Testo 625 Operating Manual

Page 1
Bedienungsanleitung de
Instruction manual en Mode d’emploi fr
Inhalt
Allgemeine Hinweise ............................................2
1. Sicherheitshinweise..............................................3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung......................4
3.1 Anzeige- und Bedienelemente ........................................5
3.2 Schnittstellen ..................................................................6
3.3 Spannungsversorgung ....................................................6
4. Inbetriebnahme ....................................................7
5. Bedienung............................................................8
5.1 Fühler anschließen ..........................................................8
5.2 Gerät ein- / ausschalten ..................................................8
5.3 Displaybeleuchtung ein- / ausschalten ............................9
5.4 Einstellungen vornehmen ................................................9
6. Messen ..............................................................13
7. Wartung und Pflege............................................14
9. Technische Daten ..............................................16
10. Zubehör / Ersatzteile ..........................................17
testo 625
Feuchte-/Temperatur-Messgerät
Page 2
Allgemeine Hinweise2
Allgemeine Hinweise
Dieses Kapitel gibt wichtige Hinweise zur Nutzung der vor­liegenden Dokumentation.
Diese Dokumentation enthält Informationen, die für einen sicheren und effizienten Einsatz des Produkts beachtet werden müssen.
Lesen Sie diese Dokumentation aufmerksam durch und machen Sie sich mit der Bedienung des Produkts vertraut, bevor Sie es einsetzen. Bewahren Sie dieses Dokument griffbereit auf, um bei Bedarf nachschlagen zu können.
Kennzeichnungen
Darstellung Bedeutung Bemerkungen
Hinweis Gibt hilfreiche Tipps und Informationen.
±, 1, 2 Handlungsziel Nennt das Ziel, welches durch nach-
folgend beschriebene Handlungsschritte erreicht wird. Bei nummerierten Hand­lungszielen die vorgegebene Reihen­folge beachten!
Voraussetzung Voraussetzung muss erfüllt sein, damit
eine Handlung wie beschrieben aus­geführt werden kann.
i, 1, 2,... (Handlungs-)Schritt Handlungsschritte ausführen. Bei
nummerierten Handlungsschritten die vorgegebene Reihenfolge beachten!
Text Displaytext Text erscheint auf dem Gerätedisplay.
Bedientaste Taste drücken.
- Resultat Nennt das Ergebnis eines voran­gegangenen (Handlungs-)Schritts.
º Querverweis Verweis auf weiterführende oder
detailliertere Informationen.
Taste
Page 3
1. Sicherheitshinweise 3
1. Sicherheitshinweise
Dieses Kapitel nennt allgemeine Regeln, die für einen sicheren Umgang mit dem Produkt unbedingt beachtet werden müssen.
Personenschäden/Sachschäden vermeiden
i Mit dem Messgerät und Fühlern nicht an oder in der
Nähe von spannungsführenden Teilen messen.
i Das Messgerät/Fühler nie zusammen mit Lösungs-
mitteln lagern, keine Trockenmittel verwenden.
Produktsicherheit/Gewährleistungsansprüche wahren
i Das Messgerät nur innerhalb der in den Technischen
Daten vorgegebenen Parameter betreiben.
i Das Messgerät nur sach- und bestimmungsgemäß ver-
wenden. Keine Gewalt anwenden.
i Handgriffe und Zuleitungen nicht Temperaturen über
70°C aussetzen, wenn diese nicht ausdrücklich für höhere Temperaturen zugelassen sind. Temperaturangaben auf Sonden/Fühlern beziehen sich nur auf den Messbereich der Sensorik.
i Das Messgerät nur öffnen, wenn dies zu Wartungs- oder
Instandhaltungszwecken ausdrücklich in der Dokumentation beschrieben ist. Nur Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten durchführen, die in der Dokumentation beschrieben sind. Dabei die vorgegebenen Handlungsschritte einhalten. Aus Sicherheitsgründen nur Original­Ersatzteile von Testo verwenden.
