test beendet ist. Gerät schaltet in das Konfigurations-Menü. Taste erneut betätigen, Gerät schaltet
abwechselnd zwischen °C und °F um. 2 sec.
warten ohne die Taste zu betätigen - die ausgewählte Einheit wird übernommen.
Batteriewechsel
Batteriewechsel wird erforderlich, wenn während der
Messung in der Anzeige erscheint.
3. Gerät ist ausgeschaltet.
1 Batteriefachdeckel abnehmen.
2 Leere Batterien / Akkus entnehmen und neue
Batterien / Akkus (3 x AAA) in das Batteriefach
einlegen. Polung beachten!
3 Batteriefachdeckel schließen.
Auto-Off-Funktion
Nach ca. 10 Minuten im Ruhezustand schaltet
das Gerät automatisch aus.
0973 6053 de en fr es it pt nl ru 04
Page 2
Thermo-Hygrometer · testo 605-H1
Instruction manual en
¬1 Multi-purpose clip
2 Holder for positioning
stick in duct
3 Ø 12 mm
The humidity sensor is
protected by a quick
twist of the bottom of
the probe stem à the
protective cap is closed.
4.9 in
Should only be left open
for the duration of the
measurement.
¯4 Swivel head. The dis-
play can always be
read.
Commissioning
Remove the protective film on the display.
Switching on
Press button:
Technical data
Type of application: ..................................................Short measurement
Measuring range: ................................................5 to 95 %RH / 0 to +50 °C /
When switching on keep button pressed until
the segment test is finished, instrument switches
to configuration menue. Press button again the
instrument alternates between °C and °F. Wait
2 sec. before pressing the button again. The
selected unit then applies.
Changing the
battery
The battery has to be changed if the symbol
appears in the display during the
measurement.
3 Instrument is switched off.
1 Open battery compartment cover.
2 Remove spent batteries and insert new batteries
(3 x AAA) into the battery compartment. Observe
polarity!
3 Close battery compartment cover.
Auto Off function
Page 3
Thermo-hygromètre · testo 605-H1
Mode d’emploi fr
¬1 Clip de fixation
2 Pour fixation en gaine,
par ex. dans les gaines
de ventilation (voir photo
ci-contre).
3 Ø 12 mm
Une brève rotation de
l’extrémité de la sonde
protège le capteur à le
capuchon de protection
125 mm
est fermé. A n’ouvrir que
pendant la mesure!
¯4 Tête pivotante pour une
lecture optimale.
Mise en service
Retirez le film de protection de l’afficheur.
Mise en route
Touche
Caractéristiques techniques
Type d‘application : ................................................ Mesure courte durée
Etendue de mesure: .......................................... 5 à 95 %HR / 0 à +50 °C /
....................................................................................................-20 à +50°C td
Résolution:....................................................................0,1 %HR / 0,1 °C
Précision:............................................................ (Précision du système
a +25 °C) ±3 %HR / ±0,5 °C
La stabilité à long terme: ................................................ ±1 %rF / année
Grandeurs: ............................................................................%HR, °C, °F
Temp. ambiante: ................................................................... 0 à +50 °C
Temp. de stockage: ............................................................-20 à +70 °C
Coefficient de température:.................................type (k=1) 0,06 %rF / K
Alimentation: ............................................................ Pile bouton 3 x AAA
Autonomie: ........................................................................... env. 1000 h
Dimensions sondas: ..............................................Ø 12 mm / L=125 mm
• Ne pas dépasser les températures de stockage et
d’utilisation!
• Un dépassement des consignes d’utilisation risque
d’entraîner l’affichage de valeurs erronées!
• N‘utilisez pas l‘appareil dans un environnement
pollué (poussiéreux, huile, corps étrangers, produits
chimiques volatils).
Test écran Valeur actuelle
Changement de grandeurs
Appuyez plusieurs fois sur ON.
