TESTO TESTO 0572 1752, TESTO 0560 9056 Instructions

Einstech-Thermometer · testo 905-T1
Bedienungsanleitung de
Befestigungs-Clip
Schwenkbarer Anzeige -
kopf. Die Anzeige ist immer ablesbar.
ACHTUNG
Zu heißes Messmedium >350°C!
Beschädigung des Gehäuses! Maximal 180 mm Eintauch-
200 mm
tiefe des Sondenrohrs beachten!
Inbetriebnahme
ø 3 mm
Display-Schutzfolie entfernen.
Einschalten
Segmenttest Aktueller Messwert
Messansicht umschalten
Taste wiederholt betätigen:
Technische Daten
Anwendungstyp: ........................................................... Kurzzeitmessung
Sensor: .................................................................Thermoelement, Typ K
Messbereich: ................................-50...+350 °C; kurzzeitig bis +500 °C
Messgrößen: ..................................................................................°C/ °F
Auflösung: ......................................................................................0,1°C
Genauigkeit: .............................(bez. auf Abgleichtemperatur von 25 °C)
................................................................................±1°C (-50...99,9 °C)
.....................................................................±1% v. Mw. (restl. Bereich)
Umgebungstemperatur: .......................................................... 0...+40 °C
Lagertemperatur: .................................................................-20...+70 °C
Ansprechzeit t99: .................................................. ca. 10 sec (in Wasser)
Batterietyp: ............................................................................ 3 Stk. AAA
Batteriestandzeit: ....................................................................ca. 1000 h
Fühlerrohr: .......................................................Ø 3 mm / Länge: 200 mm
Garantie: ......................................................................................2 Jahre
CE-Richtlinie ......................................................................... 2014/30/EU
Unbedingt vor Inbetrieb nahme lesen!
• Niemals an spannungsführenden Teilen messen!
• Verletzungsgefahr durch Messspitze
• Messbereiche des Mess wert aufnehmers beachten!
• Zul. Lager- und Betriebs temperatur nicht über­schreiten (z .B. Messgerät vor direkter Sonnen ein­strah lung schützen)!
• Bei veränderter Umgebungstemperatur ca. 15 Min. Angleichzeit.
• Bei unsachgemäßer Behandlung erlöschen die Gewährleistungsansprüche!
Batteriewechsel
Hold Aktueller Messwert
Messung in Flüssigkeiten:
Mess-Spitze mindestens 4,5 cm eintauchen.
Ausschalten
Taste 3 sec gedrückt halten.
°C/°F - Umschaltung
Taste beim Einschalten halten bis der Segment test beendet ist. Gerät schaltet in das Konfigura tions-Menü. Taste erneut betätigen, Gerät schaltet abwechselnd zwischen °C und °F um. 2 sec. warten ohne die Taste zu betätigen - die ausge wählte Einheit wird übernommen.
Batteriewechsel wird erforderlich, wenn während der Messung in der Anzeige erscheint.
Gerät ist ausgeschaltet. 1 Batteriefachdeckel abnehmen. 2 Leere Batterien / Akkus entnehmen und neue
Batterien / Akkus (3 x AAA) in das Batteriefach einlegen. Polung beachten!
3 Batteriefachdeckel schließen.
Auto-Off-Funktion
Nach ca. 10 Minuten im Ruhezustand schaltet das Gerät automatisch aus.
0973 9053 de en fr es it pt nl ru 03
Penetration Thermometer · testo 905-T1
Instruction manual en
7.9 in
ø 0.1 in
Multi-purpose clip
Swivel head. The dis-
play can always be read.
Attention!
Excessively hot measuring medium >350 °C!
Damage to the housing! Please note maximum 180 mm immersion depth of the probe shaft!
Commissioning
Remove the protective film on the display.