Fachgerecht entsorgen
i Defekte Akkus/leere Batterien an den dafür vor-
gesehenen Sammelstellen abgeben.
i Produkt nach Ende der Nutzungszeit an Testo senden.
Wir sorgen für eine umweltschonende Entsorgung.
de
enfresitptsvnl????
Page 4
2. Bestimmungsgemäße Verwendung4
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Kapitel nennt die Anwendungsbereiche, für die das Produkt bestimmt ist.
Setzen Sie das Produkt nur für die Bereiche ein, für die es konzipiert wurde. Im Zweifelsfall bitte bei Testo nachfragen.
Das testo 625 ist ein kompaktes Messgerät zur Messung von Feuchte und Temperaturen über einen steckbaren Feuchte-/Temperaturfühler (Feuchtemodul) und/oder über einen Feuchte-/Temperaturfühler mit Funkübertragung (Zubehör Funkmodul erforderlich).
Das Produkt wurde für folgende Aufgaben/Bereiche konzipiert:
· Raumklimamessung
· Gebäude, Büros, Lagerhallen
In folgenden Bereichen darf das Produkt nicht eingesetzt werden:
· In explosionsgefährdeten Bereichen.
· Für diagnostische Messungen im medizinischen Bereich
Page 5
3. Produktbeschreibung 5
3. Produktbeschreibung
Dieses Kapitel gibt eine Übersicht über die Komponenten des Produkts und deren Funktionen.
3.1 Anzeige- und Bedienelemente
Übersicht
FühlerbuchseDisplayBedientastenBatteriefach (Rückseite)Funkmodul- und Servicefach
(Rückseite)
Tastenfunktionen
Taste Funktionen
Gerät einschalten; Gerät ausschalten (gedrückt halten)
Displaybeleuchtung ein-/ausschalten Messwert halten, Maximal-/ Minimal-
wert anzeigen Konfigurationsmodus öffnen/verlassen
(gedrückt halten); Im Konfigurationsmodus: Eingabe bestätigen
Im Konfigurationsmodus: Wert erhöhen, Option wählen
Im Konfigurationsmodus: Wert verringern, Option wählen
Zwischen der Anzeige von relativer Feuchte, Taupunkt und Feuchtkugel­temperatur wechseln.
Zwischen der Anzeige von gestecktem Fühler und Funkfühler ( leuchtet) wechseln.
de
enfresitptsvnl????
Page 6
3. Produktbeschreibung6
Wichtige Displayanzeigen
Anzeige Bedeutung
Batteriekapazität (rechts unten im Display):
· Im Batteriesymbol leuchten 4 Segmente: Batterie des Geräts ist voll
· Im Batteriesymbol leuchten keine Segmente: Batterie des Geräts ist fast leer
Messkanal: Funkfühler (die Anzahl der angezeigten „Funkwellen“­Segmente zeigt die Signalstärke an)
Batteriekapazität Funkfühler (oberhalb des Funkfühler-Symbols : Batterie des Funkfühlers ist fast leer
3.2 Schnittstellen
Fühlerbuchse
Über die Fühlerbuchse an der Kopfseite des Geräts kann ein steckbarer Messfühler angeschlossen werden.
Funkmodul (Zubehör)
Funkfühler dürfen nur in Ländern verwendet werden, in denen sie zugelassen wurden (siehe Anwendungs­hinweise zum Funkfühler).
Über das Funkmodul kann ein Funk-Messfühler ange­schlossen werden.
3.3 Spannungsversorgung
Die Spannungsversorgung erfolgt über eine 9V Block­batterie (im Lieferumfang) bzw. -akku. Ein Netzbetrieb und das Laden eines Akkus im Gerät sind nicht möglich.
Page 7
4. Inbetriebnahme 7
4. Inbetriebnahme
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur Inbetriebnahme des Produkts erforderlich sind.
²
Funkmodul ((Zubehör) eeinlegen:
Funkfühler dürfen nur in Ländern verwendet werden, in denen sie zugelassen wurden (siehe Anwendungs­hinweise zum Funkfühler).
Das Gerät ist ausgeschaltet.
