TESTO TESTO 0560 0610 Instructions

Page 1
testo 610
Bedienungsanleitung de Instruction manual en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manuale di istruzioni it
Manual de instruções pt Руководство ïо ýксïëуàтàöèè ru
Page 2
2
Bedienungsanleitung de ........................... 3 - 9
Instruction manual en ........................ 11 - 17
Mode d’emploi fr ........................ 19 - 25
Manual de instrucciones es ........................ 27 - 33
Manuale di istruzioni it ........................ 35 - 41
Manual de instruções pt ........................ 43 - 49
Руководство ïо ýксïëуàтàöèè ru ........................ 51 - 57
Page 3
Kurzanleitung testo 610 3
1 Schutzkappe: Parkposition 2 Feuchte-, Temperatur-Sensor
3 Display 4 Bedientasten 5 Batteriefach (Rückseite)
Grundeinstellungen vornehmen Gerät ist aus > 2s gedrückt halten > Mit ( ) auswählen,
mit ( ) bestätigen:
Temperatureinheit: °C, °F > Auto off-Funktion: OFF, ON
Gerät einschalten
drücken.
Displaybeleuchtung einschalten (für 10s) Gerät ist an > drücken.
Anzeigegröße wählen Gerät ist an > Mit auswählen:
% (relative Luftfeuchte), td (Taupunkt-Temperatur), wb (Feuchtkugel-Temperatur)
Anzeigemodus wählen Gerät ist an > Mit auswählen:
Aktueller Messwert > Hold: Messwerte werden gehalten > Max: Maximalwerte > Min: Minimalwerte
Gerät ausschalten Gerät ist an > 2s gedrückt halten.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Page 4
Sicherheit und Umwelt4
Sicherheit und Umwelt
Zu diesem Dokument
Lesen Sie diese Dokumentation aufmerksam durch und
machen Sie sich mit dem Produkt vertraut, bevor Sie es einsetzen. Bewahren Sie diese Doku menta tion griffbereit auf, um bei Bedarf nachschlagen zu können. Geben Sie diese Dokumentation an spätere Nutzer des Produkts weiter.
Beachten Sie besonders die Informationen, welche durch
folgende Zeichen hervorgehoben sind:
Wichtiger Hinweis.
Personenschäden / Sachschäden vermeiden
Das Produkt nur sach- und bestimmungsgemäß und innerhalb
der in den Technischen Daten vorgegebenen Parameter betreiben. Keine Gewalt anwenden.
Das Produkt nie zusammen mit Lösungs mitteln, Säuren oder
anderen aggressiven Stoffen lagern.
Nur Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten durchführen, die in
der Doku mentation beschrieben sind. Dabei die vor gegebenen Handlungs schritte einhalten. Nur Original-Ersatzteile von Testo ver wenden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in verschmutzter Umgebung (stark staubig, Öl, Fremdstoffe, flüchtige Chemikalien).
Umwelt schützen
Defekte Akkus und leere Batterien an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen abgeben.
Produkt nach Ende der Nutzungszeit an Testo senden. Wir
sorgen für eine umwelt schonende Entsorgung.
Page 5
Leistungsbeschreibung 5
Leistungsbeschreibung
Funktionen und Verwendung
Das testo 610 ist ein Feuchte- / Temperatur- Messgerät. Üblicher Verwendungszweck ist die Messung der Feuchte in Büro- und Lagerräumen, Gebäuden und Gewächshäusern.
Technische Daten
Messtechnische Daten
· Sensoren: Testo-Feuchtesensor, NTC-Temperatur sensor
· Messgrößen: °C, °F, %rH, wet bulb, td
· Messbereiche:
-10...50 °C, 14...122 °F, 0...100 %rH
· Auflösungen:
0.1 °C, 0.1 °F, 0.1 %rH
· Genauigkeiten (Nenntemperatur 25 °C, ±1 Digit): ±0.5 °C, ±0.9 °F, ±2,5 %rH (5...95 %rH) Langzeitstabilität: ±1 %rF / Jahr
· Messrate:
1.0 s
Weitere Gerätedaten
· Schutzart: IP20
· Umgebungsbedingungen:
-10...50 °C, 14...122 °F
· Lager- / Transportbedingungen:
-40...70 °C, -40...158 °F
· Spannungsversorgung: 2 x 1,5V Typ AAA
· Temperaturkoeffizient:
typ (k=1) 0,06 %rF / K
Batteriestandzeit:
200h (ohne Displaybeleuchtung)
· Abmessungen: 119x46x25mm (inkl. Schutzkappe)
· Gewicht: 90g (inkl. Batterien und Schutzkappe)
Richtlinien, Normen und Prüfungen
· EG-Richtlinie: 2014/30/EU
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Page 6
Produktbeschreibung6
Produktbeschreibung
Auf einen Blick
1 Schutzkappe: Parkposition 2 Feuchte-, Temperatur-Sensor
3 Display 4 Bedientasten 5 Batteriefach (Rückseite)
Erste Schritte
- Batterien einlegen:
1 Batteriefach öffnen: Batteriedeckel nach unten schieben. 2 Batterien (2x 1,5V Typ AAA) einlegen. Polung beachten! 3 Batteriefach schließen: Batteriedeckel aufschieben.
- Grundeinstellungen vornehmen (Konfigurationsmodus):
Einstellbare Funktionen
· Temperatureinheit: °C, °F
· Auto off-Funktion: OFF (aus), ON (an, Gerät schaltet 10min nach letzter Tasten-
betätigung automatisch aus)
1 Beim Einschalten des Geräts gedrückt halten, bis im
Display und erscheint (Konfigurationsmodus).
- Die einstellbare Funktion wird angezeigt. Die aktuelle Einstellung blinkt.
2 () mehrmals drücken, bis die gewünschte Einstellung
blinkt.
3 ( ) drücken, um die Eingabe zu
bestätigen.
4 Schritte 2 und 3 für alle Funktionen wiederholen.
- Das Gerät wechselt in den Messmodus.
Page 7
Produkt verwenden 7
Produkt verwenden
Zur Gewährleistung korrekter Messwerte: Die Messung
verfälschende Temperatur- / Feuchtequellen (z. B. Hände) vom Sensor fernhalten.
- Gerät einschalten: drücken.
- Der Messmodus wird geöffnet.
- Displaybeleuchtung einschalten
- Gerät ist eingeschaltet. drücken.
- Displaybeleuchtung erlischt automatisch 10s nach letzter Tastenbetätigung.
Messgrößeneinheit wechseln:
Einstellbare Einheiten
· % (relative Luftfeuchte)
· td (Taupunkt-Temperatur)
· wb (Feuchtkugel-Temperatur)
‡ drücken, gewünschte Einheit erscheint
- Displayansicht wechseln:
Einstellbare Ansichten
· Aktueller Messwert
· Hold: Messwerte werden gehalten
· Max: Maximalwerte seit letztem Einschalten bzw. seit letztem Zurücksetzen.
· Min: Minimalwerte seit letztem Einschalten bzw. seit letztem Zurücksetzen.
mehrmals drücken, bis gewünschte Ansicht erscheint.
