Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch und machen Sie
sich mit der Bedienung des Produkts vertraut, bevor Sie es einsetzen. Bewahren Sie dieses Dokument griff bereit auf, um bei
Bedarf nachschlagen zu können.
Kennzeichnungen
Darstellung Bedeutung Bemerkungen
Warnhinweis: Warnung! Warnhinweis aufmerksam
Schwere Körperverletzungen können eintreten, lesen und die genannten
wenn die genannten Vorsichtsmaßnahmen Vorsichtsmaßnahmen treffen!
nicht getroffen werden.
Warnhinweis: Vorsicht! Warnhinweis aufmerksam
Leichte Körperverletzungen oder Sachschäden lesen und die genannten
können eintreten, wenn die genannten Vor- Vorsichtsmaßnahmen treffen!
sichtsmaßnahmen nicht getroffen werden.
Nur sach- und bestimmungsgemäß und unter Einhaltung der
vor gegebenen Parameter einsetzen. Keine Gewalt anwenden.
Nicht zusammen mit Lösungsmitteln (z. B. Aceton) lagern.
Temperaturangaben auf Sonden / Fühlern beziehen sich nur
auf den Messbereich der Sensorik. Handgriffe und Zuleitungen
keinen Temperaturen über 70°C aussetzen, wenn diese nicht
ausdrücklich für höhere Temperaturen zugelassen sind.
Produkt nur öffnen, wenn dies zu Wartungs- oder Instand-
haltungsarbeiten ausdrücklich in der Dokumentation beschrie-
ben ist.
Nur Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten durchführen, die
in der Dokumentation beschrieben sind. Dabei an die vorge-
gebenen Hand lungsschritte halten. Aus Sicherheits gründen
nur Original-Ersatzteile von Testo verwenden.
Fachgerecht entsorgen:
Defekte Akkus / leere Batterien an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen abgeben.
Produkt nach Ende der Nutzungszeit direkt an Testo senden.
Wir sorgen für eine umwelt schonende Entsorgung.
Page 5
2. Bestimmungsgemäße Verwendung 5
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das testo 206 ist ein handliches Messgerät zur stichproben artigen
Messung von pH-Wert und Temperatur.
Abhängig vom verwendeten Sonden- / BNC- Modul besitzt es
unterschiedliche Einsatzbereiche.
testo 206 mit Tauchsonde pH1
Messung von flüssigen Medien in den Bereichen:
· Lebensmittelbetriebe (z. B. Obstsäfte)
· Industrie (z. B. Kühlmittel, Galvanik, Chipherstellung, Farben
und Lacke, Druckerzeugnisse)
· Chemie (z. B. Reinigungsmittel)
· Umweltschutz (z. B. Trink-/Abwasser)
· Schwimmbäder, Aquarien
· Landwirtschaft
· Fischzucht
· Pharmazie und Biotechnologie
testo 206 mit Einstechsonde pH2
Messung von halbfesten Medien in der Lebensmittel herstellung
und -bearbeitung: z. B. Marmeladen, Marzipan, Pasten,
Salatfertig gerichte, Geliermittel, Früchte, Milcherzeugnisse, Bäckerei- und Konditoreierzeugnisse. Labormessungen in fleisch verarbeitenden Betrieben.
testo 206 mit BNC-Modul pH3
Die BNC-Buchse dient zum Anschluss von externen pH-Sonden.
Die Einsatzgebiete sind abhängig von der gesteckten Sonde.
de
Das testo 206 ist nicht für diagnostische Messungen im
medizinischen Bereich geeignet!
Folgende Komponenten des Produkts sind ent sprechend der Verordnung (EG) 1935/2004 für den dauerhaften Kontakt mit Lebensmitteln
ausgelegt:
Die Messfühler von der Messspitze bis 1cm vor dem Fühlerhandgriff
bzw. dem Kunststoffgehäuse. Falls angegeben sind dabei die Hinweise über Einstech tiefen in der Bedienungsanleitung oder die
Markier ung(en) am Messfühler zu beachten.
Page 6
3. Produktbeschreibung6
3. Produktbeschreibung
3.1 Anzeige- und Bedienelemente
Display
MODE:
ON/HOLD:
Ein- / Ausschalten,
Messwerte halten
Batteriefach
(Rückseite)
Funktion wechseln,
Modus “Manuelle Tempe ratur kompensa tion” aufrufen
(nur BNC-Modul pH3 mit
nicht temperatur kompen siertem Fühler)
CAL: Modus “Kalibrierung”
aufrufen
3.2 Sonden- / BNC- Module
Tauchsonde (pH1)
Einstechsonde (pH2)
BNC-Modul (pH3)
Page 7
3. Produktbeschreibung 7
3.3 Spannungsversorgung
Die Spannungsversorgung erfolgt über eine Knopfzelle
(Typ CR2032, 3V; im Lieferumfang).
3.4 TopSafe
Das TopSafe schützt das Gerät vor
Feuchtigkeit und mecha nischer Beanspruchung (Schläge). Wir empfehlen das
TopSafe immer zu verwenden.
Die Schutzklasse IP68 wird erreicht,
wenn das Gerät in das TopSafe eingelegt ist und dieses verschlossen ist.
3.5 Aufbewahrungskappe
Die mit Elektrolyt-Gel gefüllte Aufbewahrungs kappe dient zur Lagerung der
Sonde zwischen den Messungen.
Die Sonde ist nur bei Lagerung im Elektro-
lyt-Gel sofort einsatzbereit.
Befand sich die Sonde für längere Zeit außerhalb des Elektrolyt-Gels, muss sie für ca. 12h wieder in Elektrolyt-Gel gelagert
werden, um sich zu regenerieren.
Die Aufbewahrungkappe kann auch auf die Wand- / Transporthalterung aufgesteckt werden.
de
3.6 Wand- / Transporthalterung
Die Wand- / Transporthalterung mit Gürtel-
halter und Auf steck vorrichtung für die
Aufbewahrungs kappe dient zur sicheren
Aufbewahrung des Messgeräts an einem
festen Platz oder beim Transport.
Page 8
4. Inbetriebnahme8
4. Inbetriebnahme
4.1 Batterie einlegen
1 Verschlusskappe des TopSafe öffnen und Gerät herausziehen.
2 Batteriefach auf der Rückseite des Gerätes öffnen.
3 Knopfzelle (Typ CR2032, 3V) einlegen. Der Pluspol (+) muss
sichtbar sein.
4 Batteriefach schließen.
5 Schutzstreifen an der Oberseite der Aufbewahrungkappe
abziehen.
4.2 Externe Sonde anschließen (nur BNC-Modul pH3)
BNC-Stecker der externen Sonde auf die BNC-Buchse steck-
en und mit Hilfe des Bajonettverschlusses verriegeln.
5. Bedienung
5.1 Ein- / Ausschalten
Gerät einschalten:
- Alle Segmente leuch ten kurz auf und das Gerät wechselt in
den Mess modus.
Gerät ausschalten:
ON/HOLD
ON/HOLD
.
gedrückt halten.