1 Funkmodulfach auf der Rückseite des Geräts öffnen:
Clip-Verschluss nach unten drücken und Funkmodul­fach-Deckel abnehmen.
2 Funkmodul einlegen. 3 Funkmodulfach schließen: Funkmodulfach aufsetzen
und schließen.
²
Batterie/Akku eeinlegen:
1 Batteriefach auf der Rückseite des Gerätes öffnen:
Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben und abnehmen.
2 Batterie / Akku (9V-Block) einlegen. Polung beachten! 3 Batteriefach schließen: Batteriefachdeckel aufsetzen
und gegen die Pfeilrichtung schieben.
de
enfresitptsvnl????
Page 8
5. Bedienung8
5. Bedienung
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die beim Einsatz des Produkts häufig ausgeführt werden müssen.
5.1 Fühler anschließen
Steckbare Fühler
Steckbare Fühler müssen vor dem Einschalten des Mess­geräts angeschlossen werden, damit diese vom Messgerät erkannt werden.
i Anschlussstecker des Fühlers in die Fühlerbuchse
des Messgeräts stecken.
Funkfühler
Zur Verwendung von Funkfühlern ist ein Funkmodul erfor­derlich (Zubehör). Das Funkmodul muss vor dem Ein­schalten des Messgeräts eingelegt werden, damit dieses vom Messgerät erkannt wird.
Jeder Funkfühler besitzt eine Fühler-ID (Identifikations­nummer), diese muss im Konfigurationsmodus eingestellt werden.
º Siehe Kapitel EINSTELLUNGEN VORNEHMEN.
5.2 Gerät ein-/ausschalten
²
Gerät eeinschalten:
i drücken.
- Die Messansicht wird geöffnet: Der aktuelle Messwert wird angzeigt bzw. ----- leuchtet, wenn kein Messwert verfügbar ist.
²
Gerät aausschalten:
i gedrückt halten (ca. 2s) bis die Display-Anzeige
erlischt.
Page 9
5. Bedienung 9
5.3 Displaybeleuchtung ein-/ausschalten
²
Displaybeleuchtung eein-// ausschalten:
Das Gerät ist eingeschaltet. i drücken.
5.4 Einstellungen vornehmen
1
Konfigurationsmodus ööffnen:
Das Gerät ist eingeschaltet und befindet sich in der
Messansicht. Hold, Max oder Min sind nicht aktiviert.
i gedrückt halten (ca. 2s) bis die Anzeige im
Display wechselt.
- Das Gerät befindet sich nun im Konfigurations­modus.
Mit kann zur nächsten Funktion gewechselt werden. Der Konfigurationsmodus kann jederzeit verlassen werden. Dazu gedrückt halten (ca. 2s) bis das Gerät zur Messansicht gewechselt hat. Bereits durch­geführte Änderungen im Konfigurationsmodus werden dabei gespeichert.
2
Feuchteabgleich ddurchführen: Ein 2-Punkt-Abgleich von gesteckten Feuchtefühlern
kann durchgeführt werden (11,3%rF und 75,3%rF).
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, CAL leuchtet.
1 Mit / die gewünschte Option wählen und mit
bestätigen:
· oFF: Kein Feuchteabgleich durchführen.
· on: Feuchteabgleich durchführen.
oFF wurde gewählt:
º Weiter mit Handlungsziel
FUNKFÜHLER ANMELDEN.
de
enfresitptsvnl????
Page 10
5. Bedienung10
on wurde gewählt:
2 Feuchtefühler in das Referenzmedium geben und
Angleichzeit abwarten.
- Der aktuelle Feuchte-Messwert und der Abgleich­punkt (Sollwert) werden angezeigt.
3 Mit das Abgleichmenü starten. 4 Mit / die gewünschte Option wählen und mit
bestätigen:
· no: Feuchtewert nicht abgleichen.
· YES: Feuchtewert abgleichen.
no wurde gewählt:
º Weiter mit Schritt 5.
YES wurde gewählt:
- Der Abgleich wird durchgeführt.