- Max-/ Min-Werte zurücksetzen:
1 mehrmals drücken, bis gewünschte Ansicht erscheint. 2 gedrückt halten bis - - - - erscheint. 3 Schritte 1 und 2 für alle Werte wiederholen, die zurück-
gesetzt werden sollen.
- Gerät ausschalten: gedrückt halten, bis das Display erlischt.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Page 8
Produkt instand halten8
Produkt instand halten
- Batterien wechseln:
1 Batteriefach öffnen: Batteriedeckel nach unten schieben. 2 Verbrauchte Batterien entnehmen und neue Batterien
(2x 1,5V Typ AAA) einlegen. Polung beachten!
3 Batteriefach schließen: Batteriedeckel aufschieben.
- Gehäuse reinigen: Gehäuse bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch
(Seifen lauge) reinigen. Keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden!
Page 9
Tipps und Hilfe 9
Tipps und Hilfe
Fragen und Antworten
Frage Mögliche Ursachen / Lösungen
Hi oder Lo · Messwerte außerhalb des Messbereichs (zu hoch, zu
niedrig): Zulässigen Messbereich einhalten.
· Restkapazität <10min: Batterien wechseln.
Falls wir Ihre Frage nicht beantworten konnten: Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Testo-Kundendienst. Kontakt­daten siehe Internetseite www.testo.com/service-contact.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Page 10
Notizen10
Page 11
Short manual testo 610 11
Short manual testo 610
1 Protection cap: Park position 2 Humidity/temperature sensor
3 Display 4 Control keys 5 Battery compartment (on rear)
Basic settings Instrument off >press and hold 2s > select with ( ),
confirm with ( ):
Unit of temperature: °C, °F > Auto off function: OFF, ON
Switching the instrument on Press .
Switching the display light on (for 10s) Instrument on > press
Select display size Instrument on > select with :
% (relative humidity), td (dew point temperature), wb (wet bulb temperature)
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Select display mode
Instrument on > select with :
Current reading > Hold: Readings are held > Max: Maximum values > Min: Minimum values
Switching the instrument off: Instrument on >press and hold 2s.
Page 12
Safety and the enviroment12
Safety and the environment
About this document
Please read this documentation through carefully and
familiarise yourself with the product before putting it to use. Keep this document to hand so that you can refer to it when necessary. Hand this documentation on to any subsequent users of the product.
Pay particular attention to information emphasised by the
following symbols:
Important.
Avoid personal injury/damage to equipment
Only operate the measuring instrument properly, for its
intended purpose and within the parameters specified in the technical data. Do not use force.
Never store the product together with solvents, acids or other
aggressive substances.
Only carry out the maintenance and repair work that is
described in the documentation. Follow the prescribed steps when doing so. Use only OEM spare parts from Testo.
Do not use the device in a polluted environment (heavily dusty, oil, foreign matter, volatile chemicals).
Protecting the environment
Take faulty rechargeable batteries as well as spent batteries to
the collection points provided for them.
Send the product back to Testo at the end of its useful life. We
will ensure that it is disposed of in an environmentally friendly manner.
Page 13
Specifications 13
Specifications
Functions and use
The testo 610 is a humidity/temperature measuring instrument. It is normally used to measure the humidity in offices and storerooms, buildings and greenhouses.
Technical data
Measurement data
· Sensors: Testo humidity sensor, NTC temperature sensor
· Parameters: °C, °F, %rH, wet bulb, td
· Measuring ranges:
-10...50 °C, 14...122 °F, 0...100 %rH
· Resolutions:
0.1 °C, 0.1 °F, 0.1 %rH
· Accuracies (Nominal temperature 25 °C, ±1 Digit): ±0.5 °C, ±0.9 °F, ±2.5%rH (5...95%rH)
Long-term stability: ±1 %rF / year
· Measuring rate:
1.0 s
Further instrument data
· Protection class: IP20
· Ambient conditions:
-10...50 °C, 14...122 °F
· Storage/transport conditions:
-40...70 °C, -40...158 °F
Temperature coefficient:
type (k=1) 0.06 %rF / K
· Voltage supply: 2x 1.5 V type AAA
· Battery life: 200 h (without display light)
· Dimensions: 119x46x25 mm (inc. protection cap)
· Weight: 90 g (inc. batteries and protection cap)
Directives, standards and tests
· EC Directive: 2014/30/EU
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Page 14
Product description14
Product description
At a glance
1 Protection cap: Park position 2 Humidity/temperature sensor
3 Display 4 Control keys 5 Battery compartment (on rear)
First steps
- Inserting batteries: 1 To open the battery compartment, push the battery cover
down.
2 Insert batteries (2x 1.5 V type AAA). Observe the polarity! 3 To close the battery compartment, push the battery cover
back on.
- Basic settings (configuration mode):
Adjustable functions
· Unit of temperature: °C, °F
· Auto off function: OFF, ON (instrument switches off automatically if no key is
pressed for 10 minutes)
1 When switching the instrument on, press and hold until
and appear on the display (configuration mode).
- The adjustable function is displayed. The current setting flashes.
2 Press ( ) several times until the desired setting flashes. 3 Press ( ) to confirm the input. 4 Repeat steps 2 and 3 for all functions.
- The instrument changes to measuring mode.
Page 15
Using the product 15
Using the product
To guarantee correct readings: Keep temperature and humidity
sources which may falsify the measurement (e.g. hands) away from the sensor.
- Switching the instrument on: Press .
- Measuring mode is opened.
- Switching the display light on:
- The instrument is switched on. Press .
- The display light goes out automatically if no key is pressed for 10 seconds.
Changing the parameter:
Adjustable units
· % (relative humidity)
· td (dew point temperature)
· wb (wet bulb temperature)
Press until the desired parameter appears.
- Changing the display view:
Adjustable views
· Current reading
· Hold: Readings are held.
· Max: Maximum values since the instrument was last switched on or last reset.
· Min: Minimum values since the instrument was last switched on or last reset.
Press several times until the desired view appears.
- Resetting Max/Min values:
1 Press several times until the desired view appears. 2 Press and hold until - - - - appears. 3 Repeat steps 1 and 2 for all values that are to be reset.
- Switching the instrument off: Press and hold until the display goes out.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Page 16
Maintaining the product16
Maintaining the product
- Changing batteries: 1 To open the battery compartment, push the battery cover
down.
2 Remove used batteries and insert new batteries
(2x 1.5 V type AAA). Observe the polarity!
3 To close the battery compartment, push the battery cover
back on.
- Cleaning the housing: Clean the housing with a moist cloth (soap suds) if it is dirty.
Do not use aggressive cleaning agents or solvents!
Page 17
Tips and assistance 17
Tips and assistance
Questions and answers
Question Possible causes/solutions
Hi or Lo · Readings outside the measuring range (too high, too
low): Keep to the permitted measuring range.
· Residual capacity <10 min: Change batteries.
If we could not answer your question, please contact your dealer or Testo Customer Service. For contact details, please visit www. testo.com/service-contact.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Page 18
Notes18
Page 19
Instructions succinctes testo 610 19
Instructions succinctes testo 610
1 Capot de protection: position de
rangement
2 Capteur de température/
d’humidité
3 Affichage 4 Touches de fonction 5 Compartiment pile (au dos)
Paramétrage L’appareil est éteint > Maintenez la touche enfoncée pendant
2 s > Sélectionnez avec ( ), confirmez avec ( ):
Unité de température : °C, °F > Fonction Auto Off : OFF, ON
Allumer l’appareil Appuyez brièvement sur .