5.2 Gerät einstellen
Folgende Funktionen können eingestellt werden:
Funktion Beschreibung Einstellmöglichkeiten
Temperatureinheit Einheit einstellen °C oder °F
Auto Hold (AUTO HOLD) Messwert automatisch halten, On (eingeschaltet) oder
sobald dieser stabil ist * OFF (ausgeschaltet)
Steigung / Offset Anzeige der im Gerät hinter- keine
Kalibriermethode (CAL) 1-, 2- oder 3-Punkt- 1P, 2P oder 3PKalibrierung einstellen
Kalibrierpunkte (CAL pH) Kalibrierpunkte einstellen 1P: 4, 7 oder 10
2P: 4 7 oder 7 10
Page 9
5. Bedienung 9
Funktion Beschreibung Einstellmöglichkeiten
Auto Off (AUTO OFF) Gerät schaltet nach10min ohne On (eingeschaltet) oder
Tastenbetätigung selbständig OFF (ausgeschaltet)aus
Beeper (bP) Hinweiston (Tastenbestätigung, On (eingeschaltet) oderstabiler Messwert erreicht bei OFF (ausgeschaltet)
eingeschalteter Auto Hold Funktion)
* Änderung geringer 0,02pH in 20s
Der Einstellvorgang kann durch Ausschalten des Gerätes
abgebrochen werden. Die vorgenommenen Änderungen
werden dann nicht gespeichert.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
1 Einstellmodus öffnen:
2 Temperatureinheit (°C oder °F) wählen:
Auswahl bestätigen:
3 Auto Hold ein- (On) oder ausschalten (OFF):
Auswahl bestätigen:
MODE
gedrückt halten +
MODE
.
MODE
.
CAL
.
CAL
ON/HOLD
.
.
- Die im Gerät hinterlegten Steigungs- und Offsetwerte werden
zur Information angezeigt.
4 Ansicht wechseln:
5 Kalibriermethode (1P, 2P oder 3P) wählen:
Auswahl bestätigen:
MODE
MODE
.
CAL
.
.
Wenn 1- oder 2-Punkt-Kalibrierung eingestellt wurde:
Kalibrierpunkte (4, 7 oder 10, bzw. 4 7 oder 7 10) wählen:
CAL
. Auswahl bestätigen:
6 Auto Off ein- (On) oder ausschalten (OFF):
Auswahl bestätigen:
MODE
7 Beeper ein- (On) oder ausschalten (OFF):
MODE
.
CAL
.
.
CAL
.
Auswahl bestätigen und Einstellungen
speichern:
MODE
.
- Alle Segmente leuchten kurz auf und das Gerät wechselt in
den Mess modus.
de
Page 10
5. Bedienung10
5.3 Messen
Gerät vorbereiten
Bleiben beim Herausziehen der Sonde aus der Aufbewahrungs kappe größere Mengen Elektrolyt-Gel an der Sonde
haften, ist dies ein Zeichen dafür, dass das Gel verbraucht ist.
Aufbewahrungskappe erneuern.
pH-Sonde vor und nach jeder Messung mit gering konzen-
trierter Seifenlauge und anschließend mit Leitungswasser
abspülen (Wassertemperatur unter 40 °C). Mit einem Papiertuch trocken tupfen, nicht reiben!
Bei Verwendung des BNC-Moduls auch die Anwendungs-
hinweise beachten, die der externen Sonde beiliegen.
Nach Lagerung in der Waagerechten:
Sonde kurz schütteln, um Gasbläschen zu lösen, die sich
eventuell in der Sondenspitze gebildet haben.
1 Aufbewahrungskappe vorsichtig abziehen.
2 Gerät einschalten:
Messung durchführen
Messspitze aus Glas, Bruchgefahr!
Verletzungsgefahr durch Glasteile, die im Messmedium
zurückbleiben.
Messspitze der pH-Sonde nach jeder Messung auf Beschä di-
gungen prüfen.
ON/HOLD
.
Sonde in das zu messende Medium eintauchen/einstechen.
- Die gemessenen pH- und Temperaturwerte werden angezeigt.
Die Messwerte werden zweimal pro Sekunde aktualisiert.
Messwerte manuell halten:
Messung erneut starten:
ON/HOLD
ON/HOLD
.
.
- Ist Auto-Hold eingeschaltet, blinkt AUTO HOLD, bis das Gerät
einen stabilen pH-Messwert gefunden hat. Die Messwerte
werden dann gehalten (AUTO HOLD leuchtet). Wird innerhalb
von 300s kein stabiler pH-Messwert gefunden, wird die
Messung abgebrochen (
Messung erneut starten:
und AUTO HOLD leuchten).
ON/HOLD
.
Page 11
5. Bedienung 11
Manuelle Temperaturkompensation
Diese Funktion steht nur bei angeschlossenem BNC-Modul
(pH3) zur Verfügung, wenn eine pH-Sonde ohne Temperatursensor ange schlossen ist. Das Gerät kann damit auf die Temperatur des Messmediums eingestellt werden.
1 Modus Manuelle Temperaturkompensation öffnen:
Wert erhöhen:
CAL
. Für schnellen Durchlauf Taste
MODE
gedrückt halten.
2 Einstellrichtung ändern:
Wert verringern:
MODE
.
CAL
. Für schnellen Durchlauf Taste
gedrückt halten.
3 Einstellung abschließen:
MODE
.
- Alle Segmente leuchten kurz auf und das Gerät wechselt in
den Mess modus.
Messung beenden
1 Gerät ausschalten:
ON/HOLD
gedrückt halten.
2 pH-Sonde mit gering konzen trierter Seifenlauge und
an schließend mit Leitungswasser abspülen (Wassertemperatur
unter 40 °C). Mit einem Papier tuch trocken tupfen, nicht reiben!
3 Sonde in die Aufbewahrungkappe stecken.
Die Sondenspitze muss in das Elektrolyt-Gel eingetaucht sein.
Elektrolyt-Gel sauber halten.
de
.
5.4 Gerät kalibrieren
Beachten Sie auch die Anwendungshinweise die der Pufferlösung beiliegen (Testo-Puffer: siehe Etikett).
Beim Kalibrieren ist es wichtig, dass die Glassonde nicht den
Kunststoff der Flasche berührt. Gerät nicht in der Flasche
stehen lassen, da sich sonst Kalibrierabweichungen von bis
zu ±0,4 pH ergeben können.
Das Gerät ist eingeschaltet und befindet sich im Messmodus.
1 Kalibriermodus öffnen:
- testo 206-pH3 mit pH-Sonde ohne Temperatursensor: Es wird
für 2s der eingestellte Temperaturwert für die manuelle Temperaturkompensation angezeigt. Der Wert muss der Temperatur
der Pufferlösung entsprechen.
- Kalibrierpunkt (4, 7 oder 10) wird angezeigt und CAL blinkt.
CAL
.
Page 12
5. Bedienung12
2 Kalibrierpunkt überspringen:
MODE
.
-oderSonde in die Pufferlösung eintauchen und Kalibrierung starten:
CAL
.
- Das Gerät wartet auf einen stabilen Messwert : AUTO blinkt.
- Ist ein stabiler Messwert vorhanden (Änderung geringer
0,02pH in 20s), wird der Kalibrier punkt kalibriert und das
Gerät wechselt zum nächsten Kalibrierpunkt (falls vorhanden) bzw. zur Anzeige des Steigungs- und Offset werts.
Kalibrierung manuell durchführen:
CAL
.
3 Handlungsschritt 2 für die weiteren Kalibrierpunkte wiederholen.
- Nach Abschluss der Kalibrierung wird der Betrag des
Steigungs- und Offsetwerts angezeigt. Ist der Betrag des
Steigungswerts kleiner als 50mV / pH oder der Betrag des Offsetwerts größer als 60mV, ist die pH-Elektrode verbraucht und
muss ausgetauscht werden.
4 Zurück zur Messansicht:
CAL
.
Page 13
6. Wartung und Pflege 13
6. Wartung und Pflege
6.1 Elektrolyt-Gel prüfen
Elektrolyt-Gel der Aufbewahrungskappe regelmäßig auf Verun-
reinigungen und ausreichenden Füllstand prüfen. Bei Bedarf
Aufbewahrungs kappe erneuern.
6.2 Gehäuse / TopSafe reinigen
Gehäuse bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (Seifen-
lauge) reinigen. Keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel
verwenden!
