilikom korištenja uređaja u okruženju
gdje je pozadinska buka vrlo mala, moguće je čuti zvuk koji je povezan s radom plamenskog efekta. To je normalno i ne bi trebao biti razlog za zabrinutost.
KORIŠTENJE KAMINA
Kamin se može upravljati pomoću prekidača smješteni u gornjem desnom dijelu kamina ili putem daljinskog upravljača.
Izbušite otvore za donje rupe i ksirajte na zid.
Stavite kamin na noseću zagradu ksirana na zidu
i okrenite zagradu za ksiranje na donjem dijelu. Koristite vijak osiguranje da biste konačno učvrstili kamin na zid i da ga zaštitite protiv mogućeg odvajanja.
Upute za uporabu i skladištenje 17Hrvatski
RUČNI NAČIN RADA
Kamin se može upravljati pomoću prekidača
smješteni u gornjem desnom dijelu kamina. Prvo je potrebno da se uključi prekidač za spremnost rada.
Pritisnite jednom O/I
jedinice i početak plamenskog učinka. Crveni svjetlosni pokazatelj će inicirati kada je funkcija aktivirana. Držite tipku O/I uključiti režim DIMMER, držite tipku dok se dostigne željena svjetlost.
Pritisnite jednom 1000W tipku za malu snagu
grijanja i pritisnite dva puta za uključivanje
Pritisnite jednom 2000W tipku za veliku snagu
grijanja i pritisnite dva puta za uključivanje
( )
tipku za uključivanje
( )
za 3 sekunde i će se
Page 18
REŽIM DALJINSKO UPRAVLJANJE
HR
Prvo je potrebno da se uključi
prekidač za spremnost rada.
Jedinica je opremljena s
elektroničkim termostatom i opcijom za reguliranje temperature okoline u dijapazonu: 15 ÷ 30°C (naravno, dosegnuvši željena temperatura ovisit će o mnogim čimbenicima - iznos grijanog prostora i izolacije, itd.) Podešavanje temperature postiže se dvije tipke ( T- i T+).
ČIŠĆENJE
Obavezno najprije isključite prekidač aparata i
izvucite utikač iz utičnice. Prije početka čišćenja kamina, ostavite ga da se ohladi isključivši ga iz kontakta
Očistite korpus s vlažnom krpom, usisivačem ili
četkom.
Nemojte nikada uranjati aparat u vodu – postoji
opasnost po život od strujnog udara!
Nikada ne koristite benzin, razrjeđivač ili gruba
abrazivna sredstva za čišćenje, jer će ona oštetiti površinu aparata
Potrebno je prijemniku malo vremena da prihvati
naredbe iz daljinskog upravljača. Nemojte pritiskivati tipke više od jednom u roku od dvije sekunde za pravilan rad.
Pritisnite jednom tipku О/I ( ) daljinskog
upravljača – to znači operacija uključivanje ili isključivanje aparata i plamensok efekta.
Pritisnite jednom 1000W tipku za malu snagu
grijanja i pritisnite dva puta za uključivanje
Pritisnite jednom 2000W tipku za veliku snagu
grijanja i pritisnite dva puta za uključivanje
Pomoću tipke DIMMER - možete prilagoditi do
5 stupnjeva svjetlinskog zračenja iz električnog kamina.
ZAŠTITA OD PREGRIJAVANJA
Ovaj uređaj je opremljen sa sigurnosnim termoprekidačem, koji se uključuje pri visokim temperaturama (npr. blokiranje izlaznih zračnih otvora). Za sigurnost, termoprekidač neće se automatski ponovno pokrenuti. Da bi se restartirao, potrebno je ukloniti mrežni kabel iz zidne utičnice - pričekati oko 10 minuta i da se opet stavi utikač u utičnicu. Uređaj bi normalno zaradio - ako se to ne dogodi potrebno je provjeriti ulazne i izlazne otvore. Ako je sve normalno (i uređaj se redovito čistiti od prašine), obratite se servisnom centru u vašem naseljenom mjestu.
SKLADIŠTENJE
Prije pohrane kamina, ostavite ga da se ohladi
isključivši ga iz kontakta
Koristite originalno pakovanje za pohranu
konvektora ako se isti neće koristiti za neko vrijeme. Ovaj uređaj će biti zaštićen od prašine i prljavštine, dok je uvučeni u svojoj originalnoj ambalaži.
Nikada nemojte pohranjivati vrući aparat u njegovoj
ambalaži!
Ovaj uređaj treba biti pohranjen na suhom i
zaštićenom od direktne sunčeve svjetlosti mjestu.
Izričito se zabranjuje njegovo čuvanje u vlažnim ili
mokrim područjima.
OPREMA U JEDNOM PAKIRANJU:
Kamin 1 komad Zagrada za fiksirane na zid 1 komad Fiksni vijci i element osiguravanja 1 komad Daljinski upravljač 1 komad Upute 1 komad Jamstvena karta 1 komad
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE UREĐAJA:
Rasvjeta - LED sustav (nema zamjenskih dijelova)
Model Objavljena
WEF200SREL 2000W 220-240V~ 50Hz
snaga
Objavljeni napon za napajanje
Objavljena frekvencija
Kako biste izbjegli rizik od slučajnog restartanja
termoprekidača, na ovaj uređaj ne mora biti postavljen vanjski uređaj kao što je timer ili spojeni dosljedno u lancu prekidač koji se redovito uključiti ili isključiti za praktičnost.
18 Upute za uporabu i skladištenje
Upozorenje: Kako biste izbjegli pregrijavanje, ne prekrivajte kamin!
Smjernice za zaštitu okoliša
Stari električni uređaji sadrže vrijedne materijale i stoga ne bi trebalo ih odlagati zajedno s kućnim smećem! Molimo vas da surađujete sa svojim aktivnim doprinosom očuvanju resursa i okoliša i za prijenos uređaja organiziranim centrima za iskupovanje (ako ih ima).
Page 19
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση αυτού
του προϊόντος και διατηρήστε τες για μελλοντική
χρήση. Σε περίπτωση που η ηλεκτρική συσκευή
αλλάζει ιδιοκτησία, το εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
να παραχωρηθεί στο νέο ιδιοκτήτη μαζί με τη
συσκευή.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το ηλεκτρικό τζάκι WFE200SREL. Αυτό είναι ένα προϊόν που παρέχει θέρμανση το χειμώνα ισχύος 1000W ή 2000W ανάλογα με τις ανάγκες, για να επιτευχθεί μια άνετη θερμότητα στο θερμαινόμενο χώρο. Σε περίπτωση σωστής λειτουργίας και περίθαλψης, όπως περιγράφεται σ’ αυτές τις οδηγίες, η συσκευή θα
παρέχει μια χρήσιμη λειτουργία για πολλά χρόνια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά και μόνο
για τη χρήση για την οποία έχει σχεδιαστεί, δηλ. για οικιακή χρήση. Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται για επαγγελματικούς σκοπούς. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θα πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και συνεπώς επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για τυχόν ζημιές που μπορεί να προκληθούν από ακατάλληλη, λανθασμένη και αλόγιστη χρήση. Εάν δεν τηρηθούν όλες οι οδηγίες για την ασφάλεια, θα ακυρωθεί η εγγύηση της συσκευής που παρέχεται!
Πρέπει να κρατάτε μακριά παιδιά κάτω των 3 ετών, εκτός εάν τα
επιτηρείτε συνεχώς. Παιδιά ηλικίας από 3 έως 8 ετών μπορούν να χρησιμοποιούν το διακόπτη on/o της συσκευής, υπό την προϋπόθεση ότι η συσκευή έχει εγκατασταθεί και είναι έτοιμη για κανονική λειτουργία και τα παιδιά επιτηρούνται και γνωρίζουν τις οδηγίες ασφαλούς χρήσης, κατανοώντας ότι η αμέλεια αποτελεί κίνδυνο.
Παιδιά ηλικίας από 3 έως 8 ετών δεν θα πρέπει να συνδέουν τη συσκευή στην πρίζα, να την ρυθμίζουν, να την καθαρίζουν ή να εκτελούν εργασίες συντήρησης.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και πάνω και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή χωρίς επιτήρηση.
GR
Ορισμένα μέρη του προϊόντος αυτού μπορούν να γίνουν επικίνδυνα
ζεστά και να προκαλέσουν εγκαύματα. Σε χώρους όπου παρίστανται παιδιά και ευάλωτα άτομα, θα πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή.
Πριν συνδέσετε тη συσκευή - βεβαιωθείτε ότι η
τάση του οικιακού σας δικτύου αντιστοιχεί σε εκείνη που αναγράφεται στην ταμπέλα της συσκευής.
Μην φύγετε από το σπίτι, ενώ η συσκευή είναι
αναμμένη: βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ισχύος είναι στη θέση OFF(0) (εκτός λειτουργίας). Πάντα βγάζετε το φις από την πρίζα του ρεύματος.
Κρατάτε το ηλεκτρικό τζάκι σε απόσταση
τουλάχιστον 100 εκατοστών μακριά από εύφλεκτα υλικά συμπεριλαμβανομένων επίπλων, μαξιλαριών, κλινοσκεπασμάτων, χαρτιού, ρούχων, κουρτινών κλπ.
Οδηγιες χρησης και αποθηκευσης 19Ελληνική
Να μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους
όπου χρησιμοποιούνται ή αποθηκεύονται εύφλεκτα υλικά. Να μην χρησιμοποιείται η συσκευή σε χώρους με εύφλεκτες ατμόσφαιρες (π.χ. κοντά σε εύφλεκτα αέρια και αερολύματα) - υπάρχει πολύ μεγάλος κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς!
Μην παρεμβάλετε ξένα αντικείμενα μέσω
ανοιγμάτων αερισμού (εισερχόμενου ή εξερχόμενου αέρα), επειδή αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή βλάβη στη συσκευή.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για εκτροφή ζώων
Page 20
GR
και προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση! Η πιο συνηθισμένη αιτία υπερθέρμανσης είναι η
σκόνη και το χνούδι που συσσωρεύονται μέσα στη συσκευή. Τακτικά σκουπίζετε τους αεραγωγούς με ηλεκτρική σκούπα, αφού πρώτα υποχρεωτικά αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Ποτέ μην αγγίζετε τη συσκευή με υγρά και βρεγμένα
χέρια – υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή! Η πρίζα πρέπει να είναι ανά πάσα στιγμή προσβάσιμη
για να μπορεί το βύσμα να τραβηχτεί κατά ανάγκη όσο δυνατόν γρηγορότερα! Ποτέ μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας ή την ίδια τη συσκευή για να αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα του ρεύματος.
Προσοχή! Ο εξερχόμενος αέρας θερμαίνεται κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας (έως και πάνω από 100°C). Αν το καλώδιο τροφοδοσίας παρουσιάζει φθορές,
σταματήστε τη χρήση του και απευθυνθείτε στον προμηθευτή/ πωλητή για πρόσθετες οδηγίες.
Σε περίπτωση που η συσκευή δεν λειτουργεί καλά,
κλείστε την και μην την επισκευάσετε. Για οποιαδήποτε επισκευή, συμβουλευτείτε το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις εξυπηρέτησης πελατών μετά την πώληση. Μόνο εκεί θα αντικατασταθεί το ελαττωματικό εξάρτημα με γνήσιο ανταλλακτικό. Εάν η προϋπόθεση αυτή δεν τηρείται, η ασφάλεια της συσκευής μπορεί να εκτεθεί σε κίνδυνος.
Αν αποφασίσετε να σταματήσετε να χρησιμοποιείτε
τη συσκευή αυτού του τύπου, συνιστάται να καταστεί άχρηστο καθώς κόψετε το καλώδιο, αφού το έχετε αποσυνδεθεί από το δίκτυο. Συνιστάται ακόμα να προστατευθείτε από όλους τους κινδύνους που συνδέονται με τη συσκευή, ειδικά για χάριν των παιδιών που θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν την παλιά συσκευή ως παιχνίδι.
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή άσκοπα αναμμένη.
Να την αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν θα τη χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται ακριβώς
κάτω από έναν ηλεκτρικό ρευματολήπτη (πρίζα)!
Προσοχή! Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή
με έναν προγραμματιστή, χρονοδιακόπτη ή οποιαδήποτε άλλη διάταξη που την ανάβει αυτόματα, εφόσον υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς εάν η συσκευή καλύπτεται ή είναι λανθασμένα τοποθετημένη.
Τοποθετείτε το καλώδιο τροφοδοσίας έτσι ώστε να
μην εμποδίζει το ελεύθερο πέρασμα των προσώπων και να μην πατιέται! Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα καλώδια τροφοδοσίας (πολύπριζο), κατάλληλα για τη συσκευή, δηλ. που έχουν σήμα πιστότητας!
Μη λυγίζετε το καλώδιο ρεύματος, κρατάτε το
μακριά από αιχμηρές άκρες και μη το τοποθετείτε πάνω σε ζεστές επιφάνειες ή γυμνές φλόγες!
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε άμεση
γειτνίαση με μπάνιο, ντους ή πισίνα! Μην σηκώνετε τη συσκευή από τη γυάλινη επιφάνεια!
ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας, βεβαιωθείτε
ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί βλάβη κατά τη μεταφορά και εάν είναι πλήρως εξοπλισμένη. Σε περίπτωση ελλιπούς παράδοσης ή ελαττώματος, επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο πωλητή Σας!
Μην πετάτε τη γνήσια αρχική συσκευασία! Αυτή θα
μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση και τη μεταφορά για την αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά!
Απορρίψτε το υλικό συσκευασίας του προϊόντος με
οικολογικά υπεύθυνο τρόπο! Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με πλαστικές σακούλες!
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Το τζάκι προορίζεται μόνο για εγκατάσταση σε τοίχο!
Το πακέτο εγκατάστασης περιέχει μικρά αντικείμενα
που θα πρέπει να φυλαχθούν μακριά από μικρά παιδιά. Προτείνουμε να τοποθετήσετε όλα τα αντικείμενα σε ένα μικρό κουτί και να ασφαλίζονται μακριά από παιδιά.
Τα μικρά παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τις
πλαστικές σακούλες – υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας. Προτείνουμε να τις απορρίψετε αμέσως μετά τη λήψη του περιεχομένου τους.
Μην βάζετε τη συσκευή στην πρίζα μέχρι να εγκατασταθεί
σωστά στον τοίχο και να έχετε διαβάσει όλες τις οδηγίες ασφάλειας που περιγράφονται παραπάνω.
Οι ελάχιστες αποστάσεις μπροστά, πάνω και κάτω
από το τζάκι πρέπει να τηρηθούν. Περιγράφονται παραπάνω και απεικονίζονται παρακάτω.
Όταν εγκαθιστάτε τη συσκευή, θα πρέπει να
φροντίσετε να μην βλάψετε κρυμμένα καλώδια. Να είστε προσεκτικοί όταν κάνετε τρύπες για την εγκατάσταση. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για να κρέμεται από
έναν τοίχο, τουλάχιστον 300mm μακριά από το πάτωμα. Ο επιτοίχιος βραχίονας θα πρέπει να τοποθετηθεί οριζοντίως. Το καλώδιο τροφοδοσίας θα πρέπει να «φεύγει» από το κάτω δεξί μέρος της συσκευής.
20 Οδηγιες χρησης και αποθηκευσης
Page 21
Προτείνουμε να τοποθετήσετε το τζάκι 600mm
από το πάτωμα ώστε να εξασφαλίζεται η βέλτιστη αποτελεσματικότητα (βλ. την εικόνα 1 για προτεινόμενες διαστάσεις εγκατάστασης)
Για να βλέπετε καλύτερα το τζάκι, σημειώστε
τη θέση των πάνω τεσσάρων βιδών πάνω στον τοίχο, σύμφωνα με τις προτεινόμενες διαστάσεις εγκατάστασης (βλ. εικόνα 2). Κάντε τις τρύπες με ένα τρυπάνι 6mm.
Προσαρτήστε τον επιτοίχιο βραχίονα
χρησιμοποιώντας τις βίδες.
Σηκώστε προσεκτικά το τζάκι και βεβαιωθείτε ότι το
πάνω «περβάζι» πιάνει στον βραχίονα (βλ. εικόνα 2) και ότι το τζάκι είναι κεντραρισμένο.
Ευθυγραμμίστε προσεκτικά το τζάκι προς τον τοίχο.
Σημειώστε τη θέση για τις κάτω βίδες (βλ. εικόνα
3) και αφαιρέστε το τζάκι, προσέχοντας ότι ο κάτω βραχίονας είναι γυρισμένος προς τα πάνω και δεν αποτελεί εμπόδιο.
Ανοίξτε την πλαστική συσκευασία με τα βότσαλα και
τοποθετήστε τα κατά μήκος του στοιχείου εκπομπής φωτός στην επιθυμητή διαμόρφωση και θέση.
Τοποθετήστε τη γυάλινη επιφάνεια στο τζάκι,
ευθυγραμμίζοντας τις εξοχές σε κάθε πλευρά της γυάλινης επιφάνειας με τις εσοχές στις πλευρές του τζακιού (βλ. εικόνα 4). Συνήθως χρειάζονται δύο άτομα για αυτή τη δουλειά.
Σημείωση: Κατά τη χρήση της συσκευής σε ένα
περιβάλλον όπου ο θόρυβος υποβάθρου είναι πολύ μικρός, είναι δυνατόν να ακούγεται ήχος που σχετίζεται με το εφέ φλόγας. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν πρέπει να είναι αιτία ανησυχίας
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΖΑΚΙΟΥ
Το τζάκι μπορεί να λειτουργήσει με το τηλεχειριστήριο και με τον πίνακα ελέγχου στην πάνω δεξιά πλευρά της συσκευής.
GR
Κάντε τις κάτω τρύπες και στερεώστε στον τοίχο.
Τοποθετήστε το τζάκι στον επιτοίχιο βραχίονα και
περιστρέψτε τον κάτω βραχίονα προς τα κάτω. Χρησιμοποιήστε τις βίδες για να εγκαταστήσετε μονίμως το τζάκι και να το προστατέψετε από το ενδεχόμενο αποσύνδεσης.
Οδηγιες χρησης και αποθηκευσης 21Ελληνική
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει χειροκίνητα με
τον πίνακα ελέγχου στην πάνω δεξιά πλευρά της συσκευής. Πρώτα, ο διακόπτης О/I είναι στο I.
Πιέστε το πλήκτρο О/I
ενεργοποιήσετε τη συσκευή και το εφέ τζακιού. Θα ανάψει ένα κόκκινο φως για να δείξει ότι η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη. Πιέστε το πλήκτρο О/I για 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία dimmer. Κρατήστε πατημένο το κουμπί μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή φωτεινότητα.
Πιέστε το πλήκτρο 1000W μια φορά για θέρμανση
χαμηλής έντασης. Πιέστε το δύο φορές για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρμανσης.
Πιέστε το πλήκτρο 2000W μια φορά για θέρμανση
υψηλής έντασης. Πιέστε το δύο φορές για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρμανσης.
( )
( )
πρέπει να
μια φορά για να
Page 22
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
GR
Πρώτα, είναι απαραίτητο ο
διακόπτης O/I να είναι στη θέση ON (I).
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με
ηλεκτρονικό θερμοστάτη που παρέχει δυνατότητα ρύθμισης της θερμοκρασίας περιβάλλοντος στο εύρος 15÷30°С (φυσικά η επίτευξη της επιθυμητής θερμοκρασίας εξαρτάται από πολλούς παράγοντες – διαστάσεις του θερμαινόμενου χώρου, απομόνωση κλπ.) Η ρύθμιση της θερμοκρασίας επιτυγχάνεται με δύο κουμπιά (T- και T+).
Θα χρειαστούν μερικά δευτερόλεπτα για να
ανταποκριθεί ο δέκτης στον πομπό. Για σωστή λειτουργία, μην πιέσετε τα πλήκτρα περισσότερο από μια φορά ανά δύο δευτερόλεπτα.
Πιέστε το πλήκτρο О/I ( ) του τηλεχειριστήριου μια
φορά – αυτό σημαίνει λειτουργία ενεργοποίησης ή απενεργοποίησης της συσκευής και του εφέ φλόγας.
Πιέστε το πλήκτρο 1000W μια φορά για θέρμανση
χαμηλής έντασης. Πιέστε το δύο φορές για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρμανσης.
Πιέστε το πλήκτρο 2000W μια φορά για θέρμανση
υψηλής έντασης. Πιέστε το δύο φορές για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρμανσης.
Με το πλήκτρο DIMMER – υπάρχουν 5 επίπεδα
έντασης της φλόγας του ηλεκτρικού τζακιού.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Αυτή η συσκευή διαθέτει μια ασφάλεια, η οποία ενεργοποιείται σε περίπτωση υπερθέρμανσης του τζακιού (για παράδειγμα, λόγω μπλοκαρίσματος του αεραγωγού). Για λόγους ασφάλειας, το τζάκι δεν θα ενεργοποιηθεί ξανά αυτόματα. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή ξανά, βγάλτε την από την πρίζα τουλάχιστον για 10 λεπτά. Βάλτε την ξανά στην πρίζα και ενεργοποιήστε την. Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί κανονικά – σε περίπτωση που αυτό δεν συμβεί είναι απαραίτητο να ελέγξετε τις οπές εισερχόμενου και εξερχόμενου αέρα. Εάν εκεί δεν υπάρχουν προβλήματα (και η συσκευή καθαρίζεται τακτικά από σκόνη), επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις στον τόπο σας.
Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος τυχαίας
επανεκκίνησης του θερμοστάτη, δε θα πρέπει να εγκατασταθεί μια εξωτερική διάταξη εναλλαγής, όπως χρονοδιακόπτης ή διακόπτης που συνδέεται σε σειρά που τακτικά ενεργοποιείται και απενεργοποιείται για λόγους ευκολίας.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Υποχρεωτικά πρώτα απενεργοποιήστε το τζάκι από
τον διακόπτη και βγάλτε το φις από την πρίζα στον τοίχο. Πριν αρχίσετε να καθαρίσετε το τζάκι, αφήστε το να κρυώσει.
Καθαρίστε το περίβλημα με υγρό πανί, ηλεκτρική
σκούπα ή βούρτσα.
Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό – υπάρχει
κίνδυνος για τη ζωή λόγω ηλεκτροπληξίας
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικό ή άλλα
σκληρά λειαντικά προϊόντα καθαρισμού, γιατί θα προκαλέσετε ζημιά στο περίβλημα της συσκευής.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Πριν να αποθηκεύσετε το τζάκι, αφήστε το να
κρυώσει καθώς τον αποσυνδέσετε από την πρίζα.
Χρησιμοποιήστε τη γνήσια συσκευασία για την
αποθήκευση του τζακιού, εάν το ίδιο δεν θα χρησιμοποιείται για αρκετό χρονικό διάστημα. Το προϊόν προστατεύεται από τη σκόνη και βρωμιά, καθώς φυλάσσεται στη γνήσια του συσκευασία.
Αποθηκεύστε τη συσκευή στη συσκευασία της
μόνον αφού κρυώσει εντελώς!
Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρή θέση,
προστατευμένη από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Απαγορεύεται ρητά η αποθήκευση του τζακιού σε
νοτισμένους ή υγρούς χώρους.
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ:
Τζάκι 1 τεμάχιο Επιτοίχιος βραχίονας 1 τεμάχιο Βίδες στερέωσης και στοιχείο ασφάλειας 1 τεμάχιο Τηλεχειριστήριο 1 τεμάχιο Εγχειρίδιο χρήσης 1 τεμάχιο Κάρτα εγγύησης 1 τεμάχιο
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ:
Φωτισμός – σύστημα LED (χωρίς ανταλλακτικά)
Μοντέλο Ονομαστική
WEF200SREL 2000W 220-240V~ 50Hz
Ισχύς
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση, μην καλύπτετε το τζάκι.
Περιβαλλοντικές απαιτήσεις
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα υλικά και συνεπώς δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα σκουπίδια των νοικοκυριών! Σας παρακαλούμε να συνεργαστείτε με την ενεργό Σας συμβολή στην προστασία του Περιβάλλοντος και να παρέχετε τη συσκευή στους οργανωμένους σταθμούς παράδοσης (εάν υπάρχουν τέτοιοι).
Ονομαστική Τάσ η
Ονομαστική συχνότητα
22 Οδηγιες χρησης και αποθηκευσης
Page 23
funcionamiento largo y ecaz de este aparato.
Antes de su uso lea atentamente estas
instrucciones y guárdelas para consultas futuras. En caso de entregar este convector a otro propietario, entregue también las instrucciones.
Felicitaciones por escoger la chimenea eléctrica WFE200SREL. Este producto propone calefacción en el invierno de 1000W o 2000W y permite obtener una temperatura agradable de la habitación según las necesidades individuales. La explotación y el mantenimiento adecuados, según las instrucciones, garantizan un
PRECAUCIONES IMPORTANTES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
No use el aparato para otro propósito que el
previsto. Este aparato está previsto solamente para calentar viviendas y no para nes comerciales. Cada uso diferente se considera como inadecuado y por lo tanto peligroso. El fabricante declina cualquiera responsabilidad por los daños derivados de un uso incorrecto e imprudente del aparato. ¡La garantía no tendrá validez en caso de incumplimiento de estas instrucciones de seguridad!
Niños de menos de 3 años de edad no deben estar cerca del aparato sin supervisión permanente.
Niños de entre 3 y 8 años de edad pueden utilizar solamente el interruptor de encendido/apagado, a condiciόn que el aparato esté instalado correctamente y esté listo para un funcionamiento normal, si tengan instrucciones para un uso seguro del aparato y entiendan el riesgo.
Niños de entre 3 y 8 años de edad no deben conectar el aparato a la red eléctrica, no deben ajustarlo, limpiarlo o ejercer un mantenimiento.
Niños mayores de 8 años y personas con minusvalías físicas o mentales, tal como personas sin conosimientos y experiencia necesarios no deben usar el aparato sin supervisión o sin instrucciones de un uso seguro del aparato y si no entiendan el riesgo. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar el aparato sin supervisión.
ES
Este aparato funciona a temperaturas elevadas, por lo cual, durante
su utilizaciόn no toque las supercies calientes por peligro de quemaduras. Ponga especial atención cuando se utiliza el convector cerca de niños o personas con discapacidad.
Antes de conectar la unidad a la red eléctrica
debe asegurarse de que el voltaje del suministro en su casa corresponde al indicado en la placa de características del aparato.
No deje el aparato encendido, si va a salir de su
hogar: asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado. Siempre desconecte la unidad de la red eléctrica.
Mantenga materiales combustibles tales como
muebles, almohadas, tendidos de cama, papel, ropa, cortinas, etc. por lo menos a 100cm de distancia del aparato.
No use la unidad cerca de materiales inamables, ni
Manual de instalación, operación y mantenimiento 23
Español
cerca de gases inamables o aerosoles – existe un riesgo enorme de explosión e incendio.
No introduzca objetos, ni obstruya las rejillas
de entrada y salida de aire, porque esto puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o una avería en el aparato.
Este aparato está diseñado solamente para uso
doméstico y no para criar animales.
La causa más frecuente de sobrecalentamiento es la
acumulación de pelusa y polvo en el aparato. Limpie a menudo las aberturas de ventilación utilizando una aspiradora. Antes de proceder a la limpieza desconecte la unidad de la red eléctrica.
Page 24
ES
Nunca toque el aparato con manos mojados o
húmedos – existe riesgo para la vida.
Para desconectar rápidamente la unidad de la red
eléctrica, en caso de necesidad, el enchufe debe estar al alcance fácil del usuario. Para desconectar la chimenea de la red eléctrica nunca lo haga estirando del cable de alimentación o tirando del mismo aparato.
ATENCIÓN! El aire que emite el aparato es bastante
caliente (por encima de 100°С).
No utilice el aparato en caso de que el cable de
alimentación esté dañado. Póngase en contacto con el fabricante / el proveedor para más instrucciones.
En caso de mal funcionamiento de este aparato,
desconéctelo y no intente repararlo. Para cada tipo de reparación póngase en contacto con el servicio técnico ocial más cercano, donde sustituirán la pieza defectuosa con una original. El incumplimiento de estas instrucciones podría comprometer la seguridad del aparato.
En caso de no desear usar más un aparato de este
tipo, le recomendamos que lo desconecte de la red eléctrica y corte el cable de alimentación para hacer el aparato inútil. Tome medidas para preservar de daños a los niños que podrían utilizar el aparato amortizado para juegos.
Desconecte la unidad de la red eléctrica cuando no
la use largo tiempo.
Nunca ubique el aparato directamente debajo de
un enchufe.
¡ATENCIÓN! No use el aparato con ningún
programador, contador o cualquier otro dispositivo que lo encienda automáticamente, ya que se podría producir un incendio si el aparato está cubierto o está colocado incorrectamente.
Coloque el cable de alimentación de manera que
no obstaculiza el movimiento de personas en la habitación y que ellos no pisan sobre él! ¡Utilice solamente prolongadores autorizados, es decir que tienen un símbolo de homolgación!
No doble el cable de alimentación, ni lo introduzca
en aberturas con bordes cortantes. No deje el cable de alimentación en contcto con supercies calientes o con fuego.
No utilice este aparato prόximo a la ducha, bañera,
lavabo o piscina.
No levante la unidad por el vidrio frontal.
Guarde la caja original. Se puede utilizar para
almacenamiento y transporte del aparato para protegerlo contra daños de transporte.
Tire todos los materiales de embalaje, respetando
las normas para conservación del medio ambiente. No permita que los niños jueguen con las bolsas de plástico.
INSTALACIÓN E INSTRUCCIONES DE USO
La chimenea está diseñada para usarse solamente después del montaje mural.
Esta unidad viene con piezas muy pequeñas, que
deben estar alejadas de los niños. Sugerimos que coloque las piezas en un recipiente, con n de alejarlas de los niños.
No permita que los niños jueguen con las bolsas de
plástico – existe un riesgo de asxia. Tire las bolsas de plástico después de sacar el contenido.
No conecte la unidad al tomacorriente hasta que
esta no se encuentre completamente instalada a la pared y si no han sido leídas todas las instrucciones de seguridad, descritas más arriba.
Asegúrese de dejar el espacio adecuado en los
cuatro lados de la unidad (las distancias mínimas descritas más arriba se muestran más abajo).
Cuando instale la unidad ponga mucha precaución
en no dañar cables internos. Perfore los oricios cuidadosamente. ¡Existe un riesgo de descarga eléctrica!
Este aparato está previsto para montar en la pared
a una altura de 300mm desde el suelo como mínimo. La abrazadera se debe montar en la pared en posición horizontal. El cable de alimentación está ubicado en el ángulo derecho de abajo de la chimenea.
EMBALAJE
Después de quitar el embalaje, verique que el
aparato no esté dañado y que esté equipado por completo. En caso de un daño o suministro incompleto, póngase en contacto con su vendedor.
24 Manual de instalación, operación y mantenimiento
Page 25
Se recomienda una altura de 600mm desde el suelo
para tener una visualización óptima del efecto ardiente (Mire g.1 para tamaños recomendables de jar el aparato).
Para tener una visualización óptima, marque las
posiciones de los cuatro tornillos de jación de arriba según los tamaños recomendables de jar el aparato (g.2). Use un taladro de 6 mm).
Monte la abrazadera en la pared usando los
tornillos.
Levante la chimenea con cuidado para que el borde
de atrás y abajo se quede sobre la tabla jada en la pared (g.2) y póngala en el centro.
Empuje la chimenea contra la pared con cuidado.
Marque la posición de los agujeros de abajo (g.3),
quite la chimenea asegurándose que la tabla de jación de abajo está girada y no impide.
Taladre los agujeros de abajo y je en la pared.
Ponga la chimenea en la abrazadera jada en
la pared y gire la abrazadera para jar la parte de abajo. Use el tornillo de seguridad para jar la chimenea en la pared completamente y para asegurarse contra el riesgo de desenganchamiento.
Desembale los guijarros de la bolsa de polietileno y
póngalos en línea con el elemento que emite luz de la posición y conguración que desea.
Ponga el cristal delantero alrededor de los guijarros
asegurándose que las muescas se han jado una en otra según los ejes de soporte. (Mire g.4). Habitualmente se necesitan dos personas para hacerlo.
Nota: Cuando el aparato funciona en un ambiente
donde el ruido del fondo es muy bajo, es posible que se oiga un sonido relacionado con el efecto ardiente. Esto es una cosa normal y no debe ser causa de preocupaciones.
USO DE LA CHIMENEA
La chimenea se puede manejar por las perillas en la parte derecha de arriba o por el control remoto.
RÉGIMEN MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
El aparato se puede manejar de manera manual por
las perillas en la parte derecha de arriba. En primer lugar se debe encender la perilla de preparación del aparato.
Pulse el botón О/I ( ) una vez para encender el
aparato y el afecto ardiente. Un indicador de color rojo se iluminará cuando la función está encendida. Pulse el botón О/I ( ) para unos tres segundos para encender el régimen DIMMER, continúe pulsando hasta que llegue a la luminosidad deseada.
Pulse el botón 1000W una vez para potencia baja de
calentamiento y dos veces para apagar.
Pulse el botón 2000W una vez para potencia alta de
calentamiento y dos veces para apagar.
ES
Manual de instalación, operación y mantenimiento 25
Español
Page 26
RÉGIMEN CONTROL REMOTO
ES
En primer lugar se debe encender la
perilla de preparación del aparato.
El aparato tiene termorregulador
electrónico que puede regular la temperatura del ambiente en el alcance de: 15÷30°С (naturalmente alcanzar la temperatura deseada depende de factores múltiples como el tamaño de la habitación, aislamiento, etc.) La temperatura se cambia por los botones(T- y T+).
Se necesita un poco de tiempo para que el aparato
reciba los comandos del control remoto. No pulse los botones más que una vez en el periodo de dos segundos para evitar funcionamiento incorrecto.
Pulse el botón О/I ( ) del control remoto una
vez para encender o apagar el aparato y el efecto ardiente.
Pulse el botón 1000W una vez para potencia baja de
calentamiento y dos veces para apagar.
Pulse el botón 2000W una vez para potencia alta de
calentamiento y dos veces para apagar.
Por el botón DIMMER puede regular 9 niveles de
emisión de luz por la chimenea.
PROTECCIÓN CONTRA RECALENTAMIENTO
El aparato tiene termointerruptor de protección que se enciende cuando la temperatura llega a un nivel alto (por ejemplo cuando los agujeros de aire están bloqueados). Con el propósito de seguridad el termointerruptor no se reiniciará automáticamente. Para que se reinicie el aparato es necesario desenchufarlo, esperar unos 10 minutos e enchufarlo de nuevo. Habitualmente después de esto el aparato debe funcionar normalmente; si no funciona, se deben mirar los agujeros de aire. Si estos no tienes problemas (y el aparato ha sido limpiado regularmente), póngase en contacto con el servicio técnico ocial más cercano.
Para evitar el riesgo de reiniciación accidental
del termointerruptor, no debe poner ningún aparato exterior como temporizador o interruptor que se enciende o apaga para conveniencia.
LIMPIEZA
Apague la chimenea, desenchufe el aparato de la
red eléctrica cuando lo va a limpiar. Déjala que se enfríe.
Limpie el cuerpo del aparato con un paño
ligeramente húmedo, una aspiradora u un cepillo.
¡Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no
sumerja el aparato en agua!
Nunca use bencina, disolvente o productos
abrasivos para limpiar el aparato.
CÓMO GUARDAR EL APARATO
Desenchufe la chimenea cuando no vaya a usarla.
Déjala que se enfríe.
Use la caja original para guardar la chimenea
cuando no vaya a usarla. Así la protegerá de polvo y suciedad sobrante.
¡No ponga el aparato en su caja cuando está
caliente!
Guarde el aparato en un espacio seco sin acceso
directo de la luz solar.
Está prohibido guardar el aparato en espacios
húmedos.
CONTENIDOS DE LA CAJA:
Chimenea eléctrica 1 Abrazadera para montar el aparato en la pared 1 Tornillos de fijación e elemento de seguridad 1 Control remoto 1 Instrucciones 1 Carta de garantía 1
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL APARATO:
Luz - sistema LED (no hay partes cambiables)
Modelo Potencia
WEF200SREL 2000W 220-240V~ 50Hz
Nominal
¡Atención! ¡Para evitar recalentamiento no cubra el aparato!
Indicaciones para protección medioambiental
¡Los electrodomésticos viejos contienen materiales valiosos y no se deben tirar con la basura habitual del hogar! Le pedimos que proteja los recursos y el medio ambiente y lleve su electrodoméstico viejo a los centros de reciclaje (si existen).
Tensión Nominal
Frecuencia Nominal
26 Manual de instalación, operación y mantenimiento
Page 27
Antes de utilizar este aparelho, leia o presente
manual e guarde-o para futuras consultas. No cso de mudança de proprietário, o aparelho deve ser entregue acompanhado do manual do utilizador.
Obrigado por ter escolhido a lareira elétrica WFE200SREL. É um aparelho com capacidade de potência de 1000W ou 2000W que proporciona durante a época de Inverno um aquecimento conforme as necessidades para ter uma temperatura confortável na divisão aquecida. Optando por uma utilização correta e cuidados adequados conforme as instruções dadas neste manual do utilizador,
aumentará a vida útil do aparelho.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
Este aparelho deve ser utilizado para o m a que
se destina e para o qual foi concebido, i.e. aquecer compartimentos de habitação. O aparelho não se destina a aquecer estabelecimentos comerciais. Qualquer uso diferente será considerado incorreto e por conseguinte perigoso. O fabricante não assume responsabilidade por danos decorrentes de uso impróprio e insensato. A negligência das informações de segurança torna inválida a garantia do aparelho!
As crianças com menos de 3 anos não devem aproximar-se do aparelho exceto se estiverem sob vigilância constante.
Crianças entre os 3 e 8 anos de idade só podem utilizar o botão ligar/ desligar do aparelho, caso este último esteja montado e pronto para funcionar normalmente e as crianças sejam vigiadas ou instruídas para o uso em segurança do aparelho e compreendam os riscos potenciais.
Não é permitido ligar à corrente, congurar, limpar ou efetuar qualquer manutenção por crianças de 3 a 8 anos.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças maiores de 8 anos de idade ou por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com experiência e conhecimentos considerados insucientes, quando estão supervisionadas ou tenham recebido instrução sobre a utilização em segurança do aparelho e compreendem os riscos. As crianças não devem brincar com o aparelho. As crianças quando não são acompanhadas não devem limpar ou efetuar qualquer manutenção do aparelho.
PT
Algumas partes deste produto podem car muito quentes e causar queimaduras. Na presença de crianças ou pessoas vulneráveis deve
ser prestada especial atenção com o aparelho.
Antes de ligar o aparelho, certique-se de que
a voltagem indicada na placa do aparelho corresponde à voltagem da rede elétrica em casa.
Ao sair de casa, não deixe o aparelho ligado:
certique-se de que a chave está em posição 0 desligada. Desligue sempre o aparelho da tomada.
Deve manter os objetos facilmente incendiáveis
tais como móveis, almofadas, lençóis, papel, roupa, cortinados, etc., a uma distância de pelo menos 100 cm do aquecedor elétrico.
Não utilize o aparelho em zonas onde são utilizadas
ou armazenadas substâncias inamáveis. Não utilize
Manual do utilizador para instalação, exploração e armazenamento 27
Português
o aparelho em zonas com atmosferas inamáveis (por exemplo: em proximidade de gases ou aerossóis inamáveis), porque existe um grande risco de explosão ou incêndio!
Não insira nem coloque qualquer objeto nos
orifícios de ventilação (na entrada ou saída), visto que tal ação pode causar choque elétrico, incêndio ou danicar o aparelho.
O aparelho não é apropriado a ser utilizado em
compartimentos onde se criam animais, sendo o mesmo destinado somente para uso doméstico!
A razão mais frequente de sobreaquecimento é a
Page 28
PT
acumulação de musgo ou pó no aparelho. Limpe regularmente com o aspirador os orifícios de ventilação, sendo obrigatório desligar o aparelho da tomada antes de limpá-lo.
Nunca toque no aparelho de mãos molhadas ou
húmidas – existe perigo de morte!
A tomada deve ser acessível a todo o momento para
que a cha fêmea seja tirada o mais rápido possível em caso de emergência! Nunca puxe o cabo de alimentação ou o próprio aparelho ao desligá-lo da rede.
Preste atenção! A saída de ar ca quente durante o
funcionamento (acima de 100°С).
Se o cabo deste aparelho estiver danicado, pare
de utilizar o aparelho e entre em contato com o fornecedor/vendedor para obter instruções complementares.
Se o aparelho não estiver a funcionar como deve
ser, desligue-o, mas não o repare. Se precisar de reparação, entre em contato com o Centro de Assistência Técnica para suporte pós-venda. Nesse centro a peça defeituosa será substituída por outra peç original. O desrespeito desta condição compromete a segurança do aparelho.
Se decidir deixar de utilizar este tipo de aparelho,
recomendamos que o torne inutilizável cortando o o depois de ter desligado o aparelho da rede. Recomendamos igualmente que tome as medidas de precaução necessárias para não permitir que, especialmente, as crianças brinquem com um dispositivo (aparelho) amortizado.
Nunca deixe o aparelho desnecessariamente
ligado. Desligue o aparelho da rede de alimentação quando tenciona não utilizar o aparelho durante muito tempo.
Nunca coloque o aparelho diretamente abaixo da
caixa da tomada!
Atenção: Nunca utilize este aparelho com
programador, contador ou outro aparelho que o liga automaticamente porque se o aparelho estiver coberto ou incorretamente colocado, existe um perigo de incêndio.
Coloque o cabo de alimentação de forma a não
incomodar e obstruir a passagem de pessoas e não ser pisado! Utilize somente extensões aprovadas e apropriadas para o aparelho, i.e. munidas da marca de conformidade!
Não dobre o cabo, não o arraste por cantos agudos
e não o coloque por cima de placas quentes ou fogo aberto!
Nunca desloque o aparelho puxando-o pelo cabo
bem como não utilize o cabo para o transporte de objetos!
Nunca pegue no vidro frontal da lareira.
28 Manual do utilizador para instalação, exploração e armazenamento
EMBALAGEM
Depois de tirar o aparelho da embalagem, certique-
se de que este não cou danicado durante o transporte e todos os componentes estão presentes! Se constatar qualquer dano ou entrega incompleta, entre em contato com o vendedor autorizado!
