Testo Instruments 810 User manual

Page 1
Bedienungsanleitung de Instruction manual en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manuale di istruzioni it
Manual de instruções pt
testo 810
www.GlobalTestSupply.com
Page 2
2
Instruction manual en ........................13 - 21
Mode d’emploi fr ........................23 - 31
Manual de instrucciones es ........................33 - 41
Manuale di istruzioni it ........................43 - 51
Manual de instruções pt ........................53 - 61
www.GlobalTestSupply.com
Page 3
Kurzanleitung testo 810 3
Kurzanleitung testo 810
Schutzkappe: Parkposition InfrarotsensorLuft-Temperatur-SensorDisplayBedientastenBatteriefach (Rückseite)
Grundeinstellungen vvornehmen Gerät ist aus > 2s gedrückt halten > Mit ( ) auswählen,
mit ( ) bestätigen:
Temperatureinheit: °C, °F > Differenztemperatur Δt: OFF (aus), ON (an) > Emissonsfaktor: ε > Auto off-Funktion: OFF, ON
Gerät eeinschalten
drücken.
Displaybeleuchtung eeinschalten ((für 110s) Gerät ist an > drücken.
IR-MMessung ddurchführen
gedrückt halten.
Anzeigemodus wwählen Gerät ist an > Mit
auswählen:
Hold: Messwerte werden gehalten > Max: Maximalwerte > Min: Minimalwerte
Gerät aausschalten Gerät ist an > 2s gedrückt halten.
deenfresitptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 4
4
.
Sicherheit und Umwelt
Zu diesem Dokument
i Lesen Sie diese Dokumentation aufmerksam durch und
machen Sie sich mit dem Produkt vertraut, bevor Sie es einsetzen. Bewahren Sie diese Dokumentation griffbereit auf, um bei Bedarf nachschlagen zu können. Geben Sie diese Dokumentation an spätere Nutzer des Produkts weiter.
i Beachten Sie besonders die Informationen, welche durch
folgende Zeichen hervorgehoben sind:
Wichtiger Hinweis.
Personenschäden/Sachschäden vermeiden
i Das Produkt nur sach- und bestimmungsgemäß und innerhalb
der in den Technischen Daten vorgegebenen Parameter betreiben. Keine Gewalt anwenden.
i Das Produkt nie zusammen mit Lösungsmitteln, Säuren oder
anderen aggressiven Stoffen lagern.
i Nur Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten durchführen, die in
der Dokumentation beschrieben sind. Dabei die vorgegebenen Handlungsschritte einhalten. Nur Original-Ersatzteile von Testo verwenden.
Umwelt schützen
i Defekte Akkus und leere Batterien an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen abgeben.
i Produkt nach Ende der Nutzungszeit an Testo senden. Wir
sorgen für eine umweltschonende Entsorgung.
Sicherheit und Umwelt
www.GlobalTestSupply.com
Page 5
Leistungsbeschreibung 5
Leistungsbeschreibung
Funktionen und Verwendung
Das testo 810 ist ein Infrarot-Messgerät. Üblicher Verwendungs­zweck ist das Messen der Oberflächentemperatur zum Beispiel an Heizungen und Kühlern und das gleichzeitige Messen der Umgebungstemperatur.
Technische Daten
Messtechnische Daten
· Sensoren: Infrarotsensor, NTC-Temperatursensor
· Messgrößen: °C, °F
· Messbereiche: IR: -30...300°C, -22...572°F, Luftfühler: -10...50°C, 14...122°F
· Auflösungen:
0.1°C, 0.1°F,
· Genauigkeiten (Nenntemperatur 22 °C, ±1 Digit): Infrarot: ±2°C (-30...100°C), ±3.6°F (-22...212°F), ±2% v. Mw. (restl. Bereich) Luftfühler: ±0.5°C, ±0.9°F
· Messrate:
0.5s
· Optik: 6 : 1
· Emissionsgrad: einstellbar von 0,2 bis 0,99
Laser
· Klasse 2
· Leistung: <1 mW
· Wellenlänge: 645 bis 660 nm
· Norm: DIN EN 60825-1:2001-11
Weitere Gerätedaten
· Schutzart: IP40
· Umgebungsbedingungen:
-10...50°C, 14...122°F
· Lager-/ Transportbedingungen:
-40...70°C, -40...158°F
· Spannungsversorgung: 2x 1,5V Typ AAA
· Batteriestandzeit: 50h (ohne Displaybeleuchtung)
· Abmessungen: 119x46x25mm (inkl. Schutzkappe)
· Gewicht: 90g (inkl. Batterien und Schutzkappe)
Richtlinien, Normen und Prüfungen
· EG-Richtlinie: 2004/108/EG
Garantie
· Dauer: 2 Jahre
· Garantiebedingungen: siehe Internetseite www.testo.com/warranty
deenfresitptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 6
Produktbeschreibung6
Produktbeschreibung
Auf einen Blick
Schutzkappe: Parkposition InfrarotsensorLuft-Temperatur-SensorDisplayBedientastenBatteriefach (Rückseite)
Erste Schritte
²
Batterien eeinlegen:
1 Batteriefach öffnen: Batteriedeckel nach unten schieben. 2 Batterien (2x 1,5V Typ AAA) einlegen. Polung beachten! 3 Batteriefach schließen: Batteriedeckel aufschieben.
²
Grundeinstellungen vvornehmen ((Konfigurationsmodus):
Einstellbare Funktionen
· Temperatureinheit:°C, °F
· Differenztemperatur Δt: OFF (aus), ON (an)
· Emissonsfaktor:
ε
· Auto off-Funktion: OFF (aus), ON (an,Gerät schaltet 10min nach letzter Tasten­betätigung automatisch aus)
Der Emissionsfaktor ist ab Werk auf 0,95 eingestellt. Dies ist optimal zur Messung von Nichtmetallen (Papier, Keramik, Gips, Holz, Farben und Lacke), Kunststoffen und Lebens­mitteln.
www.GlobalTestSupply.com
Page 7
Erste Schritte 7
Blanke Metalle und Metalloxide sind aufgrund ihres niedri­gen bzw. uneinheitlichen Emissionsfaktors nur bedingt für die Infrarot-Messung geeignet: Emissionsfaktor erhöhende Beschichtungen wie z. B. Lack oder Emissions-Klebeband (0554 0051) auf das Messobjekt aufbringen.
Emissionsfaktoren verschiedener Materialien (typische Werte):
Material (Temperatur)
ε
Aluminium, walzblank (170°C) 0,04 Baumwolle (20°C) 0,77 Beton (25°C) 0,93 Eis, glatt (0°C) 0,97 Eisen, abgeschmirgelt (20)°C 0,24 Eisen mit Gusshaut (100°C) 0,80 Eisen mit Walzhaut (20°C) 0,77 Gips (20°C) 0,90 Glas (90°C) 0,94 Gummi, hart (23°C) 0,94 Gummi, weich-grau (23°C) 0,89 Holz (70°C) 0,94 Kork (20°C) 0,70 Kühlkörper,schwarz eloxiert (50°C) 0,98 Kupfer, leicht angelaufen (20°C) 0,04 Kupfer, oxidiert (130°C) 0,76 Kunststoffe: PE, PP, PVC (20°C) 0,94 Messing, oxidiert (200°C) 0,61 Papier (20°C) 0,97 Porzellan (20°C) 0,92 Schwarzer Lack, matt (80°C) 0,97 Stahl, wärmebeh. Oberfläche (200°C) 0,52 Stahl, oxidiert (200°C) 0,79 Ton,gebrannt (70°C) 0,91 Transformatorenlack (70°C) 0,94 Ziegelstein, Mörtel, Putz (20°C) 0,93
1 Beim Einschalten des Geräts gedrückt halten, bis im
Display und erscheint (Konfigurationsmodus).
- Die einstellbare Funktion wird angezeigt. Die aktuelle Einstellung blinkt.
2 ( ) mehrmals drücken, bis die gewünschte Einstellung
blinkt.
3 ( ) drücken, um die Eingabe zu bestätigen. 4 Schritte 2 und 3 für alle Funktionen wiederholen.
- Das Gerät wechselt in den Messmodus.
deenfresitptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 8
Produkt verwenden8
Produkt verwenden
²
Gerät eeinschalten: i drücken.