Technical data
Type of application: ..................................................Short measurement
Sensor: ..................................................................Thermocouple, type K
Measurement range: ..................... -50 to +350°C; short-term to +500°C/
Parameters: ....................................................................................°C/°F
Resolution:............................................................................0.1°C/0.1°F
Accuracy: ................ (referred to calibration temperature of 25°C)
.......................................... ±1°C (-50...99,9 °C)/±1.8°F (-58 to +212°F)
......................................................................±1% of m.v. (rest of range)
Ambient temperature: ................................0 to +40°C/+32°F to +104°F
Storage temperature: ....................................-20 to +70°C/-4 to +160°F
Response time t99: ...............................................Approx. 10 s (in water)
Battery type: ............................................................................... 3 x AAA
Battery lifetime: ...............................................................Approx. 1000 h
Probe stem: .........................................................Ø 0.1 in / length: 7.9 in
Warranty: ..................................................................................... 2 years
CE guideline..........................................................................2014/30/EC
-58 to +660°F; short-term to +930°F
Switching on
Press button once:
Segmenttest
Current reading
Switch measurement view
Press button repeatedly:
Hold Current reading
Measuring in liquids:
Immerse measuring tip at least 4,5 cm.
Switching off
Keep button pressed for 3 seconds.
Selecting between °C/°F
When switching on keep button pressed until the segment test is finished, instrument switches to configuration menue. Press button again the instrument alternates between °C and °F. Wait 2 sec. before pressing the button again. The selected unit then applies.
Please read before using instrument
• Do not measure on live parts!
• Risk of injury from measuring tip
• Observe measurement ranges of sensor
• Do not exceed maximum storage and operating temperature (e.g. protect measuring instrument from direct sunlight)
• Approx. 15 min. adjustment time if ambient temperature changes
• Inexpert handling cancels your warranty.
Changing the battery
The battery has to be changed if the symbol appears in the display during the measurement.
Instrument is switched off. 1 Open battery compartment cover. 2 Remove spent batteries and insert new batteries
(3 x AAA) into the battery compartment. Observe polarity!
3 Close battery compartment cover.
Auto Off function
If no button has been pressed in approx. 10 minutes, the instrument switches itself off automatically.
Thermomètre de pénétration · testo 905-T1
Mode d’emploi fr
200 mm
ø 3 mm
Clip de fixation
Tête pivotante pour
une lecture optimale.
Attention!
Milieu de mesure trop chaud > 350 °C !
Endommagement du boîtier ! Respecter une profondeur d‘immersion de max. 180 mm pour le tube de sonde !
Mise en service
Retirez le film de protection de l’afficheur.
Caractéristiques techniques
Type d‘application : ................................................ Mesure courte durée
Capteur:.................................................................Thermocouple, type K
Etendue de mesure: ...................................... -50...+350°C;
Grandeurs: .....................................................................................°C/ °F
Résolution:......................................................................................0,1°C
Précision: ................................................ (Temp. d’étalonnage à 25 °C)
..............................................................................±1°C (-50...99,9 °C)
...........................................................±1% de la v.m. (étendue restante)
Température ambiante: ..........................................................0...+40 °C
Température de stockage: ...................................................-20...+70 °C
Temps de réponse t99: .......................................env. 10 sec (dans l’eau)
Alimentation: ............................................................ Pile bouton 3 x AAA
Autonomie: ........................................................................... env. 1000 h
Dimensions sondes: ................................... Ø 3 mm / Longueur: 200 mm
Garantie: .........................................................................................2 ans
Directive européenne ............................................................2014/30/UE
à courte durée
jusqu’à +500 °C
Mise en route
Touche
Test écran Valeur actuelle
Commuter l‘affichage de mesure
Appuyez plusieurs fois sur ON:
Hold Valeur actuelle
Mesure dans des liquides:
Immerger la pointe de la sonde de 4,5 cm au moins.
Arrêt
Appuyer 3 secondes en continu.
Conversion °C/°F
Lors de l‘allumage, maintenir la touche actionnée jusqu‘à ce que le test des segments soit terminé. L‘appareil affiche le menu de configuration. Actionner de nouveau la touche, l‘appareil bascule entre °C et °F. Ne pas actionner la touche pendant 2 s, l‘unité sélectionnée est appliquée.
A lire avant mise en route!
Ne pas mesurer sur les corps sous tension!
• Attention à la pointe de la sonde: risque de blessure.
• Surveillez les valeurs mesurées!
• Ne pas dépasser les températures de stockage
• etd’utilisation! Lors son changement de température
• ambiante,veuillez respecuter env. 15 min. Un dépassement des consignes d’utilisation risque
• d’entraîner l’affichage de valeurs erronées!