Não deite fora a caixa de embalagem original! Guarde
a embalagem original para armazenamento futuro ou transporte a m de evitar danos de transporte!
Deite fora o material de embalagem de forma
apropriada! As crianças não devem brincar com sacos de polietileno!
INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO DO APARELHO
A lareira destina-se para ser montada à parede!
Os elementos de xação na embalagem são de
tamanho pequeno e é preciso que sejam guardados longe do alcance de crianças pequenas. Recomendamos que guarde todos esses elementos numa caixa pequena mantendo-a longe do alcance das crianças.
As crianças pequenas não devem brincar com sacos de
polietileno – existe o risco de asxia. Depois de retirar o conteúdo nos sacos, recomendamos que os deite fora.
Não ligue a lareira enquanto esta não estiver bem
xada à parede e não tiver lido todas as instruções importantes de segurança descritas mais acima.
As distâncias mínimas por cima e por baixo da
lareira devem ser respeitadas conforme são descritas acima e visualizados abaixo.
Ao montar o aparelho deve ter cuidado para não
danicar os condutores incorporados nas paredes. É favor ter cuidado ao furar os orifícios para a montagem à parede. Existe perigo de choque elétrico!
Este aparelho é concebido para ser xado à
parede em altura mínima de 300 mm do chão. O suporte de xação à parede deve ser montado horizontalmente. O cabo de alimentação ca no lado inferior direito da lareira.
Page 29
Uma distância de 600 mm em relação do chão
é recomendável para uma visualização máxima do efeito de chama (ver Fig. 1 para as dimensões recomendáveis de xação).
Para uma visualização máxima marque as posições
dos quatro parafusos superiores para xação à parede de acordo com as dimensões recomendáveis de xação (ver Fig.2.) Orifícios de seis mm berbequim).
Coloque o suporte de xação à parede com a ajuda
dos parafusos.
Levante com cuidado a lareira para cima de forma
que a beira superior traseira (borda) da lareira que por cima da placa superior do suporte de xação à parede (ver. Fig.2) e coloque-a ao centro.
Encoste com cuidado a lareira para a parede.
Marque a posição dos orifícios inferiores (ver Fig.3),
tire a lareira, certicando-se de que a placa inferior do suporte de xação está virada e não impede a montagem.
Fure os orifícios inferiores e xe à parede.
Coloque a lareira ao suporte de xação colocado
à parede e rode o suporte de xação na parte inferior. Utilize o parafuso de segurança para xar
denitivamente a lareira à parede e para evitar qualquer possibilidade de queda.
Tire as pedras decorativas do saco de polietileno e
coloque-as ao longo do elemento que emite luz na conguração e posição que pretende.
Coloque o vidro frontal à volta das pedras decorativas
tomando o cuidado para que os entalhes agrupados dois em dois entrem em cada lado dos eixos de suporte - (ver Fig.4). Geralmente esta operação precisa de ser realizada por duas pessoas.
Observação: Ao utilizar o aparelho num meio em
que o fundo ruidoso é menos, é provável que se oiça um barulho associado ao efeito chama. Isto é normal e não deve preocupá-lo.
UTILIZAÇÃO DA LAREIRA
A lareira pode ser comandada através dos interruptores posicionados na parte superior direita da lareira ou por comando remoto.
MODO MANUAL
O aparelho pode ser comandado manualmente
através dos interruptores na parte superior direita do aparelho. Primeiro é necessário ligar o botão em modo standby.
Carregue uma vez no botão О/I ( ) para ligar o
aparelho e iniciar o efeito chama. A luz indicadora vermelha ca acesa se a função estiver ligada. Prima no botão О/I ( ) durante 3 segundos para ligar o modo Dimmer, prima no botão para congurar o brilho pretendido.
Carregue uma vez no botão de 1000W potência
baixa de aquecimento e carregue duas vezes para desligar esta opção.
Carregue uma vez no botão de 2000W potência alta
de aquecimento e carregue duas vezes para o desligar.
PT
Manual do utilizador para instalação, exploração e armazenamento 29
Português
Page 30
MODO DE COMANDO REMOTO
PT
Primeiro é necessário ligar o botão
em modo stand-by.
O aparelho está equipado por
um termorregulador elétrico e com possibilidade de regular a temperatura ambiental entre os limites 15÷30°С (obviamente a temperatura pretendida depende de muitos fatores tais como as dimensões da divisão aquecida, o tipo do isolamento, etc.) A conguração da temperatura faz-se através de dois botões(T- e T+).
Demora algum tempo para que o dispositivo
obtenha os comandos do comando remoto. Não carregue nos botões mais do que uma vez dentro de dois segundos para o funcionamento correto.
Carregue uma vez no botão О/I ( ) do comando
remoto para ligar ou desligar o aparelho e o efeito chama.
Carregue uma vez no botão de 1000W potência
baixa de aquecimento e carregue duas vezes para desligar esta opção.
Carregue uma vez no botão de 2000W potência
alta de aquecimento e carregue duas vezes para o desligar.
Através do botão DIMMER – pode congurar
a radiação de luz da lareira elétrica – existem 9 opções.
PROTEÇÃO CONTRA O SOBREAQUECIMENTO
O aparelho está equipado com um termorregulador autoajustável em caso de temperatura alta (por exemplo bloqueio das saídas de ar). Por motivos de segurança o termorregulador não se reinicia automaticamente. Para ser reiniciado é preciso tirar o cabo da tomada – esperar aproximadamente 10 minutos e voltar a ligar o cabo na tomada. O aparelho normalmente deve retomar o seu funcionamento – se tal não acontecer, deve vericar os orifícios de entrada e saída de ar. Se os orifícios estiverem a funcionar normalmente (e o aparelho tem sido regularmente limpo do pó), contate o centro de assistência técnica da sua área.
Para evitar o risco da reiniciação involuntária do
relé de proteção, não deve colocar um dispositivo externo de ligação do tipo temporizador ou um interruptor ligado em série com a corrente elétrica que ser utilizado para facilitar o ligar/desligar do aparelho.
LIMPEZA
Em primeiro lugar é obrigatório carregar no botão
para desligar o aparelho e tirar a cha da tomada. Antes de começar a limpar a lareira, deixe-a a arrefecer.
Limpe o corpo com pano húmido, aspirador ou
escova.
Nunca coloque o aparelho em água – existe perigo
de morte devido a choque elétrico!
Nunca utilize gasolina, diluente ou produtos
abrasivos para limpar o aparelho, porque podem danicar o revestimento do aparelho.
ARMAZENAMENTO
Antes de guardar a lareira na embalagem, deixe-a
arrefecer desligando-a da tomada.
Utilize a embalagem original para guardar a lareira,
caso esta não seja utilizada por algum tempo. Guardando o produto na embalagem original, este ca protegido contra empoeiramento excessivo e poluição.
Nunca coloque na embalagem o aparelho ainda
quente!
É preciso conservar o aparelho em lugar seco e
protegido da luz direta do sol.
É expressamente proibido armazenar o aparelho em
compartimentos húmidos ou molhados.
PEÇAS NUMA EMBALAGEM:
Lareira 1 unidade Suporte de fixação à parede 1 unidade Parafusos de fixação e elemento de segurança 1 unidade Comando remoto 1 unidade Manual do utilizador 1 unidade Carta de garantia 1 unidade
PARÂMETROS TÉCNICOS DO APARELHO:
Iluminação – sistema LED (sem partes substituíveis)
Modelo Potência
WEF200SREL 2000W 220-240V~ 50Hz
declarada
ATENÇÃO: Para evitar o sobreaquecimento, não cubra a lareira.
Indicações para proteção do meio ambiente
Os eletrodomésticos velhos contêm materiais valiosos e por isso não devem ser tratados como resíduos urbanos! Pedimos a sua colaboração para contribuir ativamente na proteção dos recursos e do meio ambiente, entregando o aparelho nos postos especializados para reciclagem (se houver tais).
Voltagem declarada
Frequência declarada
30 Manual do utilizador para instalação, exploração e armazenamento
Page 31
Прочитайте настоящие инструкции
прежде чем использовать этот прибор и
сохраняйте эти указания для будущего
пользования. При изменении владельца, эту
инструкцию надо передать вместе с
прибором!
Благодарим Вас, что выбрали электрический камин WFE200SREL. Это устройство, которое предлагает отопление зимой – 1000W или 2000W в зависимости от нужд для достижения комфортабельного тепла в отапливаевом помещении. При правильной эксплуатации и уходу, как описано в этой инструкции, прибор
обеспечить Вам много лет полезного функционирования.
ВАЖНЫЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ И ИНСТРУКЦИИ БЕЗОПАСНОСТИ:
Этот прибор должен пользоваться только по своему
предназначению, т.е. отапливать бытовые помещения. Прибор не предназначен для торговых целей. Любое другое употребление надо считать неправильным и следовательно опасным. Производитель не несет ответственность за ущербы, причиненные в результате неправильного и необоснованного использования. Несоблюдение информации безопасности приведет к потере гарантии прибора!
Детей меньше 3-х лет надо держать на расстоянии, если они не находятся под непрерывным наблюдением.
Дети с 3-х до 8-ми лет могут пользовать только кнопку вкл./ выкл. прибора, при условии, что прибор устанавлен и готов к нормальной работе и их наблюдали и инструктировали относно его использования безопасным способом и они понимают, что это может быть опасным.
Детям с 3-х до 8-ми лет нельзя подключать прибор в розетку, настраивать, чистить или выполнять потребительскую поддержку.
Этот прибор можно пользоваться детьми старше 8 лет и лицами ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, или у которых нет достаточного опыта и познания, если их не наблюдают или не инструктировали относно безопасного использования прибора и они понимают опасность. Детям нельзя играть с прибором. Очистка и абонентское обслуживание нельзя быть делано детьми без наблюдения.
RU
Некоторые части этого прибора могут стать очень горячими и могут привести к ожогам. Там, где присуствуют
дети и уязвимые люди, должно быть удалено особое внимание.
Прежде чем подключите прибор, проверьте
указанное на табличке напряжение соответствует или нет на напряжение электрической сети в вашем доме.
Не уходите из дома, пока прибор включен:
убедитесь, что прибор находится в выключенном положении. Всегда вынимайте штепсель из розетки, когда не собираетесь использовать прибор в течение некоторого времени.
Держите легковоспламеняющиеся предметы,
как мебели, подушки, спальное белье, бумага, одежды, занавески и т.д. на расстояние не
Инструкции по эксплуатации и хранению 31Русский
меньше 100 см от электрического камина. Не используйте прибор в зонах, где используются или
сохраняются легковоспламеняющиеся вещества. Не используйте прибор в зонах легковоспламеняющихся атмосфер (например: вблизи воспламеняющихся газов и аэрозолов) – существует очень большая опасность от взрыва и пожара!
Не вставляйте и не допускайте посторонных
предметов в отверстия для вентиляции (входящие или выходящие), так как это приведет к поражению электрическим током или создает
Page 32
RU
опасность от пожара в конвекторе. Уреда Прибор не подходит для выращивания
животных, и тот же предназначен только для домашнего использования!
Наиболее распространенной причиной перегрева -
накопление пуха и пыли в машине. Редовно очищайте пылесосом вентиляционные отверствия, а перед этим обязательно отключите прибор от электрической сети. Следите за чистотой электрического камина
Никогда не трогайте прибор мокрыми руками –
существует опасность для жизни! Контакт должен быть доступен в любое время, так что
вилку возможно бы освободить, если это необходимо, как можно быстрее! Никогда не тяните за сетевой шнур или сам прибор при выключении из сети.
Обратите внимание! Выходящий воздух
нагревается во время работы (больше 100°С). Если шнур питания уврежден, прекратите его
использование и свяжитесь с поставщиком / продавцом для дополнительных инструкций для устранения проблемы в сервисном центре.
Если прибор уврежден или функционирует
неправильно, остановите и не ремонтируйте его. Для любого ремонта обратитесь за содействие к Сервисному Центру послепродажного обслуживания. Только там могут заменить дефектные части с оригинальными запасными. Несоблюдение этого условия может компрометировать безопасность прибора.
Если решите переустановить использование
прибора этого типа, рекомендуется сделать его неиспользваемым, прерывая шнур, после того, как выключили его из сети. Рекомендуется еще обезопасить, все, связанное с прибором, особенно для детей, которые могли быть использовать амортизированное устройство (прибор) для игры.
Никогда не оставляйте прибор ненужно
включен. Отключите его от сети, когда не будете пользовать его долгое время.
Прибор нельзя ставить непосредственно под розеткой!
Внимание: Не используйте этот прибор с
программатором, счетчиком или другим устройством, которое автоматически включает его, так как если устройство накрыто или неправильно поставлено, существует опасность от пожара.
Поставьте шнур питания, так что не мешал бы на
движение людей и чтобы не наступали на него! Используйте только утвержденные удлинители, которые подходят для устройства, т. е. имеют знак соответствия!
Не перегибайте кабель и не тяните его через
острые края, не надо ставить его на горячей плите или на открытом огне!
Никогда не используйте этот прибор в непосред-
ственной близости до ванной, душа или бассейна. Не поднимайте камин через передное стекло.
УПАКОВКА
После распаковки прибора, проверьте не
уврежден ли он при транспорте и полностью ли он окомплектован! В случае констатирования повреждения или неполной поставки, свяжитесь с Вашим уполномоченным продавцом!
Не выбрасывайте оригинальную коробку!
Ее можно использовать для сохранения и транспортирования, чтобы избежать транспортные увреждения!
Утилизация упаковочного материала должна
быть сделана правильно. Детям нельзя позволять играть с пластиковыми пакетами!
УСТАНОВКА ПРИБОРА
Камин предназначен использоваться единственно для монтажа на стене!
Фиксированные элементы в упаковке очень
маленького размера и необходимо беречь их далеко от маленьких детей. Рекомендуется все элементи держать в маленькую коробку для безопасности детей.
Маленьким детямнельзя играть с
польетиленовыми пакетами – существувет опасность задушиться.. Рекомендуем выбросит их сразу после того, как берете их содержание.
Не подключайте электрический камин к сети,
пока тот же еще не закреплен крепко к стене, и не прочитали все важные инструкции для безопасности, описанные в части выше.
Минимальные расстояния перед, над и под
камином нужно соблюдат, они описаны выше, а визуализированные ниже.
При установке прибора надо быт осторожным и
не увредит проволока, которые находятся в стене. Поалуйста, будьте внимателными, когда пробиваете отверствия для монтажи. Опасность от токового удара!
Этот прибор проектирован быть постоянно
закреплен к стене на висоте минимум 300 mm от пола. Несущий кронщштейн на стене должно монтировать горизонтально. Шнур питания расположен в нижнем правом углу камина.
32 Инструкции по эксплуатации и хранению
Page 33
Высота от 600 mm от пола рекомендуемая для
оптимального визуализирования эффекта пламени (Фиг.1 рекомендация для размера фиксирования).
Для оптимального визуализирования,
маркируйте позиции четирех верхних винтов для закрепления к стене в соответствии с рекомендации для фиксирующих размерах (Фиг.2. Отверствия с шест мм сверло).
Фиксируйте несущий кронщштейн к стене при
помощи винтов. Внимательно поднимите камин вверх, так что
верхний задний край камина попал над несущей фиксированной плстиной на стене (Фиг.2 ) и поставьте ее центрально.
Внимательно прижмите камин к стене.
Маркируйте позицию нижних дырочек (Фиг.3),
удалите камин, если уверены, что сте нижняя фиксирующая пластина перевернута и не мешает.
обеспечит против возможности упасть. Распакуайте речные камышки от
полиетиленового пакетика и поставьте их по протежению элемента, излучающего света в желанной конфигурации и позиции.
Поставьте передное стекло около поставленных
речных камней, присматривая что они хорошо вошли два по двум в пазах с каждой стороны спрямо опорных осей – (Фиг.4). Обычно нужны двое человек для этой операциии.
Примечание: При использовании прибора в
среде, где фоновый шум очень маленький, можно услышать шум, который связан с действием эффектом пламени. Это нормально и не должно быть причиной для беспокойства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАМИНА
Камин можно управлять при помощи переключателей, позиционированных в верхней правой части камина или через дистанционное управление.
RU
Просверлите отверствия для нижних дырок и
фиксируйте на стене. Поставьте камина к несущим кронщштейном,
фиксированном на стене и переверните кронштейн для фиксирования нижней части. Используайте винт обоспечивания чтобы закрепить окончательно камин к стене и
Инструкции по эксплуатации и хранению 33Русский
РУЧНОЙ РЕЖИМ РАБОТЫ
Прибор можно управлять вручную через
переключателей в в верхней правой части прибора. Сначала необходимо включить ключ готовности к действию.
Нажмите раз О/I
прибор и стартировать эффект пламени. Красная индикаторная лампа покажет когда функция включена. Задержите кнопку О/I секунды и включится режим димер, задержите кнопку до достижения желанной яркости.
Нажмите раз 1000W кнопку ниской мощносто
отопления и нажмите два раза чтобы выключите
Нажмите раз 2000W кнопку высокойа мощности
отопления и нажмите два раза чтобы выключите.
( )
кнопку чтобы включить
( )
на 3
Page 34
РЕЖИМ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
RU
Сначала необходимо включить
ключ готовности к действию.
Прибор окомплектован
электронным терморегулятором и с возможностью регулирования окружающей температуры в диапазоне: 15÷30оС (естествено достижение желанной температуры будет в зависимости многих факторов – как размеры отапливаемого помещения, как изоляция и т.д.) Настройка температуры можно сделать через две кнопки (T- и T+).
Чтобы приемник принял команды
дистанционного нужно немножко времени. Не нажимайте кнопки больше одного раза в рамках двух секунд для правильной работы.
Нажмите раз кнопку О/I ( ) дистанционного
управления – это означает операция включение или выключение прибора и эффекта пламени.
Нажмите раз 1000W кнопку ниской мощносто
отопления и нажмите два раза чтобы выключите
Нажмите раз 2000W кнопку высокойа мощности
отопления и нажмите два раза чтобы выключите
Через кнопку DIMMER – можно регулировать
до 5 степеней светлинного излучвения электрического камина.
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА
Это прибор оснащен защитным термовыключателем, который задействуется при высокой температуре (например блокировка выходящих отверствий для воздуха). С целью безопасности, термовыключатель не может рестартироваться автоматично. Чтобы рестартировать его, нужно удалить шнур от розетки – подождать около 30 до 60 секунд и снова включить штепсел, в розетке. Прибор заработеат нормально. Если это не произойдет – нужно проверить входящие и выходящие отверствия. Если у них все нормально (и вы регулярно очищали прибор от пыли) обратитесь к сервисноме центру в вашем населенном месте.
Во избежании опасности от
непреднамеренного рестартирования термовыключателя, к прибору нельзя ставить внешнее устройство для переключения, как таймер, или соединенный последовательно в цепь выключатель, который регулярно включается или выключается для удобства.
ОЧИСТКА
Обязательно надо отключить прибор и вынуть
штепсель из розетки в стене. Прежде чем начать чистить камин, оставьте его охладиться, отключая от розетки
Протирайте корпус влажной тряпкой, пылесосом
или щеткой.
Никогда не погружайте прибор в воду –
это опасно для жизни из-за поражения электрическим током!
Никогда не используйте бензин, растворитель
или жесткие абразивные чистящие средства, так как они могут увредить покрытие устройства.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением камина, оставьте его
охладиться, отключая от розетки
Используйте оригинальную упаковку для
сохранения камина если не будете пользовать его известное время. Данный продукт защищен от пыли и грязи при сохранении его в оригинальной опаковке.
Никога не храните теплый прибор в его упаковке!
Продукт нужно хранить в сухом и защитенном от
прямых солнечных лучей месте.
Категорически запрещается его хранение во
влажных или мокрых помещениях.
ОБОРУДОВАНИЕ В ОДНОМ ПАКЕТЕ:
Камин 1 шт Кронштейн для фиксирования к стене 1 шт Фиксирующие винты и элемент обеспечивания 1 шт Дистанционное управление 1 шт Инструкция 1 шт Карта гарантии 1 шт
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ПРИБОРА:
Освещение - LED система (нет заменяемых частей)
Модел Объявленная
WEF200SREL 2000W 220-240V~ 50Hz
мощность
ВНИМАНИЕ: во избежание перегрева не накрывайте камин.
Инструкции по защите окружающей среде.
Старые электроприборы содержат ценные материалы и поэтому нельзя выбрасывать их вместе с бытовыми отходами! Мы просим вас содействовать своим активным вкладом для сохранения окружающей среды и нужно передать его в организованных пунктах (если есть такие)
Объявленное напряжение
Объявленная частота
34 Инструкции по эксплуатации и хранению
Page 35
Būtinai perskaitykite šią instrukciją prieš
pradėdami naudotis produktu, ir išsaugokite ją
ateičiai. Keičiantis savininkui, eksploatavimo
instrukcija turi būti perduota kartu su įrenginiu!
Dėkojame, kad įsigijote elektrinis židinys WFE200SREL. Tai yra straipsnis, kuris suteikia šildymas nuo 1000 W arba 2000 W žiemą, kiek reikia norint pasiekti komfortišką šilumą šildomoje patalpoje. Teisingai eksploatuojant ir prižiūrint įrenginį, kaip aprašyta šioje instrukcijoje, įrenginys tarnaus jums daugelį metų
naudingą funkcijavimą.
