Dieses Kapitel gibt wichtige Hinweise zur Nutzung der vorliegen den Dokumentation.
Diese Dokumentation enthält Informationen, die für einen
sicheren und effizienten Einsatz des Produkts beachtet
werden müssen.
Lesen Sie diese Dokumentation aufmerksam durch und
machen Sie sich mit der Bedienung des Produkts vertraut,
bevor Sie es einsetzen. Bewahren Sie dieses Dokument
griffbereit auf, um bei Bedarf nachschlagen zu können.
Kennzeichnungen
Darstellung Bedeutung Bemerkungen
Hinweis Gibt hilfreiche Tipps und Informationen.
, 1, 2 Handlungsziel Nennt das Ziel, welches durch nach-
Voraussetzung Voraussetzung muss erfüllt sein, damit
, 1, 2, ... (Handlungs-)Schritt Handlungsschritte aus führen. Bei
TextDisplaytext Text erscheint auf dem Gerätedisplay.
Bedientaste Taste drücken.
Taste
folgend beschriebene Hand lungs schritte
erreicht wird. Bei nummerierten Handlungs zielen die vorgegebene Reihenfolge beachten!
eine Handlung wie beschrieben ausgeführt werden kann.
nummerierten Handlungs schritten die
vorgegebene Reihenfolge beachten!
- Resultat Nennt das Ergebnis eines voran-
Querverweis Verweis auf weiterführende oder
gegangenen (Handlungs-)Schritts.
detailliertere Informationen.
1. Sicherheitshinweise 3
1. Sicherheitshinweise
Dieses Kapitel nennt allgemeine Regeln, die für einen
sicheren Umgang mit dem Produkt unbedingt beachtet
werden müssen.
Personenschäden / Sachschäden vermeiden
Mit dem Messgerät und Fühlern nicht an oder in der
Nähe von spannungsführenden Teilen messen.
Das Messgerät / Fühler nie zusammen mit Lösungs-
Das Messgerät nur innerhalb der in den Technischen
Daten vorgegebenen Parameter betreiben.
Das Messgerät nur sach- und bestimmungsgemäß ver-
wenden. Keine Gewalt anwenden.
Handgriffe und Zuleitungen nicht Temperaturen über
70°C aussetzen, wenn diese nicht ausdrücklich
für höhere Temperaturen zugelassen sind.
Temperaturangaben auf Sonden / Fühlern beziehen sich
nur auf den Messbereich der Sensorik.
Das Messgerät nur öffnen, wenn dies zu Wartungs-
oder Instandhaltungszwecken ausdrücklich in der
Dokumentation beschrieben ist.
Nur Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten
durchführen, die in der Dokumentation beschrieben sind.
Dabei die vor gegebenen Handlungsschritte einhalten.
Aus Sicher heits gründen nur Original-Ersatzteile von
Testo verwenden.
deenfresitptsvnl????
Fachgerecht entsorgen
Defekte Akkus / leere Batterien an den dafür vor-
gesehenen Sammelstellen abgeben.
Produkt nach Ende der Nutzungszeit an Testo senden.
Wir sorgen für eine umwelt schonende Entsorgung.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung4
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Kapitel nennt die Anwendungsbereiche, für die das
Produkt bestimmt ist.
Setzen Sie das Produkt nur für die Bereiche ein, für die es
konzipiert wurde. Im Zweifelsfall bitte bei Testo nachfragen.
Das testo 512 ist ein kompaktes Digital-Manometer mit
Temperaturkompensation zur Messung des positiven und
negativen Überdrucks und des Differenzdrucks von nicht
aggressiven Gasen. Mit den Versionen 2hPa, 20hPa und
200hPa kann über ein Staurohr auch die Strömungsgeschwindigkeit gemessen werden.
Das Produkt wurde für folgende Aufgaben / Bereiche
konzipiert:
· Messung an Heizungs-, Lüftungs- und Klimaanlagen
· Kundendienst und Wartungsarbeiten
In folgenden Bereichen darf das Produkt nicht eingesetzt
werden:
· In explosionsgefährdeten Bereichen
· Für diagnostische Messungen im medizinischen Bereich
3. Produktbeschreibung 5
3. Produktbeschreibung
Dieses Kapitel gibt eine Übersicht über die Komponenten
des Produkts und deren Funktionen.
· Im Batteriesymbol leuchten 4 Segmente: Batterie des Geräts ist voll
· Im Batteriesymbol leuchten keine Segmente: Batterie des Geräts ist
fast leer
Druckfunktion: Messwerte werden an den Drucker gesendet
3.2 Schnittstellen
Infrarot-Schnittstelle
Über die Infrarot-Schnittstelle an der Kopfseite des Geräts
können Messdaten an einen Testo-Protokoll drucker
gesendet werden.
Druckanschlussnippel
Über die Druckanschlussnippel an der Kopfseite des
Geräts können Druckschläuche angeschlossen werden.
3.3 Spannungsversorgung
Die Spannungsversorgung erfolgt über eine 9V Blockbatterie (im Lieferumfang) bzw. -akku. Ein Netzbetrieb und
das Laden eines Akkus im Gerät sind nicht möglich.
4. Inbetriebnahme 7
4. Inbetriebnahme
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur
Inbetrieb nahme des Produkts erforderlich sind.
Display-Schutzfolie entfernen:
Schutzfolie vorsichtig abziehen.
Batterie / Akku einlegen:
1 Batteriefach auf der Rückseite des Gerätes öffnen:
Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben und
abnehmen.
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die beim
Einsatz des Produkts häufig ausgeführt werden müssen.
5.1 Druckschläuche,
Staurohr anschließen
Druckschläuche anschließen:
Druckschläuche (4 oder 6mm) vorzeichenrichtig auf die
Druckanschlussnippel aufstecken:
· positive Überdruckmessung (+)
· negative Überdruckmessung (-)
· Differenzdruckmessung (+ -)
Staurohr anschließen (nur Versionen 2hPa, 20hPa und
200hPa):
1 Druckschläuche (4 oder 6mm) vorzeichenrichtig auf
die Druckanschlussnippel aufstecken.
2 Druckschläuche auf die Anschlussenden des
Staurohrs aufstecken:
5. Bedienung 9
5.2 Gerät ein- / ausschalten
Gerät einschalten:
drücken.
- Ein Segmenttest wird durchgeführt: Die MesswertAnzeige-Segmente leuchten kurz auf (2x 8888).
- Die Messansicht wird geöffnet: Der aktuelle
Messwert wird angezeigt.