Remplacement de la pile
Si le signal apparaît pendant la mesure, les piles doivent être changées.
L‘appareil est éteint. 1 Retirer le couvercle du compartiment pile. 2 Retirer les piles vides / accus déchargés et
insérer des piles neuves / accus rechargés (3x AAA) dans le compartiment pile. Attention à la polarité !
3 Fermer le couvercle du compartiment pile.
Fonction Auto-Off
Arrêt automatique env. 10 minutes sans manipulation.
0973 9053 de en fr es it pt nl ru 03
Termómetro de penetración · testo 905-T1
Manual de instrucciones es
Clip multi-uso
Cabezal giratorio.
El visualizador puede leerse siempre.
Atención!
¡Medio de medición demasiado caliente >350 °C!
¡Peligro de daños a la carcasa! ¡Observe la profundidad a de inmersión de 180 mm del tubo
200 mm
ø 3 mm
de la sonda!
Conexión
Tirar cuidadosamente del film protector del visualizador.
Poner en marcha
Pulsar la tecla:
test de segmentos Valor de medición actual
Cambiar el modo de visualización de la medición
Pulsar la tecla repetidamente:
Características técnicas
Tipo de aplicación: ...........................................................medición breve
Sensor: ..........................................................................Termopar, tipo K
Rango: .................................... -50 a +350°C; brevemente hasta +500°C/
Unidades: .......................................................................................°C/°F
Resolución: ...........................................................................0.1°C/0.1°F
Exactitud: ............. (referido a una temperatura de calibración de 25°C)
.......................................... ±1°C (-50...99,9 °C)/±1.8°F (-58 to +212°F)
.....................................................................±1% del v.m.. (resto rango)
Temperatura ambiente: ............................... 0 a +40°C/+32°F a +104°F
Temperatura almacenamiento:... ....................-20 a +70°C/-4 a +160°F
Tiempo de respuesta t99: .......................................Aprox. 10 s (en agua)
Tipo de pila: ..........................................................pila tipo botón 3 x AAA
Vida de la pila: ...................................................................Aprox. 1000 h
Sonda: .............................................................. Ø 3 mm / largo: 200 mm
Garantía: ....................................................................................... 2 años
Directiva CE: .........................................................................2014/30/UE
Este instrumento no es apto para los usos indicados en la orden ITC/3701/2006, del 22 de Noviembre.
Por favor, leer antes de utilizar el instrumento
• No medir en zonas con tensión eléctrica
• Riesgo de daño con la punta de medición
• Respetar los rangos de medición del sensor.
• No exceder las temperaturas máximas de almacenamiento y funcionamiento.(ej. proteger el instrumento de la luz solar directa).
• Tiempo de ajuste de aproximadamente 15 min. si latemperatura ambiente varia.
• Un manejo inadecuado invalida la garantía.
-58 a +660°F; brevemente hasta +930°F
Cambiar la pila
Hold Valor de medición actual
Medición en líquidos:
Sumergir la punta de medición un mínimo de
4.5 cm.
Desconectar
Presionar la tecla durante unos 3 segundos.
Selección entre °C/°F
Al encender, presionar la tecla hasta que haya
finalizado el test de segmentos. El instrumento pasa al menú de configuración. Volver a pulsar la tecla para cambiar alternativamente de °C a °F. Esperar 2 segundos sin pulsar ninguna tecla. Se aplica la unidad seleccionada.
Cuando aparece en el visualizador durante la medición el simbolo la pila debe cambiarse.
El instrumento se encuentra apagado. 1 Retirar la tapa del compartimento para pilas. 2 Sacar las pilas/baterías agotadas e introducir
pilas/baterías (3 de AAA) nuevas en el compartimento para pilas. Respetar la polaridad.
3 Cerrar la tapa del compartimento para pilas.
Función de auto apagado
Si no se presiona la tecla durante 10 minutos, el instrumento se desconecta automáticamente.
Termometro a penetrazione · testo 905-T1
Istruzioni per l‘uso it
200 mm
ø 3 mm
Clip di fissaggio
Testina del display
orientabile. È sempre possibile consultare il display.
Attenzione!
Sostanza misurata troppo calda >350 °C!