Allumer l’éclairage de l’écran (pendant 10 s) L’appareil est allumé > Appuyez sur .
Sélectionner la valeur affichée L’appareil est allumé > Sélectionnez avec :
% (humidité relative), td (température du point de rosée), wb (température de bulbe humide)
Sélectionner le mode d’affichage L’appareil est allumé > Sélectionnez avec :
Valeur actuelle > Hold : les valeurs sont conservées > Max : valeurs maximales > Min : valeurs minimales
Éteindre l’appareil L’appareil est allumé > Maintenez la touche enfoncée pendant
2 s.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Page 20
20
Sécurité et environnement
Sécurité et environnement
Concernant ce document
Veuillez, attentivement, prendre connaissance de ce document
et familiarisez-vous avec le maniement du produit avant de l‘utiliser. Conservez-le à portée de main afin de pouvoir y recourir en cas de besoin. Remettez cette documentation aux utilisateurs ultérieurs de ce produit.
Veuillez tenir compte en particulier des informations mises en
évidence par les symboles suivants :
Remarque importante.
Éviter les dommages corporels / matériels
Utilisez toujours le produit conformément à l‘usage prévu et
dans les limites des caractéristiques techniques. Ne faites pas usage de la force.
Ne stockez jamais le produit conjointement avec des solvants,
des acides ou d‘autres substances agressives.
N‘effectuez que les travaux de maintenance et d‘entretien
décrits dans la documentation. Respectez les étapes indiquées. Utilisez seulement des pièces de rechange d‘origine Testo.
N‘utilisez pas l‘appareil dans un environnement pollué (poussiéreux, huile, corps étrangers, produits chimiques volatils).
Protéger l‘environnement
Déposez les accus défectueux/les piles vides aux endroits
prévus à cet effet (points de collecte).
Renvoyez le produit chez Testo au terme de sa durée
d‘utilisation. Nous assurons une élimination respectueuse de l‘environnement.
Page 21
Description des appareils
21
Description des appareils
Fonctions et utilisation prévue
Le testo 610 est un appareil combiné regroupant hygromètre et thermomètre. Il est généralement prévu pour mesurer le taux d‘humidité dans les bureaux et les entrepôts, les immeubles et les serres.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de mesure
· Capteurs : Capteur d‘humidité Testo, capteur de température CTN
· Grandeurs mesurables : °C, °F, %rH, wet bulb, td
· Plages de mesure :
-10...50 °C, 14...122 °F, 0...100 %rH
· Résolution :
0.1 °C, 0.1 °F, 0.1 %rH
· Précision appareil (à température nominale de 25 °C, ±1 chiffre) : ±0.5 °C, ±0.9 °F, ±2,5 %rH (5...95 %rH)
La stabilité à long terme: ±1 %rF / année
· Fréquence de mesure :
1.0 s
Autres caractéristiques de l’appareil
· Type de protection : IP20
· Température d’utilisation :
-10...50 °C, 14...122 °F
· Température de stockage/transport :
-40...70 °C, -40...158 °F
· Coefficient de température:
type (k=1) 0,06 %rF / K
Alimentation électrique :
2 x 1,5 V type AAA
· Durée de vie des piles : 200 h (sans éclairage de l’écran)
· Dimensions : 119x46x25 mm (incl. capot de protection)
· Poids : 90 g (incl. piles et capot de protection)
Directives, normes et contrôles
· Directive 2014/30/UE
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Page 22
Description du produit22
Description du produit
Aperçu
1 Capot de protection : position de
rangement
2 Capteur de température/
d’humidité
3 Affichage 4 Touches de fonction 5 Compartiment pile (au dos)
Prise en main
- Insérer les piles : 1 Ouvrez le compartiment pile : faites glisser le couvercle vers
le bas.
2 Insérez les piles (2 piles 1,5 V type AAA). Attention à la
polarité !
3 Fermez le compartiment pile : faites glisser le couvercle vers
le haut.
- Paramétrage (mode configuration) :
Fonctions paramétrables
· Unité de température : °C, °F
· Fonction Auto Off : OFF (désactivée), ON (activée, l‘appareil s‘éteint
automatiquement 10 min après le dernier actionnement de touche)
1 Lors de l‘allumage de l‘appareil, maintenez la touche
enfoncée jusqu‘à ce que et s‘affichent (mode configuration).
- La fonction paramétrable est affichée. Le paramètre actuel clignote.
2 Appuyez plusieurs fois sur ( ) jusqu‘à ce que le
paramètre désiré clignote.
Page 23
Utilisation du produit
23
3 Appuyez sur ( ) pour confirmer la saisie. 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour toutes les fonctions.
- L‘appareil passe en mode mesure.
Utilisation du produit
Pour garantir des valeurs de mesure correctes : tenez
éloignées du capteur les sources d‘humidité et de température (par exemple les mains) susceptibles de fausser la mesure.
- Allumer l’appareil : Appuyez brièvement sur .
- Le mode mesure s’ouvre.
- Allumer l’éclairage de l’écran
- L’appareil est allumé. Appuyez sur .
- L’éclairage de l’écran s’éteint automatiquement 10 s après le dernier actionnement de touche.
Changer la grandeur à mesurer :
Unités paramétrables
· % (humidité relative)
· td (température du point de rosée)
· wb (température de bulbe humide)
Appuyez sur jusqu‘à ce que la grandeur désirée s‘affiche.
- Changer l’affichage de l’écran :
Affichages paramétrables
· Valeur actuelle
· Hold : Les valeurs sont conservées
· Max : Valeurs maximales depuis la dernière mise en marche de l’appareil ou
depuis la dernière mise à jour.
· Min : Valeurs minimales depuis la dernière mise en marche de l’appareil ou
depuis la dernière mise à jour.
Appuyez plusieurs fois sur jusqu’à ce que l’affichage
désiré apparaisse.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Page 24
Utilisation du produit24
- Mise à jour des valeurs maximales et minimales : 1 Appuyez plusieurs fois sur jusqu’à ce que l’affichage désiré
apparaisse.
2 Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que - - - -
s’affiche.
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour toutes les valeurs que vous
désirez mettre à jour.
- Éteindre l’appareil : Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
s’éteigne.
Entretien du produit
- Changer les piles : 1 Ouvrez le compartiment pile : faites glisser le couvercle vers le
bas.
2 Retirez les piles vides et insérez-en des nouvelles (2 piles
1,5 V type AAA). Attention à la polarité !
3 Fermez le compartiment pile : faites glisser le couvercle vers
le haut.
- Nettoyer le boîtier : En cas de salissure, nettoyez le boîtier avec un linge humide
(eau savonneuse). N‘utilisez pas de solvants ni de produits de nettoyage forts!
Page 25
Conseils et dépannage
25
Conseils et dépannage
Questions et réponses
Question Causes possibles
Hi ou Lo · Valeurs de mesure en dehors de la plage de mesure
(trop élevées, trop basses) : Respecter la plage de mesure autorisée.