Das TopSafe kann zur Reinigung in die Spülmaschine gegeben
werden.
6.3 Sonde reinigen
Zerstörung der Sonde durch unsachgemäße Reinigung!
Verletzungsgefahr durch Glasteile, die im Messmedium zurückbleiben.
Nur die angegebenen Reinigungsmittel verwenden.
Je nach Art der Verschmutzung eignen sich folgende
Reinigungs-mittel:
- Fett: haushaltsübliches Spülmittel
- Eiweiß: Pepsin
Das Verwenden von warmem Wasser verbessert die Reinigungs-
wirkung.
1. Spülmittel bzw. Pepsin auf ein Tuch geben und damit die
Sonde sanft abwischen (nicht reiben, da dies zur Bildung von
statischen Aufladungen führt).
2. Die Sonde mit klarem, warmen Wasser abspülen.
3. Die Sonde zur Stabilisierung mindestens 1 Stunde (besser: 12 Stunden) in die Aufbewahrungslösung stellen.
4. Die Sonde anschließend neu kalibrieren (siehe 5.4 Gerät kalibirieren, Seite 11.
de
Page 14
6. Wartung und Pflege14
6.4 Modul wechseln
Nach einem Modulwechsel muss das Gerät neu kalibriert
werden (siehe 5.4 Gerät kalibrieren, Seite 11)!
Gerät muss ausgeschaltet sein. Steckerkontakte am Gerät dürfen
nicht berührt werden!
1 Schrauben auf der Rückseite des Gerätes lösen.
2 Modul abnehmen, und neues Modul aufstecken.
Gummidichtringe auf den Schrauben müssen vorhanden sein.
Korrekten Sitz der Dichtringe prüfen!
3 Schrauben festdrehen.
6.5 Batterie wechseln
1 Batteriefach auf der Rückseite des Gerätes öffnen.
2 Verbrauchte Knopfzelle herausnehmen und neue Knopfzelle
(Typ CR2032, 3V) einlegen. Der Pluspol (+) muss sichtbar sein.
3 Batteriefach schließen.
Page 15
7. Fragen und Antworten 15
7. Fragen und Antworten
Frage Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
Messwerte instabil. Statische Aufladung. pH-Elektrode mit
Leitungswasser oder
gering konzentrierter
Seifenlauge abspülen.
Luftpolster der Messelektrode
ist in die Messspitze gelangt. Fieberthermometer nach
unten ausschütteln.
pH-Elektrode eingetrocknet.
Stunden in Wasser oder
verdünnte Salzsäure
stellen.
leuchtet. Restkapazität der Batterie
< 10h. 6.4 Batterie wechseln,
S. 13)
Gerät schaltet selbständig Funktion Auto Off eingeschaltet.
aus. (siehe 5.2 Gerät
einstellen, S. 8)
Er1 leuchtet. Ungültiger Steigungswert der pH-Elektrode. evtl. neue Pufferlösung
verwenden.
Sonde ohne Temperatur sensor: eingestellten
Temperaturwert prüfen.
pH-Elektrode defekt.
Er2 leuchtet. Ungültiger Offsetwert Gerät neu kalibrieren, der pH-Elektrode. evtl. neue Pufferlösung
verwenden.
pH-Elektrode defekt.
Er3 leuchtet. Ungültiger Steigungswert Gerät neu kalibrieren, der pH-Elektrode nach evtl. neue Pufferlösung
3-Punkt-Kalibrierung. verwenden.
pH-Elektrode defekt.
pH-Elektrode wie ein
pH-Elektrode für einige
Batterie wechseln (siehe
Auto Off ausschalten.
Gerät neu kalibrieren,
Bei Verwendung einer
Sonde austauschen.
Sonde austauschen.
Sonde austauschen.
de
Fall wir Ihre Frage nicht beantworten konnten, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler oder den Testo-Kundendienst.
Kontaktdaten siehe Rückseite dieses Dokuments oder Internetseite www.testo.com/service-contact.
Page 16
8. Technische Daten16
8. Technische Daten
Typ testo 206-pH1 testo 206-pH2 testo 206-pH3
Messgrößen pH / °C
Messwertaufnehmer pH-Elektrode / NTC
Messbereich 0...14 pH / ±0...+60 °C
(kurzfristig bis +80°C, max. 5min)
Auflösung 0,01 pH / 0,1 °C
Genauigkeit ±0,02 pH / ±0,4 °C
Temperaturkompensation automatisch automatisch abhängig von
externer Sonde
Fühler Sondenmodul Sondenmodul BNC-Modul mit
mit Tauchsonde mit Einstechsonde Anschlussbuchse
Messrate 2/s
Betriebstemperatur ±0...+60 °C
Lagertemperatur -20...+70 °C
Stromversorgung 1 x Knopfzelle, Typ CR2032, 3V
Batteriestandzeit ca. 80h
Gehäuse Gerät: ABS, TopSafe: PU
Schutzart mit TopSafe: IP 68
CE-Richtlinie
Abmessungen (L x B x H) 110 x 33 x 20 (ohne Sonde und Topsafe)
Garantie 2 Jahre, ausgenommen: Sondenmodule, Garantiebe
Ersatz pH-Sonde für testo 206 pH 1 inkl. Gel-Aufbewahrungskappe 0650 2061
Ersatz pH-Sonde für testo 206 pH 2 inkl. Gel-Aufbewahrungskappe 0650 2062
Aufbewahrungskappe für testo 206 pH 1/pH 2 mit KCI-Gelfüllung 0554 2067
pH-Universal-Kunststoffelektrode ohne Temperatursensor für testo 206 pH 3,
inkl. Aufbewahrungs-/Wässerungskappe 0650 2063
pH-Universal-Kunststoffelektrode mit Temperatursensor für testo 206 pH 3,
inkl. Aufbewahrungs-/Wässerungskappe 0650 2064
pH-Glaselektrode mit Temperatursensor für testo 206 pH 3,
inkl. Aufbewahrungs-/Wässerungskappe 0650 1623
pH-Lebensmittelelektrode ohne Temperatursensor für testo 206 pH 3,
inkl. Aufbewahrungs-/Wässerungskappe 0650 0245
Elektrolytlösung (50 ml) zum Aufbewahren der pH-Elektroden
in der Aufbewahrungs-/ Wässerungskappe 0554 2318
Ersatz-Aufbewahrungs-/Wässerungskappe für pH-Elektroden (50 ml) 0554 0048
Ersatz-Lithium-Knopfzelle Typ CR 2032 0515 0028
pH- Pufferlösung 4.01 in Dosierflasche (250 ml), inkl. DAkkS-Kalibrier-Zertifikat 0554 2061
pH- Pufferlösung 7.00 in Dosierflasche (250 ml), inkl. DAkkS-Kalibrier-Zertifikat 0554 2063
ISO-Kalibrier-Zertifikat Analytik für pH-Pufferlösungen; Kalibrierpunkte 4 pH,
7 pH, 10 pH 0520 0007
ISO-Kalibrier-Zertifikat Analytik an 3 pH-Werten über den Messbereich 0520 0037
Page 17
pH / Temperature Measuring Instrument
Bedienungsanleitung de
Instruction Manual en
Руководство пользователя ru
testo 206
Page 18
General Information
18
General Information
Please read this document through carefully and familiarise yourself with the operation of the product before putting it to use.
Keep this documentation to hand so that you can refer to it when
necessary.
Symbols and what they mean
Symbol Meaning Remarks
Warning text: Warning!Please read warning
Serious physical injuries could occur carefully and take the
if the precautionary measures precautionary measures
specified are not taken. specified.
