Testo Air-flow measuring device testo 425 User guide

Thermisches Anemometer
testo 425
Thermal anemometer
Bedienungsanleitung de
Instruction manual en Mode d’emploi fr
Inhalt
Allgemeine Hinweise ............................................2
1. Sicherheitshinweise ..............................................3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ......................4
3. Produktbeschreibung ...........................................5
3.1 Anzeige- und Bedienelemente ........................................ 5
3.2 Spannungsversorgung ................................................... 6
4. Inbetriebnahme .................................................... 7
5. Bedienung ...........................................................8
5.1 Fühler anschließen .......................................................... 8
5.2 Gerät ein- / ausschalten ................................................. 8
5.3 Displaybeleuchtung ein- / ausschalten ............................ 8
5.4 Einstellungen vornehmen ................................................ 9
6. Messen ..............................................................11
7. Wartung und Pflege ...........................................14
8. Fragen und Antworten .......................................15
9. Technische Daten ..............................................16
10. Zubehör / Ersatzteile ..........................................16
Allgemeine Hinweise2
Allgemeine Hinweise
Dieses Kapitel gibt wichtige Hinweise zur Nutzung der vor­liegen den Dokumentation.
Diese Dokumentation enthält Informationen, die für einen sicheren und effizienten Einsatz des Produkts beachtet werden müssen.
Lesen Sie diese Dokumentation aufmerksam durch und machen Sie sich mit der Bedienung des Produkts vertraut, bevor Sie es einsetzen. Bewahren Sie dieses Dokument griffbereit auf, um bei Bedarf nachschlagen zu können.
Kennzeichnungen
Darstellung Bedeutung Bemerkungen
Hinweis Gibt hilfreiche Tipps und Informationen.
, 1, 2 Handlungsziel Nennt das Ziel, welches durch nach-
Voraussetzung Voraussetzung muss erfüllt sein, damit
>, 1, 2, ... (Handlungs-)Schritt Handlungsschritte aus führen. Bei
Text Displaytext Text erscheint auf dem Gerätedisplay.
Taste
Bedientaste Taste drücken.
- Resultat Nennt das Ergebnis eines voran-
Querverweis Verweis auf weiterführende oder
folgend beschriebene Hand lungs schritte erreicht wird. Bei nummerierten Hand­lungs zielen die vorgegebene Reihen­folge beachten!
eine Handlung wie beschrieben aus­geführt werden kann.
nummerierten Handlungs schritten die vorgegebene Reihenfolge beachten!
gegangenen (Handlungs-)Schritts.
detailliertere Informationen.
1. Sicherheitshinweise 3
1. Sicherheitshinweise
Dieses Kapitel nennt allgemeine Regeln, die für einen sicheren Umgang mit dem Produkt unbedingt beachtet werden müssen.
Personenschäden / Sachschäden vermeiden
> Mit dem Messgerät und Fühlern nicht an oder in der
Nähe von spannungsführenden Teilen messen.
> Das Messgerät / Fühler nie zusammen mit Lösungs-
mitteln lagern, keine Trockenmittel verwenden.
Produktsicherheit / Gewährleistungsansprüche wahren
> Das Messgerät nur innerhalb der in den Technischen
Daten vorgegebenen Parameter betreiben.
> Das Messgerät nur sach- und bestimmungsgemäß ver-
wenden. Keine Gewalt anwenden.
> Handgriffe und Zuleitungen nicht Temperaturen über
70°C aussetzen, wenn diese nicht ausdrücklich für höhere Temperaturen zugelassen sind. Temperaturangaben auf Sonden / Fühlern beziehen sich nur auf den Messbereich der Sensorik.
> Das Messgerät nur öffnen, wenn dies zu Wartungs-
oder Instandhaltungszwecken ausdrücklich in der Dokumentation beschrieben ist. Nur Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten durchführen, die in der Dokumentation beschrieben sind. Dabei die vor gegebenen Handlungsschritte einhalten. Aus Sicher heits gründen nur Original-Ersatzteile von Testo verwenden.
deenfresitptsvnl????
Fachgerecht entsorgen
> Defekte Akkus / leere Batterien an den dafür vor-
gesehenen Sammelstellen abgeben.
> Produkt nach Ende der Nutzungszeit an Testo senden.
Wir sorgen für eine umwelt schonende Entsorgung.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung4
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Kapitel nennt die Anwendungsbereiche, für die das Produkt bestimmt ist.
Setzen Sie das Produkt nur für die Bereiche ein, für die es konzipiert wurde. Im Zweifelsfall bitte bei Testo nachfragen.
Das testo 425 ist ein kompaktes Messgerät zur Messung von Strömungsgeschwindigkeiten und Tempe raturen über eine fest angeschlossene Strömungs- / Temperatur sonde (Hitzdrahtsonde).
Das Produkt wurde für folgende Aufgaben / Bereiche konzipiert:
· Volumenstrommessung an Kanälen
· Strömungsmessung in Räumen
· Temperaturmessung von Strömungen
In folgenden Bereichen darf das Produkt nicht eingesetzt werden:
· In explosionsgefährdeten Bereichen.
· Für diagnostische Messungen im medizinischen Bereich
3. Produktbeschreibung 5
3. Produktbeschreibung
Dieses Kapitel gibt eine Übersicht über die Komponenten des Produkts und deren Funktionen.
3.1 Anzeige- und Bedienelemente
Übersicht
Fühler Display Bedientasten Batteriefach (Rückseite) Servicefach (Rückseite)
Tastenfunktionen
Taste Funktionen
Gerät einschalten;
Gerät ausschalten (gedrückt halten)
Displaybeleuchtung ein- / ausschalten
Messwert halten, Maximal- / Minimal-
wert anzeigen
Konfigurationsmodus öffnen / verlassen
(gedrückt halten); Im Konfigurationsmodus: Eingabe bestätigen
Im Konfigurationsmodus:
Wert erhöhen, Option wählen
Im Konfigurationsmodus:
Wert verringern, Option wählen
punktuelle und zeitliche Mittelwert-
bildung
Volumenstrom
deenfresitptsvnl????