Danneggiamento del corpo! Non superare la max. profondità d’immersione di 180 mm del tubo della sonda!
Messa in opera
Tirare la pellicola protettiva dal display.
Dati tecnici
Tipo di applicazione: ................................................... Misurazione breve
Sensore: ................................................................... Termocoppia tipo K
Campo di misura: ..............-50...+350 °C; per brevi lassi di tempo fino a
+500 °C
Unità di misura: .............................................................................°C/ °F
Risoluzione: ....................................................................................0,1°C
Precisione: .................................. (rif. a temperatura di taratura di 25 °C)
................................................................................±1°C (-50...99,9 °C)
........................................................... ±1% del v.m.. (campo rimanente)
Temperatura ambiente: ..........................................................0...+40 °C
Temperatura di stoccaggio: .................................................-20...+70 °C
Tempo di risposta t99: ................................................ca. 10 s (in acqua)
Tipo di batteria:......................................................................3 unità AAA
Durata batteria: ....................................................................... ca. 1000 h
Stelo sonda: ............................................... Ø 3 mm/Lunghezza: 200 mm
Garanzia: .......................................................................................2 anni
Direttiva CE ..........................................................................2014/30/UE
Accensione
Azionare il tasto:
Test segmenti Lettura attuale
Commutazione visualizzazione misura
Azionare più volte il tasto:
Hold Lettura attuale
Misurazione in liquidi:
Immergere il puntale per almeno 4,5 cm.
Spegnimento
Mantenere premuto il tasto 3 s.
Commutazione °C/°F
All‘accensione tenere premuto il tasto finché il test
segmento non sia concluso. Lo strumento passa al menu di configurazione. Azionando nuovamente il tasto è possibile commutare lo strumento da °C a °F e viceversa. Attendere 2 s senza azionare il tasto - l‘unità prescelta viene acquisita.
Si raccomanda di leggere prima dell‘uso!
• Non eseguire mai misure su in componenti sotto
tensione!
• Pericolo di lesioni dovute al puntale accuminato
• Prestare attenzione ai campi di misura del sensore
di misura!
• Non superare la temperatura di stoccaggio ed
esercizio ammessa (ad es. non esporre il dispositivo di misura direttamente ai raggi solari)!
• In caso di cambiamento della temperatura ambiente
attendere ca. 15 min.
• In caso di utilizzo non conforme a quello previsto
decade qualsiasi diritto di garanzia.
Cambio delle batterie
Un cambio della batteria si rende necessario se durante la misurazione sul display compare .
Lo strumento è spento. 1 Aprire il coperchio del vano batterie. 2 Togliere le batterie consumate e introdurre le nuove
batterie (3 unità AAA - anche ricaricabili) nel vano batterie. Fare attenzione alle polarità!
3 Chiudere il coperchio del vano batterie.
Funzione Auto Off
Quando lo strumento non viene utilizzato si spegne automaticamente dopo ca. 10 minuti.
0973 9053 de en fr es it pt nl ru 03
Termómetro de penetração · testo 905-T1
Manual de instruções pt
Clip de fixação
O cabeçal do visor
é rotativo. Isto faz com que seja sempre possível ver o visor
Atenção!!
Excessivamente medição quente médio> 350 ° C!
Danos à habitação! Por favor, note profundidade
200 mm
ø 3 mm
máxima de imersão 180 mm no eixo sonda!!
Conexão
Tirar cuidadosamente o filme protector do visor.
Ligar
Carregar no botão:
Teste de segmentos Valor de medição actual
Mudar os parâmetros
Carregar várias vezes no botão:
Dados técnicos
Tipo de aplicação: ...........................................Medição de curta duração
Sensor: ...........................................................................Termopar tipo K
Gama de medição: .................-50...+350 °C; curta duração até +500 °C
Parâmetros: ...................................................................................°C/ °F
Resolução: ......................................................................................0,1°C
Exactidão: ..................................(a uma temperatura de ajuste de 25 °C)
................................................................................±1°C (-50...99,9 °C)
......................................................................±1% do v.m.. (resto gama)
Temperatura do ambiente circundante: 0...+40 °C Temperatura de armazenamento: -20...+70 °C
Tempo de resposta t99: .............................aprox. 10 segundos (na água)
Tipo de pilha: .................................................................. 3 unidades AAA
Autonomia da pilha: ...........................................................aprox. 1000 h
Tubo da sonda: .................................... Ø 3 mm / Comprimento: 200 mm
Garantia: ....................................................................................... 2 anos
Directiva CE .........................................................................2014/30/UE
Importante ler antes da colocação em
• Nunca efectuar medições em pontos sob tensão
eléctrica.