· Capacité restante <10 min : Changer les piles.
Si nous ne pouvons pas répondre à vos questions : veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après-vente Testo. Vous trouverez nos coordonnées sur Internet, à l’adresse www.testo.com/service-contact.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Page 26
Notes26
Page 27
Instrucciones breves del testo 610 27
Instrucciones breves del testo 610
1 Cubierta de protección: posición
de reposo
2 Sensor de humedad, temperatura
3 Visualizador 4 Teclas de función 5 Compartimento para pilas (parte
posterior)
Efectuar los ajustes básicos El instrumento está apagado > presionar durante 2 s >
seleccionar con ( ) confirmar con ( ):
Unidad de temperatura: °C, °F > Función Auto off: OFF, ON
Encender el instrumento Pulsar .
Encender la iluminación del visualizador (durante 10 s) El instrumento está encendido > pulsar .
Seleccionar tamaño de visualización El instrumento está encendido > seleccionar con :
% (humedad relativa), td (temperatura del punto de rocío), wb (temperatura de bulbo húmedo)
Seleccionar modo de visualización El instrumento está encendido > seleccionar con :
Valor de medición actual > Hold: se mantienen los valores de medición > Max: valores máximos > Min: valores mínimos
Apagar el instrumento El instrumento está encendido > presionar durante 2 s.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Page 28
28
Seguridad y medio ambiente
Seguridad y medio ambiente
Indicaciones sobre este documento
Lea atentamente esta documentación y familiarícese con el
manejo del producto antes de utilizarlo. Guarde la presente documentación en un lugar accesible de forma que se pueda consultar cuando sea necesario. Entregue la documentación a posteriores usuarios de este producto.
Preste especial atención a la información resaltada mediante
los siguientes símbolos:
Indicación importante.
Evitar daños personales / materiales
Utilizar el producto sólo de acuerdo con el uso previsto y
observando los parámetros predeterminados que figuran en los datos técnicos. No forzar el instrumento.
No almacenar nunca el producto junto con disolventes, ácidos
u otras substancias agresivas.
Realizar únicamente los trabajos de mantenimiento que vienen
descritos en la documentación respetando siempre los pasos indicados. Utilizar solamente piezas de repuesto originales de Testo.
No utilice el dispositivo en un entorno contaminado (muy polvoriento, aceite, materias extrañas, productos químicos volátiles).
Protección del medio ambiente
Llevar las baterías averiadas y las pilas agotadas a los puntos
de recogida previstos al efecto.
Enviar el producto a Testo al término de su vida útil. Nosotros
nos ocuparemos de eliminarlo ecológicamente.
Atención: su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos.
Page 29
Descripción de los instrumentos
29
Descripción de los instrumentos
Funciones y aplicación
El testo 610 es un instrumento de medición de la humedad y la temperatura. Se utiliza generalmente para medir la humedad de oficinas, almacenes, edificios e invernaderos.
Datos técnicos
Datos técnicos
· Sensores: Sensor de humedad Testo, sensor de temperatura NTC
· Parámetros de medición: °C, °F, %HR, bulbo húmedo, td
· Rangos de medición:
-10 - 50 °C; 14 - 122 °F; 0 - 100%HR
· Resolución: 0,1 °C; 0,1 °F; 0,1%HR
· Exactitud (a temperatura nominal de 25 °C, ±1 dígito): ±0,5 °C; ±0,9 °F; ±2,5%HR (5 - 95%HR)
La estabilidad a largo plazo:±1 %rF / año
· Frecuencia de medición: 0,5 s
Otros datos del instrumento
· Clase de protección: IP20
· Temperatura ambiental:
-10 - 50 °C; 14 - 122 °F
· Temperatura de almacenaje/transporte:
-40 - 70 °C; -40 - 158 °F
· Coeficiente de temperatura:
tipo (k=1) 0,06 %rF / K·
Alimentación: 2 pilas de 1,5 V, tipo AAA
· Vida útil de las pilas: 200 h (sin iluminación del visualizador)
· Medidas: 119x46x25 mm (incl. pilas y cubierta de protección)
· Peso: 90 g (incl. pilas y cubierta de protección)
Directivas, normas y controles
· Directiva CE: 2014/30/UE
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Page 30
Descripción del producto30
Descripción del producto
Vista general
1 Cubierta de protección: posición
de reposo
2 Sensor de humedad, temperatura
3 Visualizador 4 Teclas de función 5 Compartimento para pilas (parte
posterior)
Primeros pasos
- Colocar las pilas:
1 Abrir el compartimento para pilas: deslizar hacia abajo la tapa. 2 Colocar las pilas (2 de 1,5 V, tipo AAA). Respetar la
polaridad.
3 Cerrar el compartimento para pilas: deslizar hacia arriba la tapa.
- Efectuar los ajustes básicos (modo de configuración):
Funciones ajustables
· Unidad de temperatura: °C, °F
· Función Auto off: OFF (desconectado), ON (conectado; el instrumento se
desconecta automáticamente 10 minutos después de la última pulsación de cualquier tecla).
1 Al encender el instrumento, presionar hasta que
aparezca y en el visualizador (modo de configuración).
- Se mostrará la función que se puede ajustar. El ajuste actual parpadea.
2 Pulsar ( ) varias veces hasta que parpadee el ajuste
deseado.
3 Pulsar ( ) para confirmar la entrada. 4 Repetir los pasos 2 y 3 para todas las funciones.
- El instrumento cambia al modo de medición.
Page 31
Utilizar el producto 31
Utilizar el producto
Para garantizar la obtención de valores de medición correctos:
no acercar al sensor fuentes de humedad y temperatura que distorsionan la medición (p. ej., las manos).
- Encender el instrumento: Pulsar .
- Se inicia el modo de medición.
- Encender la iluminación del visualizador:
- El instrumento está encendido. Pulsar .
- La iluminación del visualizador se apaga automáticamente 10 segundos después de la última pulsación de cualquier tecla.
- Cambiar el parámetro de medición:
Unidades ajustables
· % (humedad relativa)
· td (temperatura del punto de rocío)
· wb (temperatura de bulbo húmedo)
Pulsar hasta que aparezca el parámetro de medición
deseado.
- Cambiar el modo de visualización:
Modos de visualización ajustables
· Valor de medición actual
· Hold: se mantienen los valores de medición
· Max: valores máximos desde la última vez que se encendió el instrumento o se
efectuó un reset.
· Min: valores mínimos desde la última vez que se encendió el instrumento o se
efectuó un reset.
Pulsar varias veces hasta que aparezca el modo de
visualización deseado.
- Reposicionar los valores Max/Min: 1 Pulsar varias veces hasta que aparezca el modo de
visualización deseado.
2 Presionar hasta que aparezca - - - -. 3 Repetir los pasos 1 y 2 para todos los valores que se deban
reposicionar.
- Apagar el instrumento: Presionar hasta que se apague el visualizador.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Page 32
32
Mantenimiento del producto
Mantenimiento del producto
- Cambiar las pilas: 1 Abrir el compartimento para pilas: deslizar hacia abajo la
tapa.
2 Retirar las pilas agotadas e insertar pilas nuevas (2 de 1,5
V, tipo AAA). Respetar la polaridad.