3. Produktbeschreibung6
Wichtige Displayanzeigen
Anzeige Bedeutung
Batteriekapazität (rechts unten im Display):
· Im Batteriesymbol leuchten 4 Segmente: Batterie des Geräts ist voll
· Im Batteriesymbol leuchten keine Segmente: Batterie des Geräts ist fast leer
3.2 Spannungsversorgung
Die Spannungsversorgung erfolgt über eine 9V Block­batterie (im Lieferumfang) bzw. -akku. Ein Netzbetrieb und das Laden eines Akkus im Gerät sind nicht möglich.
4. Inbetriebnahme 7
4. Inbetriebnahme
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur Inbetrieb nahme des Produkts erforderlich sind.
Batterie / Akku einlegen:
1 Batteriefach auf der Rückseite des Gerätes öffnen:
Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben und abnehmen.
2 Batterie / Akku (9V-Block) einlegen. Polung beachten! 3 Batteriefach schließen: Batteriefachdeckel aufsetzen
und gegen die Pfeilrichtung schieben.
deenfresitptsvnl????
5. Bedienung8
5. Bedienung
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die beim Einsatz des Produkts häufig ausgeführt werden müssen.
5.1 Fühler anschließen
Die benötigten Fühler sind fest angeschlossen bzw. integriert. Ein Anschluss von weiteren Fühlern ist nicht möglich.
5.2 Gerät ein- / ausschalten
Gerät einschalten:
> drücken.
- Der thermische Sensor wird aufgeheizt (5s).
- Die Messansicht wird geöffnet: Der aktuelle Messwert wird angzeigt bzw. ----- leuchtet, wenn kein Messwert verfügbar ist.
Gerät ausschalten:
> gedrückt halten (ca. 2s) bis die Display-Anzeige
erlischt.
5.3 Displaybeleuchtung ein- / ausschalten
Displaybeleuchtung ein- / ausschalten:
Das Gerät ist eingeschaltet.
> drücken.
5. Bedienung 9
5.4 Einstellungen vornehmen
1 Konfigurationsmodus öffnen:
Das Gerät ist eingeschaltet und befindet sich in der
Mess ansicht. Hold, Max oder Min sind nicht aktiviert.
> gedrückt halten (ca. 2s) bis die Anzeige im
Display wechselt.
- Das Gerät befindet sich nun im Konfigurations­modus.
Mit kann zur nächsten Funktion gewechselt
werden. Der Konfigurationsmodus kann jederzeit verlassen werden. Dazu gedrückt halten (ca. 2s) bis das Gerät zur Messansicht gewechselt hat. Bereits durch­geführte Änderungen im Konfigurations modus werden dabei gespeichert.
2 Fläche einstellen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, AREA leuchtet.
> Mit / die Querschnittsfläche einstellen und
mit bestätigen.
3 Absolutdruck einstellen:
Der Absolutdruck ist zur Druckkompensation des Strömungsgeschwindigkeits-Messwerts erforderlich.
deenfresitptsvnl????
Der Absolutdruck muss mit einem separaten Gerät
gemessen oder beim zuständigen Wetteramt erfragt werden.
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, HPA oder InHG
leuchtet.
> Mit / den Absolutdruck einstellen und mit
bestätigen.
5. Bedienung10
4 Auto Off einstellen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, AutoOff blinkt.
> Mit / die gewünschte Option wählen und mit
bestätigen:
· on: Das Messgerät schaltet sich nach 10min ohne Tastenbetätigung automatisch aus. Ausnahme: Im Display wird ein festgehaltener Messwert angezeigt (Hold oder Auto Hold leuchten).
· oFF: Das Messgerät schaltet nicht selbständig aus.
5 Einheit einstellen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, UNIT leuchtet.
1 Mit / die gewünschte Einheit für obere Zeile
(m/s, fpm) einstellen und mit bestätigen.
2 Mit / die gewünschte Einheit für untere Zeile
einstellen (m3/h, l/s, cfm) und mit bestätigen.
6 Reset durchführen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, RESET leuchtet.
> Mit / die gewünschte Option wählen und mit
bestätigen:
· no: Keinen Reset durchführen.
· Yes: Einen Reset durchführen. Dabei wird das Gerät auf die Werkseinstellungen zurück gesetzt.
- Das Gerät wechselt zurück zur Messansicht.
6. Messen 11
6. Messen
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur Durch führung von Messungen mit dem Produkt erforder­lich sind.
Messung durchführen:
Das Gerät ist eingeschaltet und befindet sich in der
Mess ansicht.
> Fühler positionieren.
Die Pfeilmarkierung auf dem Sondenkopf muss in Strömungsrichtung zeigen. Der richtige Messwert wird durch leichtes Hin- und Herdrehen, bis der Maximalwert angezeigt wird, ermittelt.
- Messwerte im Display ablesen.
deenfresitptsvnl????
Messkanal-Anzeige wechseln:
> Zwischen der Anzeige von Temperatur (°C, °F) und
berechnetem Volumenstrom (m3/h, l/s, cfm) wechseln:
drücken.
6. Messen12
Messwert halten, Maximal- / Minimalwert anzeigen:
Der aktuelle Messwert kann festgehalten werden. Die Maximal- und Minimalwerte (seit dem letzten Einschalten des Geräts) können angezeigt werden.
> mehrmals drücken, bis der gewünschte Wert
angezeigt wird.