SVARBIOS APSAUGOS PRIEMONĖS IR SAUGOS INSTRUKCIJOS:
Šis įrenginys turi būti naudojamas tik pagal paskirtį,
t.y. buitinių patalpų apšildymui. Prietaisas nėra skirtas komerciniams tikslams. Bet koks kitoks pritaikymas laikomas neteisingu ir pavojingu. Gamintojas negali atsakyti už gedimus, kuriuos sukėlė neteisingas ir neprotingas įrenginio naudojimas. Dėl saugumo informacijos nesilaikymo įrenginio garantija tampa negaliojanti!
Vaikai, jaunesni nei 3 metų, neturi būti prileidžiami prie įrenginio, išskyrus atvejus, kai jie nuolat prižiūrimi.
Vaikai nuo 3 iki 8 metų gali tik naudotis mygtuku įj./išj., su sąlyga, kad įrenginys yra sumontuotas ir paruoštas normaliam darbui, o vaikai yra stebimi ir buvo instruktuoti, kaip juo saugiai naudotis, ir supranta, kad tai gali būti pavojinga.
Vaikai nuo 3 iki 8 metų neturėtų įjungti įrenginio į tinklą, nustatinėti jo, valyti ar kitaip prižiūrėti.
Šį įrenginį gali naudoti vaikai vyresni nei 8 metų ir asmenys su ribotomis zinėmis, emocinėmis arba protinėmis galimybėmis, taip pat su patirties ir žinių trūkumu, išskyrus atvejus, kai jie yra stebimi, arba juos instruktavo asmuo, atsakantis už jų saugumą, kaip elgtis su įrenginiu. Būtina stebėti, kad maži vaikai nežaistų su įrenginiu! Vaikai negali valyti ir prižiūrėti įrenginio, jeigu jie nėra stebimi.
LT
Kai kurios įrenginio dalys gali labai įkaisti ir sukelti nudegimų pavojų. Ten, kur yra vaikų ir kitų pažeidžiamų asmenų, turi būti atkreipiamas
ypatingas dėmesys.
Prieš montuodami šildytuvą, patikrinkite, ar
nurodyta lentelėje įtampa atitinka elektros tinklo įtampą namuose (biure).
Neišeikite iš namų, kol įrenginys yra įjungtas:
įsitikinkite, kad mygtukas yra padėtyje „0” ­“išjungta”. Visada ištraukite įrenginio kištuką iš lizdo.
Laikykite lengvai užsiliepsnojančius daiktus, kaip
baldai, pagalvės, patalynė, popierius, drabužiai, užuolaidos ir kt. bent 100 cm atstumu nuo elektrinio židinio.
Nenaudokite įrenginio zonose, kuriose naudojamos
ar saugomos degios medžiagos. Nenaudokite
Naudojimo ir saugojimo instrukcijos 35Lietuvių
įrenginio zonose, kuriose gali būti degių atmosferų (pavyzdžiui, arti dujų ar aerozolių) – yra labai didelis sprogimo ir gaisro pavojus!
Neleiskite, kad svetimkūniai patektų į ventiliacijos
angas (įleidimo ar išleidimo), nes tai gali sukelti elektros smūgį, gaisrą ar ventiliatoriaus gedimą.
Įrenginys netinka gyvūnų priežiūrai, jis skirtas tik
naudojimui namuose!
Dažniausia priežastis, dėl perkaitimo yra pūkelių ir
dulkių kaupimas į mašiną. Reguliariai reikia susiurbti ventiliacijos angas, bet prieš to būtinai išjungti prietaisą iš tinklo.
Page 36
LT
Niekada nelieskite įrenginio šlapiomis ar drėdnomis
rankomis – yra pavojus gyvybei!
Lizdas turi būti pasiekiamas bet kuriuo metu, kad
prireikus kištukas galėtų būti ištrauktas kiek galima greičiau! Niekada netraukite maitinimo laido arba paties įrenginio išjungdami jį iš tinklo.
Prisiimkite savo dėmesio, kad! Šalinamo metu oras
tektų pasišildyti (iki daugiau nei 100°C).
Jeigu maitinimo laidas bus pažeistas, saugumo
tikslais nebenaudokite įrenginio ir kreipkitės į tiekėją / pardavėją už tolesnės instrukcijos.
Jeigu įrenginys netvarkingas arba neteisingai
funkcionuoja, sustabdykite jį ir neremontuokite. Dėl bet kokio remonto kreipkitės į aptarnavimo po pardavimo centrą. Tik ten pakeis sugedusią dalį tokia pačia originalia dalimi. Šios sąlygos nesilaikymas gali privesti prie to, kad įrenginys nebus saugus.
Jeigu nuspręsite nebenaudoti šio tipo įrenginio,
rekomenduojama tai padaryti įrenginį netinkamas, pjovimdamas laidą, prieš tai išjungę jį iš tinklo. Jeigu nuspręsite nebenaudoti šio tipo įrenginio, rekomenduojama nuimti laidą, prieš tai išjungę jį iš tinklo. Rekomenduojama vengti visų pavijų, ypatingai saugoti įrenginį nuo vaikų, kurie gali panaudoti įrenginį žaidimams.
Niekuomet nepalikite prietaiso įjungtas be reikalo.
Išjunkite jį iš maitinimo tinklo, kai nenaudojate ilgesnį laiką.
Įrenginio nerekomenduojama montuoti nedelsiant
po lizdu!
DĖMESIO: Nenaudokite šio įrenginio su
programavimo įrenginiu, skaitikliu ar kitu įrenginiu, kuris automatiškai jį įjungia, nes jeigu įrenginys yra uždengtas arba neteisingai pastatytas, yra gaisro pavojus.
PAKUOTĖ
Išpakavę įrenginį, patikrinkite, ar jis gabenimo metu
nebuvo pažeistas ir ar yra pilnai sukomplektuotas! Jeigu nustatėte pažeidimą arba nepilną komplektą, susisiekite su savo įgaliotu pardavėju!
Neišmeskite originalios pakuotės! Ją galima naudoti
saugojimui ir gabenimui, siekiant išvengti pažeidimų!
Pakavimo medžiagą reikia tinkamai išmesti! Reikia
saugoti, kad vaikai nežaistų su polietileno maišeliais!
ĮRENGINIO MONTAVIMAS
Įrenginys skirtas tik naudoti po montavimo ant sienos.
Nustatyti elementai pakuotėje yra nedideli
ir turi būti laikomi toliau nuo vaikų. Mes rekomenduojame, kad visi daiktai saugoti sudedami į mažą dėžutę ir apsaugoti nuo vaikų.
Maži vaikai neturėtų žaisti su plastikinius maišelius
- yra uždusimo pavojus. Mes rekomenduojame išmesti plastikinius maišelius nedelsiant po to, kai jų turinį
Nejunkite elektros židinio, o pats netinkamai
pritvirtintas prie sienos ir jūs neperskaitėte visus svarbius saugos nurodymais, kokie yra aprašytais anksčiau.
Minimalūs atstumai iki virš ir po gaubtu turi būti
laikomasi taip, kaip aprašyta viršuje ir regimos žemiau.
Montuodami prietaisą, reikėtų pasirūpinti, kad nebūtų
pažeisti laidai iškasti į sieną. Būkite atsargūs, kai gręžiate tvirtinimo skyles. Elektros smūgio pavojus!
Šis įrenginis yra skirtas būti stacionariai pridedamas
prie sienos ne mažiau kaip 300mm virš grindų. Tvirtinimo kronšteinai ant sienos turi būti montuojamas horizontaliai. Maitinimo laidas yra išsidėstymas židinio apatiniame dešiniajame kampe.
Įdėkite maitinimo laidą taip, kad jis neturi trukdyti
žmonių judėjimui, ir kad negali būti vaikščiojo. Naudokite tik aprobuotus ilgintuvus, tinkančius įrenginiui, kadangi jie turi atitikties ženklą!
Netempkite laido per aštrius kampus ir nedėkite jo
ant karštų paviršių arba prie atviros ugnies!
Niekada nenaudokite šio įrenginio arti vonios, dušo
ar baseino.
Nekelkite židinys, traukiantis už priekines duris.
36 Naudojimo ir saugojimo instrukcijos
Page 37
Aukštis 600 mm nuo grindų yra rekomenduojama
optimaliai degimo poveikio vizualizacijai (žr. 1 pav. rekomenduojamoms matmenų nustatymams)
Išpakuokite upės žvirgždas iš plastikinį maišelį ir
įdėkite juos išilgai šviesos elementas pageidaujamą kongūraciją ir pareigoje.
LT
Siekiant optimalaus žiūrėjimo, Pasižymėkite keturių
viršutinių varžtų pozicijas tvirtinimui prie sienos pagal rekomenduojamas tvirtinimo matmenys (žr. 2 pav. Skylės su šešiomis mm grąžtu).
Nustatyti paramos laikiklį prie sienos varžtais.
Atsargiai pakelkite židinio taip, kad viršutinis galinio
židinio kraštas (pasienis) patektu viršun guolio plokštelės, pritvirtintos prie sienos (žr. Paveikslas 2) ir įdėkite jį centrinėje.
Švelniai paspauskite židinys prie sienos.
Pažymėkite apatinių skylių pozicijos (žr. 3 paveikslą),
išimkite židinio užtikrinant, kad apatinis tvirtinimo laikiklis yra pasukamas ir netrukdo.
Įdėkite priekinio stiklo aplink surengtų akmenukų,
žiūrėdamas kad būtų įvedės po du griovelius ant kiekvienos vežimėliuos ašies pusėje (žr. 4 paveikslą). Šiai operacijai paprastai trunka du žmones.
Pastaba: Naudojant įrenginį aplinkoje su labai
mažu garso fonu, gali girdėtis garsas, susijęs su liepsnos efektu veikla. Tai yra normalu ir neturi kelti nerimo.
ŽIDINIO NAUDOJIMAS
Židinys gali būti valdomas jungikliais, kurie yra išdėstyti židinio viršutinėje dešinėje pusėje, arba nuotolinio valdymo pultu.
Išgręžkite skylės apatinių angams ir pritvirtinkite
prie sienos.
Įdėkite židinys paramos laikiklyje, pritvirtintame
prie sienos, ir pasukite apkabą, kad nustatyti dugną. Pasinaudokite draudimo varžtą užtikrinti galutinį židinio ant sienos ir apsisaugoti nuo atjungimo galimybes.
Naudojimo ir saugojimo instrukcijos 37Lietuvių
RANKINIS VALDYMAS
Įrenginys gali būti valdomas rankiniu būdu,
naudojant jungiklius įrengino viršutiniame dešiniajame pusėje. Pirmiausia tai yra būtina persijungti aktyvacijos veikimo mygtuką.
Paspauskite vieną kartą, O/I
įjungtumėte įrenginį ir pradėti liepsnos efekto poveikis Raudona indikatoriaus lemputė bus pradėta, kai funkcija yra įjungta. Palaikykite nuspaudę O/I įjunkite dimeris režimu, laikykite nuspaudę mygtuką, kol pasirodys norimas šviesumas.
Paspauskite vieną kartą 1000 W mygtuką dėl mažos
galios šildymo, arba spustelėkite mygtuką dukart, jei norite išjungti.
Paspauskite vieną kartą 2000 W mygtuką dėl
didelios galios šildymo, arba spustelėkite mygtuką dukart, jei norite išjungti.
( )
( )
mygtuką, kad
mygtuką 3 sekundes ir taip
Page 38
NUOTOLINIO VALDYMO REŽIMAS
LT
Pirmiausia tai yra būtina persijungti
aktyvacijos veikimo mygtuką.
Įrenginys yra aprūpintas elektroniniu
termostatu ir reguliavimo aplinkos temperatūrą galimybe tokiame intervale: 15 ÷ 30°C temperatūroje (savaime, norimą temperatūra pasiekimas priklausys nuo daugelio veiksnių – pašildytos erdvės dydžio, patalpos izoliacijos ir t.t.). Temperatūros nustatymas pasiekiamas dviem mygtukais (T- и T+).
Tai kad imtuvas priimtu komandas iš nuotolinio
valdymo pulto užtrunka šiek tiek laiko. Pasiekti tinkamą veikimą, nespauskite mygtukus daugiau nei vieną kartą per dvi sekundes.
Paspauskite vieną kartą mygtuką О/I ( ) ant
nuotolinio valdymo pulto - ji reiškia įjungti arba išjungti prietaisą ir lipesnio efektą.
Paspauskite vieną kartą 1000 W mygtuką dėl mažos
galios šildymo, arba spustelėkite mygtuką dukart, jei norite išjungti.
Paspauskite vieną kartą 2000 W mygtuką dėl
didelios galios šildymo, arba spustelėkite mygtuką dukart, jei norite išjungti.
Paspaudus mygtuką DIMMER Jus galite koreguoti iki
5 laipsnių elektrinio židinio šviesos spinduliavimo.
APSAUGA NUO PERKAITIMO
Šiame įrenginyje komplektavime yra įjungtas apsauginis jungiklis, kuris įsijungia esant aukštai temperatūrai (pavyzdžiui, kai užblokuotos angos orui išeiti). Saugumo tikslais, šis jungiklis neįjungiamas automatiškai. Kad įrenginys būtų perkrautas iš naujo, reikia ištraukti kištuką iš lizdo, palaukti apie 10 minučių ir iš naujo įjungti kištuką į tinklą. Įrenginįs turi pradėti normaliai veikti – jeigu taip nėra, reikia patiktinti išeinamąsias ir įeinamąsias angas. Jeigu ten viskas gerai (ir įrenginys nuolat valomas nuo dulkių), kreipkitės į aptarnavimo centrą savo gyvenamojoje vietoje.
VALYMAS
Būtinai iš pradžių išjunkite įrenginį ir ištraukite
kištuką iš lizdo. Prieš valant elektrinys židinys, leiskite jam atvėsti jį išjungti iš elektros tinklo.
Valykite korpusą sausa šluoste, dulkių siurbliu arba
šepečiu.
Niekada netalpinkite įrenginio į vandenį – kyla
pavojus gyvybei nuo elektrinio šoko!
Niekada nenaudokite benzino, plonesni arba
atšiaurių abrazyvinių valymo priemonių, nes jie sugadino įrenginio apdaila.
LAIKYMAS
Prieš laikyti elektrinys židinys, leiskite jam atvėsti jį
išjungti iš elektros tinklo.
Naudokite originalią pakuotę židiniui saugoti, jeigu
jis nenausojamas kurį laiką. Produktas apsaugomas nuo dulkių ir purvo, jeigu saugomas originalioje pakuotėje.
Niekada nepakuokite šilto įrenginio!
Produktas turi būti saugomas sausoje ir apsaugotoje
nuo tiesioginių saulės spindulių vietoje.
Vienareikšmiškai draudžiama laikyti konvektorius
drėgnose ir šlapiose vietose.
SUKOMPLEKTUOTA VIENOJE PAKUOTĖJE:
Elektrinys židinys 1 vnt. Laikiklis tvirtinimui prie sienos 1 vnt. Tvirtinimo varžtus ir saugos elementas 1 vnt. Nuotolinio valdymo pultas 1 vnt. Instrukcija 1 vnt. Garantinis talonas 1 vnt.
ĮRENGINIO TECHNINIAI PARAMETRAI:
Apšvietimas - LED sistema (nė turi atsarginių dalių).
Modelis Galingumas Elektros srovės
WEF200SREL 2000W 220-240V~ 50Hz
DĖMESIO: Vengdami perkaitimo, neuždenkite elektrinio židinio!
įtempa
Dažnis
Siekiant išvengti pavojaus nuo atsitiktinio
termojungiklio restartavimo, kartu su įtaisymu ne reikia įrengti išorinį įtaisą perjungimui, kaip laikmatis arba nuosekliai pajungtas grandine raktas, kuris nuolat įjungia ir išjungia įrenginį.
38 Naudojimo ir saugojimo instrukcijos
Aplinkosauginiai nurodymai
Senuose elektros prietaisuose yra vertingų medžiagų, ir dėl to jų nereikia išmesti kartu su buitinėmis atliekomis! Prašome aktyviai prisidėti prie aplinkos apsaugos ir atiduoti įrenginį į organizuotus supirkimo centrus (jeigu tokių yra).
Page 39
Pirms šīs ierīces lietošanas izlasiet šo instrukciju
un glabājiet šos norādījumus tālākai lietošanai.
Ja tiek nomainīta īpašnieks, tad lietošanas
instrukcija ir jānodod kopā ar ierīci.
Pateicamies Jums, ka esat izvēlējušies elektrisko kamīnu WEF200SREL. Tas ir izstrādājums, kas nodrošinās apkuri ziemā no 1000W vai 2000W atkarībā no komfortā siltuma nepieciešamības apsildāmajā telpā. Pareizi ekspluatējot un aprūpējot, kā tas ir aprakstīts šajā instrukcijā, ierīce daudzus gadus Jūs nodrošinās ar lietderīgu darbību.
SVARĪGI AIZSARDZĪBAS PASĀKUMI UN DROŠĪBAS INSTRUKCIJA:
Ierīce ir jāizmanto tikai paredzētajam mērķim,
kam ir domāta, t.i. sadzīves telpu apsildīšanai. Ierīce nav paredzēta komerciālām vajadzībām. Lietošana citiem mērķiem tiek uzskatīta nepareiza, kā rezultātā – bīstama. Ražotājs nevar būt atbildīgs par bojājumiem, kas ir radušies nepareizas un nepamatotas lietošanas rezultātā. Neievērojot drošibas noteikumus, ierīces garantijas laiks nebūs spēkā!
Bērnus, kas ir mazāki par 3 gadiem ir jātur attalumā no ierīces, vienīgi, ja tie nav nepārtrauktā uzraudzībā.
Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem var izmantot ierīces pogu iesl./izsl. Ar noteikumu, ka ierīce ir instalēta un gatava normālam darbam un ja tie ir uzmanīti un instruēti saistībā ar ierīces drošu izmantošanu un ja bērni saprot, ka tā var būt bīstama.
Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem nedrīkst ieslēgt ierīci kontaktā, to uzstādīt un tīrīt un veikt ierīces patērētāju kopšanu.
Šo ierīci var izmantot bērni vecāki par 8 gadiem un cilvēki ar nepietiekamām ziskām, sensoriālām vai mentālām spējām, vai ar nepietiekošām zināšanām un pieredzi, ja tos pieskata vai instruēsakarā ar ierīces drošu izmantošanu un kad tie saprot par bīstamību. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un kopšanu, ko veic patērētāji, nedrīkst veikt bērniem bez pieaugušo uzraudzības.
LV
Šī produkta dažas daļas var palikt ļoti karstas un var izraisīt apdegumus. Tur kur uzturās bērni un neaizsargāti cilvēki, ir jābūt
sevišķi vērīgiem.
Pirms ierīces ieslēgšanas, pārbaudiet vai norādītais
strāvas spriegums uz ierīces plāksnītes atbilst Jūsu mājas elektrības tīkla spriegumam.
Neizejiet no mājām, kamēr ierīce strādā.
Pārliecinieties, ka slēdzis ir 0 stāvoklī – izslēgts. Vienmēr atvienojiet vadu no strāvas kontaktligzdas.
Novietojiet viegli uzliesmojošos priekšmetus, kā
piemēram mēbeles, spilvenus, gultas veļu, papīru, drēbes, aizskarus un tt. vismaz 100 cm attālumā no elektriskā kamīna.
Nelietojiet ierīci zonās, kur izmanto vai glabā
ugunsnedrošas vielas. Neizmantojiet ierīci zonās ar viegli uzliesmojošām atmosfērām (piemēram:
Ekspluatācijas un uzglabāšanas instrukcija 39Latviešu
uzliesmojošu gāzi vai aerosolus) – pastāv liela eksplozijas un ugunsgrēka varbūtība!
Nelieciet un nepieļaujiet svešķermeņu nokļūšanu
ventilatora atverēs (ieejošās un izejošās), tā kā tas var novest līdz strāvas sitienam, ugunsgrēkam vai konvektora bojājumiem.
Ierīce nav paredzēta mājdzīvnieku apsildei, tā ir
domāta tikai lietošanai mājas apstākļos!
Visbiežākais iemesls ierīces pārsilšanai – putekļu un
villas uzkrāšanās uz ierīces. Regulāri tīriet ar putekļu sūcēju ventilatora atveres, pirms tam izslēdzot ierīci no elektriskā tīkla.
Page 40
LV
Nekad neaiztieciet ierīci ar mitrām vai slapjām
rokām – var būt apdraudēta dzīvība!
Kontaktam ir jābūt pieejamam katrā laikā, lai
vajadzības gadījumā štepseli var ātri atbrīvot. Atslēdzot no elektrotīkla ierīci nekad nevelciet barojošo vadu vai pašu ierīci.
Ņemiet vērā! Ierīces darba laikā izejošais gaiss sasilst
(vairāk par 100°C).
Ja ierīces vads ir bojāts, neizmantojiet to un
sazinieties ar piegādātāju/pārdevēju lai saņemtu papildus instrukcijas.
IEPAKOJUMS
Pēc ierīces izņemšanas no iepakojuma, pārbaudiet
vai tā nav bojāta transportēšanas laikā un vai ir pilna komplektācija! Gadījumā, ja ir konstatēts bojājums un nav pilns komplekts, tad sazinieties ar Jūsu pilnvaroto pārdevēju!
Neizmetiet oriğinālo iepakojumu! To varat izmantot
turpmākai ierīces saglabāšanai un transportēšanai, lai izvairītos no iespējamiem bojājumiem transportēšanas laikā!