- Der Messmodus wird geöffnet.
²
Displaybeleuchtung eeinschalten
Gerät ist eingeschaltet. i drücken.
- Displaybeleuchtung erlischt automatisch 10s nach letzter Tastenbetätigung.
²
IR-MMessung ddurchführen:
Laserstrahlung! Nicht in den Laserstrahl blicken. Laserklasse 2.
Zur Gewährleistung korrekter Messwerte:
· Die Messung verfälschende Temperatur-/Feuchtequellen (z. B. Hände) vom Sensor fernhalten.
· Linse sauber halten, nicht mit beschlagener Linse messen.
· Messbereich (Bereich zwischen Gerät und Messobjekt) und Oberfläche des Messobjekts von Störgrößen freihalten: Keine Staub- und Schmutz­partikel, keine Feuchtigkeit (Regen, Dampf) oder Gase.
· Bei Veränderung der Umgebungstemperatur (Wechsel des Messortes, z. B. Innen-/ Außenmessung) benötigt das Messgerät eine Angleichzeit von ca. 15min.
· Das Messgerät besitzt eine Optik (90%-Wert) von 6:1 (Entfernung : Messfläche) + Öffnungsdurchmesser des Sensors (10mm):
Entfernung Durchmesser Messfläche
10cm 3cm 60cm 11cm 100cm 18cm 200cm 35cm
i gedrückt halten.
- blinkt im Display. Der Laserpunkt markiert den Mittelpunkt der Messfläche.
- Nach Beenden der IR-Messung ( loslassen) wechselt das Gerät in die Displayansicht
Hold, die Messwerte
werden gehalten.
www.GlobalTestSupply.com
Page 9
Produkt verwenden 9
²
Displayansicht wwechseln:
Einstellbare Ansichten
· Hold: Messwerte werden gehalten
· Max: Maximalwerte seit letztem Einschalten bzw. seit letztem Zurücksetzen.
· Min: Minimalwerte seit letztem Einschalten bzw. seit letztem Zurücksetzen.
i mehrmals drücken, bis gewünschte Ansicht erscheint.
²
Max-// MMin-WWerte zzurücksetzen:
1 mehrmals drücken, bis gewünschte Ansicht erscheint. 2 gedrückt halten bis
---- erscheint.
3 Schritte 1 und 2 für alle Werte wiederholen, die zurück-
gesetzt werden sollen.
²
Gerät aausschalten: i gedrückt halten, bis das Display erlischt.
deenfresitptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 10
Produkt instand halten10
Produkt instand halten
±
Batterien wwechseln:
1 Batteriefach öffnen: Batteriedeckel nach unten schieben. 2 Verbrauchte Batterien entnehmen und neue Batterien
(2x 1,5V Typ AAA) einlegen. Polung beachten!
3 Batteriefach schließen: Batteriedeckel aufschieben.
±
Gehäuse rreinigen: i Gehäuse bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch
(Seifenlauge) reinigen. Keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden!
www.GlobalTestSupply.com
Page 11
Tipps und Hilfe 11
Tipps und Hilfe
Fragen und Antworten
Frage Mögliche Ursachen /Lösungen
Hi oder Lo · Messwerte außerhalb des Messbereichs (zu hoch, zu
niedrig): Zulässigen Messbereich einhalten.
· Restkapazität <10min: Batterien wechseln.
Falls wir Ihre Frage nicht beantworten konnten: Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Testo-Kundendienst. Kontaktdaten siehe Rückseite dieses Dokuments oder Internetseite www.testo.com/service-contact
deenfresitptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 12
Notizen12
www.GlobalTestSupply.com
Page 13
Short manual testo 810 13
Short manual testo 810
Protection cap: Park positionInfrared sensorAir/temperature sensorDisplayControl keysBattery compartment (on rear)
Basic ssettings Instrument off >press and hold 2s > select with ( ),
confirm with ( ):
Unit of temperature: °C, °F > Differential temperature Δt: OFF, ON > Emissonsfaktor: ε > Auto off-Funktion: OFF, ON
Switching tthe iinstrument oon Press .
Switching tthe ddisplay llight oon ((for 110s) Instrument on > press .
IR mmeasurements Press and hold .
Select ddisplay mmode Instrument on > select with
:
Hold: Readings are held > Max: Maximum values > Min:Minimum values
Switching tthe iinstrument ooff: Instrument on >press and hold 2s.
de
enfresitptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 14
Safety and the enviroment14
Safety and the environment
About this document
i Please read this documentation through carefully and
familiarise yourself with the product before putting it to use. Keep this document to hand so that you can refer to it when necessary. Hand this documentation on to any subsequent users of the product.
i Pay particular attention to information emphasised by the
following symbols:
Important.
Avoid personal injury/damage to equipment
i Only operate the measuring instrument properly, for its
intended purpose and within the parameters specified in the technical data. Do not use force.
i Never store the product together with solvents, acids or other
aggressive substances.
i Only carry out the maintenance and repair work that is
described in the documentation. Follow the prescribed steps when doing so. Use only OEM spare parts from Testo.
Protecting the environment
i Take faulty rechargeable batteries as well as spent batteries to
the collection points provided for them.
i Send the product back to Testo at the end of its useful life. We
will ensure that it is disposed of in an environmentally friendly manner.
www.GlobalTestSupply.com
Page 15
Specifications 15
Specifications
Functions and use
The testo 810 is an infrared measuring instrument. It is normally used to measure surface temperature, e.g. on heaters and radiators, and to measure the ambient temperature at the same time.
Technical data
Measurement data
· Sensors: Infrared sensor, NTC temperature sensor
· Parameters: °C, °F
· Measuring ranges: IR: -30...300 °C, -20...575 °F, Air probe: -10...50 °C, 14...122 °F
· Resolutions:
0.1 °C, 0.1 °F,
· Accuracies (Nenntemperatur 22 °C, ±1 Digit): Infrared: ±2 °C (-30...+100 °C), ±3.6 °F (-22...212 °F), ±2 % of reading (rest of range) Air probe: ±0.5 °C, ±0.9 °F
· Measuring rate:
0.5 s
· Optics: 6 : 1
· Emissivity: adjustable from 0.2 to 0.99
Laser
· Class 2
· Power: <1 mW
· Wavelength: 645 to 660 nm
· Standard: DIN EN 60825-1:2001-11
Further instrument data
· Protection class: IP40
· Ambient conditions:
-10...50 °C, 14...122 °F
· Storage/transport conditions:
-40...70 °C, -40...158 °F
· Voltage supply: 2x 1.5 V type AAA
· Battery life: 50 h (without display light)
· Dimensions: 119x46x25mm / 4.7x1.8x1.0 in (inc. protection cap)
· Weight: 90 g / 3.2 oz (inc. batteries and protection cap)
Directives, standards and tests
· EC Directive: 2004/108/EEC
Warranty
· Duration: 2 years
· Warranty conditions: See web page www.testo.com/warranty
de
enfresitptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 16
Product description16
Product description
At a glance
Protection cap: Park positionInfrared sensorAir/temperature sensorDisplayControl keysBattery compartment (on rear)
First steps
²
Inserting bbatteries: 1 To open the battery compartment, push the battery cover
down.
2 Insert batteries (2x 1.5 V type AAA). Observe the polarity! 3 To close the battery compartment, push the battery cover
back on.
²
Basic ssettings ((configuration mmode):
Adjustable functions
· Unit of temperature: °C, °F
· Differential temperature Δt: OFF, ON
· Emission factor:
ε
· Auto off function: OFF, ON (instrument switches off automatically if no key is pressed for 10 minutes)
The emission factor has a default setting of 0.95. This is ideal for the measurement of non-metals (paper, ceramic, gypsum, wood, paints and varnishes), plastics and foodstuffs.
www.GlobalTestSupply.com
Page 17
Product description 17
Because of their low or non-uniform emission factor, bright metals and metal oxides are of only limited use for infrared measurement. Coatings that increase the emission factor, e.g. paint or emission adhesive (0554 0051) must be applied to the object being measured.