- Es wird rollierend angezeigt:
· Hold: festgehaltener Messwert
· Max: Maximalwert
· Min: Minimalwert
· Aktueller Messwert
Maximal- / Minimalwerte zurücksetzen:
Die Maximal- / Minimalwerte aller Kanäle können auf den aktuellen Messwert zurückgesetzt werden.
1 mehrmals drücken, bis Max oder Min leuchtet. 2 gedrückt halten (ca. 2s).
- Alle Maximal- bzw. Minimalwerte werden auf den aktuellen Messwert zurückgesetzt.
Punktuelle Mittelwertbildung durchführen:
Hold, Max oder Min sind nicht aktiviert.
1 drücken.
- Mean leuchtet.
- Die Anzahl der aufgenommenen Messwerte wird in der oberen Zeile angezeigt, der aktuelle Messwert wird in der unteren Zeile angezeigt.
Option:
> Zwischen der Anzeige von Temperatur (°C, °F),
Strömung (m/s, fpm) und berechnetem Volumenstrom (m3/h, l/s, cfm) wechseln: drücken.
2 Messwerte (in gewünschter Anzahl) aufnehmen:
(mehrmals) drücken.
3 Messung beenden und Mittelwert berechnen:
drücken.
- Mean blinkt. Der berechnete Punktuelle Mittelwert wird angezeigt.
4 Zurück zur Messansicht wechseln: drücken.
6. Messen 13
Zeitliche Mittelwertbildung durchführen:
Hold, Max oder Min sind nicht aktiviert.
1 zweimal drücken.
- Mean leuchtet.
- Die verstrichene Messzeit (mm:ss) wird in der oberen Zeile angezeigt, der aktuelle Messwert wird in der unteren Zeile angezeigt.
Option:
> Zwischen der Anzeige von Temperatur (°C, °F),
Strömung (m/s, fpm) und berechnetem Volumenstrom (m3/h, l/s, cfm) wechseln: drücken.
2 Messung starten: drücken. 3 Messung unterbrechen / weiterführen: Jeweils
drücken.
4 Messung beenden und Mittelwert berechnen:
drücken.
- Mean blinkt. Der berechnete Zeitliche Mittelwert wird angezeigt.
5 Zurück zur Messansicht wechseln: drücken.
deenfresitptsvnl????
7. Wartung und Pflege 14
7. Wartung und Pflege
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur Erhaltung der Funktionsfähigkeit und zur Verlängerung der Lebensdauer des Produkts beitragen.
Gehäuse reinigen:
> Das Gehäuse bei Verschmutzung mit einem
feuchten Tuch (Seifen lauge) reinigen. Keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden!
Batterie / Akku wechseln:
Das Gerät ist ausgeschaltet.
1 Batteriefach auf der Rückseite des Gerätes öffnen:
Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben und abnehmen.
2 Verbrauchte Batterie / leeren Akku herausnehmen
und neue Batterie / neuen Akku (9V-Block) einlegen. Polung beachten!
3 Batteriefach schließen: Batteriefachdeckel aufsetzen
und gegen die Pfeilrichtung schieben.
8. Fragen und Antworten 15
8. Fragen und Antworten
Dieses Kapitel gibt Antworten auf häufig gestellte Fragen.
Frage Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
leuchtet (rechts unten · Batterie des Geräts ist · Batterie des Geräts
im Display). fast leer. wechseln. Gerät schaltet sich · Funktion Auto Off · Funktion ausschalten
selbständig aus. ist eingeschaltet.
· Restkapazität der · Batterie wechseln Batterie ist zu gering.
Anzeige: ----- · Fühlerbruch · Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler oder den Testo-Kundendienst.
Displayanzeige reagiert · Umgebungstemperatur · Umgebungstemperatur träge ist sehr niedrig. erhöhen.
Anzeige: uuuuu · Zulässiger Messbereich · Zulässigen Mess­ wurde unterschritten. bereich einhalten.
Anzeige: ooooo · Zulässiger Messbereich · Zulässigen Mess­ wurde überschritten. bereich einhalten.
Falls wir Ihre Frage nicht beantworten konnten: Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Testo-Kunden­dienst. Kontaktdaten siehe Rückseite dieses Dokuments oder Internetseite www.testo.com/service-contact.
deenfresitptsvnl????
9. Technische Daten16
9. Technische Daten
Eigenschaft Werte
Messgrößen Strömung (m/s, fpm) Temperatur (°C / °F)
Messbereich 0...+20m/s
-20...+70 °C / -4...+158°F Auflösung 0.01m/s
0.1°C / 0.1°F Genauigkeit ±0.03m/s+5% v. Mw.
(± 1 Digit) ±0.5°C / ±0.9°F (0...+60.0°C / +32...+140°F) ±0.7°C / ±1.3°F (restlicher Bereich)
Fühler Teleskop- Strömungs- / Temperatursonde (Hitzdraht­ sonde) mit NTC-Temperatursensor (fest angeschlossen)
Messrate 2/s Betriebstemperatur -20...+50°C / -4...+122°F Lagertemperatur -40...+85°C / -40...+185°F Stromversorgung 1 x 9V Blockbatterie / -akku Standzeit ca. 20h Schutzart mit TopSafe (Zubehör): IP 65 EG-Richtlinie Garantie 2 Jahre
2004/108/EG
10. Zubehör / Ersatzteile
Bezeichnung Artikel-Nr.