Warning text: Caution! Please read warning Light physical injuries could occur carefully and take the
if the precautionary measures precautionary measures
specified are not taken. specified.
Measurement of semi-solid substances in food production and
processing: e.g. marmelades, marzipan, pastes, ready-to-serve
salad, gelling agents, fruit, milk products, bakery and confectionery products. Laboratory measurements in companies involved in
the processing of food.
testo 206 with pH3 BNC module
The BNC socket is used to connect external pH probes. Ranges
of application depend on the probe attached.
21
en
testo 206 is not suitable for diagnostic measurements in the
medical sector.
The following components of the product are designed for continuous
contact with foodstuffs in accordance with the regulation
(EC) 1935/2004:
The measurement probe up to 1 cm before the probe handle or the
plastic housing. If provided, the information about penetration depths
in the instruction manual or the mark(s) on the measurement probes
should be noted.
Page 22
3. Product Description
22
3. Product Description
3.1 Display and control elements
Display
ON/HOLD:
On/Off switch,
holds readings
Battery com-
partment
(rear side)
MODE:
Changes function,
calls up “manual temperature compensa tion” (pH3
BNC-module only with
non-temperature compensated probe)
CAL: Calls up “calibration”
mode
3.2 Probe/BNC modules
Immersion probe (pH1)
Penetration probe (pH2)
BNC module (pH3)
Page 23
3. Product Description
3.3 Power
Power is via a button cell (Typ CR2032, 3V; included with
delivery).
3.4 TopSafe
TopSafe protects the instrument from
moisture and mechanical strain (impact).
We recommend you always use TopSafe.
The IP68 protection class is achieved if
the instrument is placed inside the TopSafe and is closed.
3.5 Storage cap
The storage cap filled with electrolyte gel is
used to store the probe between measurements.
The probe is only immediately ready to
operate if stored in electrolyte gel.
If the probe has been out of the electrolyte gel for a longer period of time, it must be stored in the electrolyte gel for approx. 12
hours to regenerate.
The storage cap can also be attached to the wall/transport bracket.
23
en
3.6 Wall/Transport bracket
The wall/transport bracket with belt holder
and attachment unit for the storage cap is
used for the safe storage of the measure-
ment instrument at a fixed point or during
transport.
Page 24
4. Initial Operation
24
4. Initial Operation
4.1 Insert battery
1 Open the TopSafe sealing cap and remove instrument.
2 Open battery compartment on rear of instrument.
3 Insert button cell (Type CR2032, 3V). The (+) sign must be vis-
ible.
4 Close battery compartment.
5 Remove protection strip on the storage cap.
4.2 Connect external probe (BNC module pH3 only)
Attach BNC plug from the external probe to the BNC socket
and seal with the aid of a bayonet coupling.
Page 25
5. Operation
5. Operation
25
5.1 Switching on/off
Switch on instrument:
- All segments light up briefly and the instrument changes to the
measurement mode.
Switch off instrument: Keep
ON/HOLD
.
ON/HOLD
pressed.
5.2 Setting instrument
The following functions can be set:
Function Description Setting options
Temperature unit Sets unit °C or °F
Auto Hold (AUTO HOLD) Automatically holds reading, On (switched on) or
as soon as it is stable* OFF (switched off)
Gradient / Offset Displays gradient and offset None
values stored in the instrument (Information only)
(amount)
Calibration method (CAL) Sets 1, 2 or 3 point 1P, 2P or 3Pcalibration
Calibration points (CAL pH) Sets calibration points 1P: 4, 7 or 10
2P: 4 7 or 7 10
Auto Off (AUTO OFF) Instrument switches off On (switched on) or
automatically after 10 minutes OFF (switched off)
if no button has been pressed
Beeper (bP) Warning sound (button pressed, On (switched on) or
stable reading reached with OFF (switched off)
Auto Hold function switched on)
* Modification less than 0.02pH in 20s
The setting procedure can be interrupted by switching off the
instrument. The modifications are then not saved.
The instrument is switched off.
1 Opening the setting mode:
MODE
is kept pressed +
.
CAL
CAL
.
.
2 Select temperature unit (°C or °F):
Confirm selection:
3 Switch Hold on (On) or off (OFF):
Confirm selection:
MODE
MODE
.
.
- The gradient and offset values stored in the instrument are displayed as information.
4 Change view:
MODE
.
ON/HOLD
en
Page 26
5. Operation
26
5 Select calibration method (1P, 2P or 3P):
Confirm selection:
MODE
.
CAL
.
If 1 or 2 point calibration has been set:
Select calibration points (4, 7 or 10, and 4 7 or 7 10):
Confirm selection:
6 Switch Auto Off on (On) or off (OFF):
Confirm selection:
7 Switch beeper on (On) or off (OFF):
MODE
MODE
.
CAL
.
.
CAL
.
CAL
Confirm selection and save set-
MODE
tings:
.
- All of the segments light up briefly and the instrument changes
to the measurement mode.
5.3 Measuring
Setting up the instrument
If large quantities of the electrolyte gel are stuck to the probe
when removed from the storage cap, it is a sign that the gel is
spent.
A new storage cap is needed.
Clean off the pH probe before and after each measurement
with low concentration soap water followed by tap water
(water temperature should be below 40 °C). Dab dry with a
paper towel. Do not rub.
When using the BNC module, please note the application
information included with the external probe.
After horizontal storage:
Briefly shake the probe in order to release any gas bubbles
which may have formed in the probe tip.
1 Carefully remove storage cap.
2 Switch on instrument:
Carry out measurement
ON/HOLD
.
.
Measurement tip made of glass, risk of breakage!
Risk of injury on account of glass parts which remain in the
measurement medium.
Check measurement tip of pH probe after each measurement
for damage.
Page 27
5. Operation
Immerse/penetrate probe in the medium to be measured.
- The measured pH and temperature values are displayed. The
readings are updated twice a second.
Hold readings manually:
Restart measurement:
ON/HOLD
ON/HOLD
.
.
- If Auto-Hold is switched on, AUTO HOLD flashes until the
instrument has found a stable pH reading. The readings are
then frozen (AUTO HOLD lights up). If no stable pH readings
have been found within 300s, the measurement is stopped (
and AUTO HOLD light up).
Restart measurement:
ON/HOLD
.
Manual temperature compensation
This function is only available with a connected BNC module
(pH3) if a pH probe without temperature sensor is connected.
The temperature can then be adapted to the temperature of
the medium being measured.
1 Open manual temperature compensation mode:
Increase value:
CAL
. Keep button pressed to get through
MODE
.
values quickly.
2 Change setting direction:
Lower value:
CAL
MODE
.
. Keep button pressed to get through
values quickly.
3 Finish setting:
MODE
.
- All segments light up briefly and the instrument will change to
the measurement mode.
Finish measurement
1 Switch off instrument: Keep
ON/HOLD
pressed.
2 Clean off the pH probe with low concentration soap water
followed by tap water (water temperature should be below
40 °C). Dab dry with a paper towel. Do not rub.
3 Insert probe in the storage cap.
The probe tip must be immersed in the electrolyte gel. Keep
electrolyte gel clean.
27
en
Page 28
5. Operation
28
5.4 Calibrating instrument
Please also adhere to the instructions supplied with the buffer
solution (Testo buffer: see label).
During calibration it is important, that the glass probe does not
touch the synthetic material of the bottle. Preferably do not
leave the instrument in the bottle, as variations in calibrations
of up to ± 0.4 pH can arise.
The instrument is switched on and is in the measurement mode.
1 Open calibration mode:
- testo 206-pH3 with pH probe without temperature sensor: The
set temperature value for manual temperature compensation
is displayed for 2s. The value must correspond to the temperature of the buffer solution.