5 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4 für den
2. Abgleichpunkt.
- Nach Durchführung des Abgleichs wechselt das Gerät zur nächsten Einstellfunktion.
3
Funkfühler aanmelden:
Funkfühler dürfen nur in Ländern verwendet werden, in denen sie zugelassen wurden (siehe Anwendungs­hinweise zum Funkfühler).
Die Einstellfunktion für Funkfühler ist nur verfügbar, wenn ein Funkmodul (Zubehör) in das Messgerät eingelegt ist.
º Siehe Kapitel INBETRIEBNAHME.
Ist kein Funkmodul eingelegt:
º Weiter mit Handlungsziel AUTO OFF EINSTELLEN.
Jeder Funkfühler besitzt eine Fühler-ID (RF ID). Diese besteht aus den letzten 3 Ziffern der Serien-Nr. und der Position des Schiebeschalters im Funkfühler (H oder L).
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, blinkt und
AUTO leuchtet.
Der Funkfühler ist eingeschaltet und die Übertra-
gungsrate ist auf 2 Messwerte pro Sekunde ein­gestellt (siehe Anwendungshinweise zum Funkfühler).
Page 11
5. Bedienung 11
1
Mit die gewünschte Option wählen und mit bestätigen:
· YES: Automatische Fühlererkennung einschalten (empfohlen).
· no: Automatische Fühlererkennung ausschalten.
no wurde gewählt:
2 Mit / die Fühler-ID manuell einstellen und
mit bestätigen.
º Weiter mit Handlungsziel AUTO OFF EINSTELLEN.
YES wurde gewählt:
- Die automatische Fühlererkennung wird gestartet.
- Wenn ein Funkfühler gefunden wird, wird die Fühler-ID angezeigt. Wird kein Fühler gefunden, leuchtet NONE.
Sind mehrere Funkfühler eingeschaltet: i Falls erforderlich: Mit / gewünschten Fühler
wählen.
Mögliche Ursachen für nicht gefundene Fühler:
· Der Funkfühler ist nicht eingeschaltet oder die Batterie des Funkfühlers ist leer.
· Der Funkfühler befindet sich außerhalb der Reichweite des Messgeräts.
· Störquellen beeinflussen die Funkübertragung (z. B. Stahlbeton, Metallgegenstände, Wände oder andere Barrieren zwischen Empfänger und Sender, andere Sender gleicher Frequenz, starke elektromagnetische Felder).
i Falls erforderlich: Mögliche Ursachen für die
Störung der Funkübertragung beseitigen und Konfigurationsmodus erneut starten.
2 Mit zur nächsten Funktion wechseln.
de
enfresitptsvnl????
Page 12
5. Bedienung12
4
Auto OOff eeinstellen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, AutoOff blinkt. i Mit / die gewünschte Option wählen und mit
bestätigen:
· on: Das Messgerät schaltet sich nach 10min ohne Tastenbetätigung automatisch aus. Ausnahme: Im Display wird ein festgehaltener Messwert angezeigt (Hold oder Auto Hold leuchten).
· oFF: Das Messgerät schaltet nicht selbständig aus.
5
Einheit eeinstellen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, UNIT leuchtet. i Mit / die gewünschte Einheit einstellen und
mit bestätigen.
6
Reset ddurchführen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, RESET leuchtet. i Mit / die gewünschte Option wählen und mit
bestätigen:
· no: Keinen Reset durchführen.
·Yes: Einen Reset durchführen. Dabei wird das Gerät auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
- Das Gerät wechselt zurück zur Messansicht.
Page 13
6. Messen 13
6. Messen
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur Durchführung von Messungen mit dem Produkt erforder­lich sind.
²
Messung ddurchführen:
Das Gerät ist eingeschaltet und befindet sich in der
Messansicht.
i Fühler positionieren und Messwerte ablesen.