TopSafe testo 425, schützt vor Stoß und Schmutz 0516 0221
Eine vollständige Liste aller Zubehör- und Ersatzteile finden Sie in den Produktkatalogen und -broschüren oder im Internet unter: www.testo.com
Thermal anemometer
testo 425
Bedienungsanleitung de
Instruction manual en
Mode d’emploi fr
Contents
General notes ....................................................18
1. Safety advice .....................................................18
2. Intended purpose ............................................... 19
3. Product description ............................................ 20
3.1 Display and control elements ........................................ 21
3.2 Voltage supply .............................................................. 22
4. Commissioning ..................................................22
5. Operation ...........................................................23
5.1 Connecting a probe...................................................... 24
5.2 Switching the instrument on / off .................................. 24
5.3 Switching the display light on / off ................................ 24
5.4 Performing settings ...................................................... 24
6. Measuring ..........................................................26
7. Care and maintenance ....................................... 30
8. Questions and answers ......................................31
9. Technical data ...................................................32
10. Accessories/spare parts.....................................32
General notes18
General notes
This chapter provides important advice on using this documentation.
The documentation contains information that must be applied if the product is to be used safely and efficiently.
Please read this documentation through carefully and familiarise yourself with the operation of the product before putting it to use. Keep this document to hand so that you can refer to it when necessary.
Identification
Representation Meaning Comments
Note Offers helpful tips and information.
, 1, 2 Objective Denotes the objective that is to be
Condition A condition that must be met if an action
>, 1, 2, ... Step Carry out steps. Where steps are
Text Display text Text appears on the instrument display.
Button
Control button Press the button.
- Result Denotes the result of a previous step.
Cross -reference Refers to more extensive or detailed
achieved via the steps described. Where steps are numbered, you must always follow the order given!
is to be carried out as described.
numbered, you must always follow the order given!
information.
1. Safety advice 19
1. Safety advice
This chapter gives general rules which must be followed and observed if the product is to be handled safely.
Avoid personal injury/damage to equipment
> Do not use the measuring instrument and probes to
measure on or near live parts.
> Never store the measuring instrument/probes together
with solvents and do not use any desiccants.
Product safety/preserving warranty claims
> Operate the measuring instrument only within the
parameters specified in the Technical data.
> Always use the measuring instrument properly and for its
intended purpose. Do not use force.
> Do not expose handles and feed lines to temperatures in
excess of 70 °C unless they are expressly permitted for higher temperatures. Temperatures given on probes / sensors relate only to the measuring range of the sensors.
> Open the instrument only when this is expressly
described in the documentation for maintenance and repair purposes. Carry out only the maintenance and repair work that is described in the documentation. Follow the prescribed steps when doing so. For safety reasons, use only original spare parts from Testo.
deenfresitptsvnl????
Ensure correct disposal
> Take faulty rechargeable batteries/spent batteries to the
collection points provided for them.
> Send the product back to Testo at the end of its
useful life. We will ensure that it is disposed of in an environmentally friendly manner.
2. Intended purpose20
2. Intended purpose
This chapter gives the areas of application for which the product is intended.
Use the product only for those applications for which it was designed. Ask Testo if you are in any doubt.
testo 425 is a compact instrument for measuring flow velocities and temperatures by means of a permanently connected flow/temperature probe (hot wire probe).
The product was designed for the following tasks/ applications:
· Measuring volumetric flow rates in ducts
· Measuring flow velocities in rooms
· Measuring the temperature of flows
The product should not be used in the following areas:
· Areas at risk of explosion.
· Diagnostic measurements for medical purposes
3. Production description 21
3. Product description
This chapter provides an overview of the components of the product and their functions.
3.1 Display and control elements
Overview
Probe Display Control buttons Battery compartment (rear) Service compartment (rear)
Button functions
Button Functions
Switch instrument on;
switch instrument off (press and hold)
Switch display light on / off
Keep reading, display maximum/
minimum value
Open/leave configuration mode (press
and hold); In configuration mode: Confirm input
In configuration mode:
Increase value, select option
In configuration mode:
Reduce value, select option Multi-point and timed mean calculation Volumetric flow
deenfresitptsvnl????
3. Production description22
Important displays
Display Meaning
Battery capacity (bottom right in display):
· 4 segments in the battery symbol are lit: Instrument battery is fully charged
· No segments in the battery symbol are lit: Battery is almost spent
3.2 Voltage supply
Voltage is supplied by means of a 9V monobloc battery (included in delivery) or rechargeable battery. It is not possible to run the instrument from the mains supply or charge a rechargeable battery in the instrument.
4. Commissioning 23
4. Commissioning
This chapter describes the steps required to commission the product.
Inserting a battery/rechargeable battery:
1 To open the battery compartment on the rear of the
instrument, push the lid of the battery compartment in the direction of the arrow and remove it.
2 Insert a battery/rechargeable battery (9V monobloc).
Observe the polarity!
3 To close the battery compartment, replace the lid
of the battery compartment in position and push it against the direction of the arrow.
deenfresitptsvnl????
5. Operation24
5. Operation
This chapter describes the steps that have to be executed frequently when using the product.
5.1 Connecting a probe
The necessary probes are permanently connected or integrated. It is not possible to connect any additional probes.
5.2 Switching the instrument on / off
Switching the instrument on:
> Press .
- The thermal sensor is heated up (5s).
- Measurement view is opened: The current reading is displayed, or ----- lights up if no reading is available.
Switching the instrument off:
> Press and hold (for approx. 2s) until the display
goes out.
5.3 Switching the display light on / off
Switching the display light on/off:
The instrument is switched on.
> Press .
5. Operation 25
5.4 Performing settings
1 To open configuration mode:
The instrument is switched on and is in measurement
view. Hold, Max or Min are not activated.
> Press and hold (for approx. 2s) until the display
changes.
- The instrument is now in configuration mode.
You can change to the next function with .
You can leave configuration mode at any time. To do so, press and hold (for approx. 2s) until the instrument has changed to measurement view. Any changes that have already been made in configuration mode will be saved.
2 To set the area:
Configuration mode is opened, AREA is lit.
> Set the cross-sectional area with / and
confirm with .