Emission factors of various materials (typical values):
Material (temperature)
ε
Aluminium, bright rolled (170 °C) 0.04 Cotton (20 °C) 0.77 Concrete (25 °C) 0.93 Ice, smooth (0 °C) 0.97 Iron, emery ground (20 °C) 0.24 Iron with casting skin (100 °C) 0.80 Iron with rolling skin (20 °C) 0.77 Gypsum (20 °C) 0.90 Glass (90 °C) 0.94 Rubber,hard (23 °C) 0.94 Rubber,soft grey (23 °C) 0.89 Wood (70 °C) 0.94 Cork (20 °C) 0.70 Radiator, black anodised (50 °C) 0.98 Copper,slightly tarnished (20 °C) 0.04 Copper,oxidised (130 °C) 0.76 Plastics: PE, PP, PVC (20 °C) 0.94 Brass, oxidised (200 °C) 0.61 Paper (20 °C) 0.97 Porcelain (20 °C) 0.92 Black paint, matt (80 °C) 0.97 Steel, heat-treated surface (200 °C) 0.52 Steel, oxidised (200 °C) 0.79 Clay, burnt (70 °C) 0.91 Transformer paint (70 °C) 0.94 Brick, mortar, plaster (20 °C) 0.93
1 When switching the instrument on, press and hold until
and appear on the display (configuration mode).
- The adjustable function is displayed. The current setting flashes.
2 Press ( ) several times until the desired setting flashes. 3 Press ( ) to confirm the input. 4 Repeat steps 2 and 3 for all functions.
- The instrument changes to measuring mode.
de
enfresitptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 18
Using the product18
Using the product
²
Switching tthe iinstrument oon: i Press .
- Measuring mode is opened.
²
Switching tthe ddisplay llight oon:
The instrument is switched on. i Press .
- The display light goes out automatically if no key is pressed for 10 seconds.
²
IR mmeasurements:
Laser radiation! Do not look into the laser beam. Laser class 2.
To ensure correct readings:
· Keep temperature and humidity sources which may falsify the measurement (e.g. hands) away from the sensor.
· Keep the lens clean and do not measure with foggy lenses.
· Keep the measuring range (the range between the instrument and the object being measured) and the surface of the object free of obstacles. There must be no particles of dust or dirt, no humidity (rain, steam) and no gases.
· If the ambient temperature changes (change of location, e.g. measurement indoors/outdoors), the instrument must be allowed to equalise for aprox. 15 minutes.
· The instrument has a lens (90 % value) of 6:1 (distance : measuring surface) + Opening diameter of the sensor (10mm / 0.39 in):
Distance Diameter of meas. surface Distance Diameter of meas. surface
10cm 3cm 4in 1.06in 60cm 11cm 25in 4.56in 100cm 18cm 40in 7.06in 200cm 35cm 80in 13.72in
i Press and hold .
- flashes in the display. The laser dot marks the centre of the measuring surface.
-
When IR measurement has been completed (release ), the instrument changes to the
Hold display view and
the
readings are held.
www.GlobalTestSupply.com
Page 19
Using the product 19
²
Changing tthe ddisplay vview:
Adjustable views
· Hold: Readings are held.
· Max: Maximum values since the instrument was last switched on or last reset.
· Min: Minimum values since the instrument was last switched on or last reset.
i Press several times until the desired view appears.
²
Resetting MMax/Min vvalues:
1 Press several times until the desired view appears. 2 Press and hold until
---- appears.
3 Repeat steps 1 and 2 for all values that are to be reset.
²
Switching tthe iinstrument ooff: i Press and hold until the display goes out.
de
enfresitptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 20
Maintaining the product20
Maintaining the product
±
Changing bbatteries: 1 To open the battery compartment, push the battery cover
down.
2 Remove used batteries and insert new batteries
(2x 1.5 V type AAA). Observe the polarity!
3 To close the battery compartment, push the battery cover
back on.
±
Cleaning tthe hhousing: i Clean the housing with a moist cloth (soap suds) if it is dirty.
Do not use aggressive cleaning agents or solvents!
www.GlobalTestSupply.com
Page 21
Tips and assistance 21
Tips and assistance
Questions and answers
Question Possible causes/solutions
Hi or Lo · Readings outside the measuring range (too high, too
low): Keep to the permitted measuring range.
· Residual capacity <10 min: Change batteries.
If we could not answer your question, please contact your dealer or Testo Customer Service. For contact data, see back of this document or web page www.testo.com/service-contact
de
enfresitptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 22
Notes22
www.GlobalTestSupply.com
Page 23
Instructions succinctes testo 810 23
Instructions succinctes testo 810
Capot de protection: position de
rangement
Capteur infrarougeCapteur de température d’airAffichageTouches de fonctionCompartiment pile (au dos)
Paramétrage L’appareil est éteint > Maintenez la touche enfoncée pendant
2 s > Sélectionnez avec ( ), confirmez avec ( ) :
Unité de température : °C, °F > Température différentielle Δt : OFF (désactivée), ON (activée) > Facteur d’émission : ε > Fonction Auto Off : OFF, ON
Allumer ll’appareil Appuyez brièvement sur .
Allumer ll’éclairage dde ll’écran ((pendant 110 ss) L’appareil est allumé > Appuyez sur .
Effectuer uune mmesure iinfrarouge Maintenez la touche enfoncée.
Sélectionner lle mmode dd’affichage L
’appareil est allumé > Sélectionnez avec :
Hold : les valeurs sont conservées > Max : valeurs maximales > Min : valeurs minimales
Éteindre ll’appareil L’appareil est allumé > Maintenez la touche enfoncée pendant
2 s.
deenfresitptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 24
Sécurité et environnement
24
Sécurité et environnement
Concernant ce document
i Veuillez, attentivement, prendre connaissance de ce document
et familiarisez-vous avec le maniement du produit avant de l'utiliser. Conservez-le à portée de main afin de pouvoir y recourir en cas de besoin. Remettez cette documentation aux utilisateurs ultérieurs de ce produit.
i Veuillez tenir compte en particulier des informations mises en
évidence par les symboles suivants :
Remarque importante.
Éviter les dommages corporels/matériels
i Utilisez toujours le produit conformément à l'usage prévu et
dans les limites des caractéristiques techniques. Ne faites pas usage de la force.
i Ne stockez jamais le produit conjointement avec des solvants,
des acides ou d'autres substances agressives.
i N'effectuez que les travaux de maintenance et d'entretien
décrits dans la documentation. Respectez les étapes indiquées. Utilisez seulement des pièces de rechange d'origine Testo.
Protéger l'environnement
i Déposez les accus défectueux/les piles vides aux endroits
prévus à cet effet (points de collecte).
i Renvoyez le produit chez Testo au terme de sa durée
d'utilisation. Nous assurons une élimination respectueuse de l'environnement.
www.GlobalTestSupply.com
Page 25
Description des appareils
25
Description des appareils
Fonctions et utilisation prévue
Le testo 810 est un thermomètre infrarouge. Il est généralement prévu pour mesurer la température superficielle d'appareils de chauffage ou de radiateurs, par exemple, en même temps que la température environnante.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de mesure
· Capteurs : Capteur infrarouge, capteur de température CTN
· Grandeurs mesurables : °C, °F
· Plages de mesure : IR : -30...300 °C, -20...575 °F, Capteur d'air : -10...50 °C, 14...122 °F
· Résolution :
0.1 °C, 0.1 °F,
· Précision appareil (à température nominale de 22 °C, ±1 chiffre) : Infrarouge : ±2 °C (-30...+100 °C), ±3.6 °F (-22...212 °F), ±2 % val. moy.(plage restante) Capteur d'air : ±0.5 °C, ±0.9 °F
· Fréquence de mesure :
0.5 s
· Optique : 6 : 1
· Emissivité: ajustable de 0.2 à 0.99
Laser
· Classe 2
· Alimentation: <1 mW
· Longueur d´onte: 645...660 nm
· Standard: DIN EN 60825-1:2001-11
Autres caractéristiques de l’appareil
· Type de protection : IP40
· Température d’utilisation :
-10...50 °C, 14...122 °F
· Température de stockage/transport :
-40...70 °C, -40...158 °F
· Alimentation électrique : 2 x 1,5 V type AAA
· Durée de vie des piles : 50 h (sans éclairage de l’écran)
· Dimensions : 119x46x25 mm (incl. capot de protection)
· Poids : 90 g (incl.piles et capot de protection)
Directives, normes et contrôles
· Directive 2004/108/CEE
Garantie
· Durée : 2 ans
· conditions de garantie : Voir sur www.testo.com/warranty
deenfresitptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 26
Description du produit
26
Description du produit
Aperçu
Capot de protection: position de
rangement
Capteur infrarougeCapteur de température d’airAffichageTouches de fonctionCompartiment pile (au dos)
Prise en main
²
Insérer lles ppiles : 1 Ouvrez le compartiment pile : faites glisser le couvercle vers
le bas.