3 Cerrar el compartimento para pilas: deslizar hacia arriba la
tapa.
- Limpiar la carcasa: Limpiar la suciedad de la carcasa con un paño húmedo
(agua jabonosa). No utilizar productos de limpieza o disolventes agresivos.
Page 33
Consejos y ayuda 33
Consejos y ayuda
Problemas y soluciones
Problema Posibles causas/soluciones
Hi o Lo · Valores de medición fuera del rango de medición
(demasiado altos o demasiado bajos): respetar el rango de medición permitido.
· Capacidad restante <10 min: cambiar las pilas.
Si no hemos podido resolver sus dudas, por favor, póngase en contacto con su distribuidor más cercano o con el Servicio Técnico de Testo. Encontrará los datos de contacto en la página de internet www.testo.com/service-contact.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Page 34
Notes34
Page 35
Guida rapida testo 610 35
Guida rapida testo 610
1 Coperchio di
protezione: posizione aperta
2 Sensore di temperatura e umidità
3 Display 4 Tasti di comando 5 Vano batteria (lato posteriore)
Regolazioni base Lo strumento è spento > mantenere premuto 2s > selezionare
con ( ), confermare con ( ):
Unità di misura della temperatura: °C, °F > Funzione Auto Off: OFF, ON
Accendere lo strumento Premere .
Accendere l’illuminazione display (per 10s) Lo strumento è acceso > premere .
Selezionare la dimensione visualizzazione Lo strumento è acceso > con selezionare:
% (umidità relativa), td (temperatura punto di rugiada), wb (temperatura bulbo umido)
Selezionare la modalità visualizzazione Lo strumento è acceso > con selezionare:
Lettura attuale > Hold: I valori misurati rimangono visualizzati > Max: Valori massimi > Min: Valori minimi
Spegnere lo strumento Lo strumento è acceso > premere per 2s.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Page 36
Sicurezza e ambiente36
Sicurezza e ambiente
In questo manuale
Leggere attentamente il presente manuale per acquisire
familiarità con lo strumento prima della messa in funzione. Conservare il manuale a portata di mano per consultarlo in caso di necessità. Consegnare il presente manuale al successivo utente dello strumento.
Osservare attentamente le informazioni accompagnate dai
seguenti simboli:
Note importanti.
Evitare danni personali / e materiali
Utilizzare lo strumento solo per gli scopi previsti e
conformemente ai parametri indicati nei dati tecnici. Non forzare lo strumento.
Non stoccare lo strumento insieme a solventi, soluzioni acide o
altre sostanze aggressive.
Eseguire esclusivamente gli interventi di manutenzione e
riparazione descritti nel manuale, rispettando le fasi di lavoro descritte. Utilizzare solo parti di ricambio originali Testo.
Non utilizzare il dispositivo in un ambiente inquinato (fortemente polveroso, olio, corpi estranei, sostanze chimiche volatili).
Proteggere l‘ambiente
Smaltire le batterie ricaricabili difettose o le batterie esaurite
negli appositi contenitori.
Rispedire lo strumento direttamente a Testo al termine della
sua vita operativa. Testo provvederà a smaltirlo nel rispetto dell‘ambiente.
Page 37
Descrizione delle prestazioni 37
Descrizione delle prestazioni
Funzioni e utilizzo
Testo 610 è uno strumento di misurazione della temperatura / umidità. Lo scopo di utilizzo più diffuso è la misurazione di umidità in uffici, depositi, edifici e serre.
Dati tecnici di misurazione
Dati tecnici di misurazione
· Sensori: sensore umidità Testo, sensore temperatura NTC
· Unità di misura: °C, °F, %UR, wet bulb, td
· Campo di misura:
-10...50 °C, 14...122 °F, 0...100 %UR
· Risoluzioni:
0.1 °C, 0.1 °F, 0.1 %UR
· Precisione (a temperatura nominale 25 °C, ±1 Digit): ±0.5 °C, ±0.9 °F, ±2,5 %UR (5...95 %UR)
Stabilità a lungo termine:±1 %rF / anno
· Velocità di misurazione:
1.0 s
Altri dati
· Classe di protezione: IP20
· Condizioni ambientali:
-10...50 °C, 14...122 °F
· Condizioni di stoccaggio/trasporto:
-40...70 °C, -40...158 °F
· Coefficiente di temperatura:
tipo (k=1) 0,06 %rF / K
Alimentazione:
2 x 1,5 V Tipo AAA
· Durata batteria: 200 h (senza illuminazione display)
· Dimensioni: 119x46x25 mm (incl. coperchio di protezione)
· Peso: 90 g (incl. batterie e coperchio di protezione)
Direttive, norme e collaudi
· Direttiva CE: 2014/30/UE
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Page 38
Descrizione del prodotto38
Descrizione del prodotto
Panoramica
1 Coperchio di protezione
: posizione aperta
2 Sensore di temperatura e umidità
3 Display 4 Tasti di comando 5 Vano batteria (lato posteriore)
Prima di utilizzare lo strumento
- Inserire le batterie: 1 Aprire il vano batterie: spingere verso il basso il coperchio
della batteria.
2 Inserire le batterie (2x 1,5V tipo AAA). Fare attenzione alle
polarità!
3 Chiudere il vano batteria: chiudere il coperchio.
- Regolazioni base (modalità configurazione):
Funzioni regolabili
· Unità di misura della temperatura: °C, °F
· Funzione Auto Off: OFF, ON (acceso - se nessun tasto viene attivato, lo
strumento si spegne automaticamente dopo 10 minuti)
1 All‘accensione dello strumento, tenere premuto finché
sul display non compare e (modalità configurazione).
- Viene visualizzata la funzione regolabile. L‘impostazione attuale lampeggia.
2 Premere più volte ( ), finché l‘impostazione desiderata
non lampeggia.
Page 39
Utilizzare il prodotto·
39
3 Premere ( ) per confermare l‘inserimento. 4 Ripetere le fasi 2 e 3 per tutte le funzioni.
- Lo strumento passa alla modalità di misura.
Utilizzare il prodotto·
Per garantire letture corrette: Tenere lontane dal sensore
fonti di calore/umidità (ad es. mani) che potrebbero alterare la misurazione.
- Accendere lo strumento: Premere .
- La modalità di misura si attiva.
- Accendere l’illuminazione del display
- Lo strumento è acceso. Premere .
- L’illuminazione del display si spegne automaticamente dopo 10 secondi dall’ultima attivazione di un tasto.
- Cambiare l‘unità di misura:
Unità regolabili
· % (umidità relativa)
· td (temperatura punto di rugiada)
· wb (temperatura bulbo umido)
Premere fino a visualizzare l‘unità di misura desiderata
- Cambiare la modalità del display:
Modalità regolabili
· Lettura attuale
· Hold: I valori misurati rimangono visualizzati
· Max: Valori massimi dall’ultima accensione o dall’ultimo reset.
· Min: Valori minimi dall’ultima accensione o dall’ultimo reset.
Premere ripetutamente , fino a visualizzare la modalità
desiderata.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Page 40
Manutenzione del prodotto40
- Resettare i valori massimi/minimi: 1 Premere ripetutamente fino a visualizzare la modalità
desiderata.