²
Messkanal-AAnzeige wwechseln: i Zwischen der Anzeige von gestecktem Fühler und
Funkfühler ( ) wechseln: drücken.
i Zwischen der Anzeige von relativer Feuchte (%), be-
rechneter Taupunkttemperatur (td °C, unterhalb 0°Ctd/ 32°Ftd werden Frost-/-Reif-Punkttemperaturen angezeigt) und berechneter Feuchtkugeltemperatur (wetbulb) wechseln:
drücken.
²
Messwert hhalten, MMaximal-// Minimalwert aanzeigen: Der aktuelle Messwert kann festgehalten werden. Die
Maximal- und Minimalwerte (seit dem letzten Einschalten des Geräts) können angezeigt werden.
i mehrmals drücken, bis der gewünschte Wert
angezeigt wird.
- Es wird rollierend angezeigt:
· Hold: festgehaltener Messwert
· Max: Maximalwert
· Min: Minimalwert
· Aktueller Messwert
²
Maximal-//Minimalwerte zzurücksetzen: Die Maximal-/Minimalwerte aller Kanäle können auf den
aktuellen Messwert zurückgesetzt werden.
1 mehrmals drücken, bis Max oder Min leuchtet. 2 gedrückt halten (ca. 2s).
- Alle Maximal- bzw. Minimalwerte werden auf den aktuellen Messwert zurückgesetzt.
de
enfresitptsvnl????
Page 14
7. Wartung und Pflege14
7. Wartung und Pflege
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur Erhaltung der Funktionsfähigkeit und zur Verlängerung der Lebensdauer des Produkts beitragen.
±
Gehäuse rreinigen:
i Das Gehäuse bei Verschmutzung mit einem feuchten
Tuch (Seifenlauge) reinigen. Keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden!
±
Batterie/Akku wwechseln:
Das Gerät ist ausgeschaltet.
1 Batteriefach auf der Rückseite des Gerätes öffnen:
Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben und abnehmen.
2 Verbrauchte Batterie/leeren Akku herausnehmen und
neue Batterie/neuen Akku (9V-Block) einlegen. Polung beachten!
3 Batteriefach schließen: Batteriefachdeckel aufsetzen
und gegen die Pfeilrichtung schieben.
Page 15
8. Fragen und Antworten 15
8. Fragen und Antworten
Dieses Kapitel gibt Antworten auf häufig gestellte Fragen.
Frage Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
leuchtet (rechts unten · Batterie des Geräts ist · Batterie des Geräts
im Display). fast leer. wechseln.
leuchtet (oberhalb · Batterie des Funkfühlers · Batterie des Funk-
des Symbols ). ist fast leer. fühlers wechseln. Gerät schaltet sich · Funktion Auto Off · Funktion ausschalten
selbständig aus. ist eingeschaltet.
· Restkapazität der · Batterie wechseln Batterie ist zu gering.
Anzeige:
----- · Fühler ist nicht gesteckt. · Gerät ausschalten,
Fühler stecken und Gerät wieder ein­schalten.
· Angemeldeter Fühler · Fühler einschalten. wurde nicht gefunden. · Fühler in den Emp-
fangsbereich bringen.
· Funkfühler neu an­melden, siehe Kapitel
EINSTELLUNGEN VOR-
NEHMEN, Handlungs-
ziel FUNKFÜHLER AN-
MELDEN.
· Fühlerbruch. · Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler oder den Testo-Kundendienst.
Displayanzeige reagiert · Umgebungstemperatur · Umgebungstemperatur träge ist sehr niedrig. erhöhen.
Anzeige: uuuuu · Zulässiger Messbereich · Zulässigen Mess-
wurde unterschritten. bereich einhalten.
Anzeige: ooooo · Zulässiger Messbereich · Zulässigen Mess-
wurde überschritten. bereich einhalten.
Falls wir Ihre Frage nicht beantworten konnten: Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Testo-Kunden­dienst. Kontaktdaten finden Sie im Garantieheft oder im Internet unter
www.testo.com
.
de
enfresitptsvnl????