Gerät ausschalten:
gedrückt halten (ca. 2s) bis die Display-Anzeige
erlischt.
5.3 Displaybeleuchtung
ein- / ausschalten
Displaybeleuchtung ein- / ausschalten:
Das Gerät ist eingeschaltet.
drücken.
5.4 Einstellungen vornehmen
deenfresitptsvnl????
1 Konfigurationsmodus öffnen:
Das Gerät ist eingeschaltet und befindet sich in der
Mess ansicht. Hold, Max oder Min sind nicht aktiviert.
gedrückt halten (ca. 2s) bis die Anzeige im
Display wechselt.
- Das Gerät befindet sich nun im Konfigurationsmodus.
Mit kann zur nächsten Funktion gewechselt
werden.
Der Konfigurationsmodus kann jederzeit verlassen
werden. Dazu
Gerät zur Messansicht gewechselt hat. Bereits durchgeführte Änderungen im Konfigurations modus
werden dabei gespeichert.
gedrückt halten (ca. 2s) bis das
5. Bedienung10
2 Druck-Einheit einstellen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, die eingestellte
Einheit blinkt.
Mit / die gewünschte Einheit einstellen und
mit bestätigen.
3 Messgröße für untere Messwertzeile einstellen:
In der unteren Messwertzeile können die Messgrößen
Temperatur (interner Temperatursensor) oder Strömung
(nur Versionen 2hPa, 20hPa und 200hPa) angezeigt
werden. Ist keine der beiden Messgrößen aktiviert wird
in der unteren Messwertzeile keine Messgröße angezeigt.
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, °C°F leuchtet.
1 Mit / die gewünschte Option wählen und mit
bestätigen:
· On: Der Tempe raturmesswert wird in der unteren
Messwertzeile angezeigt, Ausnahme: Die Anzeige
des Strömungs messwerts ist aktiviert (nur Versionen 2hPa, 20hPa und 200hPa).
· OFF: Der Tempe raturmesswert wird nicht in der
unteren Messwertzeile angezeigt.
OFF wurde gewählt, Version 2000hPa:
Weiter mit Handlungsziel 4 DÄMPFUNGEINSTELLEN.
OFF wurde gewählt, Versionen 2hPa, 20hPa und
200hPa:
- m/s und fpmx100 leuchten.
Weiter mit Schritt 3.
On wurde gewählt:
- Die eingestellte Temperatureinheit blinkt.
2 Mit / die gewünschte Einheit einstellen und
mit bestätigen.
Version 2000hPa:
Weiter mit Handlungsziel 4 DÄMPFUNGEINSTELLEN.
Versionen 2hPa, 20hPa und 200hPa:
- m/s und fpmx100 leuchten.
5. Bedienung 11
3
Mit / die gewünschte Option wählen und mit
bestätigen:
·· On: Der Strömungsmesswert wird in der unteren
Messwertzeile angezeigt.
· · OFF: Der Strömungsmessert wird nicht in der
unteren Messwertzeile angezeigt.
OFF wurde gewählt:
Weiter mit Handlungziel 4 DÄMPFUNGEINSTELLEN.
On wurde gewählt:
- Die eingestellte Strömungseinheit blinkt.
4 Mit / die gewünschte Einheit einstellen und
mit bestätigen.
- Die eingestellte Luftdichte und die dazugehörige
Einheit wird angezeigt.
Die Eingabe der Luftdichte wird zur korrekten
Berechnung der Strömung benötigt.
5 Mit / den Wert einstellen und mit
bestätigen.
- Der eingestellte Staurohrfaktor (Pitotfaktor) wird
angezeigt, Pitot factor leuchtet.
deenfresitptsvnl????
Der Staurohrfaktor ist abhängig vom verwendeten
Staurohr.
6 Mit / den Wert einstellen und mit
bestätigen.
4 Dämpfung einstellen:
Bei aktivierter Dämpfung wird ein gleitender Mittel wert im
Display angezeigt, der über eine einstellbare An zahl von
Messwerten gebildet wird:
· 1 = Dämpfung deaktiviert, aktueller Messwert wird
angezeigt.
· 20 = maximale Dämpfung, Mittelwertbildung über die
letzten 20 Messwerte .
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, Damping
leuchtet.
Mit / den Wert einstellen und mit
bestätigen.
5. Bedienung12
5 Max.- / Min.- Druckfunktion einstellen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, MaxMin
leuchtet.
Mit / die gewünschte Option wählen und mit
bestätigen:
· On: Maximal- und Minimalwerte der Messgrößen
Druck und Strömung (nur Ver sionen 2hPa, 20hPa
und 200hPa) werden beim Drucken von aktuellen
oder festgehaltenen Messwerten mit ausgedruckt.
· OFF: Maximal- und Minimalwerte der Messgrößen
Druck und Strömung (nur Ver sionen 2hPa, 20hPa
und 200hPa) werden beim Drucken von aktuellen
oder festgehaltenen Messwerten nicht mit ausgedruckt.
- und die eingestellte Temperatureinheit leuchten.
6 Temperatur- Druckfunktion einstellen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, und die
eingestellte Temperatureinheit leuchten.
Mit / die gewünschte Option wählen und mit
bestätigen:
· On: Der Temperaturmesswert wird beim Drucken
von aktuellen oder festgehaltenen Messwerten mit
ausgedruckt.
· OFF: Der Temperaturmesswert wird beim Drucken
von aktuellen oder festgehaltenen Messwerten
nicht mit aus gedruckt.
7 Auto Off einstellen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, AutoOff leuchtet.
Mit / die gewünschte Option wählen und mit
bestätigen:
· On: Das Messgerät schaltet sich nach 10min ohne
Tastenbetätigung automatisch aus. Ausnahme: Im
Display wird ein festgehaltener Messwert angezeigt
(Hold leuchtet).
· OFF: Das Messgerät schaltet nicht selbständig aus.
5. Bedienung 13
8 Datum / Uhrzeit einstellen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, Year leuchtet.
1 Mit / das aktuelle Jahr einstellen und mit
bestätigen.
2 Mit / die weiteren Werte für Monat (Month),
Tag (Day) und die Uhrzeit (Time) einstellen und jeweils
mit bestätigen.
9 Reset durchführen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, RESET leuchtet.
Mit / die gewünschte Option wählen und mit
bestätigen:
· no: Keinen Reset durchführen.
· Yes: Einen Reset durchführen. Dabei wird das Gerät
auf die Werkseinstellungen zurück gesetzt.