• Perigo de ferimento através da ponta de medição.
• Tenha em conta as gamas de medição do sensor.
• Não ultrapasse a temperatura de armazenagem e
de funcionamento (p. ex., proteger o instrumento da incidência directa de raios solares).
• Em caso de alterações da temperatura do ambiente
circundante, é necessário um tempo de ajuste de aprox. 15 minutos.
• A utilização imprópria do instrumento anula os
direitos à garantia.
funcionamento!
Substituição da pilha
Hold Valor de medição actual
Medição em líquidos:
Imergir a ponta de medição pelo menos 4,5 cm.
Desligar
Manter a tecla carregada durante 3 segundos.
Comutar entre °C e °F
Ao ligar, mantenha o botão carregado até o teste
de segmentos estar terminado. O instrumento passa para o menu de configuração. Carregando outra vez no botão, o instrumento alterna entre °C e °F. Aguarde 2 segundos antes de voltar a carregar no botão. A unidade seleccionada aplica-se.
Se, durante a medição, surgir o símbolo no visor, é necessário substituir a pilha.
O instrumento está desligado. 1 Retirar a tampa do compartimento para as pilhas. 2 Retirar as pilhas/pilhas recarregáveis gastas e
colocar as novas (3x AAA) no compartimento para as pilhas. Tenha em conta a polaridade correcta.
3 Fechar a tampa do compartimento para as pilhas.
Função de desligar automático
Após aprox. 10 minutos sem estar a trabalhar, o instrumento desliga-se automaticamente.
Insteekthermometer · testo 905-T1
Handleiding nl
Bevestigingsclip
Kantelbaar display.
De uitlezing is altijd leesbaar.
Attentie!!
Te heet meetmedium >350 °C!
Beschadiging van de behuizing! Maximaal 180 mm indompeldiepte van de sondebuis in acht nemen!
200 mm
ø 3 mm
Inbedrijfstelling
Screen protector
verwijderen.
Opstarten
De toets indrukken:
Segmenttest Actuele meetwaarde
Technische gegevens
Sensor: ................................................................Thermoelement, type K
Meetbereik: .................................-5 tot +350°C, kortstondig tot +500°C
Meetgrootheden: ...........................................................................°C/ °F
Resolutie: .......................................................................................0,1°C
Nauwkeurigheid: ....................(Systeemnauwkeurigheid bij temp. +25°C)
................................................................................±1°C (-50...99,9 °C)
..............................................................±1% v. Mw. (overig meetbereik)
Omgevingstemperatuur: ......................................................... 0...+40 °C
Opslagtemperatuur: .............................................................-20...+70 °C
Responstijd t99: .......................................................ca. 10 sec (in water)
Batterijtype: ........................................................................... 3 Stk. AAA
Levensduur van de batterij ......................................................ca. 1000 h
Voelerschacht: ................................................ Ø 3 mm/ Lengte: 200 mm
Garantie: .........................................................................................2 jaar
CE-Richtlijn: .......................................................................... 2014/30/EU
Lees aandachtig alvorens de meter te gebruiken!
• Nooit aan geleidende delen meten!
• Verwondingsgevaar door de scherpe meetpunt
• Let op meetbereik van de sensor!
• De toegelaten opslag- en bedrijfstemperatuur
niet overschrijden. (b.v. het meetinstrument niet blootstellen aan direct zonlicht).
• Bij veranderende omgevingstemperatuur: pas ca. 15
min. stabilisatietijd toe.
• Bij onjuist gebruik vervalt iedere aanspraak op
garantie.
Omschakelen van de meetgrootheden
De toets herhaaldelijk indrukken:
Vervangen van de batterij
Hold Actuele meetwaarde
Metingen in vloeistoffen:
Meetpunt minstens 4,5 cm indompelen.
Uitzetten
De toets gedurende 3 sec. ingedrukt houden.