Température Point de rosée Humidité
Arrêt
Appuyer 3 secondes en continu .
Conversion °C/°F
Lors de l‘allumage, maintenir la touche actionnée
jusqu‘à ce que le test des segments soit terminé.
L‘appareil affiche le menu de configuration.
Actionner de nouveau la touche, l‘appareil
bascule entre °C et °F. Ne pas actionner la touche
pendant 2 s, l‘unité sélectionnée est appliquée.
Remplacement de
la pile
Si le signal apparaît pendant la mesure, les piles
doivent être changées.
3 L‘appareil est éteint.
1 Retirer le couvercle du compartiment pile.
2 Retirer les piles vides / accus déchargés et
insérer des piles neuves / accus rechargés
(3x AAA) dans le compartiment pile.
Attention à la polarité !
3 Fermer le couvercle du compartiment pile.
Fonction Auto-Off
Arrêt automatique env. 10 minutes sans manipulation.
0973 6053 de en fr es it pt nl ru 04
Page 4
Termohigrómetro · testo 605-H1
Manual de instrucciones es
¬1 Clip multi-uso
2 Sujeciones para posi-
cionar el mini en conducto, ej. en un conducto de aire, ver fig.
3 Ø 12 mm
El sensor de velocidad
está protegido por un
cabezal en la punta
de la sonda à el cierre
125 mm
de protección estará
cerrado. Se debe dejar
abierto solamente
durante la medición.
¯4 Cabezal giratorio. El
visualizador puede
leerse siempre.
Conexión
Tirar cuidadosamente del film protector del
visualizador.
Poner en marcha
Pulsar la tecla:
Datos técnicos
Tipo de aplicación: ...........................................................medición breve
Rango: ..............................................................5 a 95 %HR / 0 a +50 °C
/-20 a +50 °C td
Resolución: ...................................................................0.1 %HR / 0.1 °C
Exactitud: ...................................(Exactitud del sistemareferido a +25°C)
±3 %HR/±0.5°C
La estabilidad a largo plazo:................................................±1 %rF / año
Parámetro: ............................................................................%HR, °C, °F
Temperatura ambiente: ......................................................... 0 a +50 °C
Temperatura almacenamiento: ...........................................-20 a +70 °C
Coeficiente de temperatura: .................................tipo (k=1) 0,06 %rF / K
Tipo de pila: ..........................................................pila tipo botón 3 x AAA
Vida de la pila: ...................................................................Aprox. 1000 h
Sonda: .........................................................Ø 12 mm/ longitud: 125 mm
finalizado el test de segmentos. El instrumento
pasa al menú de configuración. Volver a pulsar la
tecla para cambiar alternativamente de °C a °F.
Esperar 2 segundos sin pulsar ninguna tecla. Se
aplica la unidad seleccionada.
Cambio de la
pila
Cuando aparece en el visualizador durante la medición
el simbolo la pila debe cambiarse.
3 El instrumento se encuentra apagado.
1 Retirar la tapa del compartimento para pilas.
2 Sacar las pilas/baterías agotadas e introducir
pilas/baterías (3 de AAA) nuevas en el
compartimento para pilas. Respetar la polaridad.
3 Cerrar la tapa del compartimento para pilas.
Función de auto-desconexión
Si no se pulsa la tecla en aprox. 10 minutos, el
instrumento se apaga automaticamente.
Page 5
Termoigrometro · testo 605-H1
Istruzioni per l‘uso it
¬1 Clip di fissaggio
2 Supporto canale da
fissare nel canale di
rilevamento
3 Ø 12 mm
Una breve rotazione
sull‘estremità del tubo
protegge il sensore di
umidità à il cappuccio
protettivo viene chiuso.
125 mm
Lasciarlo aperto soltanto
durante la misurazione!
¯4 Testina del display
orientabile. È sempre
possibile consultare il
display.
Messa in opera
Tirare la pellicola protettiva dal display.