- Calibration point (4, 7 or 10) is shown and CAL flashes.
2 Skip calibration point:
-orImmerse probe in the buffer solution and start calibration:
CAL
.
- The instrument waites for a stable reading : AUTO flashes.
- If a stable reading is available (change less than 0.02pH in
20s), the calibration point calibrates and the instrument
changes to the next calibration point (if available) or to the
gradient and offset value display.
Carry out calibration manually:
3 Repeat Step 2 for additional calibration points.
- Once calibration is complete, the amount of the gradient and
offset value is shown. If the amount of the gradient value is less
than 50mV / pH or the amount of the offset value is greater
than 60mV, the pH electrode is spent and must be replaced.
4 Return to measurement view:
CAL
MODE
.
.
CAL
.
CAL
.
Page 29
6. Service and Maintenance
6. Service and Maintenance
29
6.1 Checking electrolyte gel
Check the electrolyte gel in the storage cap regularly for con-
tamination and ensure it is filled to the correct level. Replace
storage cap if necessary.
6.2 Cleaning housing
Clean housing with a damp cloth (soap water) if dirty. Do not
use abrasive cleaning agents or solutions!
TopSafe can also be cleaned in the dishwasher.
6.3 Cleaning probe
Destruction of probe due to incorrect cleaning!
Danger of injury due to glass parts remaining in the
measurement medium.
Use only the cleaning substances stated.
Depending on the type of contamination, the following cleaning
substances are suitable:
- Fat: domestic dishwashing liquid
- Protein: pepsin
The use of warm water improves the cleaning effect.
1. Apply dishwashing liquid or pepsin to a cloth and gently wipe
(do not rub, as this leads to static charging).
2. Rinse the probe with clear warm water.
3. To stabilize the probe, place in the storage solution for at least
1 hour (better 12 hours)..
4. Re-calibrate the probe (see 5.4 Calibrating instrument, page
28.
en
Page 30
6. Service and Maintenance
30
6.4 Changing the module
The instrument must be newly calibrated if a module is
changed (See 5.4 Calibrating instrument, page 28)!
Instrument must be switched off. Plug contacts in the instrument
should not be touched!
1 Unscrew the screws at the back of the instrument.
2 Remove module and attach new module.
There must be rubber sealing rings available for the screws.
Check that the sealing rings are in their correct position.
3 Tighten screws.
6.5 Changing battery
1 Open battery compartment at the back of the instrument.
2 Remove spent button cell and insert new button cell (Type
CR2032, 3V). The (+) symbol should be visible.
3 Close the battery compartment.
Page 31
7. Questions and Answers
7. Questions and Answers
Question Possible causes Possible solution
Readings instable. Static charge. Rinse off pH electrode
with tap water or
low concentration
soap water.
Air cushion from measurement
electrode gets into measurement downward direction like
tip. with a fever thermometer.
pH electrode has dried out.
several hours in water or
diluted hydrochloric acid.
lights up. Remaining capacity of battery Change battery (See
< 10h. 6.4 Changing battery,
P. 13)
Instrument switches Auto Off function is switched on.
itself off. (See 5.2 Setting
instrument, P. 8)
Er1 lights up. Invalid gradient value of pH electrode. a new buffer solution
could be used.
without temperature
sensor: check set
temperature value.
pH electrode defective.
Er2 lights up. Invalid offset value Recalibrate instrument, of the pH electrode. a new buffer solution
could be used.
pH electrode defective.
Er3 lights up. Invalid gradient value Recalibrate instrument, of pH electrode following a new buffer solution
3 point calibration. could be used.
pH electrode defective.
Shake pH electrode in a
Place pH electrode for
Auto Off.
Recalibrate instrument,
When using a probe
Change probe.
Change probe.
Change probe.
31
en
If we have not answered your question, please contact your nearest distributor or Testo Customer Service point.
For contact data, see back of this document or web page www.
testo.com/service-contact.
Page 32
8. Technical data32
8. Technical data
Type testo 206-pH1 testo 206-pH2 testo 206-pH3
Parameters pH / °C
Sensor pH electrode / NTC
Measurement range 0 to 14 pH / ±0 to +60 °C
(short-term to +80°C, max. 5min)
Resolution 0.01 pH / 0.1 °C
Accuracy ±0.02 pH / ±0.4 °C
Temperature compensation Automatic Automatic Depending on
w/ immersion probe w/ penetration probe connection socket
Measuring rate 2/s
Operating temperature ±0 to +60 °C
Storage temperature -20 to +70 °C
Power 1 x button cell, Type CR2032, 3V
Battery life Approx. 80h
Housing Instrument: ABS, TopSafe: PU
Protection Class With TopSafe: IP 68
CE guideline
Dimensions (L x B x H) 110 x 33 x 20 (without probe and Topsafe)
Warranty 2 years, excluding probe modules,
warranty conditions:
see www.testo.com/warranty
2014/30/EU
Page 33
9. Accessories and Spare Parts
9. Accessories and Spare Parts
Name Item no.
Replacement pH probe for testo 206 pH 1 including gel storage cap 0650 2061
Replacement pH probe for testo 206 pH 2 including gel storage cap 0650 2062
Storage cap for testo 206 pH 1/pH 2 with KCI gel filling 0554 2067
pH universal plastic electrode without temperature sensor for testo 206 pH 3,
including storage/wetting cap 0650 2063
pH universal plastic electrode with temperature sensor for testo 206 pH 3,
including storage/wetting cap 0650 2064
pH glass electrode with temperature sensor for testo 206 pH 3,
including storage/wetting cap 0650 1623
pH food electrode without temperature sensor for testo 206 pH 3,
including storage/wetting cap 0650 0245
Electrolyte solution (50 ml) for storing pH electrodes in the storage/wetting cap 0554 2318
Replacement storage/wetting cap (50 ml) for pH electrodes 0554 0048
Replacement lithium button cell type CR 2032 0515 0028
pH buffer solution 4.01 in dosing bottle (250 ml),
including DAkkS calibration certificate 0554 2061
pH buffer solution 7.00 in dosing bottle (250 ml),
including DAkkS calibration certificate 0554 2063
ISO calibration certificate analysis for pH buffer solutions;
calibration points 4 pH, 7 pH, 10 pH 0520 0007
ISO calibration certificate analysis at 3 pH values over the measuring range 0520 0037
33
en
Page 34
34
Page 35
Прибор для измерения pH/температуры
Bedienungsanleitung de
Instruction Manual en
Руководство пользователя ru
testo 206
Page 36
Общая информация
36
Общая информация
Внимательно прочитайте данный документ и ознакомьтесь с правилами
эксплуатации прибора до начала работы. Держите данную инструкцию под
рукой для того чтобы всегда можно было найти необходимую информацию.
Символы и их значение
Символ Значение Примечания
Предупреждение: Warning! Внимательно прочтите иПри несоблюдении мер безопасности примите необходимые меры
может быть нанесен безопасности.
серьезный вред вашему здоровью
Осторожно: Caution! Внимательно прочтите и При несоблюдении мер безопасности примите необходимые меры
может быть нанесен безопасности.
легкий вред вашему здоровью.
Button
Text, Индикация на дисплее Текст или символ, указанный
Примечание Обратите особое внимание
íà примечание
Название кнопки Нажмите кнопку
íà дисплее
Page 37
Содержание
Cодержание
Содержание ........................................................................................ 37
1. Информация по безопасности .......................................................... 38
2. Область применения ........................................................................ 39
3. Описание продукта .......................................................................... 40
3.1 Отображение и элементы управления ...............................................................40
7. Вопросы и ответы ............................................................................ 50
8. Технические характеристики .............................................................51
8.1 Основные технические характеристики .............................................................51
8.2 Дополнительные технические характеристики ....................................................51
8.3 Программное обеспечение ...............................................................................51
9. Принадлежности и запасные части .................................................... 53
37
ru
Page 38
1. Информация по безопасности
38
1. Информация по безопасности
Избегайте поражения электрическим током:
Запрещено использовать прибор для проведения измерений на или
рядом с объектами, находящимися под напряжением!