Page 16
9. Technische Daten16
9. Technische Daten
Eigenschaft Werte
Messgrößen relative Feuchte (%), Temperatur (°C/°F) Berechnete Größen Taupunkt-Temperatur (°Ctd/°Ftd),
Feuchtkugeltemperatur (wetbulb °C/wetbulb °F)
Messbereich Testo Feuchtesensor kapazitiv:
0...+100%rF NTC Fühler:
-10...+60°C / +14...+140°F Typ K (NiCr-Ni) Fühler (Funkfühler):
-200...+1370°C / -328...+2498°F
Auflösung 0.1%rF
0.1°C / 0.1°F
Genauigkeit Testo Feuchtesensor kapazitiv: (±1 Digit) ±2.5%rF (+5.0...+95.0%rF)
NTC Fühler: ±0.5°C / ±0.9°F Typ K (NiCr-Ni) Fühler (Funkfühler):
fühlerabhängig Fühler Steck-Buchse für Feuchtemodul, Funkmodul (Zubehör) Messrate 2/s Betriebstemperatur -20...+50°C / -4...+122°F Lagertemperatur -40...+85°C / -40...+185°F Stromversorgung 1 x 9V Blockbatterie/-akku Standzeit mit gestecktem Fühler: ca. 70h Schutzart mit TopSafe (Zubehör) und gestecktem Feuchtemodul:
IP65 EG-Richtlinie 89/336/EWG Garantie 2 Jahre
Page 17
10. Zubehör/Ersatzteile
Bezeichnung Artikel-Nr.
Funkmodule
1
Funkmodul 869.85MHz, Zulassung für z. B. DE, ES, IT, FR, GB 0554 0188 Funkmodul 915.00MHz, Zulassung für z. B. USA 0554 0190
Funkfühler
1
Funk-Tauch-/Einstechfühler, NTC, Zulassung für z. B. DE, ES, IT, FR, GB 0613 1001 Funk-Tauch-/Einstechfühler, NTC, Zulassung für z. B. USA 0613 1002
Universal-Funkhandgriff
Funkhandgriff für steckbare Fühlerköpfe, inkl. TE-Adapter, Zulassung für z. B. DE, ES, IT, FR, GB 0554 0189
Funkhandgriff für steckbare Fühlerköpfe, inkl. TE-Adapter, Zulassung für z. B. USA 0554 0191
Adapter zum Anschluss von TE-Fühlern auf den Funkhandgriff 0554 0222 TE-Fühlerkopf für Luft-/Tauch-Einstechmessung,
steckbar auf den Funkhandgriff 0602 0293
Feuchte-/ Temperatur-Fühler
Feuchte-Fühlerkopf, steckbar auf testo 625 und den Funkhandgriff 0636 9725 Handgriff für Feuchte-Fühlerkopf zum Anschluss an Messgerät inklusive
Fühlerleitung, zum Messen/ Abgleich des Feuchtefühlers 0430 9725
Sonstiges
TopSafe testo 625, schützt vor Stoß und Schmutz 0516 0221
1
Funkfühler dürfen nur in Ländern verwendet werden, in denen sie zugelassen wurden (siehe Anwendungshinweise zum Funkfühler).
Eine vollständige Liste aller Zubehör- und Ersatzteile finden Sie in den Produktkatalogen und -broschüren oder im Internet unter: www.testo.com
10. Zubehör/Ersatzteile 17
de
enfresitptsvnl????
Page 18
Notizen18
Page 19
Bedienungsanleitung de
Instruction manual en
Mode d’emploi fr
Contents
General notes ....................................................20
1. Safety advice......................................................21
2. Intended purpose ..............................................22
3. Product description............................................23
3.1 Display and control elements ........................................23
3.2 Interfaces ......................................................................24
3.3 Voltage supply ..............................................................24
4. Commissioning ..................................................25
5.1 Connecting a probe ......................................................26
5.2 Switching the instrument on / off ..................................26
5.3 Switching the display light on / off ................................27
5.4 Performing settings ......................................................27
6. Measuring ..........................................................31
7. Care and maintenance ......................................32
8. Questions and answers......................................33
9. Technical data ....................................................34
10. Accessories/spare parts ....................................35
testo 625
Humidity/temperature measuring instrument
Page 20
General notes20
General notes
This chapter provides important advice on using this documentation.