Die Einstellung von Datum / Uhrzeit wird nicht
zurückgesetzt.
- Das Gerät wechselt zurück zur Messansicht.
deenfresitptsvnl????
6. Messen14
6. Messen
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur
Durch führung von Messungen mit dem Produkt erforderlich sind.
Messung durchführen:
Das Gerät ist eingeschaltet und befindet sich in der
Mess ansicht.
1 Messgerät in der Lage positionieren, in der die
Messung durchgeführt werden soll (Gebrauchslage).
Durch eine Lageveränderung des Messgeräts können
die Messwerte verfälscht werden. Die Lage des
Mess geräts darf nach dem Nullpunkt abgleich nicht
mehr geändert werden. Führen Sie vor jeder Messung
einen Nullpunktabgleich durch um Lagefehler und
eine Lang zeitdrift des Nullpunkts zu kompensieren.
Ein Nullpunktabgleich ist nur im Bereich von 0...25%
des Messbereichs möglich.
2 Mit geöffneten Druckanschlüssen einen Nullpunkt-
abgleich durchführen: drücken.
3 Druckschläuche an das Drucksystem anschließen
bzw. Staurohr positionieren und Messwerte ablesen.
Der aktuelle Druck- / Strömungs-Messwert kann
festgehalten werden. Die Maximal- und Minimalwerte
der Messgrößen Druck und Strömung (seit dem letzten
Einschalten des Geräts) können angezeigt werden.
mehrmals drücken, bis der gewünschte Wert
angezeigt wird.
- Es wird rollierend angezeigt:
· Hold: festgehaltener Messwert
· Max: Maximalwert
· Min: Minimalwert
· Aktueller Messwert
6. Messen 15
Maximal- / Minimalwerte zurücksetzen:
Die Maximal- / Minimalwerte aller Kanäle können auf den
aktuellen Messwert zurückgesetzt werden.
1 mehrmals drücken, bis Max oder Min leuchtet.
2 gedrückt halten (ca. 2s).
- Alle Maximal- bzw. Minimalwerte werden auf den
aktuellen Messwert zurückgesetzt.
Messwerte drucken:
Ein Testo-Protokolldrucker ist erforderlich (Zubehör).
Bei eingeschalteter Max.- / Min.- Druckfunktion
werden neben dem aktuellen Messwert bzw. dem
festge hal te nen Messwert auch die Minimal- und
Maximalwerte der Messgrößen Druck und Strömung
(nur Ver sionen 2hPa, 20hPa und 200hPa)
ausgedruckt.
Siehe Kapitel EINSTELLUNGENVORNEHMEN.
drücken.
deenfresitptsvnl????
7. Wartung und Pflege16
7. Wartung und Pflege
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur
Erhaltung der Funktionsfähigkeit und zur Verlängerung der
Lebensdauer des Produkts beitragen.
Gehäuse reinigen:
Das Gehäuse bei Verschmutzung mit einem
feuchten Tuch (Seifen lauge) reinigen. Keine scharfen
Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden!
Batterie / Akku wechseln:
Das Gerät ist ausgeschaltet.
1 Batteriefach auf der Rückseite des Gerätes öffnen:
Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben und
abnehmen.
2 Verbrauchte Batterie / leeren Akku herausnehmen
und neue Batterie / neuen Akku (9V-Block) einlegen.
Polung beachten!
Durch Unterbrechung der Stromversorgung können
Geräteeinstellungen verloren gehen.
4 Geräteeinstellungen prüfen.
siehe 5.4 EINSTELLUNGENVORNEHMEN.
8. Fragen und Antworten 17
8. Fragen und Antworten
Dieses Kapitel gibt Antworten auf häufig gestellte Fragen.
Frage Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
leuchtet (rechts unten · Batterie des Geräts ist · Batterie des Geräts
im Display). fast leer. wechseln.
Gerät schaltet sich · Funktion Auto Off · Funktion ausschalten
selbständig aus. ist eingeschaltet.
· Restkapazität der · Batterie wechseln
Batterie ist zu gering.
Anzeige: uuuuu· Zulässiger Messbereich · Zulässigen Mess wurde unterschritten. bereich einhalten.
Anzeige: ooooo· Zulässiger Messbereich · Zulässigen Mess wurde überschritten. bereich
einhalten.
Falls wir Ihre Frage nicht beantworten konnten: Wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler oder den Testo-Kunden dienst.
Kontakt daten finden Sie im Garantieheft oder im Internet
unter www.testo.com.
deenfresitptsvnl????
9. Technische Daten18
9. Technische Daten
Eigenschaft Werte
Alle Versionen:
Messgrößen Druck (hPa, kPa, psi, inH2O, mmHg, inHg, mmH2O,
nur Versionen 2hPa, 20hPa und 200hPa: Pa)
Temperatur (°C, °F)
Nur Versionen 2hPa, 20hPa, 200hPa:
Strömung (m/s, fpmx100)
Messbereich Temperatur 0...+60 °C / 32...+140°F
Auflösung Temperatur 0.1°C, 0.1°F
Betriebstemperatur 0...+60°C / 32...+140°F
Lagertemperatur -10...+70°C / 14...+158°F
Genauigkeit Druck 0,5% vom Endwert ±1 Digit (22°C / 71.6°F)
Genauigkeit Temperatur ±0,5°C / 0.9°F ±1 Digit
Messmedium Nicht aggressive Gase
Messrate 2/s
Stromversorgung 1 x 9V Blockbatterie / -akku
Standzeit ca. 120h (Displaybeleuchtung aus)
Schutzart mit TopSafe (Zubehör) und angeschlossenen
Druckschläuchen: IP 65
EG-Richtlinie 2004/108
Garantie 2 Jahre
This chapter provides important advice on using this
documentation.
The documentation contains information that must be
applied if the product is to be used safely and efficiently.
Please read this documentation through carefully and
familiarise yourself with the operation of the product before
putting it to use. Keep this document to hand so that you
can refer to it when necessary.
Identification
Representation Meaning Comments
Note Offers helpful tips and information.
, 1, 2 Objective Denotes the objective that is to be
Condition A condition that must be met if an action
, 1, 2, ... Step Carry out steps. Where steps are
TextDisplay text Text appears on the instrument display.
Button
Control button Press the button.
- Result Denotes the result of a previous step.
Cross -reference Refers to more extensive or detailed
achieved via the steps described. Where
steps are numbered, you must always
follow the order given!
is to be carried out as described.
numbered, you must always follow the
order given!
information.
1. Safety advice 23
1. Safety advice
This chapter gives general rules which must be followed
and observed if the product is to be handled safely.