2 Insérez les piles (2 piles 1,5 V type AAA). Attention à la
polarité !
3 Fermez le compartiment pile : faites glisser le couvercle vers
le haut.
²
Paramétrage ((mode cconfiguration) ::
Fonctions paramétrables
· Unité de température : °C, °F
· Température différentielle
Δt :
OFF (désactivée), ON (activée)
· Facteur d’émission :
ε
· Fonction Auto Off : OFF (désactivée), ON (activée, l'appareil s'éteint automatiquement 10 min après le dernier actionnement de touche)
Le facteur d'émission est paramétré sur 0,95 départ usine. Cette valeur est idéale pour la mesure des non-métaux (papier, céramique, plâtre, bois, peintures et vernis), des matières plastiques et des produits alimentaires.
En raison de leur facteur d'émission faible et/ou inégal, les métaux nus et les oxydes métalliques ne se prêtent que sous réserve à la mesure par infrarouge. Appliquez par
www.GlobalTestSupply.com
Page 27
Prise en main 27
conséquent sur l'objet de mesure un revêtement qui augmente le facteur d'émission, tel que du vernis ou une bande autocollante émissive (0554 0051).
Facteurs d'émission de différents matériaux (valeurs types) :
Matériau (température)
ε
Aluminium, laminé à froid (170 °C) 0,04 Coton (20 °C) 0,77 Béton (25 °C) 0,93 Glace lisse (0 °C) 0,97 Fer poncé (20 °C) 0,24 Fer avec peau de fonderie (100 °C) 0,80 Fer avec peau de laminage (20 °C) 0,77 Plâtre (20 °C) 0,90 Verre (90 °C) 0,94 Caoutchouc dur (23 °C) 0,94 Caoutchouc mou, gris (23 °C) 0,89 Bois (70 °C) 0,94 Liège (20 °C) 0,70 Radiateur noir anodisé (50 °C) 0,98 Cuivre légèrement terni (20 °C) 0,04 Cuivre oxydé (130 °C) 0,76 Plastiques : PE, PP, PVC (20 °C) 0,94 Laiton oxydé (200 °C) 0,61 Papier (20 °C) 0,97 Porcelaine (20 °C) 0,92 Peinture noire mate (80 °C) 0,97 Acier,surface trempée (200 °C) 0,52 Acier oxydé (200 °C) 0,79 Argile cuite (70 °C) 0,91 Vernis transformateur (70 °C) 0,94 Brique, mortier, enduit (20 °C) 0,93
1 Lors de l'allumage de l'appareil, maintenez la touche
enfoncée jusqu'à ce que et s'affichent (mode configuration).
- La fonction paramétrable est affichée. Le paramètre actuel clignote.
2 Appuyez plusieurs fois sur ( ) jusqu'à ce que le
paramètre désiré clignote.
3 Appuyez sur ( ) pour confirmer la saisie. 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour toutes les fonctions.
- L'appareil passe en mode mesure.
deenfresitptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 28
Utilisation du produit
28
Utilisation du produit
²
Allumer ll’appareil : i Appuyez brièvement sur .
- Le mode mesure s’ouvre.
²
Allumer ll’éclairage dde ll’écran
L’appareil est allumé. i Appuyez sur .
- L’éclairage de l’écran s’éteint automatiquement 10 s après le dernier actionnement de touche.
²
Effectuer uune mmesure iinfrarouge :
Rayonnement laser ! Ne pas regarder directement le faisceau. Laser de classe 2.
Pour garantir des valeurs de mesure correctes :
· Tenez éloignées du capteur les sources d'humidité et de température (par exemple les mains) susceptibles de fausser la mesure.
· Veillez à ce que la lentille soit toujours propre, n'effectuez pas de mesure lorsqu'elle est embuée.
· Protégez la zone de mesure (zone entre l'appareil et l'objet de mesure) et la surface de l'objet de mesure des perturbations : assurez-vous de l'absence de particules de poussière ou de saleté, d'humidité (pluie, vapeur) et de gaz.
· En cas de variation de la température ambiante (changement de lieu de mesure, par exemple mesure à l'intérieur/à l'extérieur), l'appareil nécessite un temps d'adaptation de env. 15 min.
· L'appareil possède une optique (valeur 90 %) de 6:1 (distance : surface de mesure) + ouverture diamètre de la sonde (10mm):
Distance Diamètre de surface à mesurer
10cm 3cm 60cm 11cm 100cm 18cm 200cm 35cm
www.GlobalTestSupply.com
Page 29
Utilisation du produit 29
i Maintenez la touche enfoncée.
- clignote sur l'écran. Le point laser définit le point central de la surface à mesurer.
- Une fois la mesure infrarouge terminée (relâchez la touche ), l'appareil passe en mode d'affichage
Hold et
les valeurs sont conservées.
²
Changer ll’affichage dde ll’écran :
Affichages paramétrables
· Hold : Les valeurs sont conservées
· Max : Valeurs maximales depuis la dernière mise en marche de l’appareil ou depuis la dernière mise à jour.
· Min : Valeurs minimales depuis la dernière mise en marche de l’appareil ou depuis la dernière mise à jour.
i Appuyez plusieurs fois sur jusqu’à ce que l’affichage
désiré apparaisse.
²
Mise àà jjour ddes vvaleurs mmaximales eet mminimales : 1 Appuyez plusieurs fois sur jusqu’à ce que l’affichage
désiré apparaisse.
2 Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que
----
s’affiche.
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour toutes les valeurs que vous
désirez mettre à jour.
²
Éteindre ll’appareil : i Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
s’éteigne.
deenfresitptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 30
Entretien du produit
30
Entretien du produit
±
Changer lles ppiles ::
1 Ouvrez le compartiment pile : faites glisser le couvercle vers le bas. 2 Retirez les piles vides et insérez-en des nouvelles (2 piles
1,5 V type AAA). Attention à la polarité !
3 Fermez le compartiment pile : faites glisser le couvercle vers
le haut.
±
Nettoyer lle bboîtier : i En cas de salissure, nettoyez le boîtier avec un linge humide
(eau savonneuse). N'utilisez pas de solvants ni de produits de nettoyage forts!
www.GlobalTestSupply.com
Page 31
Conseils et dépannage
31
Conseils et dépannage
Questions et réponses
Question Causes possibles
Hi ou Lo · Valeurs de mesure en dehors de la plage de mesure
(trop élevées, trop basses) : Respecter la plage de mesure autorisée.
· Capacité restante <10 min : Changer les piles.
Au cas où nous n'aurions pu répondre à votre question : Veuillez vous adresser à votre revendeur ou au Service Après-Vente Testo. Vos contacts figurent en fin de document ou sur web page www.testo.com/service-contact.
deenfresitptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 32
Notes32
www.GlobalTestSupply.com
Page 33
Instrucciones breves del testo 810 33
Instrucciones breves del testo 810
Cubierta de protección: posición
de reposo
Sensor de infrarrojosSensor de temperatura del aireVisualizadorTeclas de funciónCompartimento para pilas (parte
posterior)
Efectuar llos aajustes bbásicos El instrumento está apagado > presionar durante 2 s >
seleccionar con ( ) confirmar con ( ):
Unidad de temperatura: °C, °F > Temperatura diferencial Δt: OFF (desconectado), ON (conectado) > Emisividad: ε > Función Auto off: OFF, ON
Encender eel iinstrumento Pulsar .
Encender lla iiluminación ddel vvisualizador ((durante 110 ss) El instrumento está encendido > pulsar .
Medir ppor iinfrarrojos Mantener pr
esionado.