2 Tenere premuto finché non compare - - - -. 3 Ripetere le fasi 1 e 2 per tutti i valori da resettare.
- Spegnere lo strumento: Tenere premuto finché il display non si spegne.
Manutenzione del prodotto
- Sostituzione delle batterie: 1 Aprire il vano batterie: spingere verso il basso il coperchio
della batteria.
2 Smaltire le batterie usate e inserire le batterie nuove
(2x 1,5 V tipo AAA). Fare attenzione alle polarità!
3 Chiudere il vano batteria: chiudere il coperchio.
- Pulizia dell‘alloggiamento: Pulire l‘alloggiamento con un panno umido (acqua
saponata). Non utilizzare detergenti aggressivi o solventi!
Page 41
Consigli e risoluzione dei problemi
41
Consigli e risoluzione dei problemi
Domande e risposte
Domanda Possibile causa / Soluzioni
Hi o Lo · fuori del campo di misura (troppo alti, troppo bassi):
rispettare i valori consentiti.
· capacità residua <10 min: sostituire le batterie:
Se la sua domanda non ha ricevuto risposta: rivolgersi al proprio rivenditore o al servizio assistenza Testo. Per le informazioni di contatto vedere il sito internet www.testo.com/service-contact.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Page 42
Notes42
Page 43
Breve introdução testo 610 43
Breve introdução testo 610
1 Tampa de protecção: posição de
encaixe
2 Sensor de humidade/temperatura
3 Visor 4 Botões de comando 5 Compartimento para as pilhas
(na parte de trás)
Ajustes de funcionamento básicos O instrumento está desligado > Manter a tecla carregada
durante 2 segundos > Seleccionar através de ( ) e confirmar através de ( ):
Unidade de temperatura: °C, °F > Função de desligar automático: OFF, ON
Ligar o instrumento Carregar em .
Ligar a iluminação do visor (durante 10 segundos) O instrumento está ligado > Carregar em .
Seleccionar o tamanho da visualização O instrumento está ligado > Seleccionar através de :
% (humidade relativa do ar), td (temperatura de ponto de orvalho), wb (temperatura do bolbo húmido)
Seleccionar o modo de visualização O instrumento está ligado > Seleccionar através de :
Valor de medição actual > Hold: mantêm-se os valores de medição > Max: Valores máximos > Min: Valores mínimos
Desligar o instrumento O instrumento está ligado > Manter a tecla pressionada
durante 2 segundos.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Page 44
Segurança e meio ambiente44
Segurança e meio ambiente
Sobre esta documentação
Leia com atenção toda a documentação e familiarize-se com o
manuseamento do produto antes de o utilizar. Mantenha esta documentação à mão, de modo a poder consultá-la sempre que necessário. Entregue-a aos próximos utilizadores deste produto.
Tenha especialmente em conta as informações realçadas
pelos seguintes símbolos:
Informação importante.
Evitar danos pessoais/danos materiais
Utilizar o produto apenas de forma apropriada e de acordo
com a sua finalidade, dentro dos parâmetros mencionados no capítulo „Dados Técnicos“. Não aplicar força.
Nunca guardar este produto junto de dissolventes, ácidos ou
outros materiais agressivos.
Levar a cabo apenas as tarefas de manutenção descritas na
documentação. Ao fazê-lo, respeitar os passos indicados. Utilizar apenas peças de substituição originais Testo.
Não use o dispositivo em um ambiente poluído (muita poeira, óleo, matérias estranhas, produtos químicos voláteis).
Protecção do meio ambiente
Deitar fora as pilhas recarregáveis avariadas e as pilhas gastas
nos pontos de recolha previstos para tal.
Enviar o produto à Testo após este ter chegado ao fim da
sua vida útil. Nós nos encarregaremos da sua eliminação ecológica.
Page 45
Especificações 45
Especificações
Funções e uso
O testo 610 é um instrumento de medição da humidade e da temperatura. Este instrumento utiliza-se normalmente para a medição da humidade em escritórios, armazéns, edifícios e estufas.
Dados técnicos
Dados técnicos de medição
· Sensores: Sensor de humidade Testo, sensor de temperatura NTC
· Parâmetros: °C, °F, %rH, wet bulb, td
· Gamas de medição:
-10...50 °C, 14...122 °F, 0...100 %rH
· Resoluções:
0.1 °C, 0.1 °F, 0.1 %rH
· Exactidões (com temperatura nominal de 25 °C, ±1 dígito): ±0.5 °C, ±0.9 °F, ±2,5 %rH (5...95 %rH)
Estabilidade a longo prazo:±1 %rF / ano
· Taxa de medição:
1.0 s
Outros dados do instrumento
· Tipo de protecção: IP20
· Temperatura do ambiente:
-10...50 °C, 14...122 °F
· Temperatura de armazenamento/ transporte:
-40...70 °C, -40...158 °F
· oeficiente de temperatura:
tipo (k=1) 0,06 %rF / K
Alimentação de tensão:
2x 1,5V tipo AAA
· Autonomia da pilha: 200 h (iluminação do visor apagada)
· Dimensões: 119x46x25mm (incluindo tampa de protecção)
· Peso: 90g (incluindo pilhas e capa de protecção)
Directivas, normas e testes
· Directiva CE:2014/30/UE
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Page 46
Descrição do produto46
Descrição do produto
Breve descrição
1 Tampa de protecção: posição de
encaixe
2 Sensor de humidade/temperatura
3 Visor 4 Botões de comando 5 Compartimento para as pilhas
(na parte de trás)
Os primeiros passos
- Colocar as pilhas: 1 Abrir o compartimento para as pilhas: empurrar a tampa
para baixo.
2 Colocar pilhas (2x 1,5 V tipo AAA). Tenha em conta a
polaridade correcta.
3 Fechar o compartimento para as pilhas: fechar a tampa.
- Ajustes de funcionamento básicos (modo de configuração):
Funções ajustáveis
· Unidade de temperatura: °C, °F
· Função de desligar automático: OFF (desligar), ON (ligar; o instrumento desliga-
se automaticamente depois de 10 minutos sem carregar numa tecla)
1 Ao ligar o instrumento, manter a tecla pressionada
até que surjam no visor os símbolos e (modo de configuração).
- Pode visualizar-se a função ajustada. O actual ajuste pisca.
2 Carregar várias vezes em ( ) até que o ajuste desejado
comece a piscar.
Page 47
Utilizar o produto. 47
3 Carregar em ( ) para confirmar a indicação. 4 Repetir os passos 2 e 3 para todas as funções.
- O instrumento passa para o modo de medição.
Utilizar o produto.
De modo a garantir valores de medição correctos: Manter
afastadas do sensor fontes de temperatura e de humidade que possam induzir a valores de medição errados (por ex., as mãos).
- Ligar o instrumento: Carregar em .
- Inicia-se o modo de medição.
- Ligar a iluminação do visor
- O instrumento encontra-se ligado. Carregar em .
- A iluminação do visor apaga-se automaticamente depois de 10 segundos sem carregar numa tecla.