Avoid personal injury/damage to equipment
Do not use the measuring instrument and probes to
measure on or near live parts.
Never store the measuring instrument/probes together
with solvents and do not use any desiccants.
Product safety/preserving warranty claims
Operate the measuring instrument only within the
parameters specified in the Technical data.
Always use the measuring instrument properly and for its
intended purpose. Do not use force.
Do not expose handles and feed lines to temperatures in
excess of 70 °C unless they are expressly permitted for
higher temperatures.
Temperatures given on probes / sensors relate only to
the measuring range of the sensors.
Open the instrument only when this is expressly
described in the documentation for maintenance and
repair purposes.
Carry out only the maintenance and repair work that is
described in the documentation. Follow the prescribed
steps when doing so. For safety reasons, use only
original spare parts from Testo.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Ensure correct disposal
Take faulty rechargeable batteries/spent batteries to the
collection points provided for them.
Send the product back to Testo at the end of its
useful life. We will ensure that it is disposed of in an
environmentally friendly manner.
2. Intended purpose24
2. Intended purpose
This chapter gives the areas of application for which the
product is intended.
Use the product only for those applications for which it was
designed. Ask Testo if you are in any doubt.
The testo 512 is a compact digital manometer with
temperature compensation for measuring the positive and
negative over-pressure and differential pressure of nonaggressive gases. With the versions 2hPa, 20hPa and
200hPa, flow velocity can also be measured via a Pitot
tube.
The product was designed for the following tasks/
applications:
· Measurement on heating, ventilation and air conditioning
systems
· Customer service and maintenance work
The product should not be used in the following areas:
· Areas at risk of explosion.
· Diagnostic measurements for medical purposes
3. Product description 25
3. Product description
This chapter provides an overview of the components of
the product and their functions.
Reduce value, select option
Print data
Carry out zeroing
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
3. Product description26
Important displays
Display Meaning
Battery capacity (bottom right in display):
· 4 segments in the battery symbol are lit: Instrument battery is fully
charged
· No segments in the battery symbol are lit: Battery is almost spent
Print function: Readings are sent to the printer
3.2 Interfaces
Infrared interface
Measurement data can be sent to a Testo printer via the
infrared interface on the head of the instrument.
Pressure connection nipple
Pressure hoses can be connected via the pressure
connection nipple at the upper end of the instrument.
3.3 Voltage supply
Voltage is supplied by means of a 9V monobloc battery
(included in delivery) or rechargeable battery. It is not
possible to run the instrument from the mains supply or
charge a rechargeable battery in the instrument.
4. Commissioning 27
4. Commissioning
This chapter describes the steps required to commission
the product.
Removing the protective film on the display:
Pull the protective film off carefully.
Inserting a battery/rechargeable battery:
1 To open the battery compartment on the rear of the
instrument, push the lid of the battery compartment in
the direction of the arrow and remove it.
2 Insert a battery/rechargeable battery (9V monobloc).
Observe the polarity!
3 To close the battery compartment, replace the lid
of the battery compartment in position and push it
against the direction of the arrow.
- The instrument switches itself on.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
5. Operation28
5. Operation
This chapter describes the steps that have to be executed
frequently when using the product.
5.1 Connecting pressure
hoses, Pitot tube
Connecting pressure hoses:
Attach the pressure hoses (4 or 6mm) correctly
according to the mathematical signs:
· · positive over-pressure measurement (+)
· · negative over-pressure measurement (-)
· · Differential pressure measurement (+ -)
Connecting Pitot tube (versions 2hPa, 20hPa and
200hPa only):
1 Attach the pressure hoses (4 or 6mm) correctly
according to the mathematical signs:
2 Attach pressure hoses to the connecting ends of the
Pitot tube:
5. Operation 29
5.2 Switching the instrument
on / off
Switching the instrument on:
Press .
- A segment test is carried out: The measurement
value display segments light up briefly (2x 8888).
- Measurement view is opened: The current reading
is displayed.
Switching the instrument off:
Press and hold (for approx. 2s) until the display
goes out.
5.3 Switching the display
light on / off
Switching the display light on/off:
The instrument is switched on.
Press .
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
5.4 Performing settings
1 To open configuration mode:
The instrument is switched on and is in measurement
view. Hold, Max or Min are not activated.
Press and hold (for approx. 2s) until the display
changes.
- The instrument is now in configuration mode.
You can change to the next function with .
You can leave configuration mode at any time. To do
so, press and hold (for approx. 2s) until the
instrument has changed to measurement view. Any
changes that have already been made in configuration
mode will be saved.
5. Operation30
2 Setting the unit of pressure:
The configuration modus is open, the set unit blinks.
Set the desired unit with
/ and confirm with
.
3 Setting the parameter for the lower measurement
value line:
The parameters temperature (internal temperature
sensor) or flow (versions 2hPa, 20hPa and 200hPa only)
can be displayed in the lower measurement value line.
The configuration modus is open, °C°F lights up.
1 Select the desired option with / and confirm
with :
· On: The temperature measurement value is
displayed in the lower measurement value line,
except when the display of flow measurement
value is activated (versions 2hPa, 20hPa and
200hPa only).
· OFF: The temperature measurement value is not
displayed in the lower measurement value line.
OFF is selected, Version 2000hPa:
Next handling objective 4 SET DAMPING.
OFF is selected, Versions 2hPa, 20hPa and 200hPa:
- m/s and fpmx100 light up.
Next step 3.
On is selected:
- The set temperature blinks.
2 Select the desired unit with / and confirm
with :
Version 2000hPa:
Next handling objective 4 SET DAMPING.
Versions 2hPa, 20hPa and 200hPa:
- m/s and fpmx100 light up.
5. Operation 31
3
Select the desired option with / and confirm
with
:
· On: The flow measurement value is displayed in the
lower measurement value line
· OFF: The flow measurement value is not displayed
in the lower measurement value line
OFF is selected:
Next handling objective 4 SET DAMPING.
On is selected:
- The set unit of flow blinks.
4 Select the desired unit with / and confirm
with :
- The set air-density and the corresponding unit are
displayed.
de
enfres
it
pt
sv
nl
Entering the air-density is required to calculate the flow
correctly.
5 Set the value with / and confirm with :
- The set Pitot factor is displayed, Pitot factor lights
up.
The Pitot factor is dependant on the Pitot tube used.