Seleccionar mmodo dde vvisualización El instrumento está encendido > seleccionar con :
Hold: se mantienen los valores de medición > Max: valores máximos > Min:valores mínimos
Apagar eel iinstrumento El instrumento está encendido > presionar durante 2 s.
deenfr
esitptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 34
Seguridad y medio ambiente
34
Seguridad y medio ambiente
Indicaciones sobre este documento
i Lea atentamente esta documentación y familiarícese con el
manejo del producto antes de utilizarlo. Guarde la presente documentación en un lugar accesible de forma que se pueda consultar cuando sea necesario. Entregue la documentación a posteriores usuarios de este producto.
i Preste especial atención a la información resaltada mediante
los siguientes símbolos:
Indicación importante.
Evitar daños personales/materiales
i Utilizar el producto sólo de acuerdo con el uso previsto y
observando los parámetros predeterminados que figuran en los datos técnicos. No forzar el instrumento.
i No almacenar nunca el producto junto con disolventes, ácidos
u otras substancias agresivas.
i Realizar únicamente los trabajos de mantenimiento que vienen
descritos en la documentación respetando siempre los pasos indicados. Utilizar solamente piezas de repuesto originales de Testo.
Protección del medio ambiente
i Llevar las baterías averiadas y las pilas agotadas a los puntos
de recogida previstos al efecto.
i Enviar el producto a Testo al término de su vida útil. Nosotros
nos ocuparemos de eliminarlo ecológicamente.
Atención: su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos.
www.GlobalTestSupply.com
Page 35
Descripción de los instrumentos
35
Descripción de los instrumentos
Funciones y aplicación
El testo 810 es un instrumento de medición por infrarrojos. Se utiliza generalmente para medir la temperatura superficial de determinados sistemas, como, por ejemplo, sistemas de calefacción, radiadores... Al mismo tiempo, el testo 810 también mide la temperatura ambiente.
Datos técnicos
Datos técnicos
· Sensores: Sensor de infrarrojos, sensor de temperatura NTC
· Parámetros de medición: °C, °F
· Rangos de medición: IR: -30 - 300 °C; -20 - 575 °F Sonda: -10 - 50 °C; 14 - 122 °F
· Resolución: 0,1 °C; 0,1 °F
· Exactitud (a temperatura nominal de 22 °C, ±1 dígito): Infrarrojos: ±2 °C (-30...+100 °C); ±3,6 °F (-22 - 212 °F); ±2% del v. m. (rango restante) Sonda: ±0,5 °C; ±0,9 °F
· Frecuencia de medición: 0,5 s
· Óptica: 6 : 1
· Emisividad: ajustable de 0.2 a 0.99
Láser
· Clase 2
· Potencia: <1 mW
· Longitud de onda: 645...660 nm
· Estándar: DIN EN 60825-1:2001-11
Otros datos del instrumento
· Clase de protección: IP40
· Temperatura ambiental:
-10 - 50 °C; 14 - 122 °F
· Temperatura de almacenaje/transporte:
-40 - 70 °C; -40 - 158 °F
· Alimentación: 2 pilas de 1,5 V, tipo AAA
· Vida útil de las pilas: 50 h (sin iluminación del visualizador)
· Medidas: 119x46x25 mm (incl. pilas y cubierta de protección)
· Peso: 90 g (incl.pilas y cubierta de protección)
Directivas, normas y controles
· Directiva CE: 2004/108/CEE
Garantìa
· Duración: 2 años
· condiciones de la garantía: véase en la página de internet www.testo.com/warranty
deenfr
esitptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 36
Descripción del producto
36
Descripción del producto
Vista general
Cubierta de protección: posición
de reposo
Sensor de infrarrojosSensor de temperatura del aireVisualizadorTeclas de funciónCompartimento para pilas (parte
posterior)
Primeros pasos
²
Colocar llas ppilas:
1 Abrir el compartimento para pilas: deslizar hacia abajo la tapa. 2 Colocar las pilas (2 de 1,5 V, tipo AAA). Respetar la
polaridad.
3 Cerrar el compartimento para pilas: deslizar hacia arriba la tapa.
²
Efectuar llos aajustes bbásicos ((modo dde cconfiguración):
Funciones ajustables
· Unidad de temperatura: °C, °F
· Temperatura diferencial Δt: OFF (desconectado), ON (conectado)
· Emisividad:
ε
· Función Auto off: OFF (desconectado), ON (conectado; el instrumento se desconecta automáticamente 10 minutos después de la última pulsación de cualquier tecla).
El valor de emisividad se encuentra ajustado de fábrica en 0,95. Este valor es ideal para la medición de plásticos, alimentos y materiales no metálicos (papel, cerámica, yeso, madera, pinturas y barnices).
Debido a su baja o irregular emisividad, los metales brillantes y óxidos de metal sólo son relativamente adecuados para la medición por infrarrojos: aplicar revestimientos que aumentan la emisividad, tales como barniz o cinta adhesiva (0554 0051) sobre el objeto que se va a medir.
www.GlobalTestSupply.com
Page 37
Primeros pasos 37
Valores de emisividad de diferentes materiales (valores típicos):
Material (temperatura)
ε
Aluminio, laminado brillante (170 °C) 0,04 Algodón (20 °C) 0,77 Hormigón (25 °C) 0,93 Hielo, suave (0 °C) 0,97 Hierro, esmerilado (20 °C) 0,24 Hierro con capa de fundición (100 °C) 0,80 Hierro con capa laminada (20 °C) 0,77 Yeso (20 °C) 0,90 Vidrio (90 °C) 0,94 Caucho, duro (23 °C) 0,94 Caucho, gris blando (23 °C) 0,89 Madera (70 °C) 0,94 Corcho (20 °C) 0,70 Radiador,negro anodizado (50 °C) 0,98 Cobre, deslustrado (20 °C) 0,04 Cobre, oxidado (130 °C) 0,76 Plásticos: PE, PP, PVC (20 °C) 0,94 Latón, oxidado (200 °C) 0,61 Papel (20 °C) 0,97 Porcelana (20 °C) 0,92 Pintura negra, mate (80 °C) 0,97 Acero, superficie con tratamiento térmico (200 °C) 0,52 Acero, oxidado (200 °C) 0,79 Arcilla, cocida (70 °C) 0,91 Barniz para transformadores (70 °C) 0,94 Ladrillo, mortero, yeso (20 °C) 0,93
1 Al encender el instrumento, presionar hasta que
aparezca y en el visualizador (modo de configuración).
- Se mostrará la función que se puede ajustar. El ajuste actual parpadea.
2 Pulsar ( ) varias veces hasta que parpadee el ajuste
deseado.
3 Pulsar ( ) para confirmar la entrada. 4 Repetir los pasos 2 y 3 para todas las funciones.
- El instrumento cambia al modo de medición.
deenfr
esitptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 38
Utilizar el producto38
Utilizar el producto
²
Encender eel iinstrumento: i Pulsar .
- Se inicia el modo de medición.
²
Encender lla iiluminación ddel vvisualizador:
El instrumento está encendido. i Pulsar .
- La iluminación del visualizador se apaga automáticamente 10 segundos después de la última pulsación de cualquier tecla.
²
Medir ppor iinfrarrojos:
¡Radiación láser! No mirar al rayo láser. Láser de clase 2.
Para garantizar la obtención de valores de medición correctos:
· No acercar al sensor fuentes de humedad y temperatura que distorsionan la medición (p. ej., las manos).
· Mantener la lente limpia, no medir con la lente empañada.
· Evitar interferencias en la zona de medición (zona situada entre el instrumento y el objeto de medición) y en la superficie del objeto de medición: ausencia de partículas de polvo y suciedad, humedad (lluvia, vapor) o gases.
· Si varía la temperatura ambiente (cambio del lugar de medición, por ejemplo, medición en el interior/medición en el exterior), el instrumento de medición requiere un tiempo de adaptación de aprox. 15 minutos.
· El instrumento de medición posee una óptica (valor 90%) de 6:1 (distancia : superficie de medición) + Apertura del diámetro del sensor (10mm):
Distancia Diámetro de la superficie de medición
10cm 3cm 60cm 11cm 100cm 18cm 200cm 35cm
www.GlobalTestSupply.com
Page 39
Utilizar el producto 39
i Mantener presionado.
- parpadea en el visualizador. El indicador láser marca el centro de la superficie de medición.
- Tras finalizar la medición por infrarrojos (soltar ), el instrumento cambia al modo de visualización
Hold; los
valores de medición se mantienen.