Обеспечение сохранности прибора/ предотвращение гарантийных
случаев:
Используйте прибор строго в соответствии с его назначением и
заданными параметрами. Не применяйте силу.
Не храните прибор рядом с растворителями (ацетон и т.п.).
Данные рабочей температуры зондов/ датчиков относятся только к
диапазону температур, измеряемых зондом/ датчиком. Не подвергайте
рукоятку и кабели воздействию температуры выше 70°C, если их
конструкция не предполагает воздействие более высоких температур.
Открывайте прибор, только когда в документации по эксплуатации
имеется четкое описание процедуры необходимого ремонта.
Процедуры по сервису и обслуживанию следует проводить только при
условии наличия их описания в документации. По соображениям
безопасности, используйте только оригинальные запасные части
компании Testo.
Обеспечение правильной утилизации:
Дефектные аккумуляторы и разряженные батареи должны быть
утилизированы в соответствие с требованиями по защите окружающей
среды.
Вышлите прибор нам после окончания его срока службы. Мы
утилизируем его в соответствие с требованиями по защите окружающей
среды.
Page 39
2. Область применения
2. Область применения
testo 206 это прибор для точечного измерения значения pH и температуры.
Прибор имеет различное применение в зависимости от модуля зонда/BNC.
производство микрочипов, красок и лаков, печатной продукции)
· Химия (например: чистящие вещества)
· Защита окружающей среды (например: питьевая/ сточная вода)
· Бассейны, аквариумы
· Сельское хозяйство
· Рыбоводство
· Фармацевтика и биотехнологии
testo 206 с проникающим зондом pH2
Измерение полутвердых субстанций при производстве продуктов питания
и их обработке: например, джемы, марципаны, пасты, готовые салаты,
гелеобразные вещества, фрукты, молочные продукты, хлебобулочные и
кондитерские изделия. Лабораторные измерения в компаниях, занятых
обработкой продуктов питания.
testo 206 с pH3 BNC модулем
BNC разъем используется для подключения внешнего рН зонда. Область
применения зависит от модели подключенного зонда.
39
ru
testo 206 не может использоваться для диагностических
измерений в медицине.
Следующие компоненты прибора предназначены для продолжительного контакта
с пищевой продукцией согласно предписаниям (EC) 1935/2004:
Измерительный зонд, глубина погружения 1 см до ручки зонда, либо до
пластикового корпуса. Информация о глубине погружения должна быть указана в
руководстве пользователя, либо непосредственно на самом измерительном
зонде.
Page 40
3. Описание продукта
40
3. Описание продукта
3.1 Дисплей и элементы управления
Дисплей
ÂÊË/ÔÈÊÑ:
кнопка Вкл/Выкл,
зафиксировать
значение
Отсек для
батарей
(задняя сторона)
РЕЖИМ:
Смена функций,
вызывает “ручную компенсацию
температуры” (pH3 BNC-модуль
только с зондом не
компенсированным по
температуре)
Калибровка: Переключает в
режим калибровки
3.2 Модули зонда/BNC
Погружной зонд (pH1
Проникающий зонд (pH2)
BNC модуль (pH3)
Page 41
3. Описание продукта
3.3 Питание
Питание осуществляется от круглых батарей (тип CR2032, 3В; включенны в
поставку).
41
3.4 Чехол TopSafe
Чехол TopSafe защищает прибор от влаги
и механических воздействий (ударов). Мы
рекомендуем всегда использовать чехол TopSafe.
При помещении прибора в чехол TopSafe
обеспечивается класс защиты IP68.
3.5 Колпачок для хранения
Данный колпачок, наполненый гелемэлектролитом используется для хранения зонда в
промежутках между измерениями.
Зонд готов к непосредственному использованию,
только если он хранится в геле-электролите. Если
зонд долгое время находился вне геля-электролита, его нужно поместить
в гель-электролит для восстановления, приблизительно на 12 часов.
Колпачок, также можно прикрепить к держателю для переноски и фиксации
на стене.
3.6 Держатель для переноски и фиксации на стене
Данный держатель с зажимом для ремня и
креплением для колпачка используется для
безопасного хранения прибора в фиксированной
точке или при его переноске.
ru
Page 42
4. Начало эксплуатации
42
4. Начало эксплуатации
4.1 Установка батарей
1 Откройте герметичную крышку чехла TopSafe и достаньте прибор.
2 Откройте отсек для батарей снизу прибора.
3 Установите круглые батарейки (тип CR2032, 3В). Знак (+) должен быть
виден.
4 Закройте отсек для батарей.
5 Удалите защитную полоску на колпачке для хранения.
4.2 Подключите внешний зонд (модуль BNC только pH3)
Подключите BNC разъем внешнего зонда к BNC разъему и
загерметизируйте его посредством штыкового соединения.
Page 43
5. Эксплуатация
5. Эксплуатация
5.1 Включение/ выключение
MODE
ON/HOLD
MODE
MODE
.
MODE
.
MODE
.
.
.
ON/HOLD
нажата +
CAL
CAL
.
.
ON/HOLD
CAL
нажатой.
.
.
Включение прибора:
- Все сегменты дисплея загораются на короткий период времени, затем
прибор переходит в режим измерения.
Выключение прибора: Удерживайте кнопку
5.2 Установки прибора
Могут быть установлены следующие функции:
Функция Описание Установочные опции
Ед. измерения температуры Установка ед. измер. °C èëè °F
Авт. фиксация (AUTO HOLD) Автоматич. фиксация показаний, On (Âêë) èëè
если они стабильны* OFF (Выкл)
Градиент/Офсет Отображение градиентных и Отсутствует
офсетных значений хранящихся (Только информация)
в приборе
Метод калибровки (CAL) Установка 1, 2 или 3 точек 1P, 2P èëè 3Pкалибровки
Точки калибровки (CAL pH) Установка точек калибровки 1P: 4, 7 èëè 10
2P: 4 7 èëè 7 10
Àâòî âûêë. (AUTO OFF) Прибор выключается On (Âêë) èëè автоматически через 10 мин OFF (Âûêë)
если не нажимается любая кнопка
Сигнал (bP) сигнал предупреждения (кнопка On (Âêë) èëè
нажата,стабильные показатели, OFF (Âûêë)снятые с помощью кнопки Auto Hold âêë.)
* Изменение менее 0.02pH а течении 20сек
Процедура установки может быть прервана при выключении прибора.
Изменения не сохраняются.
Прибор выключен.
1 Активация режима установок:
2 Выбор единиц температуры (°C èëè °F):
Подтверждение выбора:
3 Фиксация вкл. (On) èëè âûêë. (OFF):
Подтверждение выбора:
- Информативное отображение градиентных и офсетных значений.
4 Изменить вид:
5 Выберите метод калибровки (1P, 2P или 3P):
Подтверждение выбора:
43
ru
Page 44
5. Эксплуатация
44
Если установлены точки калибровки 1 или 2:
Выберите точки калибровки (4, 7 èëè 10, è 4 7 èëè 7 10):
Подтверждение выбора:
MODE
.
6 Активировать автоматическое откл (On) или деактиворовать (OFF):
CAL
.
Подтверждение выбора:
7 Включение сигнала (On) или выключение (OFF):
MODE
.
CAL
.
Подтверждение выбора и сохранение установок:
MODE
.