3 To set the absolute pressure:
The absolute pressure is required for the pressure compensation of the flow velocity measurement value.
deenfresitptsvnl????
The absolute pressure must be measured using a
separate instrument or obtained from the local weather station.
Configuration mode is opened, HPA or InHG is lit.
> Set the absolute pressure with / and confirm
with .
5. Operation26
4 To set Auto Off:
Configuration mode is opened, AutoOff is flashing.
> Select the desired option with / and confirm
with :
· on: The measuring instrument switches off automatically if no button is pressed for 10min (Hold or Auto Hold is lit).
· oFF: The measuring instrument does not switch itself off automatically.
5 To set the unit of measurement:
Configuration mode is opened, UNIT is lit.
1 With / set the required unit for the top line
(m/s, fpm) and confirm with .
2 With / set the required unit for the bottom
line (m3/h, l/s, cfm) and confirm with .
6 To reset:
Configuration mode is opened, RESET is lit.
> Select the desired option with / and confirm
with :
· no: Instrument is not reset.
· Yes: Instrument is reset. The instrument is reset to the factory settings.
- The instrument returns to measurement view.
6. Measuring 27
6. Measuring
This chapter describes the steps that are required to perform measurements with the product.
Taking a measurement:
The instrument is switched on and is in measurement
view.
> Put the probe in position.
The arrow mark on the probe head must point in the direction of flow. The correct measurement value is determined by rotating the probe slightly in both directions until the maximum value is displayed.
- Read off the readings.
deenfresitptsvnl????
Changing the measurement channel display:
> To change between displaying the temperature (°C, °F)
and the calculated volumetric flow rate (m3/h, l/s, cfm): Press .
6. Measuring28
Holding the reading, displaying the maximum/minimum
value: The current reading can be recorded. The maximum and
minimum values (since the instrument was last switched on) can be displayed.
> Press several times until the desired value is
displayed.
- The following are displayed in turn:
· Hold: the recorded reading
· Max: Maximum value
· Min: Minimum value
· The current reading
Resetting the maximum/minimum values:
The maximum/minimum values of all channels can be reset to the current reading.
1 Press several times until Max or Min lights up. 2 Press and hold (approx. 2s).
- All maximum or minimum values are reset to the current reading.
Performing a multi-point mean calculation:
Hold, Max or Min are not activated.
1 Press .
- Mean is lit.
- The number of readings recorded is displayed in the upper line, while the current reading is displayed in the lower line.
Option:
> To change between displaying the temperature (°C,
°F), flow velocity (m/s, fpm) and calculated volumetric flow rate (m3/h, l/s, cfm): Press .
2 To include readings (in the desired quantity):
Press (several times).
6. Measuring 29
3
To end measurement and calculate the mean value:
Press
.
- Mean flashes. The calculated spot mean value is displayed.
4 To return to measurement view: Press .
Performing a mean calculation in time:
Hold, Max or Min are not activated.
1 Press twice.
- Mean is lit.
- The elapsed measuring time (mm:ss) is displayed in the upper line, while the current reading is displayed in the lower line.
Option:
> To change between displaying the temperature (°C,
°F), flow velocity (m/s, fpm), and calculated volumetric flow rate (m3/h, l/s, cfm): Press .
2 To start measurement: Press . 3 To interrupt/continue measurement: Press each
time.
4 To end measurement and calculate the mean value:
Press .
- Mean flashes. The calculated mean value in time is displayed.
5 To return to measurement view: Press .
deenfresitptsvnl????
7. Care and maintenance30
7. Care and maintenance
This chapter describes the steps that help to maintain the functionality of the product and extend its service life.
Cleaning the housing:
> Clean the housing with a moist cloth (soap suds) if
it is dirty. Do not use aggressive cleaning agents or solvents!
Changing the battery/rechargeable battery:
The instrument is switched off.
1 To open the battery compartment on the rear of the
instrument, push the lid of the battery compartment in the direction of the arrow and remove it.
2 Remove the spent battery/rechargeable battery and
insert a new battery/rechargeable battery (9 V monobloc). Observe the polarity!
3 To close the battery compartment, replace the lid
of the battery compartment in position and push it against the direction of the arrow.
8. Questions and answers 31
8. Questions and answers
This chapter gives answers to frequently asked questions.
Question Possible causes Possible solution
is lit (bottom right · Instrument battery is · Replace instrument
in display). almost spent. battery. Instrument switches · Auto Off function · Switch function off.
itself off automatically. is switched on.
· Residual capacity · Replace battery. of battery is too low.
Display: ----- · Probe break. · Please contact your dealer or Testo Customer Service.
Display reacts slowly · Ambient temperature · Raise ambient is very low. temperature.
Display: uuuuu · Permitted measuring · Keep to permitted range was undershot. measuring range.
Display: ooooo · Permitted measuring · Keep to permitted range was exceeded. measuring range.
If we are unable to answer your question, please contact your dealer or Testo Customer Service. For contact data, see back of this document or web page www.testo.com/ service-contact
deenfresitptsvnl????
9. Technical data32
9. Technical data
Characteristic Value
Parameters Flow velocity (m/s, fpm) Temperature (°C / °F)
Measuring range 0...+20 m/s
-20...+70 °C / -4...+158 °F Resolution 0.01 m/s
0.1 °C / 0.1 °F Accuracy ±0.03 m/s+5% of reading
(±1 Digit) ±0.5 °C / ±0.9 °F (0...+60.0 °C / +32...+140 °F) ±0.7 °C / ±1.3 °F (rest of range)
Probe Telescopic flow velocity/temperature probe (hot wire probe)
Measuring rate 2/s Operating temperature range -20...+50 °C / -4...+122 °F Storage temperature -40...+85 °C / -40...+185 °F Voltage supply 1x 9 V monobloc battery/rech. battery Battery life approx. 20 h Protection class with TopSafe (accessory part): IP 65 EC Directive Warranty 2 years
with NTC temperature sensor (permanently connected)
2004/108/EEC
10. Accessories/spare parts
Name Part no.