²
Cambiar eel mmodo dde vvisualización:
Modos de visualización ajustables
· Hold: se mantienen los valores de medición
· Max: valores máximos desde la última vez que se encendió el instrumento o se efectuó un reset.
· Min: valores mínimos desde la última vez que se encendió el instrumento o se efectuó un reset.
i Pulsar varias veces hasta que aparezca el modo de
visualización deseado.
²
Reposicionar llos vvalores MMax/Min: 1 Pulsar varias veces hasta que aparezca el modo de
visualización deseado.
2 Presionar hasta que aparezca
----.
3 Repetir los pasos 1 y 2 para todos los valores que se deban
reposicionar.
²
Apagar eel iinstrumento: i Presionar hasta que se apague el visualizador.
deenfr
esitptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 40
Mantenimiento del producto
40
Mantenimiento del producto
±
Cambiar llas ppilas: 1 Abrir el compartimento para pilas: deslizar hacia abajo la
tapa.
2 Retirar las pilas agotadas e insertar pilas nuevas (2 de 1,5 V,
tipo AAA). Respetar la polaridad.
3 Cerrar el compartimento para pilas: deslizar hacia arriba la
tapa.
±
Limpiar lla ccarcasa: i Limpiar la suciedad de la carcasa con un paño húmedo
(agua jabonosa). No utilizar productos de limpieza o disolventes agresivos.
www.GlobalTestSupply.com
Page 41
Consejos y ayuda 41
Consejos y ayuda
Problemas y soluciones
Problema Posibles causas/soluciones
Hi o Lo · Valores de medición fuera del rango de medición
(demasiado altos o demasiado bajos): respetar el rango de medición permitido.
· Capacidad restante <10 min: cambiar las pilas.
Si no hemos podido resolver sus dudas, por favor, póngase en contacto con su distribuidor más cercano o con el Servicio Técnico de Testo. Encontrará los datos de contacto en la contraportada de este manual o en la página de internet www.testo.com/service-contact
deenfr
esitptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 42
Notes42
www.GlobalTestSupply.com
Page 43
Guida rapida testo 810 43
Guida rapida testo 810
Coperchio di protezione:
posizione aperta
Sensore a infrarossiSensore di temperatura dell’ariaDisplayTasti di comandoVano batteria (lato posteriore)
Regolazioni bbase Lo strumento è spento > mantenere premuto 2s > selezionare
con ( ), confermare con ( ):
Unità di misura della temperatura: °C, °F > Temperatura differenziale Δt: OFF, ON > Emissività: ε > Funzione Auto Off: OFF, ON
Accendere llo sstrumento Premere .
Accendere ll’illuminazione ddisplay ((per 110s) Lo strumento è acceso > premere .
Eseguire lla mmisurazione IIR Tenere premuto .
Selezionare lla mmodalità vvisualizzazione Lo strumento è acceso > con
selezionare:
Hold: I valori misurati rimangono visualizzati > Max: Valori massimi > Min: Valori minimi
Spegnere llo sstrumento Lo strumento è acceso > premere per 2s.
deenfres
itptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 44
Sicurezza e ambiente44
Sicurezza e ambiente
In questo manuale
i Leggere attentamente il presente manuale per acquisire
familiarità con lo strumento prima della messa in funzione. Conservare il manuale a portata di mano per consultarlo in caso di necessità. Consegnare il presente manuale al successivo utente dello strumento.
i Osservare attentamente le informazioni accompagnate dai
seguenti simboli:
Note importanti.
Evitare danni personali / e materiali
i Utilizzare lo strumento solo per gli scopi previsti e
conformemente ai parametri indicati nei dati tecnici. Non forzare lo strumento.
i Non stoccare lo strumento insieme a solventi, soluzioni acide o
altre sostanze aggressive.
i Eseguire esclusivamente gli interventi di manutenzione e
riparazione descritti nel manuale, rispettando le fasi di lavoro descritte. Utilizzare solo parti di ricambio originali Testo.
Proteggere l'ambiente
i Smaltire le batterie ricaricabili difettose o le batterie esaurite
negli appositi contenitori.
i Rispedire lo strumento direttamente a Testo al termine della
sua vita operativa. Testo provvederà a smaltirlo nel rispetto dell'ambiente.
www.GlobalTestSupply.com
Page 45
Descrizione delle prestazioni
45
Descrizione delle prestazioni
Funzioni e utilizzo
Testo 810 è uno strumento di misura della temperatura a infrarossi. Lo scopo di utilizzo più diffuso è la misurazione senza contatto della temperatura di superfici, ad esempio di impianti di riscaldamento e radiatori nonché la misura contemporanea della temperatura ambiente.
Dati tecnici di misurazione
Dati tecnici di misurazione
· Sensori: sensore infrarossi, sensore temperatura NTC
· Unità di misura: °C, °F
· Campo di misura: IR: -30...300 °C, -20...575 °F, Sonda aria: -10...50 °C, 14...122 °F
· Risoluzioni:
0.1 °C, 0.1 °F,
· Precisione (a temperatura nominale 22 °C, ±1 Digit): Infrarossi: ±2 °C (-30...+100 °C), ±3.6 °F (-22...212 °F), ±2 % del v. m. (campo rest.) Sonda aria: ±0.5 °C, ±0.9 °F
· Velocità di misurazione:
0.5 s
· Ottica: 6 : 1
· Emissività: regolabile da 0,2 a 0,99
Laser
· Classe 2
· Alimentazione: <1 mW
· Lunghezza d´onda: 645...660 nm
· Standard: DIN EN 60825-1:2001-11
Altri dati
· Classe di protezione: IP40
· Condizioni ambientali:
-10...50 °C, 14...122 °F
· Condizioni di stoccaggio/trasporto:
-40...70 °C, -40...158 °F
· Alimentazione: 2 x 1,5 V Tipo AAA
· Durata batteria: 50 h (senza illuminazione display)
· Dimensioni: 119x46x25 mm (incl. coperchio di protezione)
· Peso: 90 g (incl.batterie e coperchio di protezione)
Direttive, norme e collaudi
· Direttiva CE: 2004/108/CEE
Garanzia
· Durata: 2 anni
· condizioni di garanzia: consultare il sito www.testo.com/warranty
deenfres
itptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 46
Descrizione del prodotto
46
Descrizione del prodotto
Panoramica
Coperchio di protezione:
posizione aperta
Sensore a infrarossiSensore di temperatura dell’ariaDisplayTasti di comandoVano batteria (lato posteriore)
Prima di utilizzare lo strumento
²
Inserire lle bbatterie: 1 Aprire il vano batterie: spingere verso il basso il coperchio
della batteria.
2 Inserire le batterie (2x 1,5V tipo AAA). Fare attenzione alle
polarità!
3 Chiudere il vano batteria: chiudere il coperchio.
²
Regolazioni bbase ((modalità cconfigurazione):
Funzioni regolabili
· Unità di misura della temperatura: °C, °F
· Temperatura differenziale Δt: OFF, ON
· Emissività:
ε
· Funzione Auto Off: OFF, ON (acceso - se nessun tasto viene attivato, lo strumento si spegne automaticamente dopo 10 minuti)
L'emissività è impostata su un fattore di 0,95. Questo è il valore ideale per i non-metalli (carta, ceramiche, legno e vernici), plastiche e cibo.
www.GlobalTestSupply.com
Page 47
Prima di utilizzare lo strumento
47
Metalli brillanti e ossidi di metallo sono adatti solo parzialmente al tipo di misurazione a infrarossi, a causa della loro bassa e non uniforme emissività: per aumentare l'emissività, ricoprire la superficie degli oggetti da misurare con vernice o l'apposito nastro adesivo (0554 0051).