Alterar os parâmetros:
Unidades ajustáveis
· % (humidade relativa do ar)
· td (temperatura de ponto de orvalho)
· wb (temperatura do bolbo húmido)
Carregar em até aparecer o parâmetro desejado.
- Alterar o modo de visualização do visor
Modos de visualização ajustáveis
· Valor de medição actual
· Hold: mantêm-se os valores de medição
· Max: valores máximos desde a última vez que se ligou o instrumento ou desde
a última vez que foi reiniciado.
· Min: valores mínimos desde a última vez que se ligou o instrumento ou desde a
última vez que foi reiniciado.
Carregar várias vezes em até aparecer o modo de
visualização desejado.
- Reiniciar os valores Máx/Mín: 1 Carregar várias vezes em até aparecer o modo de
visualização desejado.
2 Manter a tecla carregada até que surja - - - -.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Page 48
Manutenção do produto48
3 Repetir os passos 1 e 2 para todos os valores que devam
ser reiniciados.
- Desligar o instrumento: Manter a tecla carregada até que o visor se apague.
Manutenção do produto
- Substituir as pilhas: 1 Abrir o compartimento para as pilhas: empurrar a tampa
para baixo.
2 Retirar as pilhas gastas e colocar as novas (2x 1,5 V tipo
AAA). Tenha em conta a polaridade correcta.
3 Fechar o compartimento para as pilhas: fechar a tampa.
- Limpar a carcaça: No caso de esta apresentar sujidade, limpar a carcaça com
um pano húmido (espuma de sabão). Não utilizar produtos de limpeza ou solventes agressivos.
Page 49
Conselhos e assistência 49
Conselhos e assistência
Perguntas e respostas
Pergunta Causas possíveis/Soluções
Hi ou Lo · Valores de medição fora da gama de medição
(demasiado elevados, demasiado baixos): respeitar a gama de medição permitida.
· Capacidade residual <10 minutos: substituir a pilha
Se não respondermos às suas questões, por favor contacte oseu distribuidor ou o Serviço Técnico da Testo.Para detalhes de contactos, por favor visite www.testo.com/service-contact
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Page 50
Notes50
Page 51
Êðàткàÿ èíстðукöèÿ testo 610
51
Êðàткàÿ èíстðукöèÿ íà ïðèбоð комбèíèðовàííый Testo 610 (дàëее ­ïðèбоð)
1 Защитный чехол: Принцип работы 2 Cеíсоð вëàæíостè/темïеðàтуðы 3 Äèсïëей 4 Êíоïкè уïðàвëеíèÿ 5 Îтсек дëÿ бàтàðей (сçàдè)
Базовые настройки
Ïðèбоð выкëþ÷еí >íàæàтü è деðæàтü 2с > выбðàтü ( ), ïодтвеðдèтü ( ):
Pàçмеðíостü темïеðàтуðы: °C, °F > àвтовыкëþ÷еíèе: OFF(âûêë), ON(âêë)
Включение прибора
Íàæàтü .
Включение подсветки дисплея (на 10с)
Ïðèбоð вкëþ÷еí > íàæàтü
Выбор режима отображения
Ïðèбоð вкëþ÷еí > выбðàтü :
% (относительная влажность), td (темïеðàтуðà то÷кè ðосы), wb (темïеðàтуðà вëàæíоãо теðмометðà)
de
enfres
itru
pt
nl
??
??
Âыбðàтü ðеæèм отобðàæеíèÿ
Ïðèбоð вкëþ÷еí > выбðàтü :
Òекуùее çíà÷еíèе > Hold: ôèксàöèÿ èçмеðеííыõ çíà÷еíèй > Max: мàксèмàëüíые >
Min: мèíèмàëüíые èçмеðеííые çíà÷еíèÿ
Выключение прибора:
Ïðèбоð вкëþ÷еí >íàæàтü è деðæàтü 2 с.
Page 52
52
Безопасность и окружающая среда
Безопасность и окружающая среда
Î дàííом докумеíте
Ïоæàëуйстà вíèмàтеëüíо èçу÷èте íàстоÿùее ðуководство ïо
ýксïëуàтàöèè (дàëее - ðуководство) ïðед тем кàк ïðèстуïèтü к ðàботе с ïðèбоðом. Â дàëüíейøем, всеãдà деðæèте ðуководство “ïод ðукой”. Åсëè вы ïеðедàете ïðèбоð дðуãому ïоëüçовàтеëþ, обÿçàтеëüíо ïеðедàйте ему ðуководство.
Îбðàтèте особое вíèмàíèе íà ðàçдеëы, отме÷еííые сèмвоëàмè:
Âàæíо.
Иçãотовèтеëü остàвëÿет çà собой ïðàво вíосèтü èçмеíеíèÿ в дàííое
ðуководство беç оïовеùеíèÿ вëàдеëüöà ïðèбоðà.
Cобствеííàÿ беçоïàсíостü/ïовðеæдеíèе ïðèбоðà
Используйте прибор только по его прямому назначению и с
параметрами, указанными в спецификации прибора. Не используйте силу.
Не храните прибор вместе с расстворителями, кислотами и другими
àãðессèвíымè веùествàмè.
Îбсëуæèвàíèе è ðемоíт ïðèбоðà ðàçðеøеí тоëüко в обúеме,
разрешенным данной инструкцией. Cоблюдайте порядок обслуживания. Используйте только оригинальные запасные части Testo.
Не используйте устройство в загрязненной среде (сильно запыленный, масло, посторонние вещества, летучие химические вещества).
Çàùèтà окðуæàþùей сðеды
Утилизируйте использованные батарейки/аккумуляторы только в
специально предназначенных для этого местах.
Îтïðàвüте отсëуæèвùèй свой сðок ïðèбоð обðàтíо ïðоèçводèтеëþ
Testo, где позаботятся о его безопасной утилизации.
Page 53
Cïеöèôèкàöèÿ
53
Cïеöèôèкàöèÿ
Назначение средства измерений
Приборы комбинированные Testo 610 предназначены для измерений температуры и относительнойвлажности воздуха (ОВ). Как правило используются для измерений температуры и относительной влажности в офисах и хранилищах, зданиях и теплицах.
Метðоëоãè÷ескèе è теõíè÷ескèе õàðàктеðèстèкè
Основные характеристики
· Cеíсоðы:
сеíсоð вëàæíостè Testo, NTC-темïеðàтуðíый сеíсоð
· Иçмеðÿемые ïàðàметðы:
°C, °F, %ÎÂ, Рàс÷етíые ïàðàметðы: wb, td
· Диапазоны измерений:
темïеðàтуðы (0...50) °C, (14...122) °F отíосèтеëüíой вëàæíостè (15...85)%ÎÂ
· Pàçðеøеíèе:
0.1 °C, 0.1 °F, 0.1 %ÎÂ
· Ïðедеëы доïускàемой ïоãðеøíостè
èçмеðеíèй: темïеðàтуðы ±0.5 °C, отíосèтеëüíой вëàæíостè ±2.5 %ÎÂ
доëãосðо÷íàÿ стàбèëüíостü: ±1 %rF / ãод
· Öèкë èçмеðеíèй:
1.0 с
Дополнительные характеристики
· Êëàсс çàùèты: IP20
· Òемïеðàтуðà ýксïëуàтàöèè:
(-10...50) °C, (14...122) °F
· Òемïеðàтуðà õðàíеíèÿ/
тðàíсïоðтèðовàíèÿ: (-40...70) °C, (-40...158) °F
· температурный коэффициент:
тèï (k=1) 0,06 %rF / K
Ïèтàíèе:
2x 1.5 Â бàтàðейкè тèïà AAA
· Pесуðс бàтàðей:
окоëо 200 ÷ (беç ïодсветкè дèсïë.)