TopSafe testo 425, protects from impact and dirt particles 0516 0221
For a complete list of all accessories and spare parts, please refer to the product catalogues and brochures or look up our website: www.testo.com
testo 425
Bedienungsanleitung de Instruction manual en
Mode d’emploi fr
Sommaire
Recommandations générales .............................34
1. Consigne de sécurité .........................................35
2. Utilisation conforme à l’application .....................36
3. Description du produit ........................................37
3.1 Eléments d’affichage et de commande ......................... 37
3.2 Alimentation ................................................................. 38
4. Mise en service .................................................. 39
5. Fonctionnement ................................................. 40
5.1 Raccorder la sonde ...................................................... 40
5.2 Allumer/éteindre l’appareil ............................................ 40
5.3 Allumer/éteindre l‘éclairage de l‘écran .......................... 40
5.4 Paramétrage ................................................................ 41
6. Mesures .............................................................43
7. Maintenance et entretien ....................................46
8. Questions / Réponses ........................................47
9. Caractéristiques techniques ...............................48
10. Accessoires / pièces de rechange ......................48
34
Recommandations générales
Recommandations générales
Ce chapitre donne des recommandations générales pour l‘utilisation de ce document.
Ce document comporte des informations devant être prises en compte pour une utilisation efficace du produit en toute sécurité.
Veuillez, attentivement, prendre connaissance de ce document et familiarisez-vous avec le maniement du produit avant de l‘utiliser. Conservez-le à portée de main afin de pouvoir y recourir en cas de besoin.
Caractéristiques
Symboles Signification Observations
Indication Fournit des astuces et une aide efficace
, 1, 2 Objectif Indique l‘objectif devant être atteint
Condition La condition doit être remplie afin que
>, 1, 2, ... Etape (de la manipulation) Réalisez les étapes de la manipulation.
Texte Texte affiché Le texte apparaît sur l‘affichage de
Taste
Touche de fonction Appuyez sur la touche
- Résultat Désigne le résultat d‘une étape,
Observation Observation relative à une information
par les manipulations décrites par la suite. En cas de numérotation des manipulations, respectez l‘ordre indiqué!
la manipulation décrite puisse être réalisée.
En cas d‘étapes numérotées, respectez l‘ordre indiqué !
l‘appareil.
(précédente) d‘une manipulation.
détaillée ou supplémentaire.
1. Consigne de sécurité
35
1. Consigne de sécurité
Ce chapitre fournit des règles générales devant absolument être respectées pour utiliser l‘appareil en toute sécurité.
Eviter les dommages matériels/corporels
> Ne réalisez pas de mesures avec l‘appareil de mesure
ou avec les capteurs sur ou à proximité d‘éléments conducteurs.
> Ne stockez jamais l‘appareil/les cellules de mesure
conjointement avec des solvants, n‘utilisez pas de dessicateur.
Assurer la sécurité du produit/Conserver le droit à la garantie
> Faites fonctionner l‘appareil de mesure uniquement dans
la limite des paramètres décrits dans les caractéristiques techniques.
> Utilisez l‘appareil de mesure en fonction de sa vocation.
Ne faites pas usage de la force.
> Ne soumettez pas les poignées ni les éléments de
raccordements à des températures supérieures à 70° C, si ceux-ci ne sont pas expressément prévus pour des températures supérieures. Les indications de température des capteurs/sondes ne sont basées que sur l‘étendue de mesure des capteurs, pas des composants de la poignée.
> Ouvrez l‘appareil de mesure que si ceci est
expressément décrit dans la notice d’utilisation, dans le but de réaliser de l‘entretien ou de la maintenance. Respectez les étapes indiquées. Pour des raisons de sécurité, n‘utilisez que des pièces de rechange originales testo.
deenfresitptsvnl????
Elimination selon les règles de l‘art
> Déposez les accus défectueux/les piles vides aux
endroits prévus à cet effet. (Collecteur de pôle)
> Renvoyez le produit chez Testo au terme de sa
durée d‘utilisation. Nous assurons une élimination respectueuse de l’environnement.
36
2. Utilisation conforme à l’application
2. Utilisation conforme à l’application
Ce chapitre comporte les domaines d‘utilisation pour lesquels le produit est destiné.
N‘utilisez le produit que dans les domaines pour lesquels il est conçu. En cas de doute, vérifiez auprès de testo.
Le testo 425 est un appareil de mesure compact pour la mesure de vitesse d‘air et de température à l‘aide d‘un capteur de température intégré. (capteur à résistance électrique).
Le produit a été conçu pour les tâches/domaines suivants :
· Mesure de vitesse d‘air dans des gaines
· Mesure de m/s dans des locaux
· Mesure de température des courants du flux d’air
Le produit ne doit pas être utilisé dans les domaines suivants :
· Dans les milieux explosifs
· Pour les mesures de diagnostics dans le domaine médical
3. Description du produit
37
3. Description du produit
Ce chapitre fournit un aperçu des composants du produit et de ses fonctions.
3.1 Eléments d’affichage et de commande
Aperçu
Sonde Affichage Touche de fonction Compartiment pile (au dos) Compartiment service (au dos)
Fonctions des touches
Touche Fonctions
Allumer l’appareil;
Eteindre l’appareil (maintenir appuyé)
Allumer/éteindre l’éclairage de l’affichage
Conserver une donnée de mesure, afficher valeurs max/min
Ouvrir/quitter module de configuration
(Maintenir appuyé). En mode configuration : Confirmer la saisie
En mode configuration : Augmenter la valeur, sélectionner l‘option
En mode configuration : Diminuer la valeur
Détermination de moyenne ponctuelle et
temporelle
Débit
deenfresitptsvnl????