Iepakojums ir jāizmet piemērotās tam vietās! Bērni
ir jāuzmana, lai tie nespēlējās ar polietilēna maisiem!
Ja ierīce nedarbojās vai nepareizi funkcionē,
izslēdziet to un neremontējiet. Visāda veida remontiem izmantojiet jūsu apdzīvotās vietas licenzētos servisa centrus. Tikai tur bojāto daļu nomainīs ar oriģinālu reserves daļu. Šī noteikuma neievērošana kompromitēs ierīces drošību.
Ja nolemsiet vairāk neizmantot tāda tipa ierīci, tad
ir ieteicams to padarīt par neizmantojamu, pēc atvienošanas no tīkla, nogrieziet vadu. Ieteicams visas bīstamības, kas ir saistītas ar ierīci, neitralizēt, sevišķi tās, kas ir saistītas ar bērniem, kas var izmantot amortizēto ierīci savām spēlēm.
Nekad neatstājiet ierīci ieslēgtu bez vajadzības,
Izslēdziet radiatoru no tīkla, ja to ilgāku laiku nelietosiet
Nenovietojiet radiatoru tiešā kontaktrozetes
tuvumā, īpaši zem tās!
Uzmanību: nelietojiet šo ierīci kombinācijā ar
programatoru, skaitītāju vai ar citu iekārtu, kas to automātiski ieslēdz/izslēdz, jo ja ierīce ir apsegta vai nepareizi novietota, ir iespējams ugunsgrēks.
Ierīces barojošo vadu novietojiet tā, lai tas netraucē
cilvēku kustībai un lai tam neuzkāptu! Izmantojiet tikai pagarinātājus, kas ir piemēroti ierīcei, t.i. tiem ir atbilstības zīme!
Nepārlokiet vadu un nevelciet to pāri asiem stūriem
un nelieciet to uz karstām virsmām vai tuvu pie atklātas uguns!
IERĪCES INSTALĒŠANA
Kamīns ir paredzēts izmantošanai vienīgi pēc tā montēšanas uz sienas!
Elementi ierīces ksēšanai ir mazi pēc izmēra un ir
nepieciešams tos uzglabāt nepieejamā bērniem vietā. Iesakām visus elementus ielikt mazā kastītē un nodrošināt, lai bērni tai nevarētu piekļūt.
Maziem bērniem nedrīkst spēlēties ar polietilēna
maisiem. Pastāv bīstamība no nosmakšanas. Iesakām tos izmest uzreiz pēc to satura izņemšanas.
Nepievienojiet elektrisko kamīnu, kamēr tā nav
piestiprināta pie sienas un neesat izlasījuši visas svarīgas instrukcijas Jūsu drošībai, kas ir aprakstītas augstāk tekstā.
Minimāliem attālumiem pie, virs un zem kamīna ir
jābūt ievērotiem, kā ir norādīts augstāk tekstā, un redzams attēlos zemāk.
Ierīces montāžas laikā ir jāuzmanās, lai nesabojātu
sienā ievietotos vadus. Lūdzu esiet uzmanīgi taisot montāžas caurumus. Pastāv bīstamība no strāvas sitiena!
Šī ierīce ir projektēta, lai būtu pastāvīgi piestiprināta
pie sienas minimums 300 mm no grīdas. Nesošā skava uz sienas ir jāmontē horizontāli. Barojošam vadam ir jāatrodās kamīna labajā apakšējā stūrī.
Nelietot nekad šo ierīci vannas, dušas, izlietnes vai
peldbaseina tuvumā!
Nepārvietojiet kamīnu turot to aiz priekšējā stikla.
40 Ekspluatācijas un uzglabāšanas instrukcija
Page 41
Optimālai degkameras vizualizācijai ir ieteicams 600
mm augstums attiecībā pret grīdu (skat attēlā 1. ieteicamos attālumus piestiprināšanai).
Izpakojiet no polietelēna maisiņa upes akmentiņus
un novietojiet tos uz izstarojošā gaismas elementa vēlamā kongurācijā.
LV
Labākai vizualizācijai, marķējiet augšējo četru
piestiprinošo skrūvju atrašanās vietu uz sienas ievērojot ieteicamos ksācijas izmērus (skat attēlu 2. Caurumi ar seši mm urbi).
Fiksējiet nesošo plāksni ar skrūvēm pie sienas.
Uzmanīgi paceliet kamīnu un uzlieciet kamīna
augšējo aizmugurējo malu uz sienas ksējošās plāksnes un to centrējiet (skat att.2.).
Uzmanīgi piespiediet kamīnu pie sienas.
Marķējiet apakšējo caurumu pozīciju (skat att.3.),
noņemiet kamīnu un pārliecinieties, ka apakšējā ksējoša plāksne ir pagriezta un netraucē.
Novietojiet priekšējo stiklu pie sakārtotajiem
akmentiņiem, ievērojot lai no katras puses 2 uzmavas būtu uzliktas uz attiecīgajām korpusa asīm (skat att.4.). Parasti šo operāciju veic 2 cilvēki.
Piezīme: Izmantojot ierīci tā vidus daļā, kur tā fona
skaņums ir ļoti minimāls, iespējams var dzirdēt skaņu, kas nāk no liesmas efekta. Tas ir normāli un nav iemesla uztraukties.
KAMĪNA IZMANTOŠANA
Kamīnu var vadīt ar pārslēdzējiem, kas atrodās kamīna augšējā daļā vai ar pults palīdzību.
MANUĀLAIS DARBA REŽĪMS
Ierīci var vadīt manuāli ar pārslēdzējiem, kas atrodās
kamīna augšējā labajā pusē. Vispirms ir jāieslēdz slēdzis darba gatavībai.
Izurbiet apakšējos caurumus un ksējiet pie sienas.
Pielieciet kamīnu pie nesošās skavas, kas ir ksēta
pie sienas un pagrieziet skavu, kas noksē kamīnu apakšējā daļā. Izmantojiet drošības skrūvi lai piestiprinātu kamīnu pie sienas un lai izvairītos no kamīna nokrišanas iespējas.
Ekspluatācijas un uzglabāšanas instrukcija 41Latviešu
Nospiediet vienreiz pogu O/I ( ), lai ieslēgtu ierīci
un lai ieslēgtu liesmas efektu. Sarkanā indikācijas lampiņa parādīs, ka funkcija ir ieslēgta. Aizturiet pogu O/I ( ) ieslēgtu 3 sekundes un ieslēgsies dimmera režīms, turiet pogu ieslēgtu līdz sasniegsiet vēlamo liesmas spilgtumu.
Nospiediet vienreiz 1000W pogu zemajai
apsildīšanas jaudai un nospiediet to divas reizes, lai to izslēgtu
Nospiediet vienreiz 2000W pogu augstākai
apsildīšanas jaudai un nospiediet to divas reizes, lai to izslēgtu
Page 42
DISTANCES DARBA REŽĪMS
LV
Vispirms ir nepieciešams ieslēgt slēdzi
darba gatavībai
Ierīce ir aprīkota ar elektronisko
termoregulatoru un ir iespēja regulēt apkārtējās vides temperatūru 15÷30оС robežās (vēlamās temperatūras sasniegšan protams ir atkarīga no daudziem faktoriem – apsildāmās telpas izmēri, izolācija un c.) Temperatūras uzstādīšanu panāk ar pogu (T- un T+).
KOPŠANA
Vispirms izslēdziet ierīci ar slēdzi un izslēdziet
barojošo vadu no tīkla. Pirms kamīna tīrīšanas, atstājiet, lai tas atdziest.
Slaukiet kamīna korpusu ar mīkstu un mitru
lupatiņu, izmantojiet putekļsūcēju vai birzti.
Nekad nelieciet ierīci ūdenī. Pastāv bīstamība
dzīvībai no strāvas sitiena!
Nekad neizmantojiet tīrīšanai benzīnu, šķīdinātājus
vai rupjus abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, tie sabojās ierīces segumu.
Paiet nedzudz laika, kamāk ar pogu (T- un T+).
Paiet nedaudz laika, kam uztvērējs saņem komandu
no pults. Lai tā pareizi darbotos nespiediet pults pogas vairāk kā vienu reizi divu minūšu laikā.
Nospiediet vienreiz pults pogu О/I ( ) – tas nozīmē
ieslēgt vai izslēgt ierīci un liesmas efektu.
Nospiediet vienreiz1000W pogu zemajai
apsildīšanas jaudai un nospiediet to divas reizes, lai to izslēgtu
Nospiediet vienreiz 2000W pogu augstākai
apsildīšanas jaudai un nospiediet to divas reizes, lai to izslēgtu
Ar pogu DIMMER varat regulēt līdz 5 pakāpēm
elektriskā kamīna gaismas izstarojumu
AIZSARDZĪBA NO PĀRKARŠANAS
Šī ierīce ir nokomplektēta ar drošības termoslēdzi, kas darbojās, ja ir augsta temperatūra (piemēram, ja ir nobloķetas siltā gaisa izejas). Drošības apsvērumu dēļ, termoslēdzis automātiski neieslēgsies. Lai ierīci ieslēgtu no jauna, ir jāizslēdz ierīces barojošais vads no elektriskā tīkla, jānogaida 10 min un tad atkal jāieslēdz kontaktdakša kontaktā. Ierīcei ir normāli jāsāk strādat. Ja tas nenotiek, tad ir nepieciešams pārbaudīt ieejas un izejas. Ja viss ir kārtībā (ierīce ir regulāri tīrīta no putekļiem), griezieties pie Jūsu apdzīvotās vietas servisa.
Lai izvairītos no nepamatota termoslēdža
ieslēgšanas, uz šīs ierīces nedrīkst uzstādīt ārēju pārslēgšanas aprīkojumu, kā piemēram taimeri vai slēdzi, kas pieslēgts ar virknes slēgumu tīklam, lai ērti to varētu ieslēgt un izslēgt.
UZGLABĀŠANA
Pirms kamīna iepakošanas, atstājiet to, lai tas
atdziest
Izmantojiet oriģinālo iepakojumu ierīces
saglabāšanai, ja to neizmantosiet zināmu laiku. Ierīce būs pasargāta no putekļiem un būs tīra, ja to uzglabāsiet oriģinālā iepakojumā.
Nekad nelieciet siltu ierīci tās iepakojumā!
Nepieciešams ierīci uzglabāt sausā un aizsargātā no
tiešiem saules stariem vietā.
Uzsveram, ka nedrīkst ierīci uzglabāt mitrās un
slapjās telpās.
VIENA IEPAKOJUMA KOMPLEKTS SASTĀV:
Kamīns 1 gb. Skava piestiprināšanai pie sienas 1 gb. Fiksācijas skrūves un drošības skrūve 1 gb. Pults 1 gb. Instrukcija 1 gb. Garantijas karte 1 gb.
IERĪCES TEHNISKIE PARAMETRI:
Apgaismojums - sistēma LED (nav aizvietojamo detaļu)
Modelis Jauda Barojošā tīkla
WEF200SREL 2000W 220-240V~ 50Hz
UZMANĪBU: Lai izvairītos no iekārtas pārkaršanas, neapsedziet to.
Norādījumi apkārtējās vides aizsardzībai
Vecās elektroierīces satur vērtīgus materiālus, tāpēc neizmetiet tos kopā ar sadzīves atkritumiem! Lūdzam Jūs sadarboties apkārtējās vides resursu aizsardzībā un lūdzam nogādāt ierīci
organizētajos uzpirkšanas punktos (ja tādi ir pieejami).
spriegums
Strāvas Stiprums
42 Ekspluatācijas un uzglabāšanas instrukcija
Page 43
Przeczytać niniejszą instrukcję przed użyciem
urządzenia oraz zachowuj te wskazówki do późniejszego wykorzystania. W przypadku zmiany właściciela, instrukcję użytkowania należy przekazywać razem z urządzeniem.
Dziękujemy za wybór kominka elektrycznego WFE200SREL. Jest to artykuł, który zapewnia ogrzewanie w zimie przy używaniu energii elektrycznej 1000W albo 2000W w zależności od tego, ile Państwo potrzebuje, aby osiągnąć komfortowego ciepła w ogrzewanym pomieszczeniu. Przy odpowiednim użytkowaniu i konserwacji, jak jest opisano w niniejszej instrukcji, urządzenie zapewni Państwu wiele lat swej użytecznej pracy.
WAŻNE INFORMACJE ORAZ INSTRUKCJE, DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA:
Dane urządzenie może być używane jedynie
do celów, dla których jest ono przeznaczone, tj. do ogrzewania pomieszczeń mieszkaniowych. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów handlowych. Każde inne zastosowanie będzie uznane za niewłaściwe a więc niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody, wynikające z niewłaściwego i nadmiernego użycia urządzenia. Nieprzestrzeganie informacji dotyczących bezpieczeństwa unieważnia zobowiązania gwarancyjne producenta.
Należy pilnować, aby dzieci poniżej 3 roku życia znajdowały się z dala od grzejnika, chyba że są pod stałą opieką osoby dorosłej.
Dzieciom w wieku od 3 lat do 8 lat można korzystać tylko z przycisku Wł. / Wył. urządzenia, przy tym pod warunkiem, że urządzenie było już wcześniej zainstalowane i jest gotowe do normalnej pracy oraz jedynie jeśli są one nadzorowane i uprzednio instruowane, co do stosowania konwektora w sposób bezpieczny - i rozumieją, że może ono być niebezpieczne.
Dzieci w wieku od 3 lat do 8 lat nie powinno dopuszczać do podłączenia urządzenia do sieci zasilania, do ustawienia go, do czyszczenia urządzenia lub obsługi konserwacyjnej.
Dane urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osób o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej, lub nieposiadających niezbędnego doświadczenia oraz wiedzy tylko pod warunkiem, że są one nadzorowane lub poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją możliwe zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i obsługa nie powinny być przeprowadzone dziećmi bez nadzoru osób dorosłych.
PL
Niektóre części tego produktu mogą stać się bardzo gorące i spowodować oparzenia. W obecności dzieci oraz osób nieobronnych
kwestiom bezpieczeństwa należy zwrócić szczególną uwagę.
Przed podłączeniem urządzenia - sprawdź czy napięcie,
ukazane na tabliczce znamionowej, odpowiada napięciu dostarczanemu do Państwa domu.
Nie wolno wychodzić z domu, gdy urządzenie jest
włączone: upewnijcie się, że przełącznik jest w pozycji „0” - wyłączone. Zawsze należy pamiętać o tym i wyjąć wtyczkę z gniazdka prądu elektrycznego.
Łatwopalne elementy - takie jak np. meble,
poduszki, pościel, bielizna, papier, ubrania, zasłony itp. należy trzymać w odległości, co najmniej, 100 cm od kominka elektrycznego.
Instrukcja użytkowania i przechowywania 43Polski
Nie należy korzystać z urządzenia w miejscu, gdzie
magazynuje się albo używa się z łatwopalnych substancji. Nie należy korzystać z urządzenia w strefach o atmosferze palnej (jak np.: w pobliżu łatwopalnych gazów lub aerozoli) - istnieje wysokie ryzyko pożaru i wybuchu!
Nie należy wkładać ani nie pozwalać żeby obce przedmioty
trały do otworów wentylacyjnych (zarówno do wlotowych jak i do wylotowych), gdyż może to spowodować porażenie prądem, pożar lub zniszczenie konwektora.
Urządzenie nie nadaje się do celów hodowlanych,
przeznaczone jest jedynie do użytku domowego!
Page 44
PL
jest nagromadzenie kłaczków i pyłu wewnątrz korpusu. Należy regularne czyścić otwory wentylacyjne odkurzaczem. Przed tym jak to zrobić, koniecznie jest odłączenie urządzenia od sieci.
Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi ani
wilgotnymi rękoma - istnieje zagrożenie życia! Gniazdko musi być dostępne w każdej chwili, tak,
żeby w razie konieczności można było jak najszybciej wyjąć wtyczkę! Nigdy nie ciągnij za przewód zasilający lub same urządzenie w celu odłączenia od zasilania.
Zanotować sobie! Powietrze wylatujące z
konwektora w czasie pracy się nagrzewa (do temperatury ponad 100°C).
Jeśli przewód zasilający urządzenia ulegnie
uszkodzeniu, należy natychmiast przerwać korzystanie z tamtego i skontaktować się ze sprzedawcą / dostawcą na temat otrzymania dalszych instrukcji.
Jeśli urządzenie nie jest w porządku lub funkcjonuje
nieprawidłowo, należy je wyłączyć, ale nie podejmować prób naprawić go. Na przedmiot jakiego byle remontu należy zwrócić się za pomocą do autoryzowanego centrum serwisowego obsługi posprzedażowej. Tylko w takim centrum serwisowym uszkodzona część zostanie zamieniona na oryginalną część zapasową. Nieprzestrzeganie tego warunku spowoduje zagrożenie bezpieczeństwu urządzenia.
W razie podjęcia decyzji zaprzestania korzystania z
urządzenia tego typu, zalecamy, aby doprowadzić je do stanu uniemożliwiającego użytkowanie przecinając po odłączeniu od sieci przewód zasilający. Zaleca się również, aby zabezpieczyć się przed wszystkimi zagrożeniami, związanymi z tym urządzeniem, zwłaszcza co do dzieci, które mogłyby wykorzystać z amortyzowanego urządzenia do gry.
Nigdy nie zostawiać urządzenia włączonym bez
potrzeby. Najlepiej odłączyć je od sieci zasilania, gdy nie będzie z niego korzystano przez długi czas.
Urządzenia nie powinno umieszczać bezpośrednio
pod gniazdkiem prądu elektrycznego!
Uwaga! Nie wolno używać urządzenia łącznie z
programatorem, licznikiem lub innym urządzeniem do automatycznego włączenia go, gdy urządzenie zostało pokryte lub z powodu nieprawidłowego usytuowania go istnieje ryzyko pożaru.
Kabel zasilający należy ulokować tak, aby nie zakłócać
ruchu w pobliżu oraz by nikt nie deptał po nim! Stosować wyłącznie atestowane przedłużaczy, które są właściwe dla danego produktu, tj. posiadają Znak zgodności!
Nie wolno zgniatać przewodu, ciągnąć go po
ostrych krawędziach, stawiać go na gorącej płycie lub niedaleko ognia!
Nigdy nie używać grzejnika w pobliżu wanny,
prysznica, zlewu lub basenu do pływania! Nie podnosić kominka do góry trzymając za
przednie szkło.
44 Instrukcja użytkowania i przechowywania
Najczęstszą przyczyną przegrzewania urządzenia
OPAKOWANIE
Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy
podczas transportowania nie zostało ono uszkodzone oraz czy jest w pełni wyposażone! W przypadku stwierdzenia uszkodzeń lub niekompletne dostawy, należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą!
Nie wyrzucać oryginalnego opakowania! Może
ono być używane do przechowywania oraz do transportu, w celu uniknięcia uszkodzenia podczas transportowania urządzenia!
Usuwanie materiałów opakowaniowych należy
dokonać w odpowiedni sposób! Zapobiegać jakichkolwiek możliwych sytuacji, gdy dzieci grałyby z plastikowymi workami!
ZAMONTOWANIE I UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Kominek jest przeznaczony do stosowania po montażu na ścianie!
PORADY UŻYTECZNE PRZED ZAMONTOWANIEM KOMINKA
Przyczepione w opakowaniu elementy są drobne i
muszą być przechowywane z dala od małych dzieci. Zaleca się, aby wszystkie elementy umieścić w małym pudełku i zabezpieczyć to pudełko z dala od dzieci.
Małe dzieci nie powinny bawić się plastikowymi pakietami
- istnieje niebezpieczeństwo uduszenia. Najlepiej byłoby wyrzucić je natychmiast po tym jak ich zawartość wyjęto.
Nie należy podłączać kominek elektryczny, dopóki
on nie został dobrze przymocowany do ściany i nie przeczytano wszystkich ważnych instrukcji bezpieczeństwa opisanych powyżej.
Należy przestrzegać powyżej opisane i poniżej
wizualizowane minimalne odległości od kominka. Po zamontowaniu urządzenia należy zachować
ostrożność, aby nie uszkodzić przewody wykopane w ścianach. Należy zachować ostrożność podczas wiercenia otworów montażowych. Ryzyko porażenia prądem!
Urządzenie jest zaprojektowane tak, aby być na stałe
przymocowane do ściany, na wysokości co najmniej 300 mm od podłogi. Główny wspornik na ścianie powinien być zamontowany poziomo. Przewód zasilający znajduje się w prawym dolnym rogu kominkiem.
Page 45
Do optymalnej wizualizacji efektu paliwa zalecana
jest wysokość 600 mm nad podłogą (patrz Rysunek 1 - zalecane wymiary montażowe).
Aby uzyskać optymalną jakość wizualizacji, zaznacz
pozycje dla czterech gwintów do mocowania na ścianie zgodnie z zalecanymi wymiarami mocowania (patrz Rysunek 2. Otwory robić sześciomilimetrowym wiertłem).
Przymocuj główny wspornik do ściany za pomocą
gwintów.
Ostrożnie podnieś kominek w taki sposób, aby
górna krawędź z tyłu (parapet) kominka okazała się powyżej przymocowanej do ściany listwy nośnej (patrz Rysunek 2) i umieść go centralnie.
Delikatnie naciśnij kominek ku ścianie.
Zaznacz położenie dolnych otworów (patrz rysunek
3), usuń kominek, upewniając się, że dolna listwa mocująca jest odsunięta i nie przeszkadza.