°C/°F - omschakeling
Bij het opstarten de On-toets ingedrukt houden
totdat de segmenttest gereed is. Het apparaat schakelt over in het configuratie menu. Toets opnieuw indrukken, instrument schakelt afwisselend tussen °C en ° F om. 2 sec. wachten zonder op de toets te drukken – de gekozen eenheid word overgenomen.
Het vervangen van de batterij is noodzakelijk wanneer tijdens de meting in het display verschijnt.
Instrument is uitgeschakeld. 1 Batterijdeksel openen. 2 Lege batterijen / Accu’s verwijderen en vervangen
door nieuwe (3 x AAA) let op polariteit!
3 Batterijdeksel terug plaatsen.
Auto-off-funktie
Indien gedurende 10 minuten geen toets wordt ingedrukt, wordt het instrument automatisch uitgeschakeld.
0973 9053 de en fr es it pt nl ru 03
Проникающий термометр · testo 905-T1
Pуководство по эксплуатации ðóñ
(1) Универсальный зажим
(2) Поворотная головка.
Удобна при мониторинге показаний на дисплее.
ВНИМАНИЕ!
Слишком горячая температура измеряемой среды >350°C!
Опасность повреждения корпуса!
Максимальная глубина погружения
200 ìì
зонда не более 180 мм!
Ввод в эксплуатацию
äèàì. 2,5 ìì
Удалите защитную пленку с дисплея.
Включение
Нажмите кнопку один раз:
Тестовая индикация
Текущие показания
Изменение отображения показаний
Нажимайте кнопку последовательно:
Технические характеристики
Тип применения: ..........................................Краткосрочные измерения
Cенсор: .....................................................................Термопара,тип K
Диапазон измерений: ..................................-50 до +350°C; краткоср. до
Единицы измерения: ....................................................................°C/°F
Pазрешение: ...................................................................... 0.1°C/0.1°F
Pазрешение: .................... (согласно температуре калибровки 25°C)
................................................. ±1°C(-50...99,9°C)/±1.8°F(-58..+212°F)
.........................................................................±1% от измер. знач.
Температура окр. среды: ...................от 0 до +40°C/ от +32°F до +104°F
Температура хранения: ......................... от -20 до +70°C/от -4 до +160°F
Время реакции t99: ........................................... Приблиз. 10 с (в воде)
Тип батареи: ............................................................................ 3 x AAA
Pесурс батареи: ......................................................... Приблиз. 1000 ч
Зонд: ................................................. диаметр 2,5 мм / длина: 150 мм
Гарантия:.................................................................................. 2 года
Требования Е— ...................................................................2014/30/EC
-58 до +660°F; краткоср. до +930°F
Ознакомьтесь перед началом эксплуатации
• Не проводите измерений на компонентах под напряжением!
• Cуществует опасность повреждения острым окончанием зонда
• Cоблюдайте диапазоны измерений сенсора
• Не превышайте максимальную рабочую температуру и
температуру хранения (не подвергайте измерительный прибор воздействию прямых солнечных лучей)!
• Приблизительное время настройки - 15 мин. при изменения
температуры окружающей среды.
• Ненадлежащее использование влечет за собой прекращение действия гарантии.
+500°C/
Фиксация значения Текущее значение
Измерение в жидкости:
Погрузите конец термометра минимум на 4,5 см.
Выключение
Нажмите и удерживайте кнопку в течение 3 секунд.
Выбор единиц измерения °C/°F
Во время включения прибора нажмите и удерживайте
кнопку On, пока не завершится тестовая индикация. Прибор перейдет в режим конфигурации меню. Нажмите кнопку снова для выбора единицы измерения °C или °F.
Подождите 2 секунды перед тем, как нажать кнопку, пока выбранная единица измерения не будет применена системой.
Замена батарей
Необходимо заменить батареи, если на дисплее появился индикатор .
Выключите прибор. 1 Откройте крышку отсека для батарей. 2 Извлеките разряженные батареи и вставьте 3 новых типа AAA. Cоблюдайте полярность! 3 Закройте крышку отсека для батарей.
Функция автоматического отключения
Если в течение 10 минут не происходило нажатия кнопок, происходит автоматическое отключение прибора.
Loading...