Accensione
Azionare il tasto:
Dati tecnici
Tipo di applicazione: ................................................... Misurazione breve
Campo di misura: ........................................ da 5 fino a 95 %Ur / da 0 a
+50 °C/
da -20 a +50 °C td
Risoluzione: ...................................................................0,1 %Ur / 0,1 °C
Precisione: .................(Precisione del sistema a 25 °C) ±3 %Ur / ±0,5 °C
Stabilità a lungo termine: ..................................................±1 %rF / anno
Unità di misura: .....................................................................%Ur, °C, °F
Temperatura ambiente: .................................................... da 0 a +50 °C
Temperatura di stoccaggio: ...........................................da -20 a +70 °C
Coefficiente di temperatura: .................................tipo (k=1) 0,06 %rF / K
Tipo di batteria:......................................................................3 unità AAA
Durata batteria: .......................................................................ca. 1000 h
Stelo sonda: ............................................. Ø 12 mm/Lunghezza: 125 mm
Direttiva CE .......................................................................... 2014/30/UE
Si raccomanda di leggere prima dell‘uso!
• Prestare attenzione ai campi di misura del sensore
di misura!
• Non superare la temperatura di stoccaggio ed
esercizio ammessa (ad es. non esporre il dispositivo
di misura direttamente ai raggi solari)!
• In caso di utilizzo non conforme a quello previsto
decade qualsiasi diritto di garanzia.
• Non utilizzare il dispositivo in un ambiente inquinato
test segmento non sia concluso. Lo strumento
passa al menu di configurazione. Azionando
nuovamente il tasto è possibile commutare lo
strumento da °C a °F e viceversa. Attendere 2
s senza azionare il tasto - l‘unità prescelta viene
acquisita.
Cambio delle
batterie
Un cambio della batteria si rende necessario se
durante la misurazione sul display compare .
3. Lo strumento è spento.
1 Aprire il coperchio del vano batterie.
2 Togliere le batterie consumate e introdurre le nuove
batterie (3 unità AAA - anche ricaricabili) nel vano
batterie. Fare attenzione alle polarità!
3 Chiudere il coperchio del vano batterie.
Funzione Auto Off
Quando lo strumento non viene utilizzato si spegne
automaticamente dopo ca. 10 minuti.
0973 6053 de en fr es it pt nl ru 04
Page 6
Higrómetro térmico · testo 605-H1
Manual de instruções pt
¬1 Clip de fixação
2 Fixação para condutas
de ar condicionado
3 Ø 12 mm
Basta um giro breve
na ponta do tubo da
sonda para proteger o
sensor de medição da
humidade à A capa de
protecção está fechada.
125 mm
Deixar aberto apenas
durante a medição.
¯4 O cabeçal do visor
é rotativo. Isto faz
com que seja sempre
possível ver o visor.
Conexão
Tirar cuidadosamente o filme protector do visor.
Ligar
Carregar no botão:
Dados técnicos
Tipo de aplicação: ........................................... Medição de curta duração
Gama de medição: ...................................... 5 até 95% HR / 0 até +50 °C/
-20 bis +50 °C td
Resolução: ...................................................................0,1 % HR / 0,1 °C
Exactidão: ..............................................................(Exactidão do sistema
a 25 °C) ±3% HR / ±0,5 °C
Estabilidade a longo prazo: .................................................±1 %rF / ano
Parâmetros: .........................................................................% RH, °C, °F
Temperatura do ambiente circundante: ............................... 0 até +50 °C
Temperatura de armazenamento: ....................................-20 até +70 °C
Coeficiente de temperatura: .................................tipo (k=1) 0,06 %rF / K
Tipo de pilha: .................................................................. 3 unidades AAA
Autonomia da pilha: ...........................................................aprox. 1000 h
Tubo da sonda: .................................... Ø 12 mm/Comprimento: 125 mm
Directiva CE ......................................................................... 2014/30/UE
Importante ler antes da colocação em funcionamento!