· Гàбàðèтíые ðàçмеðы (ÄõШõÂ):
119x46x25 мм (с çàùèтíым ÷еõëом)
· Мàссà: 90 ã (с бàтàðейкàмè è
çàùèтíым ÷еõëом)
Директивы, стандарты
· EC Äèðектèвы: 2014/30/EU
de
enfres
it
pt
ru
nl
??
??
Page 54
54
Îïèсàíèе ïðèбоðà
Îïèсàíèе ïðèбоðà
Âíеøíèй вèд
1 Защитный чехол: Принцип
ðàботы 2 Cеíсоð вëàæíостè/темïеðàтуðы 3 Äèсïëей 4 Êíоïкè уïðàвëеíèÿ 5 Îтсек дëÿ бàтàðей (сçàдè))
Ïодãотовкà к ðàботе
- Установка батареек:
1 Îткðойте отсек дëÿ бàтàðеек, сдвèíув кðыøку отсекà вíèç.
2 устàíовèте бàтàðейкè (2x 1.5 Â тèï AAA). Cобëþдàйте ïоëÿðíостü!
3 Çàкðойте отсек бàтàðеек, çàдвèíув кðыøку.
- Базовые настройки (конфигурация):
Изменяемые параметры
· Pàçмеðíостü темïеðàтуðы: °C, °F
· Àвтовыкëþ÷еíèе: OFF(âûêë), ON(âêë) (ïðèбоð àвтомàтè÷ескè выкëþ÷èтсÿ
÷еðеç10 мèíут ïосëе ïосëедíеãо íàæàтèÿ íà кíоïкè уïðàвëеíèÿ)
1 Ïðè вкëþ÷еíèè ïðèбоðà, íàæмèте è деðæèте ïокà è íе
появятся на дисплее (режим конфигурации).
- Îтобðàæàетсÿ èçмеíÿемый ïàðàметð. Мèãàет текуùàÿ устàíовкà.
2 Íàæмèте ( ) íескоëüко ðàç дëÿ выбоðà íеобõодèмой устàíовкè.
3 Íàæмèте ( ) дëÿ ïодтвеðæдеíèÿ устàíовкè.
4 Ïовтоðèте øàã 2 è 3 дëÿ остàëüíыõ ïàðàметðов.
- Ïðèбоð ïеðейдет в ðеæèм èçмеðеíèй.
Page 55
–àботà с ïðèбоðом
55
Pàботà с ïðèбоðом
Äëÿ ïоëу÷еíèÿ коððектíыõ èçмеðеíèй:
Ïостоðоííèе èсто÷íèкè теïëà è вëàæíостè, моãуùèе èскàæàтü
èçмеðеíèÿ(íàïð. ðукè) доëæíы íàõодèтсÿ кàк моæíо дàëüøе от сеíсоðà.
- Включение прибора:
Íàæмèте .
- Ïðèбоð в ðеæèме èçмеðеíèй.
- Включение подсветки дисплея:
- Ïðèбоð вкëþ÷еí.
Íàæмèте .
- Ïодсветкà àвтомàтè÷ескè выкëþ÷èтсÿ, есëè íе íàæèмàтü íà кíоïкè, ÷еðеç 10 с.
- Выбор отображаемых параметров:
Выбираемые параметры
· % (относительная влажность)
· td (темïеðàтуðà то÷кè ðосы)
· wb (темïеðàтуðà смо÷еííоãо теðмометðà)
Íàæèмàйте ïокà íе отобðàçèтсÿ íеобõодèмый ïàðàметð.
- Выбор режима отображения параметров:
Выбираемые режимы отображения
· Òекуùèе çíà÷еíèÿ
· Hold: Ôèксàöèÿ èçмеðеííыõ çíà÷еíèй.
· Max: Îтобðàæеíèе мàксèмàëüíыõ èçмеðеííыõ çíà÷еíèй( ïосëе ïосëедíеãо
вкëþ÷еíèÿ ïðèбоðà).
· Min: Îтобðàæеíèе мèíèмàëüíыõ èçмеðеííыõ çíà÷еíèй( ïосëе ïосëедíеãо
вкëþ÷еíèÿ ïðèбоðà).
Íàæмèте íескоëüко ðàç, ïокà íе выбеðèте íеобõодèмый ðеæèм
отобðàæеíèÿ.
- Cброс сохраненных Max/Min значений:
1 Íàæмèте íескоëüко ðàç, ïокà íе отобðàçÿтсÿ íеобõодèмые çíà÷еíèÿ. 2 Íàæмèте è удеðæèвàйте, ïокà íà дèсïëее íе ïоÿвèтсÿ - - - -.
3 Ïовтоðèте 1 è 2 дëÿ остàëüíыõ çíà÷еíèй.
- Выключение прибора:
Íàæмèте è удеðæèвàйте, ïокà íе ïоãàсíет дèсïëей.
de
enfres
it
pt
ru
nl
??
??
Page 56
56
Îбсëуæèвàíèе ïðèбоðà
Îбсëуæèвàíèе ïðèбоðà
Замена батареек:
1 Îткðойте отсек дëÿ бàтàðеек, сдвèíув кðыøку отсекà вíèç.
2 устàíовèте бàтàðейкè (2x 1.5 Â тèï AAA). Cобëþдàйте ïоëÿðíостü!
3 Çàкðойте отсек дëÿ бàтàðеек, çàдвèíув кðыøку.
- Очистка корпуса:
При загрязнении, очистите корпус влажной тряпкой (мыльным
ðàствоðом). Íе ïðèмеíÿйте àбðàçèвíые веùествà è ðàствоðèтеëè!
Page 57
Ïодскàçкè è ïомоùü
57
Ïодскàçкè è ïомоùü
Âоïðосы è ответы
На дисплее Возможная причина/решение
Hi èëè Lo · Иçмеðеííое çíà÷еíèе çà ïðедеëом èçмеðеíèÿ (выøе
èëè íèæе): Cобдþдàйте ïðедеëы èçмеðеíèÿ.
· Ïèтàíèÿ остàëосü <10 мèí: Çàмеíèте бàтàðейкè.
При невозможности получить ответы на возникающие вопросы обратитесь к официальному партнёру Testo или в Сервисную службу Testo. Контактные сведения приведены на сайте www.testo.ru/service/contact.
de
enfres
it
pt
ru
nl
??
??
Page 58
58
Заметки
Page 59
Заметки
59
de
enfres
it
pt
ru
nl
??
??
Page 60
Testo SE & Co. KGaA Celsiusstraße 2 79822 Titisee-Neustadt Germany Telefon: +49 7653 681-0 E-Mail: info@testo.de Internet: www.testo.com
www.testo.com
0973 6100 de en fr es it pt ru 05
Loading...