6 Set the value with / and confirm with :
4 Setting damping:
When damping is activated, a moving mean value
is shown in the display, which is created from an
adjustable number of measurement values:
·· 1 = Damping deactivated, current measurement
value is shown
·· 20 = Maximum damping, mean value calculation
over the last 20 measurement values.
The configuration modus is open, Damping lights up.
Set the value with / and confirm with :
??
??
5. Operation32
5 Setting max/min pressure function:
The configuration modus is open, MaxMin lights up
Select the desired option with
/ and confirm
with :
·· On: When printing current or recorded
measurement values, maximum and minimum
values of the parameters pressure and flow
(versions 2hPa, 20hPa und 200hPa only) are also
printed out.
· · OFF: When printing current or recorded
measurement values, maximum and minimum
values of the parameters pressure and flow
(versions 2hPa, 20hPa und 200hPa only) are not
printed out.
- and the set unit of temperature light up.
6 Setting temperature-pressure modus:
The configuration modus is open, and the set unit
of temperature light up.
Select the desired option with / and confirm
with :
· On: When printing current or recorded
measurement values, the temperature
measurement value is also printed out.
· · OFF: When printing current or recorded
measurement values, the temperature
measurement value is not printed out.
7 To set Auto Off:
Configuration mode is opened, AutoOff is lit.
Select the desired option with / and confirm
with :
· on: The measuring instrument switches off automatically if no button is pressed for 10min.
Exception: A recorded reading is shown on the
display (Hold is lit).
· oFF: The measuring instrument does not switch
itself off automatically.
5. Operation 33
8 To set the date/time:
Configuration mode is opened, Year is lit.
1 Use / to set the current year and confirm
with .
2 Use / to set the other values for the month
(Month), day (Day) and time (Time) and confirm each
one with .
Configuration mode is opened, RESET is lit.
Select the desired option with / and confirm
with :
· no: Instrument is not reset.
· Yes: Instrument is reset. The instrument is reset to
the factory settings.
The setting of date / time is not reset.
- The instrument returns to measurement view.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
6. Measuring34
6. Measuring
This chapter describes the steps that are required to
perform measurements with the product.
Taking a measurement:
The instrument is switched on and is in measurement
view.
1 Place the measuring instrument in the position
in which the measurement is to be made (Usage
position).
The measurement values can be falsified by a change
in the position of the measuring instrument. After
zeroing, the position of the measuring instrument
must not be changed. Carry out zeroing before every
measurement in order to compensate faulty
positioning or long-term zero-point drift. Zeroing is
only possible in a range of 0...25% of the measuring
range.
2 Carry out zeroing with open pressure connections:
press .
3 Attach pressure hoses to the pressure system or
position the Pitot tube, and read measurement
values.
Holding the reading, displaying the maximum/minimum
value:
The current pressure/flow measurement value can be
fixed. The maximum and minimum values of the
parameters pressure and flow (since the last time the
instrument was switched on) can be displayed.
Press several times until the desired value is
displayed.
- The following are displayed in turn:
·· Hold: the recorded reading
·· Max: Maximum value
·· Min: Minimum value
· · The current reading
6. Measuring 35
Resetting the maximum/minimum values:
The maximum/minimum values of all channels can be
reset to the current reading.
1 Press several times until Max or Min lights up.
2 Press and hold (approx. 2s).
- All maximum or minimum values are reset to the
current reading.
Printing readings:
A Testo printer is required (accessory part).
When printing current or recorded measurement
values, maximum and minimum values of the
parameters pressure and flow (versions 2hPa, 20hPa
und 200hPa only) are also printed out.
See the chapter PERFORMINGSETTINGS.
Press .
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
7. Care and maintenance36
7. Care and maintenance
This chapter describes the steps that help to maintain the
functionality of the product and extend its service life.
Cleaning the housing:
Clean the housing with a moist cloth (soap suds) if
it is dirty. Do not use aggressive cleaning agents or
solvents!
Changing the battery/rechargeable battery:
The instrument is switched off.
1 To open the battery compartment on the rear of the
instrument, push the lid of the battery compartment in
the direction of the arrow and remove it.
2 Remove the spent battery/rechargeable battery and
insert a new battery/rechargeable battery
(9 V monobloc). Observe the polarity!
3 To close the battery compartment, replace the lid
of the battery compartment in position and push it
against the direction of the arrow.
Instrument settings can be lost if the electricity supply is
interrupted.
4 Check instrrument settings.
See the chapter PERFORMINGSETTINGS.
8. Questions and answers 37
8. Questions and answers
This chapter gives answers to frequently asked questions.
Question Possible causes Possible solution
is lit (bottom right · Instrument battery is · Replace instrument
in display). almost spent. battery.
Instrument switches · Auto Off function · Switch function off.
itself off automatically. is switched on.
· Residual capacity · Replace battery.
of battery is too low.
Display: uuuuu· Permitted measuring range · Keep to permitted
was undershot. measuring range.
Display: ooooo· Permitted measuring range · Keep to permitted
was exceeded. measuring
range.
If we are unable to answer your question, please contact
your dealer or Testo Customer Service. Contact details can
be found on the guarantee card or on the Internet under
www.testo.com.
Measuring range 0...+60 °C / 32...+140°F
temperature
Resolution 0.1°C, 0.1°F
temperature
Working temperature 0...+60°C / 32...+140°F
Storage temperature -10...+70°C / 14...+158°F
Accuracy pressure 0,5% of final value ±1 Digit (22°C / 71.6°F)
Accuracy temperature ±0,5°C / 0.9°F ±1 Digit
Measurement medium Non-aggressive gases
Messrate 2/s
Voltage supply 1x 9 V monobloc battery/rech. battery
Battery life approx. 120h (Display illumination off)
Protection class with TopSafe (accessory part) and attached pressure
hoses: IP 65
EC Directive 2004/108/EEC
Warranty 2 years
Version 2hPa:
Meas. range press. 0...+2hPa
Resolution press. 0.001hPa
Overload press. ±20hPa
Meas. range flow 2...17.5m/s, 3.95...34.45fpm
Resolution flow 0.1m/s, 0.1fpmx100
Version 20hPa:
Meas. range press. 0...+20hPa
Resolution press. 0.01hPa
Overload press. ±200hPa
Meas. range flow 5...55m/s, 9.85...108.3fpm
Resolution flow 0.1m/s, 0.1fpmx100
Version 200hPa:
Meas. range press. 0...+200hPa
Resolution press. 0.1hPa
Overload press. ±2000hPa
Meas. range flow 10...100m/s, 19.7...196.9fpm
Resolution flow 0.1m/s, 0.1fpmx100
Version 2000hPa:
Meas. range press. 0...+2000hPa
Resolution press. 1hPa
Overload press. ±4000hPa
10. Accessories / spare parts 39
10. Accessories/
spare parts
Name Part no.