Emissività di diversi materiali (valori tipici):
Materiale (temperatura)
ε
Alluminio laminato lucido (170 °C) 0,04 Cotone (20 °C) 0,77 Calcestruzzo (25 °C) 0,93 Ghiaccio liscio (0 °C) 0,97 Ferro smerigliato (20 °C) 0,24 Ferro con rivestimento a getto (100 °C) 0,80 Ferro con rivestimento laminato(20 °C) 0,77 Gesso (20 °C) 0,90 Vetro (90 °C) 0,94 Gomma dura (23 °C) 0,94 Gomma morbida (23 °C) 0,89 Legno (70 °C) 0,94 Sughero (20 °C) 0,70 Dissipatore di calore, anodiz. nero (50 °C) 0,98 Rame leggermente opaco (20 °C) 0,04 Rame, ossidato (130 °C) 0,76 Plastiche: PE, PP, PVC (20 °C) 0,94 Ottone, ossidato (200 °C) 0,61 Carta (20 °C) 0,97 Porcellana (20 °C) 0,92 Vernice nera opaca (80 °C) 0,97 Acciaio termotrattato(200 °C) 0,52 Acciaio, ossidato (200 °C) 0,79 Argilla refrattaria(70 °C) 0,91 Vernice per trasformatori (70 °C) 0,94 Mattone e malta, intonaco (20 °C) 0,93
1 All'accensione dello strumento, tenere premuto finché
sul display non compare e (modalità configurazione).
- Viene visualizzata la funzione regolabile. L'impostazione attuale lampeggia.
2 Premere più volte ( ), finché l'impostazione desiderata
non lampeggia.
3 Premere ( ) per confermare l'inserimento. 4 Ripetere le fasi 2 e 3 per tutte le funzioni.
- Lo strumento passa alla modalità di misura.
deenfres
itptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 48
Utilizzare il prodotto
48
Utilizzare il prodotto
²
Accendere llo sstrumento: i Premere .
- La modalità di misura si attiva.
²
Accendere ll’illuminazione ddel ddisplay
Lo strumento è acceso. i Premere .
- L’illuminazione del display si spegne automaticamente dopo 10 secondi dall’ultima attivazione di un tasto.
²
Eseguire lla mmisurazione IIR:
Radiazioni laser! Non guardare direttamente il raggio laser. Laser classe 2.
Per garantire letture corrette:
· Tenere lontane dal sensore fonti di calor e umidità (ad es. mani) che potrebbero alterare la misurazione.
· Tenere la lente pulita, non misurare se la lente è appannata.
· Tenere il campo di misura (l’area tra il sensore e l’oggetto misurato) libera da interferenze: polvere o particelle di sporco, umidità (pioggia, vapore) o gas.
· Se la temperatura ambiente varia (cambio di postazione, ad es. misure all’aperto o in ambienti chiusi) lo strumento ha bisogno di circa 15 minuti di adattamento per la misura a infrarossi.
· Lo strumento ha un'ottica (90% del valore) di 6:1 (distanza : area di misura) + Diametro di apertura del sensore (10mm):
Distanza Diametro area di misura
10cm 3cm 60cm 11cm 100cm 18cm 200cm 35cm
i Tenere premuto .
- lampeggia sul display. Il laser segnala il centro dell’area di misura.
- Al termine della misurazione IR (rilasciare ) lo strumento passa in modalità di visualizzazione
Hold, i valori misurati
rimangono visualizzati.
www.GlobalTestSupply.com
Page 49
Utilizzare il prodotto 49
²
Cambiare lla mmodalità ddel ddisplay:
Modalità regolabili
· Hold: I valori misurati rimangono visualizzati
· Max: Valori massimi dall’ultima accensione o dall’ultimo reset.
· Min: Valori minimi dall’ultima accensione o dall’ultimo reset.
i Premere ripetutamente , fino a visualizzare la modalità
desiderata.
²
Resettare ii vvalori mmassimi/minimi: 1 Premere ripetutamente , fino a visualizzare la modalità
desiderata.
2 Tenere premuto finché non compare
----.
3 Ripetere le fasi 1 e 2 per tutti i valori da resettare.
²
Spegnere llo sstrumento: i Tenere premuto finché il display non si spegne.
deenfres
itptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 50
Manutenzione del prodotto50
Manutenzione del prodotto
±
Sostituzione ddelle bbatterie: 1 Aprire il vano batterie: spingere verso il basso il coperchio
della batteria.
2 Smaltire le batterie usate e inserire le batterie nuove
(2x 1,5 V tipo AAA). Fare attenzione alle polarità!
3 Chiudere il vano batteria: chiudere il coperchio.
±
Pulizia ddell'alloggiamento: i Pulire l'alloggiamento con un panno umido (acqua
saponata). Non utilizzare detergenti aggressivi o solventi!
www.GlobalTestSupply.com
Page 51
Consigli e risoluzione dei problemi
51
Consigli e risoluzione dei problemi
Domande e risposte
Domanda Possibile causa / Soluzioni
Hi o Lo · fuori del campo di misura (troppo alti, troppo bassi):
rispettare i valori consentiti.
· capacità residua <10 min: sostituire le batterie:
Se la sua domanda non ha ricevuto risposta: rivolgersi al proprio rivenditore o al servizio assistenza Testo. Per i dati di contatto, consultare il retro del manuale o il sito www.testo.com/service­contact
deenfres
itptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 52
Notes52
www.GlobalTestSupply.com
Page 53
Breve introdução testo 810 53
Breve introdução testo 810
Tampa de protecção:posição de
encaixe
Sensor de infravermelhosSensor de ar/temperaturaVisorBotões de comandoCompartimento para as pilhas
(na parte de trás)
Ajustes dde ffuncionamento bbásicos O instrumento está desligado > Manter a tecla carregada
durante 2 segundos > Seleccionar através de ( ) confirmar através de ( ):
Unidade de temperatura: °C, °F > Temperatura diferencial Δt: OFF (desligar), ON (ligar) > Emissividade: ε > Função de desligar automático: OFF, ON
Ligar oo iinstrumento Carregar em .
Ligar aa iiluminação ddo vvisor ((durante 110 ssegundos) O instrumento está ligado > Carregar em .
Fazer mmedição ppor iinfra-vvermelhos Manter a tecla
carregada.
Seleccionar oo mmodo dde vvisualização O instrumento está ligado > Seleccionar através de :
Hold: mantêm-se os valores de medição > Max:Valores máximos > Min: Valores mínimos
Desligar oo iinstrumento O instrumento está ligado > Manter a tecla pressionada
durante 2 segundos.
deenfresit
ptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 54
Segurança e meio ambiente54
Segurança e meio ambiente
Sobre esta documentação
i Leia com atenção toda a documentação e familiarize-se com
o manuseamento do produto antes de o utilizar. Mantenha esta documentação à mão, de modo a poder consultá-la sempre que necessário. Entregue-a aos próximos utilizadores deste produto.
i Tenha especialmente em conta as informações realçadas
pelos seguintes símbolos:
Informação importante.
Evitar danos pessoais/danos materiais
i Utilizar o produto apenas de forma apropriada e de acordo
com a sua finalidade, dentro dos parâmetros mencionados no capítulo "Dados Técnicos". Não aplicar força.
i Nunca guardar este produto junto de dissolventes, ácidos ou
outros materiais agressivos.
i Levar a cabo apenas as tarefas de manutenção descritas na
documentação. Ao fazê-lo, respeitar os passos indicados. Utilizar apenas peças de substituição originais Testo.
Protecção do meio ambiente
i Deitar fora as pilhas recarregáveis avariadas e as pilhas gastas
nos pontos de recolha previstos para tal.
i Enviar o produto à Testo após este ter chegado ao fim da sua
vida útil. Nós nos encarregaremos da sua eliminação ecológica.
www.GlobalTestSupply.com
Page 55
Especificações 55
Especificações
Funções e uso
O testo 810 é um instrumento de medição por infravermelhos. Este instrumento utiliza-se normalmente para a medição da temperatura de superfícies, p. ex., em aquecimentos e radiadores, e para a medição simultânea da temperatura do ambiente circundante.