- Все сегменты дисплея загораются на короткий период времени, затем
прибор переходит в режим измерения.
5.3 Измерения
Подготовка прибора
Если большое количество геля-электролита остается на зонде,
извлеченном из колпачка, то гель просрочен.
Необходим новый колпачок.
Перед и после использования pH зонда необходимо произвести его
очистку мыльным раствором малой концентрации с последующим
ополаскиванием проточной водой (не более 40°C). Сушить на
бумажном полотенце. Не тереть.
При использовании BNC модуля, ознакомьтесь с прилагаемой
информацией по применению данного модуля.
После хранения в горизонтальном положении:
Встряхните зонд для того чтобы выпустить пузырьки газа, которые
могли образоваться в колпачке зонда.
1 Аккуратно снимите колпачок.
2 Включите прибор:
Проведите измерения
ON/HOLD
.
CAL
.
Измерительный наконечник сделан из стекла,
обращаться с осторожностью!
Осколки наконечника, оставшиеся в измеряемой субстанции
представляют опасность.
Проверяйте сохранность наконечника pH зонда после
каждого измерения.
Page 45
5. Эксплуатация
Погрузите зонд в измеряемую среду.
- Отображаются измеренные значения pH и температуры. Показания
обновляются два раза в секунду.
Фиксировать показания вручную:
Повторить измерения:
ON/HOLD
ON/HOLD
.
.
- Если авто фиксация включена, загорается индикатор AUTO HOLD äî
момента регистрации стабильного значения pH. Затем показания
регистрируются (AUTO HOLD светится). Если стабильное значение
не определяется в течении 300 сек, измерения прекращаются. (
è
AUTO HOLD светятся).
Повторить измерения:
ON/HOLD
.
Ручная компенсация температуры
Эта функция доступна при подключении BNC модуля (рН3) если
подключен рН зонд без температурного датчика. Затем температура
может быть подстроена к температуре среды измерения.
1 Активируйте режим компенсации температуры:
Увеличьте значение:
CAL
. Удерживайте кнопку для быстрой
MODE
.
настройки значения.
2 Измените направление установки:
Уменьшите значение:
CAL
MODE
.
. Удерживайте кнопку для быстрой
настройки значения
3 Завершите установку:
MODE
.
- Все сегменты кратно высветятся и прибор перейдет в режим измерений.
Завершение измерений
1 Отключите прибор: Удерживайте
ON/HOLD
нажатой.
2 Очистить pH зонд мыльным раствором малой концентрации с
последующим ополаскиванием проточной водой (не более 40°C). Сушить
на бумажном полотенце. Не тереть.
3 Поместите зонд в колпачок с гелем-электролитом.
Наконечник зонда должен быть помещен в гель-электролит. Гельэлектролит должен быть свежий.
45
ru
Page 46
5. Эксплуатация
46
5.4 Калибровка прибора
Следуйте инструкциям, поставляемым с буферным раствором (Testo
буфер: см. маркировку).
При калибровке важно, чтобы стеклянный наконечник не касался
синтетического материала флакона. Старайтесь не вынимать прибор из
флакона во время калибровки, т.к. точность показаний прибора может
измениться на ± 0.4 pH.
Testo 206-pH3 с pH зондом без температурного датчика: установленное
значение температуры для ручной компенсации температуры
отображается в течение 2 сек .Это значение должно соответствовать
температуре буферного раствора.
5.4.1 Подготовка к калибровке
1 Приготовьте буферные растворы, необходимые для
калибровки (4,7,10).
2 Установите в приборе количество точек калибровки следующим образом
(при выключенном приборе):
- Активируйте режим установок: удерживая нажатой кнопку
нажмите
- Нажимайте кнопку
точек калибровки. С помощью кнопки
ON/HOLD
.
MODE
до тех пор пока не появится выбор количества
CAL
выберите необходимое
количество точек 1P, 2P или 3P.
- Нажмите кнопку
MODE
для перехода к выбору точек калибровки (4 или
7 èëè 10 ïðè 1P; 4,7 èëè 7,10 ïðè 2P).
- Для завершения настроек нажимайте кнопку
MODE
прибор не выйдет из режима установок.
3 Снимите защитный колпачек с гелем-электролитом. Произведите
очистку зонда мыльным раствором малой концентрации с последующим
ополаскиванием проточной водой (не более 40°C). Сушить на бумажном
полотенце. Не тереть.
5.4.2 Калибровка в атоматическом режиме.
Прибор включен и находится в режиме измерений.
1 Активируйте режим калибровки нажатием кнопки
прибора, в верхней части, начнет мигать надпись
CAL.
2 Погрузите зонд в буферный раствор, соответствующий цифре
MODE
äî òåõ ïîð ïîêà
CAL
. На экране
Page 47
5. Эксплуатация
47
находящейся рядом с мигающей надписью CAL и нажмите кнопку
CAL
.
Прибор будет дожидаться стабильного значения. В нижней части
экрана начнет мигать надпись AUTO. Дождитесь стабильных показаний
(около 30 сек.)
При наличии стабильных показаний (отклонение менее 0.02 pH в
теч. 20 сек), прибор калибруется в данной точке, что отображается на
экране фиксацией полученного значения, и переходит к следующей точке
калибровки (при ее наличии).
3 Повторите п. 2 раздела 5.4.2 для каждой точки калибровки (при наличии
таковых).
4 Если автоматического перехода к следующей точке не произошло,
обратитесь к разделу 5.4.3 Калибровка в ручном режиме.
- По завершению калибровки, отображается количество градиентных и
офсетных значений. Если количество градиентных значений менее 50 мВ/
рН или количество офсетных значений более 60 мВ, то рН электрод пришел
в негодность и требуется его замена.
- При выходе показаний прибора за пределы допуска, калибровку можно
производить в ручном режиме.
5.4.3 Калибровка в ручном режиме.
Прибор включен и находится в режиме измерений.
1 Активируйте режим калибровки нажатием кнопки
CAL
. На экране
прибора, в верхней части, начнет мигать надпись
CAL.
2 Погрузите зонд в буферный раствор, соответствующий цифре
находящейся рядом с мигающей надписью CAL и нажмите кнопку
CAL
3 Дождитесь стабильных показаний и зафиксируйте значение показания
. В нижней части экрана начнет мигать надпись AUTO.
нажатием кнопки
CAL
в его максимальной близости к значению pH
раствора и переходите к следующей точке калибровки (при ее наличии).
- По завершению калибровки, отображается количество градиентных и
офсетных значений. Если количество градиентных значений менее 50
мВ/рН или количество офсетных значений более 60 мВ, то рН электрод
пришел в негодность и требуется его замена.
- Повторите калибровку прибора в автоматическом режиме, согласно
разделу 5.4.2 если имеется такая необходимость.
- Возврат в режим измерений:
MODE
.
ru
Page 48
48
6.Сервис и обслуживание
6. Cepвис и обслуживание
6.1 Проверка геля-электролита
Pегулярно проверяйте гель-электролит в контейнере на предмет
загрязнения и достаточности объема. При необходимости заменяйте
колпачек для хранения.
6.2 Очистка корпуса
В случае загрязнения очищайте корпус прибора, используя влажную
ткань (мыльную воду). Не использовать абразивные чистящие средства
и растворители.
Чехол TopSafe можно мыть в посудомоечной машине.
6.3 Очистка зонда
Возможно разрушение зонда в результате
неправильной очистки!
Опасность получения травмы из-за стеклянных частей,
оставшихся в среде измерения.
Используйте только рекомендуемые чистящие средства.
В зависимости от типа загрязнения, подходят следующие чистящие
средства :
- Жиры: жидкие бытовые посудомоечные
- Белок: пепсин
Использование теплой воды усилит очищающий эффект.