Connection hose, silicon, 5m, up to 700hPa 0554 0440
Pitot tube, 350mm 0635 2145
Hose connection set incl. silicon hose 0554 0315
TopSafe testo 512, protection from dirt and knocks 0516 0221
Testo report printer with IRDA and infrared interface
1 roll thermo paper and 4 mignon batteries 0554 0547
For a complete list of all accessories and spare parts,
please refer to the product catalogues and brochures or
look up our website: www.testo.com
10. Accessoires / pièces de rechange ......................59
Recommandations générales42
Recommandations
générales
Ce chapitre donne des recommandations générales pour
l‘utilisation de ce document.
Ce document comporte des informations devant être
prises en compte pour une utilisation efficace du produit
en toute sécurité.Veuillez, attentivement, prendre
connaissance de ce document et familiarisez-vous avec
le maniement du produit avant de l‘utiliser. Conservez-le à
portée de main afin de pouvoir y recourir en cas de besoin.
Caractéristiques
Symboles Signification Observations
Indication Fournit des astuces et une aide efficace
, 1, 2 Objectif de la manipulation Indique l‘objectif devant être atteint
Condition La condition doit être remplie afin que
1, 2, ... Etape (de la manipulation) Réalisez les étapes de la manipulation.
TexteTexte affiché Le texte apparaît sur l‘affichage de
Touche
Touche de fonction Appuyez sur la touche
- Résultat Désigne le résultat d‘une étape
Observation Observation relative à une information
par les manipulations décrites par
la suite. En cas de numérotation des
manipulations, respectez l‘ordre indiqué
la manipulation décrite puisse être
réalisée.
En cas d‘étapes numérotées, respectez
l‘ordre indiqué !
l‘appareil.
(précédente) d‘une manipulation.
détaillée ou supplémentaire.
1. Consignes de sécurité 43
1. Consignes de sécurité
Ce chapitre fournit des règles générales devant absolument
être respectées pour utiliser l‘appareil en toute sécurité.
Eviter les dommages matériels/corporels
Ne réalisez pas de mesures avec l‘appareil de mesure
ou avec les capteurs sur ou à proximité d‘éléments
conducteurs.
Ne stockez jamais l‘appareil/les cellules de mesure
conjointement avec des solvants, n‘utilisez pas de
dessicateur.
Assurer la sécurité du produit/Conserver le droit à la garantie
Faites fonctionner l‘appareil de mesure uniquement dans
la limite des paramètres décrits dans les caractéristiques
techniques.
Utilisez l‘appareil de mesure en fonction de sa vocation.
Ne faites pas usage de la force.
Ne soumettez pas les poignées ni les éléments de
raccordements à des températures supérieures à
70° C, si ceux-ci ne sont pas expressément prévus
pour des températures supérieures. Les indications
de température des capteurs/sondes ne sont basées
que sur l‘étendue de mesure des capteurs, pas des
composants de la poignée.
N’ouvrez l’appareil de mesure que pour réaliser de
l’entretien ou de la maintenance expressément décrit
dans la notice d’utilisation. Procédez uniquement aux
travaux d’entretien ou de maintenance décrits dans
la notice d’utilisation. Pour des raisons de sécurité,
n’utilisez que des pièces de rechange Testo.
de
en
fres
it
pt
sv
nl
??
??
Elimination selon les règles de l‘art
Déposez les accus défectueux/les piles vides aux
endroits prévus à cet effet. (Centre de collecte)
Renvoyez le produit chez Testo au terme de sa
durée d‘utilisation. Nous assurons une élimination
respectueuse de l’environnement.
2. Utilisation confome44
2. Utilisation confome
Ce chapitre donne les domaines d’application pour
lesquels le produit est prévu. N‘utilisez le produit que dans
les domaines pour lesquels il est conçu. En cas de doute,
vérifiez auprès de testo.
Le Testo 512 est un manomètre électronique compact,
compensé en température, pour les mesures de pression
relative positives, négatives ou différentielles sur des gaz
non-agressifs. Sur les versions 2hPa, 20 hPa et 200hPa,
une vitesse d’air pourra être mesurée avec un tube de
Pitot.
Le produit a été conçu pour les tâches/domaines suivants :
· Mesure de climatisation de locaux ou en industrie.
Le produit ne doit pas être utilisé dans les domaines
suivants :
· Dans les milieux explosifs.
· Pour les mesures de diagnostics médicaux
3. Description du produit 45
3. Description du produit
Ce chapitre fournit un aperçu des composants du produit
et de ses fonctions.
3.1 Eléments de commande
et d’affichage
Aperçu
Interface USB, Infrarouge,
Raccord pour prise de sonde
(4/6mm):
(+) supression positive
(-) surpression négative
Affichage
Touche de fonction
Verso : Compartiment piles
Fonctions des touches
Touche Fonction
Allumer l‘appareil, Allumer/éteindre le
rétro-éclairage de l‘affichage Eteindre
l‘appareil (maintenir appuyé)
Activer/désactiver rétro-éclairage
Figer les valeurs / Actualiser
Afficher Min/Max
Mode configuration activé/éteint
Maintenir enfoncé
En mode configuration :
Confirmer la sélection
En mode configuration :
Augmenter la valeur
En mode configuration :
Diminuer la valeur
Imprimer les données
Mise à zéro du capteur
de
en
fres
it
pt
sv
nl
??
??
3. Description du produit46
Données importantes de l’afficheur
Symboles Signification
Autonomie (uniquement en utilisation pile/accu) :
· 4 segments sont affichés dans le symbole de la pile : la pile est
pleine
· Aucun segment n‘apparaît dans le symbole de la pile : la pile de
l‘appareil est quasiment vide
Fonction Imprimer : les données de mesure sont envoyées à
l‘imprimante.
3.2 Interfaces
Interface infrarouge
L‘interface infrarouge dans la partie supérieure de l‘appareil
permet d‘envoyer les valeurs mesurées vers l‘imprimante
Testo.
Raccord pour prise de pression
Sur les raccors en partie supérieure de boîtier, sont
raccordées les tuyauteries pour les prises de mesure.
3.3 Alimentation électrique
L‘alimentation électrique est réalisée par trois piles mignon
(comprises dans la livraison), voire d‘un bloc accu, voire
d‘un bloc secteur USB (accessoires). Il n‘est pas possible
de charger l‘accu dans l‘appareil.