Przewierć otwory dla dolnych otworów i przymocuj
do ściany.
Postaw kominek na przymocowany do ściany nośny
wspornik i przekręć wspornik do przymocowania dolnej części. Zastosuj gwint ubezpieczeniowy, aby na stałe przymocować kominek do ściany i zabezpieczyć go przed możliwością odłączenia.
Rozpakuj rzeczne kamyczki z plastikowego worka i
rozmieść je wzdłuż elementu emitującego światło w pożądanej konguracji i położeniu.
Umieść szybę przednią pomiędzy ułożonymi
kamyczkami starając się, aby weszły po dwa żłobki z każdej strony w odniesieniu do osi oporowych (patrz rysunek 4). Zazwyczaj dla wykonania tej operacji potrzebne dwóch ludzi.
Uwaga: W przypadku korzystania z urządzenia w
środowisku, gdzie szum tła jest bardzo niski, jest możliwe, aby słyszeć związany z funkcjonowaniem spektakularnego płomienia dźwięk. Jest to normalnie i nie powinno być powodem do niepokoju.
KORZYSTANIE Z KOMINKA
Kominek może być obsługiwany za pomocą przełączników umieszczonych w prawej górnej części kominka lub za pomocą pilota starowania zdalnego.
TRYB RĘCZNY
Urządzenie może być sterowane ręcznie za pomocą
przełączników w górnym prawym boku urządzenia. Po pierwsze, konieczne jest włączenie kluczem trybu czuwania.
Naciśnij raz przycisk О/I ( ) aby włączyć urządzenie
i rozpocząć działanie efektu płomienia. Czerwona lampka kontrolna wskazuje gdy funkcja jest aktywna. Zatrzymaj przycisk О/I ( ) na 3 sekundy i włączy się tryb ściemniania, przytrzymaj przycisk aż do otrzymania pożądanej jasności.
Naciśnij raz przycisk 1000W dla włączenia niskiego
stopnia ogrzewania elektrycznego, i kliknij dwukrotnie, aby ten tryb wyłączyć.
Naciśnij raz przycisk 2000W dla włączenia wysokiego
stopnia ogrzewania elektrycznego, i kliknij dwukrotnie, aby ten tryb wyłączyć
.
PL
Instrukcja użytkowania i przechowywania 45Polski
Page 46
TRYB ZDALNEGO STEROWANIA
PL
Po pierwsze, konieczne jest
włączenie kluczem trybu czuwania.
Urządzenie jest wyposażone w
termostat elektroniczny z możnością regulowania temperatury otoczenia w granicach: 15÷30°C (oczywiście, osiągnięcie żądanej temperatury będzie zależało od wielu czynników – takich na przykład jak przestrzeń ogrzewanego pomieszczenia, izolacja ścian itd.). Ustawienie temperatury uzyskuje się za pomocą dwóch przycisków („-T” i „+ T”).
Odbiór komand podanych przez pilot zajmuje
trochę czasu. W celu zapewnienia prawidłowego działania nie naciskaj przycisków częściej niż jeden raz w ciągu dwóch sekund.
Naciśnij jeden raz przycisk О/I ( ) na pilocie –
to oznacza wykonanie operacji „włączenie” lub „wyłączenie” urządzenia i efektu płomienia.
Naciśnij raz przycisk 1000W dla włączenia niskiego
stopnia ogrzewania elektrycznego, i kliknij dwukrotnie, aby ten tryb wyłączyć.
Naciśnij raz przycisk 2000W dla włączenia
wysokiego stopnia ogrzewania elektrycznego, i kliknij dwukrotnie, aby ten tryb wyłączyć.
Poprzez przycisk „ DIMMER” (ściemniacz) można
dostosować do 9 stopni emisji światła z kominka elektrycznego.
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM
Urządzenie jest wyposażone w termostat bezpieczeństwa, który włącz się w razie wysokiej temperatury (np. blokowanie otworów wylotowych powietrza). W celu bezpieczeństwa termostat bezpieczeństwa nie uruchomi automatycznie kominek ponownie. Aby ponownie uruchomić kominek, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego, zaczekać około 10 minut i wetknąć wtyczkę do gniazdka. Urządzenie zadziała normalnie. Jeśli tak się nie stanie, należy sprawdzić otwory – wlotowy oraz wylotowy. W razie, jeśli wszystko z nimi jest w porządku (a urządzenie było regularnie czyszczone z kurzu) skontaktuj się z zakładem serwisowym w Twojej okolicy.
CZYSZCZENIE
Przed rozpoczęciem czyszczenia kominka należy wyłączyć
go i wyjąć wtyczkę z gniazda. Przed rozpoczęciem czyszczenia kominka należy zostawić go ostudzić się.
Obudowę należy czyścić wilgotną szmatką,
odkurzaczem lub szczotką. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie -
zagrożenie życia: porażenie prądem! Nigdy nie używać benzyny, rozpuszczalników ani
żrących ściernych środków czyszczących, które mogą uszkodzić powłokę sprzętu.
PRZECHOWYWANIE
Przed tym jak schować kominek po użyciu, zostaw
odłączony od sieci sprzęt ostudzić się po odłączeniu od gniazda.
Jeśli kominek nie będzie używany przez pewien
czas, do przechowywania go używać oryginalnego opakowania. Produkt należy chronić przed nadmiernym zakurzeniem i zbrudnieniem przechowując go w oryginalnym opakowaniu.
Nigdy nie przechowywać do opakowania gorącego
urządzenia! Produkt powinien być przechowywany w suchym
miejscu i chroniony przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
Absolutny zakaz przechowywania go w miejscach
wilgotnych lub mokrych.
ZESTAW W JEDNYM OPAKOWANIU:
Kominek 1 szt. Wspornik mocujący ścienny 1 szt. Gwinty mocujące i element zabezpieczenia 1 szt. Pilot sterowania zdalnego 1 szt. Instrukcja obsługi 1 szt. Karta gwarancyjna 1 szt.
PARAMETRY TECHNICZNE URZĄDZENIA:
Oświetlenie – system LED (brak części zamiennych)
Model Deklarowana
WEF200SREL 2000W 220-240V~ 50Hz
moc
UWAGA: Aby uniknąć przegrzania, nie pokrywaj urządzenia!
Deklarowane napięcie zasilające
Deklarowana częstotliwość prądu elektrycznego
Aby uniknąć ryzyka niezamierzonego restartu
termostatu bezpieczeństwa, urządzenie nie powinno być wyposażane w zewnętrzne urządzenie przełączające typu czasomierza, ani włączone szeregowo podłączonym przełącznikiem, który jest regularnie włączany lub wyłączany dla wygody.
46 Instrukcja użytkowania i przechowywania
Wytyczne dotyczące ochrony środowiska
Stare urządzenia elektryczne zawierają cenne materiały, a zatem nie należy wyrzucać je razem z odpadami z gospodarstwa domowego! Prosimy Państwa, aby pomóc własnym aktywnym wkładem, byśmy zachowali zasoby naturalne i ochronili środowisko. Urządzenia te należy przekazać do punktu zbiórki w celu poddania recyklingowi (gdy takie istnieją).
Page 47
Прочитајте ова упутства пре употребе
овог уређаја и чувајте ова упутства за будућу употребу. При промени власника, инструкције за рад се морају пренети заједно са уређајем!
Хвала што сте одабрали елетрични камин WFE200SREL. Ово је уређај који обезбеђује грејање у зими од 1000W или 2000W колико је потребно да се постигне удобна топлота у загрејаној просторији. Уз правилну употребу и бриге као што је описано у овом упутству, уређај ће обезбедити дугогодишњи корисни рад.
ВАЖНЕ МЕРЕ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И УПУТСТВА ЗА БЕЗБЕДНОСТ:
Овај апарат се мора користити само на сврху
за коју је предвиђен, односно за загревање простора за живот. Уређај није намењен за трговачке сврхе. Било која друга употреба може се сматрати некоректном и стога опасном. Произвођач не може бити одговоран за штету насталу услед неправилне и неразумне употребе. Непоштовање информације о безбедности ће поништити узету гаранција уређаја!
Деца која су мање од три године треба се држати на удаљености, осим ако нису под сталним надзором.
Деца која имају 3 године до 8 година могу да користе само дугме укљ./икљ.јединице, под условом да је уређај инсталиран и спреман за нормалан рад и она су била уочена и праћена о упутствима о његовом коришћењу на безбедан начин и да занју да то може бити опасно.
Деца која имају 3 године до 8 година не би требало да укључи уређај у утичницу, да га подесују да га очисте или да обављају корисничко одржавање.
Ова јединица може да се користи од стране деце која имају осам година и од стране лица са смањеним физичким, сензорним или менталним способностима, или недостатком искуства и знања, осим ако су под надзором или инструктована за безбедно коришћење уређаја и разумевају опасности. Деца не би требало да се играју са апаратом. Чишћење и корисничко одржавање не треба се обављати од стране деце без надзором.
RS
Неки делови овог урађаја могу постати веома врући и узроковати опекотине. Тамо где су присутна деца и осетљиве
особе се треба посветити посебна пажња.
Пре укључивања електричног камина, уверите
се да указани напон на типској плочици одговара напону који се пружа у дому (у офису).
Не излазите из Ваше куће док је уређај укључен:
проверите да ли је уређај у позицији искључен. Увек уклањајте утикач апарата из утичнице.
Држите запаљиве предмете, као што су намештај,
јастуци, постељина, папир, одећа, завесе, итд на растојању од најмање 100 цм од електричног камина.
Немојте користити уређај у просторијама
где се употребљавају или се држе запаљиви
Упутства за употребу и складиштење 47Српски
материјали. Немојте користити уређај у подручјима са запаљивом атмосфером (нпр. у близини запаљивих гасова или аеросола) ­постоји екстремна опасност од експлозије и пожара!
Не убаците стране предмете или дозволити да
падне у вентилационим отворима (долазни или одлазни), јер ће то проузроковати електрични удар, пожар или оштећење у конвектору.
Уређај није погодан за гајење животиња, а исти је
намењен само за кућну употребу!
Page 48
RS
тканине и прашине у уређају. Редовно чистите усисавачем вентилаторске отворе, као што је претходно потребно искључити апарат. Дрћите електрични камин чист.
Никада не додирујте уређај мокрим или влажним
рукама – постоји опасност по живот!
Утичница мора бити доступна у сваком тренутку
да би могло да се утикач ослободи када је то потребно што је могуће брже!Никада не вуците кабл за напајање или сам апарат за искључења из мреже.
Обратите пажњу! Излаз ваздуха се загрева током
рада (више од 100°С)
Ако кабл овог уређаја је оштећен, прекините
коришћење и обратите се продавцу / добављачу за даља упутства
Ако уређај није у реду или функционира
неисправно, искључите га и немојте га поправљајте. О свим поправкама обратите се сервисном центру за после продајну услугу. Само тамо ће заменити покварени део са оригиналним резервним. Непоштовање овог услова ће угрозити безбедност апарата.
Ако одлучите да престанете да користите
уређај овог типа, препоручљиво је да буде22. неупотребљив, и исећи кабл након што искључите мрежу. Такође се препоручује све опасности повезане са апаратом да буду заштићене, посебно за децу који би могли да користе амортизирани апарат (уређај) за игру.
Никада не остављајте апарат укључен
непотребно. Искључите га из елтричне мреже када неће бити у употреби већ дуже време.
Уређај не би требало да се постави непосредно
испод кутије утичнице!
Пажња: Немојте користити овај уређај са
програматором, тајмером или други уређајима који га аутоматски укључују, јер ако је покривен или погрешно постављен постоји опасност од пожара.
Поставите кабл за напајање, тако да не омета
кретање људи, а да се не хода по њему! Користите само одобрене продужне каблове који су одговарајући за уређај, односно да имају знак усаглашености!
Немојте савијати кабл и не повуците га преко
оштре ивице и на стављајте га на вруће плоче или на отворени пламен!
Никада не користите овај уређај у непосредној
близини купатила, тушева или базена!
Не подижите камин посредством преднјег стакла.
48 Упутства за употребу и складиштење
Најчешћи узрок прегревања је акумулација
ПАКОВАЊЕ
Када распакујете уређај, проверите да ли за време
превоза није увређен и потпуно опремљен! У случају да се утврди да је оштећен или непотпуна испорука, обратите се Вашем овлашћеном продавцу!
Не бацајте оригиналну кутију! Она би могла се
користити за складиштење и транспорт да се избегне штета од транспорта!
Располагање амбалаже мора бити на одговарајући
начин! Деца се треба чувати да су под надзором и да се не играју са пластичним кесама!
ИНСТАЛАЦИЈА И УПОТРЕБА УРЕЂАЈА
Камин је намењен искључиво за употребу посреством зидне монтаже!
КОРИСНИ САВЕТИ ПРЕ НЕГО ШТО ДА МОНТИРАТЕ КАМИН
Фиксни елементи пакета су малих димензија и
морају се држати даље од деце. Препоручујемо да сви елементи буду смештени у малој кутији и да се обезбеде даље од деце.
Мала деца не би требало да се играју са
пластичним кесама - постоји опасност од гушења. Препоручујемо да се они одбаче одмах након узимања њиховог садржаја.
Не спајајте електрични камин, док исти није правилно
причвршћен на зид, а ви нисте прочитали сва важна сигурносна упутства описана у одељку горе.
Минималне раздаљине испред, изнад и испод
камина да се следе као што су горе описанe и визуелно приказане доле.
Приликом инсталирања уређаја, треба пазити
да не оштетите жице укопане у зидовима. Будите пажљиви при бушењу монтажних рупа. Опасност од струјног удара!
Овај уређај је намењен да буде стално
прикључен на зиду на висини од најмање 300 мм изнад пода. Носећа заграда на зиду мора да се монтирају хоризонтално. Кабл за напајање се налази у доњем десном углу камина.
Page 49
Висина 600мм од пода се препоручује за
оптималну визуелизацију ефеката пламена (види слику 1 за препоручене димензије за фиксирање).
За оптималну визуелизацију, означите позиције
у четворих горњих вијка за причвршћивање на зид у складу са препорученим димензијама причвршћивања (види слику 2 отвори са шест мм бушилицом).
Фиксирајте носећу заграду на зид помоћу вијака
Пажљиво подигните камин, тако да горни задњи
руб (граница) камина до падне изнад носеће фиксне плочице на зиду (види слику 2) и ставите га централно.
Пажљиво притисните камин на зид.
Означите позицију доњих рупа (види слику 3),
извадите камин кад сте се уверили да је доња фиксна плочица ротирана и не омета.
Избушите отворе за доње рупе и фиксирајте на
зиду. Ставите камин на носећу заграду, фиксирана на
зиду и ротирајте заграду за фиксирање на доњен делу. Користите завртањ за осигурање дабисте учврстили коначно камин на зид и да сте га заштитили од могућности одвајања.
Распакујте речне каменчиће из пластичне кесе
и ставите их дуж светлећег елемента у жељеном положају и конфигурацији.
Поставите предње стакло око распоређених
каменчића гледајући да су ушли два по два по жлебовима на свакој страни осовине (види слику 4). Обично су потребна два човека за ову операцију
Напомена: Када се уређај користи у окружењу у
којем позадинска бука је веома мала је могуће да се чује звук који је повезан са функционисањем ефекта пламена. Ово је нормално и не би требало да буде разлог за забринутост.
КОРИШЋЕЊЕ КАМИНА
Камин се може управљати прекидачима позиционирани на горњем десном делу камина или преко даљинског управљача.
РУЧНИ РЕЖИМ РАДА
Уређај се може управљати
прекидачима позиционирани на горњем десном делу уређаја . Прво је потребно да се укључе прекидач за спремност рада.
Притисните једном О/I ( ) тастер да
бисте укључили уређај и стартирали ефекат пламена. Црвена светлосна лампица ће се покренути када је функција укључена. Држите О/I ( ) за 3 секунде и ће се укључити режим димер, држите притиснут тастер све док се достигне жељена осветљеност.
Притисните једном 1000W тастер за ниску снагу
грејање и двапут притисните да бисте искључили
Притисните једном 2000W тастер за велику снагу
грејање и двапут притисните да бисте искључили
RS
Упутства за употребу и складиштење 49Српски
Page 50
РЕЖИМ ДАЉИНСКОГ УПРАВЉАЊА
RS
Прво је потребно да се укључе прекидач за
спремност рада.
Уређај је опремљен са електронским
термостатом и опцијом подесивања температура околине у диајпазону: 15÷30°С (наравно постизање жељене температуре ће зависити од многих фактора – диманзија грејаног простора и изолацији, итд). Подешавање температуре се постиже помоћу два тастера (-Т и +Т).
Потребно је мало времена пријемнику да
прихвати команде од даљинског управљача. Не притискајте тастере више од једном у року од две секунде због правилног рада.
Притисните једном тастер О/I ( ) даљинског
управљача – То значи операција укључивања или искључивања уређаја и пламенског ефекта.
Притисните једном 1000W тастер за ниску снагу
грејање и двапут притисните да бисте искључили
Притисните једном 2000W тастер за велику снагу
грејање и двапут притисните да бисте искључили
Користећи дугме DIMMER - можете подесити на
9 степени светлосног зрачења од електричног камина.
ЗАШТИТА ОД ПРЕГРЕВАЊА
Овај апарат је опремљен заштитним термопрекидачем који се активира на високим температурама (нпр. блокирање излазних отвора ваздуха). Ради безбедности, термопрекидач неће аутоматски поново покренути. Да се поново покрене, потребно је извадити кабл из утичнице ­чекати 10 минута и поново да се постави утикач у утичницу. Јединица би нормално зарадила - ако се то не деси потребно је да проверите улазне и излазне отворе. Ако са њима је све нормално (а уређај се редовно чисти од прашине) контактирајте сервисном центру у вашем насељеном месту.
Да бисте избегли ризик од ненамерног
рестартовања термопрекидача, на овом уређају се не сме стављати спољни прекидач, као што је тајмер, или повезани у низу серијски прекидач који се редовно укључује или искључује за практичност.
ЧИШЋЕЊЕ
Обавезно прво искључите уређај из зидне
утичнице. Пре чишћења камина, оставите га да се охлади искључивши га из контакта.
Очистите корпус са влажном крпом, усисивачем
или четком.
Никада немојте потапати апарат у воду – постоји
опасност по живота од струјног удара!
Никада немојте користити бензин, разређивач
или груба абразиона средства за чишћење, јер ће она оштетити површину апарата.
СКЛАДИШТЕЊЕ
Пре складиштење, оставите га да се охлади
искључивши га из контакта.
Користите оригинално паковање за
складиштење камина ако исти неће бити коришћен за неко време. Овај уређај је заштићен од прекомерне прашине и прљавштине, ако се враћа у свом оригиналном паковању.
Никада не враћајте топли апарат у свом
паковању!
Овај уређај треба се чувати на сувом и
заштићеном од директне сунчеве светлости месту.
Изричито се забрањује његово складиштење у
влажним или мокрим собама.
ОПРЕМА У ЈЕДНОМ ПАКЕТУ:
Камин 1 комад Заграда за фиксирање на зид 1 комад Фиксни вијци и елемент осигурања 1 комад Даљински управљач 1 комад Инструкција 1 комад Гарантни лист 1 комад
ТЕХНИЧКИ ПАРАМЕТРИ УРЕЂАЈА:
Расвета - LED систем (нема заменљивох делова)
Модел Објављена
WEF200SREL 2000W 220-240V~ 50Hz
снага
Упозорење: Да би се избегло прегревање, не покривајте уређај.
Упуте за заштиту природне околине
Стари електрични уређаји садрже вредне материјале и стога не би требало их одлагати с комуналним смећем! Молим Вас да сарађујете са својим активним доприносом за заштиту природне околине и пренети уређај организираним центрима за куповање (ако текви постоје).
Објављени напон напајања
Објављена фреквенција
50 Упутства за употребу и складиштење
Page 51
Прочитайте дані інструкції перш ніж
використовувати цей прилад і зберігайте ці інструкції для майбутнього використання. При зміні власника, інструкції з експлуатації повинні передаватися разом з приладом.
Дякуємо, що Ви вибрали електричний камiн WFE200SREL. Цей прилад забезпечує опалення в зимовий період вiд 1000 Вт або 2000 Вт в залежностi від потреб досягнення комфортного тепла в опалювальному приміщенні. При правильній експлуатації і догляду, як описано в цій інструкції, прилад забезпечить Вам багато років корисного функціонування.
ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ТА ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ:
Цей пристрій повинен використовуватися тільки
за призначенням, для якого був передбачений: для обігріву побутових приміщень. Прилад не призначений для використання в комерційних цілях. Будь-яке інше використання вважається неправильним і тому небезпечним. Виробник не несе відповідальності за пошкодження, що випливають з неправильного і необґрунтованого використання приладу. Недотримання інформаційної безпеки робить недійсною домовлену гарантію на прилад!
Дітей, вiком менше 3 років, потрібно тримати на відстані, якщо вони не знаходяться під безперервним наглядом.
Діти, віком від 3 років до 8 років, можуть використовувати лише кнопку ввімк./вимк. приладу, за умови, що прилад встановлений правильно і готовий для нормальної роботи, а діти знаходяться під наглядом і обізнанi з його безпечним використанням, і розуміють, що це може бути небезпечно.
Діти, віком від 3 років до 8 років, не повинні вмикати прилад в розетку, налаштовувати його, чистити або виконувати інше обслуговування користувачів.