1. Нанесите на ткань чистящее средство, либо пепсин, и осторожно
протрите (не натирайте зонд, так как это приводит к возникновению
статического разряда).
2. Промыть зонд чистой теплой водой.
3. Для стабилизации зонда, выдержите его в условиях подходящих для
хранения в течение, как минимум, 1 часа (желательно 12 часов).
При замене зонда прибор должен быть заново откалиброван. (см.
5.4 Калибровка прибора, стр. 46)!
Прибор должен быть выключен. Не трогать руками контакты для
подключения зонда!
1 Открутите винты на задней стенке прибора.
2 Cнимите модуль и установите новый.
На винтах должны находиться резиновые уплотнительные прокладки.
Убедитесь, что прокладки на месте.
3 Затяните винты.
6.5 Замена батарей
1 Откройте отсек для батарей на задней стороне прибора.
2 Удалите старые батареи и установите новые (тип CR2032, 3В). Символ
(+) должен быть виден.
3 Закройте отсек для батарей.
49
ru
Page 50
7. Вопросы и ответы
50
7. Вопросы и ответы
Вопрос Возможные причины Возможное решение
Нестабильные показания. Статический разряд. Ополоснуть pH электрод
проточной водой или
мыльным
раствороммалой
концентрации.
Воздушная подушка из
электрода попала вниз, как градусник.
в измерительный наконечник.
pH электрод высох.
на несколько часов в воду
или разбавленную
хлористоводородную
кислоту.
Прибор самопроизвольно Активна функция
отключается. автоматического выключения (См. 5.2 Настройки
Auto Off прибора, стр. 8)
Er1светися Неправильное значение на pH электроде. использовать новый
буферный раствор.
без температурного сенсора:
проверьте значения
установленной температуры
Отказ pH электрода.
Er2 lights up. Неправильное значение Перекалибровать прибор, офсета на pH электроде. использовать новый
буферный раствор.
Отказ pH электрода.
Er3 светися Неправильное значение Перекалибровать прибор, градиента pH электрода использовать новый
при 3-х точечной калибровке. буферный раствор.
Отказ pH электрода
Стряхнуть pH электрод
Поместить pH электрод
Auto Off.
Перекалибровать прибор,
При использовании зонда
Заменить зонд.
Заменить зонд.
Заменить зонд.
Если мы не ответили на ваш вопрос, пожалуйста, обратитесь к вашему
дистрибьютеру или в сервисный центр Testo. Контактная информация
приведена гарантийном листе или указана в Интернет по адресу
www.testo.com/service-contact
Page 51
8. Технические характеристики
8. Технические характеристики
8.1 Основные технические характеристики
Характеристика testo 206 (все модификации)
Диапазон измерений актив- от 0 до 14
ности ионов водорода (рН)
Диапазон измерения темпера- от 0 до +60
туры анализируемой среды, °C
Пределы допускаемой абс. ±0.2
погрешности измерений рН
Пределы допускаемой абс. ±0.4
погрешности измерений темпе-
ратуры окружающей среды, °C
Цена деления шкалы 0.01 pH / 0.1 °C
Время стабильности показа- 20
ний, установленное для
фиксации результатов измерений
на дисплее, с
Температура эксплуатации, °C от 0 до +60
Температура хранения, °C от -20 до +70
Элементы питания 1 шт. типа CR2032
Напряжение источников 3.0
питания, В
Масса, кг, не более 135
Размеры (Д/Ш/В), мм 110 x 33 x 20
Параметры pH / °C
Cенсор pH электрод / NTC
Температурная компенсация Автоматическая Автоматическая Зависит от
внешнего зонда
Зонд Модуль зонда Модуль зонда BNC модуль с
с погружным зондом с проникающим соединителем
Pесурс батареи Около 80 часов
Периодичность замеров 2 измерения в сек.
Корпус Прибор: ABS пластик, чехол TopSafe: полиуретан
Класс защиты С TopSafe: IP68
Директива CE
Гарантия 2 года, исключая модули зондов,
условия гарантии:
www.testo.ru/warranty
2014/30/EU
51
ru
8.3 Программное обеспечение
Программное обеспечение приборов является встроенным программным
обеспечением микропроцессора и представляет собой метрологически-
значимую часть. Приборы не имеют метрологически незначимой части
программного обеспечения.
Page 52
9. Принадлежности и запасные части52
Принцип действия
Работой встроенного программного обеспечения управляет
микропроцессор, расположенный внутри корпуса прибора на электронной
плате. Электронный блок выдает питающее напряжение на первичные
преобразователи и получает с них аналоговый сигнал, который
преобразуется в цифровой код и поступает на обработку микропроцессором
и микросхемами поддержки микропроцессора.
Программное обеспечение приборов имеет следующее обозначение:
Наименование
программного
обеспечения
Встроенное ПОen_sdi_p_105-205-
Идентификационное
наименование
программного
обеспечения
Назначение
Программное обеспечение приборов предназначено для преобразования
полученного с первичного преобразователя аналогового сигнала (тока
или напряжения) в цифровой, и сопоставления его соответствующим
единицам измеряемой величины. Кроме того, с помощью, заложенной в
процессор, микропрограммы осуществляется вывод полученных значений
на ЖК-дисплей.
Структурно программное обеспечение представляет собой один модуль
обработки сигнала и модуль управления интерфейсом. Модули могут
работать как одновременно, так и по очереди.
Встроенное ПО выполняет следующие функции:
- управление питанием термометра и первичного преобразователя
- преобразование полученного сигнала в единицы измеряемой величины
- отображение данных на ЖК-дисплее
- обработка команд поступающих при нажатии кнопок интерфейса.
Встроенное программное обеспечение представляет собой
микропрограмму, установленную в микропроцессор путем записи в
его энергонезависимую память при производстве измерителя. Каждой
микропрограмме, при ее записи, присвоена версия, которая отражает
определенный набор функций, соответствующий данному прибору.
Алгоритм работы
Алгоритм использует стандартные математические процедуры и физические
формулы.
Обработка и хранение данных осуществляется внутри электронных
компонентов термометра без использования открытых интерфейсов связи.
Page 53
Защита ПО
Защита программного обеспечения осуществляется путем записи
бита защиты при программировании микропроцессора в процессе
производства приборов. Установленный бит защиты запрещает чтение
кода микропрограммы, поэтому модификация программного обеспечения
(умышленная или неумышленная) невозможна. Снять бит защиты можно
только при полной очистке памяти микропроцессора вместе с программой
находящейся в его памяти.
Хранение данных
Приборы не имеют возможности подключения и сохранения данных на
съемных, а также удаленных носителях.
9. Принадлежности и запасные части
Наименование Ариткул
Сменный зонд pH1 для testo 206, включая колпачок для хранения 0650 2061
Сменный зонд pH2 для testo 206, включая колпачок для хранения 0650 2062
Колпачок для хранения для testo 205 pH1/pH2 гелем-электролитом (KCL) 0554 2067
Универсальный пластиковый электрод pH без температурного сенсора,
включая колпачок для увлажнения/хранения (testo 206 pH 3) 0650 2063
Стеклянный электрод pH с температурным сенсором, включая колпачок
для увлажнения/хранения (testo 206 pH 3) 0650 1623
Пищевой электрод pH без температурного сенсора, включая колпачок для увлажнения/хранения
для увлажнения/хранения (testo 206 pH 3) 0650 0245
Раствор электролита (50 мл) для хранения pH электродов в колпачке 0554 2318
Сменный колпачок для увлажнения/хранения (50 мл) для pH электродов 0554 0048
Сменная литиевая батарейка-«таблетка», тип CR 2032 0515 0028