3. Description du produit38
Eléments importants de l’affichage
Affichage Signification
Capacité de batterie (partie inférieure droite de l‘affichage) :
· 4 segments sont affichés dans le symbole de la pile : la pile est en pleine charge
· Aucun segment n‘apparaît dans le symbole de la pile : la pile de l‘appareil est quasiment vide
3.2 Alimentation
L’alimentation est réalisée avec une pile de 9V ou accu (en option). La charge de ce dernier ne peut être réalisée dans l’appareil à travers un bloc secteur.
4. Mise en service
39
4. Mise en service
Ce chapitre décrit les étapes nécessaires à la mise en ser­vice du produit.
Insérer la pile / l’accu :
1 Ouvrez le compartiment pile au dos de l‘appareil :
Faites glisser le couvercle du compartiment pile dans le sens de la flèche puis retirez-le.
2 Insérer la pile / accu (9V monobloc). Respectez la
polarité!
3 Fermez le compartiment pile : Repositionnez le
couvercle du compartiment pile et faites glisser dans le sens opposé de la flèche.
deenfresitptsvnl????
40
5. Fonctionnement
5. Fonctionnement
Ce chapitre décrit les manipulations devant souvent être effectuées lors de l‘utilisation du produit.
5.1 Raccorder la sonde
Les sondes nécessaires sont fixes ou intégrées. Il n‘est pas possible de raccorder d‘autres sondes.
5.2 Allumer/éteindre l’appareil
Allumer l’appareil :
> Appuyez sur .
- La sonde thermique est calibrée (20s).
- La valeur de mesure actuelle est affichée ou ----
-- apparaît, si aucune valeur de mesure n‘est disponible..
Eteindre l’appareil :
> Maintenez appuyé (env. 2 s) jusqu‘à ce que
l‘affichage s‘éteigne.
5.3 Allumer/éteindre l‘éclairage de l‘écran
Allumer/éteindre l‘éclairage de l‘écran:
L‘appareil est allumé.
> Appuyez sur .
5. Fonctionnement
41
5.4 Paramétrage
1 Ouvrir le mode configuration :
L‘appareil est allumé et il est en mode aperçu de
mesure. Hold, Max ou Min ne sont pas activés.
> Maintenez appuyé (env. 2 s) jusqu‘à ce que
l‘affichage change.
- L‘appareil est maintenant en mode configuration.
Il est possible de passer à la fonction suivante avec la
touche . Il est possible de quitter le mode confi­guration à tout instant. Pour ce faire, maintenez la touche appuyée (env. 2 s) jusqu‘à ce que l‘appareil passe en mode aperçu. Les modifications déjà entreprises dans le mode configuration sont alors sauve- gardées.
2 Paramétrer la surface :
Le mode configuration s‘ouvre, est allumé.
> Paramétrez la surface avec / et validez avec
.
3 Paramétrer la pression absolue :
La pression absolue est nécessaire pour le calcul du flux volumique
La pression absolue doit être mesurée avec un
appareil séparé ou demandée auprès de la station météo compétente.
deenfresitptsvnl????
Le mode configuration s‘ouvre, HPA apparaît.
> Paramétrez la pression absolue avec / et
validez avec .
42
5. Fonctionnement
4 Paramétrer Auto Off:
Le mode configuration est ouvert, Auto Off clignote.
> Sélectionnez l‘option souhaitée avec / et
validez avec :
· ON : L‘appareil de mesure s‘éteint automatique­ment après 10 mn de non activation de touche. Exception : une valeur de mesure maintenue affichée (Hold ou Auto Hold apparaissent).
· OFF: L‘appareil de mesure ne se coupe pas automatiquement.
5 Paramétrer l’unité :
Le mode configuration s‘ouvre, UNIT apparaît.
1 Régler l‘unité souhaitée pour la ligne supérieure (m/s,
fpm) au moyen de / et confirmer avec .
2 Régler l‘unité souhaitée pour la ligne inférieure (m
l/s, cfm) au moyen de / et confirmer avec .
6 Réaliser un reset:
Le mode configuration s‘ouvre. RESET apparaît.
> Sélectionnez l‘option choisie avec / et
validez avec :
· no: Le Reset n’est pas effectué
· Yes: Réaliser un Reset. L‘appareil repasse alors en paramétrage d‘usine.
- L‘appareil repasse en aperçu.
3
/h,
6. Mesures
43
6. Mesures
Ce chapitre décrit les étapes nécessaires à réaliser des mesures avec ce produit.
Réaliser des mesures :
L‘appareil est allumé et se trouve en mode aperçu.
> Positionnez la sonde.
Le fléchage sur la tête de la sonde doit correspondre à la direction de l’écoulement. La valeur correcte est déterminée en tournant légèrement de-ci de-là, jusqu’à ce que la valeur maximale soit affichée.
- Llisez les valeurs mesurées.
Changer d’affichage de canal de mesure:
> Passez de l‘affichage de la température (°C, °F) au
débit calculé (m3/h, l/s, cfm) : appuyez sur .
deenfresitptsvnl????
44
6. Mesures
Conserver les valeurs mesurées, afficher les valeurs Min/
Max : La valeur mesurée actuelle peut être conservée. Les
valeurs maximales et minimales (depuis le dernier allumage de l‘appareil) peuvent être affichées.
> Appuyez plusieurs fois sur jusqu‘à ce que la
valeur souhaitée soit affichée.
- L‘affichage alternatif se fait de la façon suivante
· Hold: Valeur conservée
· Max: Valeur maximale
· Min: Valeur minimale
· Valeur actuelle
Mise à jour des valeurs minimales et maximales :
Les valeurs maximales et minimales de tous les canaux peuvent être recalées par rapport à une valeur mesurée actuelle.