Цей прилад може використовуватись дітьми старшими 8 років та особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, чи з недостатнім досвідом та знаннями, якщо вони знаходяться під наглядом, або проінструктовані щодо безпечного використання приладу і розуміють небезпеки. Діти не повинні гратися з приладом. Очищення приладу та обслуговування користувачів не повинні проводитись дітьми без нагляду.
UA
Деякі частини цього виробу можуть стати дуже гарячими і викликати опіки. Там, де присутні діти та вразливі люди,
потрiбно придiляти особливу увагу.
Перш ніж увiмкнути прилад – переконайтеся, що
зазначена напруга на типовiй табличці відповідає напрузi, що подається у Ваш будинок.
Не виходьте з дому, залишивши прилад
включеним. Перед виходом переконайтеся, що вимикач знаходиться у вимкненому положенні. Завжди виймайте вилку приладу з розетки.
Тримайте легкозаймисті предмети, такі як меблі,
подушки, постільна білизна, папір, одяг, штори і т. д. на відстані принаймні 100 см від електричного каміну.
Інструкція з експлуатації та зберігання 51Українська
Не використовуйте прилад в зонах, де
використовуються чи зберігаються вогненебезпечні речовини. Не використовуйте прилад в зонах де є легкозаймисті атмосфери (наприклад: в безпосередній близькості від легкозаймистих газів або аерозолів) ­існує дуже велика небезпека вибуху і пожежі!
Не вставляйте і запобігайте потраплянню сторонніх
тіл в отвори для вентиляції (вхіднi або вихіднi) тому, що це може призвести до ураження електричним струмом, пожежi або до інших пошкоджень каміну.
Page 52
UA
догляду тварин, а призначений тільки для домашнього використання!
Найбільш поширеною причиною перегрівання є
скупчення бруду і пилу в приладi. Регулярно чистіть пилососом вентиляційні отвори, а перед цим обов‘язково вимкніть прилад з електричної мережі.
Ніколи не чіпайте прилад мокрими або вологими
руками - існує небезпека для життя! Розетка повинна бути доступна в будь-який
час для того, щоб можна було при необхідності вийняти вилку якомога швидше! Ніколи не тягніть за шнур живлення при перемiщеннi або вимкненнi приладу з мережi.
Зверніть увагу! Відпрацьоване повітря
нагрівається під час роботи (до вище, нiж 100°С). Якщо шнур живлення приладу пошкоджений,
припинiть використання приладу і звернiться до постачальника (продавця) для отримання додаткових інструкцій.
Якщо прилад не в порядку або функціонує
неправильно, вимкніть його з мережi та не ремонтуйте його самi. Для будь-яких ремонтних робіт звертайтеся за допомогою до авторизованого сервісного центру. Тільки там можуть замінити пошкоджені частини оригінальними запасними частинами. Недотримання цієї умови порушує безпеку приладу.
Якщо ви вирішили перестати використовувати
прилад цього типу, рекомендується зробити його непридатним для використання, шляхом відрізання шнура живлення, після його вимкнення з мережі. Рекомендується забезпечити запобігання всіх можливих небезпек, пов‘язаних з приладом, особливо маючи на увазi дітей, які могли б використовувати амортизований прилад (пристрiй) для гри.
Ніколи не залишайте прилад увімкненим, коли це
не потрібно. Вимикайте його з електромережі, коли не використовуєте його протягом тривалого часу.
Прилад не повинен бути розміщений
безпосередньо під штепсельним ящиком/розеткою!
Увага: Не використовуйте цей прилад у
поєднанні з програматором, лічильником або іншим приладом, який автоматично може його увiмкнути, тому що, якщо прилад був покритий або неправильно розміщений, при його ненавмисному вмиканнi існує небезпека пожежі.
Вставте шнур живлення, так щоб не заважав руху
людей і щоб на нього не наступати! Використовуйте тільки затверджені подовжувачі, які підходять для пристрою, тобто мають знак відповідності!
Не перегинайте шнур і не перетягуйте його через
гострі краї і не доторкайтесь ним до гарячих плит та не наближайте його до відкритого вогню!
Ніколи не використовуйте цей прилад в безпосередній
близькості до ванної або душової кімнати, чи басейну! Не пiднiмайте камiн за переднє скло
52 Інструкція з експлуатації та зберігання
Прилад не підходить для використання для
УПАКОВКА
Після розпаковування приладу, перевірте, чи при
транспортуванні прилад не був пошкоджений і чи повнiстю укомплектований! У разі, якщо встановлено пошкодження або неповне укомплектування приладу, зверніться до Вашого уповноваженого продавця!
Не викидайте оригінальну коробку! Вона
може бути використана для зберігання і транспортування приладу, щоб уникнути пошкоджень під час майбутніх перевезень!
Викидання пакувальних матеріалiв проводиться
належним чином! Діти не повинні гратися поліетиленовими мішками!
УСТАНОВКА І ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
Камін призначений для використання тільки шляхом настінного монтажу!
КОРИСНІ ПОРАДИ ПЕРШ НІЖ ВСТАНОВИТИ КАМІН
Фіксуючі елементи в упаковці малі розміром,
тому їх потрібно ховати від маленьких дітей. Рекомендуємо всі такі предмети скласти в коробку і зберігати у недоступному для дітей місці.
Маленькі діти не повинні гратися з
поліетиленовими мішками – існує небезпека задухи. Ми рекомендуємо викинути їх відразу після того, як ви їх звільнили.
Не вмикайте електричний камін, поки він не дуже
добре закріплений до стіни, і поки не прочитаєте всіх важливих інструкцій з техніки безпеки, описаних в розділі вище.
Мінімальні відстані перед, над і під каміном повинні
дотримуватися, як описано вище, а показано нижче. При установці приладу, будьте уважними, щоб не
пошкодити провідники електричної мережі в стіні. Увага! Будьте обережними при свердлінні отворів для монтажу. Небезпека ураження електричним струмом!
Цей прилад спроектований так, що вимагає
міцного постійного закріплення на стіну на висоті, як мінімум, 300 мм від підлоги. Несучий кронштейн на стіні повинен бути встановлений горизонтально. Шнур живлення розташований у правому нижньому кутку каміна.
Page 53
Висота 600 мм від підлоги рекомендується для
оптимальної візуалізації паливного ефекту (див. Фіг.1 рекомендовані розміри для кріплення).
Для оптимальної візуалізації, відзначте
положення верхніх чотирьох гвинтів кріплення на стіні у відповідності з рекомендованим розмірами для фіксації (див. Фіг.2. Отвори, діаметром свердління 6 мм).
Встановіть несучий кронштейн і надійно закріпіть
його на стіні за допомогою гвинтів Акуратно підніміть камін вгору так, щоб верхній
задній край (виступ) каміну потрапив над несучою фіксованою планкою на стіні (див. Фіг.2 ) і розположіть його центрально.
Акуратно притисніть камін до стіни.
Відзначте положення нижніх дірок (див. Фіг.3),
зніміть камін, якщо ви впевнені, що в нижня фіксуюча планка повернута і не заважає.
Просвердліть отвори для нижніх дірок і закріпіть
на стіні. Установіть камін в несучий кронштейн
закріплений на стіні і поверніть кронштейн для фіксації нижньої частини. Використовуйте гвинт для підстрахування, щоб остаточно закріпити камін до стіни і, щоб забезпечити проти можливості його від’єднання.
Розпакуйте річкові камінчики з поліетиленового
мішечку і покладіть їх уздовж випромінюючого світло елементу в бажаній конфігурації і позиції.
Встановіть лобове скло поблизу річкових
камінчиків, зверніть увагу, щоб увійшли обидві пари заглиблень з кожної сторони, щодо опорних осей (див. Фіг.4). Як правило, для виконання цієї операції необхідні двоє людей.
Примітка: При використанні приладу в
середовищі, де фоновий шум дуже малий, можна чути звук, який пов‘язаний з дією ефекту полум‘я. Це нормально і не повинно бути причиною для занепокоєння.
ВИКОРИСТАННЯ КАМІНУ
Керування каміном можна виконувати за допомогою перемикачів, розташованих у верхній правій частині каміну або за допомогою пульта для дистанційного керування.
РУЧНИЙ РЕЖИМ РОБОТИ
Керування каміном можна виконувати вручну
за допомогою перемикача на правій верхній частині приладу. Спочатку необхідно увімкнути перемикач готовності до дії.
Натисніть один раз кнопку О/I ( ) для включення
приладу і запуску ефекту полум‘я. Червона індикаторна лампочка показує, коли функція включена. Натисніть і затримайте кнопку О/I ( ) протягом 3 секунд, таким чином увімкнеться режим диммер, натисніть і затримайте кнопку до досягнення бажаної яскравості.
Натисніть один раз на кнопку 1000 Вт для нижчої
потужності нагріву, і натисніть двічі, щоб вимкнути.
Натисніть один раз на кнопку 2000 Вт для вищої
потужності нагріву і натисніть двічі, щоб вимкнути
UA
.
Інструкція з експлуатації та зберігання 53Українська
Page 54
РЕЖИМ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ
UA
Спочатку необхідно увімкнути
перемикач готовності до дії. Прилад оснащений електронним
терморегулятором і можливістю регулювання температури навколишнього повітря в діапазоні: 15÷30°С (дійсне досягання потрібної температури буде залежати від багатьох факторів – таких, як розміри опалювального приміщення, ізоляції приміщення, тощо) Налаштування температури здійснюється за допомогою двох кнопок (-Т, +Т).
Для прийняття команд, поданих з пульта
дистанційного керування, для приймача потрібно небагато часу. Не натискайте на кнопки більше одного разу протягом двох секунд для забезпечення його правильної роботи.
Натисніть один раз кнопку О/I ( ) на пульті
дистанційного керування – таким чином ви виконуєте операцію вмикання або вимикання приладу і ефекту полум‘я.
Натисніть один раз на кнопку 1000 Вт для
нижчої потужності нагріву, і натисніть двічі, щоб вимкнути.
Натисніть один раз на кнопку 2000 Вт для
вищої потужності нагріву і натисніть двічі, щоб вимкнути
За допомогою кнопки DIMMER (ЗАТЕМНЕННЯ)
– можна налаштувати до 9 ступенів світлового випромінювання електричного каміну.
ЗАХИСТ ВІД ПЕРЕГРІВУ
Цей прилад укомплектований захисним термовимикачем, який спрацьовує при високій температурі (наприклад, коли заблоковані вихідні отвори для повітря). З метою безпеки, термовимикач не буде автоматично вмикатись. Для того, щоб його увімкнути, потрібно вийняти вилку з розетки – почекати близько 10 хвилин, і знову вставити вилку в розетку. Прилад повинен нормально запрацювати – якщо це не відбувається, потрібно перевірити вхідні і вихідні отвори. Якщо у них все нормально (і прилад регулярно очищується від бруду і пилу), потрібно звернутися до сервісного центру у вашому місті.
щоб уникнути небезпеки випадкового
перезапуску термовимикача, на цей прилад не дозволяється ставити зовнішні пристрої для вмикання, таких, як таймер, чи підключений послідовно в ланцюзі перемикач , які періодично вмикаються та вимикаються для зручності.
ОЧИЩЕННЯ
Обов‘язково спочатку вимкніть прилад з
допомогою вимикача і вийміть вилку з розетки в стiнi. Перш ніж почати чистити камін, дайте йому охолонути, пiсля його вимкнення з розетки
Очищайте корпус вологою ганчіркою, пилососом
або щіткою .
Ніколи не мочiть прилад водою - існує небезпека
для життя від ураження електричним струмом!
Ніколи не використовуйте бензину, розчинникiв
або грубих абразивних засобів для чищення, так як вони можуть пошкодити покриття приладу.
ЗБЕРІГАННЯ
Перед тим, як сховати камiн у відведене для
зберігання місце, дайте йому охолонути, вимкнувши його з розетки.
Використовуйте оригінальну упаковку для
зберігання камiну, коли вiн не використовується протягом деякого часу. Зберiгання виробу в оригінальній упаковці захищає його від надмірного пилу і бруду.
Ніколи не вкладайте теплий прилад в упаковку!
Прилад необхідно зберігати в сухому і
захищеному від прямих сонячних променів місці.
Строго забороняється зберігання приладу у
вологих або мокрих приміщеннях.
КОМПЛЕКТУВАННЯ ОДНІЄЇ УПАКОВКИ:
Камiн 1 шт. Кронштейн для кріплення до стіни 1 шт. Фiксуючi гвинти і елемент безпеки 1 шт. Пульт дистанційного керування 1 шт. Інструкція 1 шт. Гарантійний талон 1 шт.
ТЕХНIЧНI ПАРАМЕТРИ ПРИЛАДУ:
Освітлення - LED системи (без змінних частин)
Модель Оголошена
WEF200SREL 2000 Вт 220-240 В ~ 50 Гц
потужність
Увага: щоб уникнути перегріву, не накривайте прилад!
Інструкції з охорони навколишнього середовища
Старі електричні прилади містять цінні матеріали, тому їх не треба викидати разом з побутовим сміттям! Просимо Вас сприяти захисту навколишнього середовища своїм активним внеском і передавати використані прилади в організованi вiдповiднi пункти (якщо такі є).
Оголошена напруга живлення
Оголошена частота
54 Інструкція з експлуатації та зберігання
Page 55
Lugege käesolev juhend läbi enne selle seadme
kasutamist ja säilige käesolev kasutus- ja hoidmisjuhend tulevaseks kasutamiseks. Omaniku vahetamise korral tuleb kasutusjuhend koos seadmega üle anda!.
Täname teid, et te valisite elektrilise kamina WFE200SREL. See on toode, mis pakub kütet 1000W või 2000W talvel olenes mugava soojuse vajaduste saavutamisest köetavas ruumis. Nagu on kirjeldatud selles kasutusjuhendis, garanteerib seade teid pikaajalist kasulikku
funktsioneerimist õige kasutuse ja hoolitsuse korral.
OLULISED PREVENTIIVSED MEETMED JA OHUTUSJUHENDID:
Seade kasutatakse ainult selleks eesmärgiks, mille
jaoks on ettenähtud, ehk kodu ruumide kütmiseks. Seade ei ole ettenähtud ärieesmärgiks. Iga muu kasutamine peetakse ebaõigeks ja seetõttu ohtlikuks. Tootja ei vastuta ebaõige või ebamõistliku kasutamise tõttu tekkinud rikete eest. Ohutusinfost mitte kinnipidamine teeb seadme vastuvõetud garantii kehtetuks!
Alla 3-aastased lapsed tuleb eemale hoida, kui nad ei ole pideva järelevalve all.
3 kuni 8-aastased lapsed võivad ainult seadme sisse/välja nuppu kasutada juhul, kui seade on installitud ja valmis tavalise töö jaoks ning nad on järelevalve all ja instrueeritud seadme ohutu kasutuse kohta ja saavad ohtudest aru.
3 kuni 8-aastased lapsed ei tohi seadet kontaktpesasse sisse lülitada, seadistada, puhastada või kasutaja hooldust teha.
See seade võib kasutada üle 8-aastaste laste ja füüsiliste, meeleliste või vaimsete oskustega või ebapiisavate kogemuse ja teadmistega isikute poolt, kui nad on järgitud või instrueeritud seadme ohutu kasutamise kohta ja saavad ohtudest aru. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Puhastamist ja kasutaja hooldust ei tohi lapsed teha, kes ei ole järelevalve all.
EE
Selle toote mõned osad võivad väga kuumaks saada ja põletusi tekitada. Seal, kus asuvad lapsed ja haavatavad isikud, tuleb pöörata
eritähelepanu.
Enne seadme sisselülitamist: kontrollige kas
tüübisildil näidatud vool vastab teie kodus olevale voolule.
Ärge minge kodust välja niikaua kui seade on
sisselülitatud: veenduge, et lüliti on välja lülitatud asendis. Alati võtke seadme pistik pistikupesast välja.
Hoidke kergsüttivad esemed, nagu mööblid, padjad,
voodipesu, paber, riided, kardinad jne vähemalt 100 cm kaugusel elektrilisest kaminast.
ІKasutus- ja hoidmisjuhend 55Eesti
Ärge kasutage seadet piirkondades, kus kasutatakse
või hoitakse tuleohtlikke aineid. Ärge kasutage seadet piirkondades, kus on olemas süttivaid õhkkondi (näiteks: kergsüttivate gaaside või aerosoolide lähedal), kuna on olemas väga suur plahvatuse või tulekahju oht!
Ärge sisestage ja laske väliskehasid (sisenevate
või väljuvate) ventilatsiooniavade sisse, sest see võib elektrilööki või tulekahju tekitada või seadet kahjustada.
Page 56
EE
Seade ei sobi loomade kasvatamiseks ning on
ettenähtud ainult kodukasutuse jaoks!
Kõike sagedasem ülekuumenemise põhjuseks on
seadmesse kiude ja tolmu kogumine. Puhastage ventilatsiooni avad tolmuimejaga regulaarselt ning enne seda seade tuleb kindlalt elektrivõrgust välja lülitada.
Seadet märja või niiskete kätega mitte kunagi
puudutada, sest see on eluohtlik!
Pistikupesa peab koguaeg kättesaadav olema
selleks, et pistik saaks võimalikult kiiresti elektrivooluvõrgust välja võtta! Voolujuhet või seadet ise mitte kunagi tõmmata elektrivõrgust välja.
Tähelepanu! Väljuv õhk soojeneb töötamise ajal
(kuni üle 100 kraadini).
Kui seadme voolujuhe on katki, katkestage selle
kasutust ja võtke turustajaga/müüjaga ühendust, et lisa juhendid rikke kõrvaldamiseks spetsialiseeritud teeninduskeskuses saada.
Kui seade ei ole korras või töötab ebaõigelt,
peatage see ja ärge seda ise parandage. Igasuguste paranduste jaoks tuleb müügijärgsesse teeninduskeskusesse pöörduda. Ainult seal vahetatakse katkine osa. Sellest tingimusest mitte kinnipidamisel kahjustatakse seadme ohutus.
Kui otsustate, et te seda liiki seadet enam ei
kasutada, on soovitatav, et te teeksite seda mitte kasutatavaks juhtme äralõikamise kaudu pärast elektrivõrgust lahti ühendamist. Soovitatakse ka kõik seadmega seotud ohud ohutuks teha, eriti laste jaoks, kes võivad amortiseeritud seadist (seadet) mängimiseks kasutada.
Seadet mitte kunagi asjata sisselülitatuna jätta.
Lülitage seade elektrivõrgust välja, mil te seda pikaajaliseks ei kasuta.
Seadet ei tohi otse pistikutoosi alla panna!
Tähelepanu: Ärge seadet kasutage
programmaatoriga, loendajaga või muu seadisega, mis lülitab seadme automaatselt sisse, kuna kui seade on kaetud on olemas tulekahjuoht.
Pange voolujuhe nii, et see inimeste liikumist ei
takistaks ja selle peale ei saaks astuda! Kasutage ainult lubatud pikendusjuhtmed, mis sobivad seadmele ehk neil on vastavuse mark!
Ärge murdke juhet ja ärge tõmmake seda teravate
servade läbi ning ärge seda pange kuumadele plaatide või lahtist leegi peale.
Seadet mitte kunagi ümber paigaldada juhtmega
tõmmates ja juhet mitte esemete viimiseks kasutada!
Kaminat mitte esiklaasi kaudu üles tõsta.
PAKEND
Pärast seadme pakendist väljavõtmist kontrolllige
kas seade ei ole transpordimisel rikki läinud, kontrollige kas seade on täielikult pakitud! Juhul kui on kindlaksmääratud rike või ebatäielik kohaletoimetamine, siis tuleb teie pädeva müüjaga ühendust võtta!
Originaali pakendit mitte ära viisata! Seda võib
hoidmiseks või transportimiseks kasutada rikete vältimiseks vedamise tulemusena!
Pakendi materjali äraviskamine tuleb sobival viisil
toimuda! Lapsed tuleb eemale hoida selleks, et nad ei mängiks polüetüleeni kottidega!
SEADME INSTALLIMINE JA KASUTAMINE
Kamin on ettenähtud kasutamiseks üksnes seinale paigaldamise kaudu!
KASULIKUD NÕUD ENNE KAMINA PAIGALDAMIST
Pakendis olevad kseeritavad elemendid on väikse
suurusega ja tuleb eemale väikestest lastest hoida. Me soovitame, et te paneksite kõik elemendid ühte väiksesse karpi, et nad ohutuseks teha laste jaoks.
Väiksed lapsed ei tohi polüetüleeni kottidega
mängida, kuna on olemas lämbumisoht. Me soovitame, et te viskaksite polüetüleeni kotid ära kohe pärast nende sisu väljavõtmiseks.
Ärge ühendage kaminat elektrivõrguga enne
kui kamin on seinale hästi kinnitatud ja pärast kõike tähtsad ülespool mainitud ohutusjuhendid läbilugemist.
Minimaalsed kaugused kamina üle ja all peavad
olema nii, nagu nad on ülespool kirjeldatud ja allpool visualiseeritud.
Seadme paigaldamisel tuleb ette vaadata, et seina
sissepandud elektrijuhtmeid mitte kahjustada. Palun, et te vaataksite ette paigalduse jaoks avade puurimisel. Elektrilöögioht!