Dados técnicos
Dados técnicos de medição
· Sensores: Sensor de infravermelhos, sensor de temperatura NTC
· Parâmetros: °C, °F
· Gamas de medição: IR: -30...300 °C, -20...575 °F, Infravermelhos: -10...50 °C,14...122 °F
· Resoluções:
0.1 °C, 0.1 °F,
· Exactidões (com temperatura nominal de 22 °C, ±1 dígito):: Infravermelhos: ±2 °C (-30...+100 °C), ±3.6 °F (-22...212 °F), ±2 % do v. m. (gama restante) Sonda de ar: ±0.5 °C, ±0.9 °F
· Taxa de medição:
0.5 s
· Dispositivo ódeico: 6 : 1
· Emissividade: ajustável de 0.2 a 0.99
Laser
· Classe 2
· Potência: <1 mW
· Comprimento de onda: 645...660 nm
· Standard: DIN EN 60825-1:2001-11
Outros dados do instrumento
· Tipo de protecção: IP40
· Temperatura do ambiente:
-10...50 °C, 14...122 °F
· Temperatura de armazenamento/transporte:
-40...70 °C, -40...158 °F
· Alimentação de tensão: 2x 1,5V tipo AAA
· Autonomia da pilha: 50 h (iluminação do visor apagada)
· Dimensões: 119x46x25mm (incluindo tampa de protecção)
· Peso: 90g (incluindo pilhas e capa de protecção)
Directivas, normas e testes
· Directiva CE: 2004/108/CEE
Garantia
· Duração: 2 anos
· Condições da garantia: consultar o sitio da internet www.testo.com/warranty
deenfresit
ptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 56
Descrição do produto56
Descrição do produto
Breve descrição
Tampa de protecção:posição de
encaixe
Sensor de infravermelhosSensor de ar/temperaturaVisorBotões de comandoCompartimento para as pilhas
(na parte de trás)
Os primeiros passos
²
Colocar aas ppilhas: 1 Abrir o compartimento para as pilhas: empurrar a tampa
para baixo.
2 Colocar pilhas (2x 1,5 V tipo AAA). Tenha em conta a
polaridade correcta.
3 Fechar o compartimento para as pilhas: fechar a tampa.
²
Ajustes dde ffuncionamento bbásicos ((modo dde cconfiguração):
Funções ajustáveis
· Unidade de temperatura: °C, °F
· Temperatura diferencial Δt: OFF (desligar), ON (an)
· Factor de emissividade:
ε
· Função de desligar automático: OFF (desligar), ON (ligar; o instrumento desliga­se automaticamente depois de 10 minutos sem carregar numa tecla)
A emissividade vem regulada de fábrica e é de 0,95. Este valor é ideal para a medição de não metais (papel, cerâmica, gesso, madeira, cores e tinta), plásticos e alimentos.
A medição por infravermelhos de metais polidos e de óxidos metálicos pode ser feita apenas de forma limitada, uma vez que estes materiais possuem uma emissividade baixa ou pouco consistente. Aplique ao objecto que deseja
www.GlobalTestSupply.com
Page 57
Os primeiros passos 57
medir um revestimento que aumente a emissividade, como por exemplo tinta ou fita adesiva de emissão (0554 0051).
Tabela de emissividade de vários materiais (valores típicos):
Material (Temperatura)
ε
Alumínio, não tratado (170 °C) 0,04 Algodão (20 °C) 0,77 Betão (25 °C) 0,93 Gelo, liso (0 °C) 0,97 Ferro, esmerilado (20 °C) 0,24 Ferro com crosta de fundição (100 °C) 0,80 Ferro com escamas de laminação (20 °C) 0,77 Gesso (20 °C) 0,90 Vidro (90 °C) 0,94 Borracha, dura (23 °C) 0,94 Borracha, cinzento, mole (23 °C) 0,89 Madeira (70 °C) 0,94 Cortiça (20 °C) 0,70 Dissipador de calor,preto anodizado (50 °C) 0,98 Cobre, levemente oxidado (20 °C) 0,04 Cobre, oxidado (130 °C) 0,76 Plásticos: PE, PP, PVC (20 °C) 0,94 Latão, oxidado (200 °C) 0,61 Papel (20 °C) 0,97 Porcelana (20 °C) 0,92 Tinta preta, mate (80 °C) 0,97 Aço, com tratamento de calor Superfície (200 °C) 0,52 Aço, oxidado (200 °C) 0,79 Barro, queimado (70 °C) 0,91 Verniz para transformadores (70 °C) 0,94 Tijolo, argamassa, reboco (20 °C) 0,93
1 Ao ligar o instrumento, manter a tecla pressionada até
que surjam no visor os símbolos e (modo de configuração).
- Pode visualizar-se a função ajustada. O actual ajuste pisca.
2 Carregar várias vezes em ( ) até que o ajuste desejado
comece a piscar.
3 Carregar em ( ) para confirmar a indicação. 4 Repetir os passos 2 e 3 para todas as funções.
- O instrumento passa para o modo de medição.
deenfresit
ptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 58
Utilizar o produto58
Utilizar o produto
²
Ligar oo iinstrumento: i Carregar em .
- Inicia-se o modo de medição.
²
Ligar aa iiluminação ddo vvisor
O instrumento encontra-se ligado. i Carregar em .
- A iluminação do visor apaga-se automaticamente depois de 10 segundos sem carregar numa tecla.
²
Fazer mmedição ppor iinfra-vvermelhos:
Radiação laser! Não olhar para o raio laser. Classe de laser: 2.
De modo a garantir valores de medição correctos:
· Manter afastadas do sensor fontes de temperatura e de humidade que possam induzir a valores de medição errados (por ex., as mãos).
· Manter a lente limpa; não efectuar medições com a lente embaciada.
· Manter afastados da área de medição (área entre o instrumento e o objecto que irá ser medido) e da superfície do objecto quaisquer factores de interferência: elimine as partículas de pó ou de sujidade, humidades (chuva, vapor) ou gases.
· No caso de haver uma alteração da temperatura do ambiente circundante (p. ex., mudança do local de medição:medição no interior/exterior), o instrumento necessita de um período de assimilação de aprox. 15 minutos.
· O instrumento de medição possui um dispositivo óptico (valor 90%) de 6:1 (distância: superfície de medição) +Diâmetro de abertura do sensor (10mm):
Distância Diâmetro da superfície
10cm 3cm 60cm 11cm 100cm 18cm 200cm 35cm
www.GlobalTestSupply.com
Page 59
Utilizar o produto 59
i Manter a tecla carregada.
- O símbolo pisca no visor. O ponto de laser marca o centro da superfície a ser medida.
- Após ter finalizado a medição por infravermelhos (soltar a tecla ) o instrumento passa para o modo de visualização
Hold e os valores de medição podem ser
mantidos.
²
Alterar oo mmodo dde vvisualização ddo vvisor:
Modos de visualização ajustáveis
· Hold: mantêm-se os valores de medição
· Max: valores máximos desde a última vez que se ligou o instrumento ou desde a última vez que foi reiniciado.
· Min: valores mínimos desde a última vez que se ligou o instrumento ou desde a última vez que foi reiniciado.
i Carregar várias vezes em até aparecer o modo de
visualização desejado.
²
Reiniciar oos vvalores MMáx/Mín: 1 Carregar várias vezes em até aparecer o modo de
visualização desejado.
2 Manter a tecla carregada até que surja
----.
3 Repetir os passos 1 e 2 para todos os valores que devam
ser reiniciados.
²
Desligar oo iinstrumento: i Manter a tecla carregada até que o visor se apague.
deenfresit
ptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 60
Manutenção do produto60
Manutenção do produto
±
Substituir aas ppilhas: 1 Abrir o compartimento para as pilhas: empurrar a tampa
para baixo.
2 Retirar as pilhas gastas e colocar as novas (2x 1,5 V tipo
AAA). Tenha em conta a polaridade correcta.
3 Fechar o compartimento para as pilhas: fechar a tampa.
±
Limpar aa ccarcaça: i No caso de esta apresentar sujidade, limpar a carcaça com
um pano húmido (espuma de sabão). Não utilizar produtos de limpeza ou solventes agressivos.
www.GlobalTestSupply.com
Page 61
Conselhos e assistência 61
Conselhos e assistência
Perguntas e respostas
Pergunta Causas possíveis/Soluções
Hi ou Lo · Valores de medição fora da gama de medição
(demasiado elevados, demasiado baixos): respeitar a gama de medição permitida.
· Capacidade residual <10 minutos: substituir a pilha
Caso não tenhamos dado resposta às suas perguntas, contacte o seu vendedor ou o serviço de assistência ao cliente Testo. Os dados de contacto estão nas costas deste documento ou no sitio da internet www.testo.com/service-contact.
deenfresit
ptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 62
Notes62
www.GlobalTestSupply.com
Page 63
Notes 63
deenfresitptsvnl????
www.GlobalTestSupply.com
Page 64
0973.8100/04/Sh/dr/12.12.2008
www.testo.com
www.GlobalTestSupply.com
Loading...