4. Mise en service 47
4. Mise en service
Ce chapitre décrit les étapes nécessaires à la mise en
service du produit.
Enlever le film de protection sur l‘afficheur :
Retirez soigneusement le film de protection.
Insérer les piles/accus et radio (accessoires) :
1 Dévissez les deux vis au dos de l‘appareil et retirez le
couvercle du compartiment pile.
2 Insérez les piles/accus (3xmignon) dans le
compartiment pile. Respectez la polarité !
3 Insérez le module radio (accessoire) dans
l’emplacement prévu à cet effet jusqu‘à
l‘encliquetage.
Respectez la rainure de guidage.
de
en
fres
it
pt
sv
nl
??
??
5. Fonctionnement48
5. Fonctionnement
Ce chapitre décrit les manipulations devant souvent être
effectuées lors de l‘utilisation du produit.
5.1 Tuyauteries pour
mesure de pression :
Raccordement d’un tube
de Pitot
Raccorder les tuyauteries :
Utiliser des tuyauteries (4 ou 6mm) comme décrit
çi-dessous :
· surpression positive (+)
· surpression négative (-)
· pression différentielle (+ -)
Raccorder le tube de Pitot (Uniquement sur version
2hPa, 20hPa et 200hPa) :
1 Raccorder les tuyauteries (4 ou 6mm) sur les raccords
de l’appareil.
2 Raccorder les tuyauteries sur le tube de Pitot en
respectant le schéma ci-dessous :
5. Fonctionnement 49
5.2 Allumer/éteindre
l’appareil
Allumer l’appareil :
Appuyer sur
- L‘affichage des valeurs apparaît à l’écran : Les
segments de l’afficheur clignotent brièvement
( 2x 8888).
- Die Messansicht wird geöffnet: Der aktuelle
Messwert wird angezeigt.
Eteindre l’appareil :
Maintenez appuyé (env. 2 s) jusqu‘à ce que
l‘affichage s‘éteigne.
5.3 Rétro-éclairage
Allumer/éteindre le rétro-éclairage :
L‘appareil est allumé
Appuyer sur
de
en
fres
it
pt
sv
nl
??
??
5.4 Entreprendre des
réglages
1 Ouvrir le mode configuration :
L’appareil est en marche et se trouve en mode
mesure.. Hold, Max ouMin ne sont pas activés.
Maintenir appuyé (env. 2s) jusqu’à ce que
l’afficheur change.
- L’appareil se trouve en mode configuration.
A l’aide de passer à la fonction suivante. Le
mode de configuration peut être quitté à tout
moment. Appuyer 2 sec. sur pour que l’appareil
retrouve en mode mesure. Les modifications
apportées sont mémorisées dans l’appareil.
5. Fonctionnement50
2 Réglage des unités :
Le mode configuration est ouvert, l‘unité sélectionnée
clignote.
A l‘aide des flèches
/ choisir l‘unité
souhaitée et valider à l‘aide de .
3 Régler un paramètre sur la ligne inférieure :
Sur la ligne inférieur de l‘écran, peuvent être affichées
la température ( capteur interne de température ) ou la
vitesse d‘air ( uniquement sur versions 2 hPa,20 hPa et
200 hPa). Si aucun de ces 2 paramètres n‘est activé , la
ligne inférieure sera vide.
Le mode configuration est ouvert, °C °F clignote
1 A l‘aide des flèches / choisir l‘option
souhaitée et valider par :
· On: La valeur de température est affichée dans la
ligne inférieure de l‘écran, exception : la vitesse
d‘air est activée (uniquement sur versions 2 hPa,
20 hPa, et 200 hPa).
· OFF: La valeur de température n‘est pas affichée
dans la ligne inférieure de l‘écran.
OFF est choisi , sur version 2000 hPa :
à voir chapitre 4 Réglage lissage
OFF est choisi, sur version 2 hPa, 20 hPa, 200 hPa :
- m/s et fpmx100 sont éclairés
suite au chapitre 3
On est choisi :
- L‘unité de température sélectionnée clignote.
2 A l‘aide des flèches / choisir l‘unité
souhaitée et valider à l‘aide de .
Version 2000 hPa :
à voir chapitre 4 Réglage lissage.
Versions 2 hPa, 20 hPa, 200 hPa :
- m/s et fpmx100 sont éclairés
5. Fonctionnement 51
3
A l‘aide des flèches / choisir l‘unité
souhaitée et valider à l‘aide de
:
· On: La vitesse d‘air est affichée dans la ligne
inférieure de l‘écran.
· OFF: La vitesse d‘air n‘est pas affichée dans la ligne
inférieure de l‘écran.
OFF est choisi :
à voir chapitre 4 Réglage lissage.
On est choisi :
- l‘unité de vitesse d‘air sélectionnée clignote.
4 A l‘aide des flèches / choisir l‘unité souhaitée
et valider à l‘aide de .
- La densité de l‘air paramétrée et son unité sont
affichées.
de
en
fres
it
pt
sv
nl
Le paramétrage de la densité de l‘air est nécessaire au
bon calcul de la vitesse d‘air.
5 A l‘aide des flèches / choisir la valeur
souhaitée et valider à l‘aide .
- Le facteur du tube de Pitot paramétré est affiché,
Pitot factor est allumé
Le facteur du tube de Pitot dépend du tube de Pitot
utilisé.
6 A l‘aide des flèches / séléctionner les
valeurs et valider à l’aide .
??
??
5. Fonctionnement52
4 Régler le lissage :
Le lissage activé permet d‘afficher à l‘écran une
moyenne lissée, qui est calculée sur un nombre de
valeurs à définir :
· 1 = le lissage est désactivé, les valeurs sont affichées
en instantané.
· 20 = lissage maximal, la moyenne est calculée sur les
20 dernières mesures.
Le mode de configuration est ouvert, lissage
(damping) est allumé
A l‘aide des flèches / choisir la valeur
souhaitée et valider à l‘aide de .
5 Régler les fonctions Max/min avec l‘impression :
Le mode de configuration est ouvert, MaxMin sont
allumés.
A l‘aide des flèches / choisir l‘option
souhaitée et valider à l‘aide de :
· On: Les valeurs Max et Min des paramètres
Pression et Vitesse (uniquement sur versions 2
hPa, 20 hPa, et 200 hPa) sont imprimées avec les
mesures instantanées ou figées à l‘écran (Hold)
· OFF: Les valeurs Max et Min des paramètres
Pression et Vitesse (uniquement sur versions 2
hPa, 20 hPa, et 200 hPa) ne sont pas imprimées
avec les mesures instantanées ou figées à l‘écran
(Hold)
- et l‘unité de température active sont allumés
6 Régler la fonction température avec l‘impression :
Le mode de configuration est ouvert, et l‘unité de
température sont allumés.