Seade on kavandatud seinale püsivaks kinnitamiseks
vähemalt 300 mm kõrgusele põranda suhtes. Seina kandev kinniti tuleb horisontaalselt paigaldada. Voolujuhe asub kamina alumisel paremal nurgal.
56 Kasutus- ja hoidmisjuhend
Page 57
Kõrgus 600 mm põranda suhtes on soovitatav tule
efekti optimaalseks visualiseerimiseks (vt Joonist 1 kseerimise soovitatava suuruste kohta).
Optimaalseks visualiseerimiseks tuleb ülevaste
seinale kinnitamiseks nelja kruvide asendid märkida vastavalt soovitatavatele kseerivatele suurustele (vt Joonis 2: Avad 6 mm puuriga).
Fikseerige kandev kinniti seinale kruvide kaudu.
Tõstke ettevaatlikult kamin üles nii et kamina
ülemine tagumine serv (äär) satuks seina kandva kseeriva kinniti alla (vt Joonist 2) ja pange kamin keskele.
Suruge kamin ettevaatlikult vastu seina.
Märkige alumiste aukude asendid (vt Joonist 3),
kõrvaldage kamin, oles kindel, et alumine kseeritav kinniti on kinni keeratud ja ei segaks.
Puurige alumiste aukude avad ja kseerige seinale.
Paigaldage kamin seinale kseeritud kandvale
kinnitile ja keerake alumise osa kseeritav kinniti kinni. Kasutage turvakruvi kamina seinale lõpmiseks kinnitamiseks ja seda kindlustada lahtihaakimise võimaluse vastu.
Võtke jõekivid polüetüleeni kotist välja ja pange
need piki valgust kirgavat element soovitud konguratsiooni ja asendisse.
Pange esiklaas korda seatud jõekivide ümber,
kusjuures tuleb jälgida kas pilud on kahe kaupa sisse läinud igalt poolt tugitelgede suhtes (vt Joonist 4). Tavaliselt selleks toiminguks on vaja kahte inimest.
Märkus: Seadme kasutusel ümbruses, kus
taustamüra on liiga väike, on võimalik, et oleks heli kuulda, mis on seotud efektse leegi töötamisega. See on normaalne ja ei pea muret tekitada.
KAMINA KASUTAMINE
Kamin võib juhtida selle ülevasel paremal osal olevate lülitite kaudu või kaugjuhtimisega.
TÖÖTAMISE KÄSIREŽIIM
Seade võib käsitsi juhtida selle ülevasel paremal
osal olevate lülitite kaudu. Esialgu tuleb lüliti sisse lülitada töötamise valmisoleku jaoks.
Vajutage ükskord О/I ( ) nupule seadme
sisselülitamiseks ja leeki efekti startimiseks. Hoidke nuppu О/I ( ) all 3 sekundiks ja valgusregulaatori efekt lülitab end ise sisse, hoidke nuppu soovitud heleduse jõudmiseks.
Vajutage ükskord 1000W nuppu madala kütte
võimsuse jaoks ja vajutage nupule kaks korda selle väljalülitamiseks.
Vajutage ükskord 2000W nuppu kõrge kütte
võimsuse jaoks ja vajutage nupule kaks korda selle väljalülitamiseks
.
EE
ІKasutus- ja hoidmisjuhend 57Eesti
Page 58
KAUGJUHTIMISE REŽIIM
EE
Esialgu tuleb lüliti sisse lülitada
töötamise valmisoleku jaoks.
Seadme komplekti kuulub
elektrooniline termoregulaator ümbritseva temperatuuri reguleerimiseks 15-30 kraadi diapasoonis (soovitud temperatuuri jõudmine sõltub muidugi paljudest teguritest, nagu köetava ruumi suurusest, isolatsioonist jne). Temperatuuri seadistamine toimub kahe nupule (-Т ja +Т) vajutades.
Võtab natuke aega, et saaja saaks
kaugjuhtimise käsud kätte. Nuppudele üle ükskord mitte vajutada kahe sekundi õige töötamise jaoks.
Vajutage ükskord kaugjuhtimise nupule О/I (
) see tähendab seadme ja leeki efekti sisse- või väljalülitamise toiming.
Vajutage ükskord 1000W nuppu madala kütte
võimsuse jaoks ja vajutage nupule kaks korda selle väljalülitamiseks.
Vajutage ükskord 2000W nuppu kõrge kütte
võimsuse jaoks ja vajutage nupule kaks korda selle väljalülitamiseks.
DIMMER nupule vajutades saate elektrilise kamina
valguse heledust kuni 9 astet reguleerida.
KAITSE ÜLEKUUMENEMISE VASTU
Seadme komplekti kuulub kaitse termo-väljalüliti, mis paneb end ise käima kõrge temperatuuri korral (näiteks väljuvate õhu avade blokeerimisel). Ohutuse jaoks ei tee termo-väljalüliti restarti. Restarti tegemiseks on vaja juhe pistikupesast välja võtta, umbes 10 minutit oodata ja pistik uuesti kontaktpesasse sisse panna. Siis hakkab seade normaalselt töötada ning kui seda ei juhtu, on vaja sisenevaid ja valuvaid avasid kontrollida. Kui neil on kõik korras (ja seade on regulaarselt tolmust puhtaks tehtud), on vaja teie asukohas olevasse müügijärgsesse teeninduskeskusesse pöörduda.
PUHASTAMINE
Esmalt tuleb seade kindlalt välja lülitada ja seina
kontaktist välja tõmmata. Enne kui te hakkate kaminat puhastama tuleb see jahtuma lasta.
Puhastage korpust niiske rätikuga, tolmuimejaga
või harjaga.
Seadet mitte kunagi vette uppuda, kuna on olemas
elektrilöögi eluoht!
Bensiini, lahusti või abrasiivseid tooraineid mitte
kunagi kasutada, kuna nad kahjustavad seadme katet.
HOID
Enne kamina ärapanemist tuleb see jahtuma lasta
pistikupesast välja lülitamise kaudu.
Kamina hoidmiseks kasutage originaalset pakendit,
kui seadet ei kasutata mõneks ajaks. Toodet kaitstakse liigse tolmamise ja reostamise vastu selle originaalsesse pakendisse ärapanemise kaudu.
Sooja seadet mitte kunagi sellesse pakendisse ära
panna!
Seade tuleb kuivas ja kaitstud otsese päikesevalguse
eest kohas hoida.
Seadme hoidmine niisketes või märgades kohtades
on rangelt keelatud.
ÜHE PAKENDI KOMPLEKT:
Kamin 1 seinale fikseerimiseks kinniti 1 Fikseeritavad kruvid ja 1 turvaelement 1 kaugjuhtimine 1 paigaldus-, kasutus- ja hoidmisjuhend 1 garantiikaart 1
SEADME TEHNILISED PARAMEETRID:
Valgustus - LED süsteem (ilma няма заменяеми части)
Mudel Teatatud
WEF200SREL 2000W 220-240V~ 50Hz
võimsus
Teatatud voolupinge
Teatatud sagedus
Termo-väljalüliti mittekavandatud restarti
tegemist vältida, ei pea seadmele välisseadist panna, nagu taimerit või järjestikuselt elektriahelasse sisselülitatud lülitit, mis regulaarselt lülitab end ise sisse või välja mugavuse jaoks.
58 Kasutus- ja hoidmisjuhend
TÄHELEPANU: Ülekuumenemise vältimiseks kaminat mitte katta.
Juhendid miljöö säästmise kohta
Vanad elektriseadmed sisaldavad väärtuslikke materjale ja selle pärast ei tohi neid koos koduprügiga ära visata! Palume teie aktiivse koostöö eest ressursside ja miljöö säästmiseks ja seadme korraldatud kokkuostu punktidele (kui selliseid on olemas) üle anda.
Page 59
Прочитајте тековните инструкции пред да
го користите овој апарат и чувајте ги овие
упатства за понатамошна употреба. При
промена на сопственикот, упатствата
треба да се пренесува заедно со апаратот!
Ви благодариме што го одбравте електрични камин WFE200SREL. Тоа е уред кој нуди греење во зима, од 1000 w или 2000 W, во зависност од потребите за постигнување на смирената топлина во загреваната просторија. При правилна употреба и нега, како што е опишано во овие инструкции, апаратот ќе ви
обезбеди многу години корисно функционирање.
ВАЖНИ МЕРКИ И УПАТСТВА ЗА БЕЗБЕДНОСТ:
Овој уред треба да се користи само за намената
за која бил предвиден, односно да грее битни простории. Уредот не е наменет за комерцијални цели. Секоја различна употреба да се смета за несоодветна и затоа опасна. Производителот не може да носи одговорност за штета кои произлегуваат од неправилна и неразумна употреба. Неспазване на информациите за безбедност ќе го направи невалидно поет гаранција за уредот!
Деца на помалку од 3 години, треба да се чуваат надвор, освен ако не се под постојано набљудување.
Деца на возраст од 3 години до 8 години можат само да користат копчето вкл. / искл. на апаратот, под услов апаратот е инсталиран и е подготвен за нормална работа и биле забележани и наложено за неговата употреба на безбеден начин и разбираат дека може да е опасно.
Деца на возраст од 3 години до 8 години не треба да вклучуваат апаратот во штекерот, да го дотеруваат, да го чистат или да вршат корисничката подршка.
Овој уред може да се користи од деца на возраст над 8 години и лица со намалени физички, сензорни или ментални способности, или со недоволно искуство и знаење, ако тие беа забележани или наложено за безбедно користење на апаратот и ги разбираат опасностите. Децата не треба да си играат со апаратот. Чистење и потрошувачкото одржување не треба да се прави од деца без надзор.
MK
Некои делови на овој производ може да станат многу жешки и да предизвикаат изгореници. Таму каде што, присуствуваат
деца и ранливи луѓе, треба да биде доставено посебно внимание.
Пред да го вклучите уредот - проверете дали
наведениот напон на типската табела одговара на напонот који се доставуаа до вашиот дом.
Не напуштајте домот, додека апаратот е вклучен:
осигурајте се дека ключa е во положбата искључено (се однесува за конвекторите со механичко управување).
Држете запаливи предмети, како мебел, перници,
постелнина, хартија, облека, завеси и сл. на растојание од најмалку 100 см далеку од конвекторот.
Упатство за инсталација, функционирање и складирање 59
Македонски
Не користете го уредот каде што се користат или
чуваат запаливи материи (на пример: во близина на запаливи гасови или аеросоли) - постои многу голема опасност од експлозија и пожар!
Не вметнувајте и не дозволувајте туѓи тела да
падне во отворите за вентилација (дојдовни или појдовни), бидејќи тоа ќе предизвика електричен удар, пожар или дефект во конвекторот.
Апаратот не е погодан за одгледување на животни,
и истиот е предвиден само за домашна употреба!
Page 60
MK
на мов и прашина во уредот. Редовно чистете со правосмукалка вентилацијските отвори, како пред тоа задолжително го исклучите апаратот од електричната мрежа.
Никогаш не допирајте апаратот со влажни раце -
постои опасност за животот! Штекерот треба да биде достапен во секое
време, за да може приклучокот да биде ослободуван при потреба можно побрзо! Никогаш не влечете го кабелот флекс или самиот уред при исклучување од мрежата.
Да обрнат внимание! Издувниот воздух се
загрева за време на работа (до повеќе од 100˚С). Ако кабелот флекс на овој уред е оштетен, прекинете
неговата употреба и контактирајте со обезбедувачот / продавачот за дополнително инструкции.
Ако уредот не е во ред или функционира
неправилно, запрете го и не го поправајте. За сите поправки контактирајте за помош кон Сервисниот центар за услуга по продажбата. Само таму ќе заменуваат неисправната дел со оригинални резервни таква. Не почитувањето на овој услов ќе ја компромитира безбедноста на апаратот.
Ако одлучите да престанете да го користите апаратот
од овој тип, се препорачува да го направите неупотребливи, како намалување кабелот, откако сте го исклучиле од мрежата. Препорачува се уште сите опасности поврзани со уредот да бидат обезбедени, особено за деца кои би можеле да користат амортизираниот уред (апаратот) за игра.
Никогаш не оставајте непотребно апаратот
вклучен. Исклучете го од струја кога нема да го користите подолго време.
Апаратот не треба да се става непосредно под
прикључната кутија!
Внимание: Не користете го апаратот со
програматор, контра или друг уред кој автоматски го вклучува бидејќи, ако апаратот е покриен или неправилно поставен постои опасност од пожар.
Ставете кабелот флекс, па да не го попречува
движењето на луѓето и да не биде случуваат! Користете само одобрени продолжни кабли, кои се погодни за апаратот, односно имаат знак за согласност!
Не прекршувајте кабелот и не го влечете преку
остри рабови и не го ставајте на жешки плочи или отворен оган!
Не прекршувајте кабелот и не го влечете преку
остри рабови и не го ставајте врз жешки плочи или отворен оган!Никога не ползвайте този уред в непосредствена близост до баня, до душ или до плувен басейн!
Не кревајте каминот преку предното стакло.
60 Упатство за инсталација, функционирање и складирање
Најчеста причина за прегревање е акумулација
ПАКУВАЊЕ
По отпакување на апаратот, проверете дали
при транспортот не е оштетен и дали е целосно опремен! Во случај да биде констатирано оштетување или нецелосна испорака, контактирајте со Вашиот овластен продавач!
Не фрлајте оригиналната кутија! Таа би можела
да се користи за чување и транспорт, за да се избегне оштетување од транспортот!
Фрлањето на амбалажата треба да станува
соодветен начин! Децата треба да се чува да не си играат со полиетиленските кеси!
ИНСТАЛИРАЊЕ И КОРИСТЕЊЕ НА УРЕДОТ
Каминот е наменет исклучиво за употреба преку зидна монтажа!
Фиксните елементи во пакувањето се мали по
големина и е потребно да се чуваат подалеку од мали деца. Препорачуваме сите елементи да се стават во една мала кутија и да се воздржавут подалеку од децата.
Малите деца не треба да си играат со
полиетиленска кеси - опасност од задушување. Препорачуваме да се фрлаат веднаш по донесување на нивната содржина.
Не приклучувајте електричниот камин, додека
истиот не е добро прицврстен кон зидот и не сте ги прочитале сите важни инструкции за безбедност опишани во делот погоре.
Минималните растојанија пред, над и под
каминот треба да се запазат, опишани се погоре, а визуелизира се надолу.
При монтирањето на уредот, треба да се внимава да
не се оштетат вкопаните во зидовите проводници. Ве молиме бидете внимателни при дупчење на отворите за монтажа. Опасност од струен удар!
Овој уред е дизајниран да биде трајно прицврстена
за зид на височина од минимум 300 mm спрема подот. Носечката заграда на зидот треба да се монтира хоризонтално. Кабелот за напојување се наоѓа во долниот десен агол на каминот.
Page 61
Висина од 600 mm спрема подот е препорачлива
за оптимално прикажување на горивниот ефект (види Слика 1 за препорачани димензии за фиксирање).
За оптимална визуелизација, обележете
позициите на горните четири навртки за прицврстување на зид во согласност со препорачаните фиксни големини (види Слика 2. отвори со шест мм бургија ).
Прицврстете носечкиот стегач кон зидот преку
завртките. Внимателно подигнете каминот нагоре, па
горниот заден раб (перваз) на каминот да падне над носечката фиксна планка на зидот (види Слика 2) и ставете централно.
Внимателно притисните каминот кон зидот.
Означете позицијата на долните дупки (види Слика
3), отстранете каминот, како сте сигурни дека долната фиксна планка е наместена и не попречува.
Распакувајте речните камчињата од
полиетиленската ќеса и ставете ги долж зрачниот светлосни елемент во саканата конфигурација и позиција.
Ставете предното стакло околу наредените
речните камчиња, како гледате да се влегле два по два длабините на секоја страна во однос на потпорне оси - (види Слика 4). Обично се потребни двајца зборови за оваа операција.
Забелешка: При користење на уредот во
средина каде бучавата во позадината е многу мал е можно да се слуша звук, кој е поврзан со дејството на спектакуларниот пламен. Тоа е нормално и не треба да биде причина за загриженост.
MK
КОРИСТЕЊЕ НА КАМИНОТ
Каминот може да се управува преку преклопниците, позиционирани во горниот десен дел на каминот или преку далечински управувач.
РАЧЕН РЕЖИМ НА РАБОТА
Уредот може да се управува рачно преку
преклопниците, позиционирани во горниот десен дел на апаратот. Прво е потребно да се вклучи прекинувачот за подготвеност на акција.
Притиснете еднаш О/I ( ) копчето за да го
вклучите апаратот и стартира пламен-ефектот.
Издупчите отворите за долните дупки и
фиксирајте на зидот. Ставете каминот кон на носечката стегач,
фиксирана на зидот и завртете го држачот за фиксирање на долниот дел. Користете го безбедниот навој за да го закачите конечно каминот кон зидот и да га обезбедите против можност за откачување.
Упатство за инсталација, функционирање и складирање 61
Македонски
Црвена индикаторска светилка ќе иницира кога функцијата е вклучена. Држете го копчето О/I (
) за 3 секунди и ќе се вклучи режимот димер, држете го копчето до постигнување на саканата осветленост.
Притиснете еднаш 1000W копчето за ниска
моќност на греење и притиснете двапати за да го исклучите
Page 62
MK
моќност на греење и притиснете двапати за да го исклучите.
РЕЖИМ ДАЛЕЧИНСКО УПРАВУВАЊЕ
Прво е потребно да се вклучи
клучот за подготвеност на акција.
Уредот е опремен со електронски
терморегулатор и со можност за регулирање на температурата на околината во опсег: 15 ÷ 30С (природно остварувањето на саканата температура ќе зависи од многу фактори - како димензии на греењето просторија, како изолација, итн). Поставување на температура се постигнува преку два копчето (-Т и + Т).
Потребно е малку време на приемникот да
прифати командите од далечинскиот управувач. Не притискајте ниедно копче повеќе од еднаш во рок од две секунди за правилна работа.
Притиснете еднаш копчето О/I ( ) на
далечинскиот управувач - тоа значи операција вклучување или исклучување на апаратот и пламен-ефектот.
Притиснете еднаш 1000W копчето за ниска
моќност на греење и притиснете двапати за да го исклучите.
Притиснете еднаш 2000W копчето за висока
моќност на греење и притиснете двапати за да го исклучите.
Со копчето DIMMER - може да ја прилагодите до 9
степени на светлосно зрачење од електричниот камин.
ЗАШТИТА ОД ПРЕГРЕВАЊЕ
Овој уред е опремен со заштитен термоклуч кои се активираат при висока температура (на пример блокирање на излезни отвори за воздух). Со цел безбедност термоклучот нема автоматски да се рестартира. За да биде рестартиран, потребно е да се извади кабелот од штекерот - да се чека околу 10 минути и да се постави повторно плугот во штекерот. Апаратот нормално би вклучил - ако тоа не се случи, потребно е да се проверат влезните и излезни отвори. Ако кај нив сè е нормално (и уредот редовно е исчистен од прав), обратете се до Сервисната база во вашата локација.
За да се избегне опасноста од ненамерно
рестартирање на термоклучот, на овој уред не смее да се става надворешен уред за префрлување, како тајмер, или поврзан доследно во синџирот клуч, кои редовно се вклучува или исклучува за погодност.
Притиснете еднаш 2000W копчето за висока
ЧИСТЕЊЕ
Задолжително прво исклучете го апаратот од
клучот и извадете штекерот од контактот на зидот. Пред да почнете да го чистите каминот, оставете да се излади!
Исчистете куќиштето со влажна крпа,
правосмукалка или четка.
Никогаш не го потопувајте уредот во вода -
опасност за животот од струен удар!
Никогаш не користете бензин, разредувач или
груби абразивни производи за чистење, бидејќи тие ќе го оштетат премазот на апаратот.
СКЛАДИРАЊЕ
Пред да сочувате каминот, оставете да се излади
како го исклучите од струја.
Користете оригиналното пакување за
складирање на каминот ако истата нема да се користи за некое време. Производот се штити од прекумерната посипување и загадување како се прибира во оригиналното пакување.
Никогаш не ставајте топол апарат во пакување му!
Производот е потребно да се чува на суво и
заштитено од директна сончева светлина локација.
Експлицитно се забранува неговото чување во
влажни или мокри простории.
ОПРЕМУВАЊЕ ВО ЕДНО ПАКУВАЊЕ:
Камин 1 број Стегач за фиксирање на зид 1 број Фиксна завртки и осигурителен елемент 1 број Далечински управувач 1 број Упатство 1 број Гаранција картичка карта 1 број
ТЕХНИЧКИ ПАРАМЕТРИ НА УРЕДОТ:
Осветлување - LED систем (нема заменливи делови)
Модел Прогласена
WEF200SREL 2000W 220-240V~ 50Hz
моќност
Внимание: За да се избегне прегревање, не покривајте уредот!
Упатства за заштита на животната средина
Старите електрични апарати содржат вредни материјали и поради тоа не треба да се исфрлаат заедно со битовата ѓубре! Ве молиме да помогнете со активниот придонес за зачувување на ресурсите и животната средина и да обезбедите уредот во организираните изкупвателни пунктови (ако има такви).
Прогласени напон
Прогласена фреквенција
62 Упатство за инсталација, функционирање и складирање
Page 63
Page 64
TESY Ltd - Head office
1166 Sofia, Sofia Park,
Building 16V, Office 2.1. 2nd Floor
PHONE: +359 2 902 6666,
FAX: +359 2 902 6660,
office@tesy.com
Loading...