1 Appuyez plusieurs fois sur jusqu‘à ce que
Max ou Min apparaissent.
2 Maintenez appuyé (env. 2s).
- La valeur affichée clignote 2 fois. Toutes les valeurs maximales/minimales sont mises à jour par rapport à la valeur actuelle.
Mesurer une moyenne ponctuelle :
Hold, Max, Min ne sont pas activés.
1 Appuyez sur .
- Mean apparaît.
- Le nombre de valeurs relevées est affiché dans la ligne supérieure, la valeur de mesure actuelle est affichée dans la ligne inférieure.
Option:
> Passer de l‘affichage de la température (°C, °F),à la
vitesse d’air (m/s, fpm) puis au débit (m3/h, l/s, cfm) : Appuyez sur .
2 Relever des valeurs de mesure (quantité au choix) :
appuyez sur (plusieurs fois).
6. Mesures
3
Terminer la mesure et calculer la moyenne appuyez
sur
.
- Mean clignote. La valeur moyenne calculée est affichée.
4 Repasser à l‘aperçu : appuyez sur .
Mesurer une moyenne temporelle :
Hold,Max ou Min ne sont pas activés.
1 Appuyez deux fois sur .
- Mean apparaît.
- Le temps écoulé (mn :s) est affiché dans la ligne supérieure, la valeur actuelle est affichée dans la ligne inférieure.
Option:
> Passer de l‘affichage de la température (°C, °F), à la
vitesse d’air (m/s, fpm) et au débit (m3/s, l/s, cfm) : appuyez sur .
2 Démarrer la mesure : Appuyez sur . 3 Interrompre/poursuivre la mesure : Appuyez chaque
fois sur .
4 Terminer la mesure et calculer la valeur moyenne :
appuyez sur .
- Mean clignote. La valeur moyenne temporelle est affichée.
5 Repasser vers l‘aperçu : appuyez sur .
45
deenfresitptsvnl????
46
7. Maintenance et entretien
7. Maintenance et entretien
Ce chapitre décrit les étapes contribuant au maintien des fonctionnalités et à la prolongation de la durée de vie du produit.
Nettoyage du boîtier :
> En cas de salissure, nettoyez le boîtier avec un linge
humide (eau savonneuse). N‘utilisez pas de solvants ni de produits de nettoyage forts !
Remplacement des piles/accus :
L‘appareil doit être éteint.
1 Ouvrez le compartiment pile au dos de l‘appareil :
Faites glisser le couvercle du compartiment pile dans le sens de la flèche puis retirez-le.
2 Sortez la pile usagée/l‘accu vide et insérez une
nouvelle pile/un nouvel accu (Bloc 9V). Respectez la polarité !
3 Fermez le compartiment pile : Repositionnez le
couvercle du compartiment pile et faites glisser dans le sens opposé de la flèche.
8. Questions / Réponses
47
8. Questions / Réponses
Ce chapitre donne des réponses à des questions fréquemment posées.
Question Causes possibles Solutions possibles
apparaît (dans la partie · La pile de l‘appareil est · Remplacez la pile
inférieure gauche de l‘affichage) presque vide. de l‘appareil. L’appareil s’éteint auto- · La fonction AUTO OFF · Désactiver cette fonction.
matiquement. est activée
· La capacité résiduelle · Remplacer la pile. de la pile est trop faible.
Affichage : ----- · Casse de sonde Veuillez contacter votre revendeur ou notre SAV
L‘affichage est ralenti · La température ambiante · Augmenter la est très basse. température ambiante.
Affichage : uuuuu · Mesures hors tolérances · Respectez l’étendue de mesure admissible
Display: ooooo · Passage sous létendue de · Respectez l’étendue mesure admissible de mesure admissible
Au cas où nous n‘aurions pu répondre à votre question : Veuillez vous adresser à votre revendeur ou au Service
Après-vente Testo. Vos contacts figurent en fin de document ou sur web page www.testo.com/service­contact
deenfresitptsvnl????
48
9. Caractéristiques techniques
9. Caractéristiques techniques
Caractéristiques Valeurs
Grandeurs Vitesse d’air (m/s, fpm) Température (°C / °F)
Etendue de mesure 0…+20 m/s-20…+70°C-4…+158°F Résolution 0,01 m/s0,1°C/0,1°F Précision appareil ± 0,03 m/s +5% val. moy.± 0,5°C/± 0,9°F
(±1 Digit) (0…+60,0°C/+32…+140°F) ± 0,7°C/± 1,3°F (reste de l‘étendue)
Sonde Capteur télescopique fixe de température/ de flux (sonde à résistance) avec capteur de température CTN (fixe)
Fréquence de mesure 2/s Température d‘utilisation 0…+50°C/+32…+122°F Température de stockage -40…+85°C/-40…+185°F Alimentation électrique 1x9v bloc pile/accu Durée de vie env. 20h Type de protection Avec TopSafe (accessoire) :IP 65 Directives CE 2004/108/CEE Garantie 2 ans
10. Accessoires / pièces de rechange
Désignation N° Article
TopSafe testo 425, 0516 0221
Vous trouverez une liste complète de tous les accessoires et toutes les pièces détachées dans nos catalogues produits et nos brochures, ou sur Internet sous : www. testo.com
49
deenfresitptsvnl????
50
51
deenfresitptsvnl????
testo AG
Postfach 11 40, 79849 Lenzkirch Testo-Straße 1, 79853 Lenzkirch
Telefon: (0 76 53) 6 81 - 0 Fax: (0 76 53) 6 81 - 1 00
E-Mail: info@testo.de Internet: http://www.testo.com
www.testo.com
0977 4250 de en fr 05
Loading...