• Tenha em conta as gamas de medição dos
sensores.
• Não ultrapasse a temperatura de armazenagem e
de funcionamento (p. ex., proteger o instrumento da
incidência directa de raios solares).
de segmentos estar terminado. O instrumento
passa para o menu de configuração. Carregando
outra vez no botão, o instrumento alterna entre
°C e °F. Aguarde 2 segundos antes de voltar
a carregar no botão. A unidade seleccionada
aplicase.
Substituição da
pilha
Se, durante a medição, surgir o símbolo no visor,
é necessário substituir a pilha.
3 O instrumento está desligado.
1 Retirar a tampa do compartimento para as pilhas.
2 Retirar as pilhas/pilhas recarregáveis gastas e
colocar as novas (3x AAA) no compartimento para
as pilhas. Tenha em conta a polaridade correcta.
3 Fechar a tampa do compartimento para as
pilhas.
Função de desligar automático
Page 7
Thermo-Hygrometer · testo 605-H1
Handleiding nl
Technische gegevens
Meetbereik: ...................................................5 tot 95 %RV/ 0 tot +50°C/
20 tot +50 °C td
Resolutie: ...................................................................... 0,1 %RV/ 0,1 °C
Nauwkeurigheid: ..........................................(Systeemnauwkeurigheid bij
temp. +25°C±3 %RV/ ±0,5°C)
Meetwaarden:.......................................................................%RV, °C, °F
Stabiliteit op lange termijn: .................................................±1 %rF / jaar
Omgevingstemperatuur: ......................................................... 0...+50 °C
Opslagtemperatuur: .............................................................. 20...+70 °C
Temperatuurcoëfficiënt: ...................................... type (k=1) 0,06 %rF / K
aan het einde van de
voelerschacht be schermt
u de temperatuur- en
vochtigheidsensor
De beschermkap
is gesloten. Alleen
gedurende de meting
openen!
4 Kantelbaar display.
De uitlezing is altijd
leesbaar.
Segmenttest Actuele meetwaarde
Omschakelen van de meetgrootheden
De toets herhaaldelijk indrukken:
temperatuur dauwpunt relatieve
vochtigheid
Uitzetten
De toets gedurende 3 sec. ingedrukt houden
°C/°F - omschakeling
Bij het opstarten de On-toets ingedrukt houden
totdat de segmenttest gereed is. Het instrument
schakelt over in het configuratie menu. Toets
opnieuw indrukken, apparaat schakelt afwisselend
tussen °C en ° F om. 2 sec. wachten zonder op
de toets te drukken – de gekozen eenheid word
overgenomen.
Vervangen van
de batterij
Het vervangen van de batterij is noodzakelijk wanneer
tijdens de meting in het display verschijnt.
3 Apparaat is uitgeschakeld.
1 Batterijdeksel openen.
2 Lege batterijen / Accu’s verwijderen en vervangen
door nieuwe (3 x AAA) let op polariteit!
3 Batterijdeksel terug plaatsen.
Auto-off-funktie
Indien gedurende 10 minuten geen toets wordt
ingedrukt, wordt het instrument automatisch
uitgeschakeld.
Ïосле вклю÷ениÿ прибора наæмите и удерæивайте кнопку
On, пока не заверøитсÿ тестоваÿ индикациÿ. Ïрибор
перейдет в реæим конôиãурации меню. Íаæмите кнопку
снова длÿ выбора единицы измерениÿ °C или °F. Ïодоæдите
2 секунды перед тем, как наæать кнопку, пока выбраннаÿ
единица измерениÿ не будет применена системой.
Íеобõодимо заменить батареи, если на дисплее поÿвилсÿ
индикатор .
- Выклю÷ите прибор.
1 Îткройте крыøку отсека длÿ батарей.
2 Извлеките разрÿæенные батареи и вставьте 3 новыõ типа