A l‘aide des flèches / choisir l‘option
souhaitée et valider à l‘aide de :
· On: La valeur de température est imprimée avec
les mesures instantanées ou figées à l‘écran (Hold)
· OFF: La valeur de température n‘est pas imprimée
avec les mesures instantanées ou figées à l‘écran
(Hold).
5. Fonctionnement 53
7 Activer/désactiver Auto/OFF :
Le menu configuration s‘ouvre, CONF MENU.
apparaît.
Sélectionnez auto/off avec
/ et validez avec
:
· On: L’appareil s’éteint automatiquement au bout de
10mn sans utilisation du clavier. Exception : si une
valeur est figée à l’écran (Hold apparaît).
· OFF: L’appareil ne s’arrête pas automatiquement.
8 Paramétrer la date / l‘heure :
Le mode configuration s‘ouvre, Year apparaît.
1 Paramétrez l‘année en cours avec / et
validez avec .
2 Avec / , paramétrez les données suivantes
concernant le mois (Month), le jour (Day) et l‘heure
(Time) et validez respectivement avec .
9 Réaliser le reset :
Le menu configuration s‘ouvre, RESET apparaît.
A l’aides des touches / choisir l’option
souhaitée et confirmer par :
· no: ne pas effectuer de Reset.
· Yes: Un reset est effectué. L’appareil reprend les
valeurs de configuration d’usine. Les réglages date
et heure ne sont pas conservées.
- L’appareil retourne sur l’affichage des mesures.
de
en
fres
it
pt
sv
nl
??
??
6. Mesures54
6. Mesures
Ce chapitre décrit les étapes nécessaires pour réaliser des
mesures avec ce produit.
Réaliser des mesures :
L‘appareil est en mode mesure.
1 Positionner l‘appareil tel qu‘il sera placé pour les
mesures ( situation d‘utilisation ).
Un changement de position peut entraîner des erreurs
de mesure. La position de l‘appareil ne doit plus être
changée après la mise à zéro du capteur. Effectuer
systématiquement avant chaque mesure une mise à
zéro du capteur pour compenser toute erreur de
mesure lié à un déplacement de l‘appareil , ou une
dérive provenant d‘un temps de mesure trop long.
Une mise à zéro de capteur n‘est possible que sur
une étendue de 0 à 25% de l‘échelle de mesure.
2 Les tuyauteries non raccordées, effectuer une mise à
zéro du capteur : appuyer sur .
3 Raccorder les tuyauteries au système de pression ,
exemple positionner le tube de Pitot , lire les mesures.
Figer les valeurs à l’écran, afficher les valeurs max/min :
La valeur actuelle de pression ou vitesse peut être figée à
l‘écran. Les valeurs maximale ou minimale de la pression
ou de la vitesse ( depuis la mise en marche de l‘appareil)
peuvent être affichées.
Appuyer plusieurs fois sur la touche
pour afficher la valeur souhaitée.
- Le roulement suivant sera effectué :
· Hold: valeur figée à l’écran
· Max: valeur maximale
· Min: valeur minimale
· Valeur actuelle
Rafraîchir les valeurs max/min :
Les valeurs max/min de tous les canaux peuvent être
rafraîchies sur les valeurs actuelles.
6. Mesures 55
1
à répétition pour faire clignoter Max ou Min.
2 Maintenir appuyé (env. 2s).
- Toutes les valeurs Max ou Min seront rafraîchies sur
les valeurs actuelles.
Impression des valeurs :
Une imprimante Testo est nécessaire (accessoire)
de
en
fres
Si la fonction Max/min avec impression est activée ,
les valeurs Max/min seront imprimées également au
côté des mesures de pression ou de vitesse (
uniquement sur versions 2 hPa, 20 hPa, 200 hPa)
instantanées ou figées àl‘écran.
Voir chapitre ENTREPRENDREDESRÉGLAGES.
Imprimer.
it
pt
sv
nl
??
??
7. Entretien et maintenance56
7. Entretien et
maintenance
Ce chapitre donne les réponses aux questions les plus
fréquentes.
Nettoyage du boîtier :
En cas de salissure, nettoyez le boîtier avec un linge
humide (eau savonneuse). N‘utilisez pas de solvants
ni de produits de nettoyage forts !
Remplacement des piles/accus :
L‘appareil doit être éteint.
1 Dévissez les deux vis au dos de l‘appareil et retirez le
couvercle du compartiment pile.
2 Retirez les piles/accus vides et insérez des piles/
accus neuves/neufs (3 x mignon) dans le
compartiment pile. Respectez la polarité !
3 Positionnez le couvercle du compartiment piles et
serrez les deux vis.
Une interruption d’alimentation peut entraîner une perte
des réglages de l’appareil.
4 Vérifier les réglages de l’appareil
Voir 5.4 ENTREPRENDREDESRÉGLAGES
8. Questions-Réponses 57
8. Questions-Réponses
Ce chapitre donne des réponses à des questions
fréquemment posées.
Question Causes possibles Solutions possibles
clignote La pile de l’appareilt · Remplacez la pile
est presque vide de l’appareil. .
L’appareil s’éteint · La fonction Auto Off· Désactiver la fonction
automatiquement est activée.
· La capacité réisuelle de · Remplacer la pile
la pile est trop faible
Affichage : uuuuu · Passage sous l‘étendue de · Respectez l‘étendue de
mesure admissible mesure admissible.
Affichage : ooooo· Etendue de mesure · Rester dans l’étendue
autorisée dépassée. autorisée.
Au cas où nous n‘aurions pu répondre à votre question,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou au Service
Après-vente testo. Vos contacts figurent dans le carnet de
garantie ou sur internet www.testo.fr
Tube silicone 5m, jusqu’à 700 hPa 0554 0440
Tube de Pitot, 350mm 0635 2145
Set de tuyauterie silicone 0554 0315
TopSafe testo 512, protège de la saleté et des coups 0516 0221
Imprimante Testo avec interface IRDA
1 rouleau de papier et 4 piles 0554 0547
Pour une liste détaillée d’accessoires ou pièces détachées, merci de vous
reporter aux catalogues et brochures correspondantes ou sur notre site
internet : www.testo.fr