The documentation contains information that must be applied if the product is to be used safely and efficiently.
Please read this documentation through carefully and familiarise yourself with the operation of the product before putting it to use. Keep this document to hand so that you can refer to it when necessary.
Identification
Representation Meaning Comments
Note Offers helpful tips and information.
±, 1, 2 Objective Denotes the objective that is to be
achieved via the steps described. Where steps are numbered, you must always follow the order given!
Condition A condition that must be met if an action
is to be carried out as described.
i, 1, 2, ... Step Carry out steps. Where steps are
numbered, you must always follow the order given!
Text Display text Text appears on the instrument display.
Control button Press the button.
- Result Denotes the result of a previous step.
º Cross-reference Refers to more extensive or detailed
information.
Button
Page 21
1. Safety advice 21
1. Safety advice
This chapter gives general rules which must be followed and observed if the product is to be handled safely.
Avoid personal injury/damage to equipment
i Do not use the measuring instrument and probes to
measure on or near live parts.
i Never store the measuring instrument/probes together
with solvents and do not use any desiccants.
Product safety/preserving warranty claims
i Operate the measuring instrument only within the
parameters specified in the Technical data.
i Always use the measuring instrument properly and for its
intended purpose. Do not use force.
i Do not expose handles and feed lines to temperatures in
excess of 70 °C unless they are expressly permitted for higher temperatures. Temperatures given on probes / sensors relate only to the measuring range of the sensors.
i Open the instrument only when this is expressly
described in the documentation for maintenance and repair purposes. Carry out only the maintenance and repair work that is described in the documentation. Follow the prescribed steps when doing so. For safety reasons, use only original spare parts from Testo.
Ensure correct disposal
i Take faulty rechargeable batteries/spent batteries to the
collection points provided for them.
i Send the product back to Testo at the end of its useful
life. We will ensure that it is disposed of in an environmentally friendly manner.
de
en
fresitptsvnl????
Page 22
1. Safety advice22
Instruments with radio module 915.00MHz FSK
Warning: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
· Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the separation between the equipment and receiver.
· Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is needed.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Operation is subject to the following two conditions:
· this device may not cause harmful interference, and
· this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
2. Intended purpose
This chapter gives the areas of application for which the product is intended.
Use the product only for those applications for which it was designed. Ask Testo if you are in any doubt.
testo 625 is a compact measuring instrument for measuring humidity and temperatures by means of a plug­in humidity/temperature probe (humidity module) and/or a humidity/temperature probe with radio transmission (radio module accessory part required).
The product was designed for the following tasks/applications:
· Measuring room climate
· Buildings, offices, warehouses
The product should not be used in the following areas:
· Areas at risk of explosion.
· Diagnostic measurements for medical purposes
Page 23
3. Production description 23
3. Product description
This chapter provides an overview of the components of the product and their functions.
3.1 Display and control elements
Overview
Probe socketDisplayControl buttonsBattery compartment (rear)Radio module and service
compartment (rear)
Button functions
Button Functions
Switch instrument on; switch instrument off (press and hold)
Switch display light on / off Keep reading, display
maximum/minimum value Open/leave configuration mode (press
and hold); In configuration mode: Confirm input
In configuration mode: Increase value, select option
In configuration mode: Reduce value, select option
Change between displaying relative humidity, dew point and wetbulb temperature.
Change between displaying connected probe and radio probe ( lit).
de
en
fresitptsvnl????
Page 24
3. Production description24
Important displays
Display Meaning
Battery capacity (bottom right in display):
· 4 segments in the battery symbol are lit: Instrument battery is fully charged
· No segments in the battery symbol are lit: Battery is almost spent
Measurement channel: Radio probe (the number of “radio wave” segments shown indicates the strength of the signal)
Battery capacity of radio probe (above the radio probe symbol : Radio probe battery is almost spent
3.2 Interfaces
Probe socket
A plug-in measuring probe can be connected via the probe socket on the head of the instrument.
Radio module (accessory part)
Radio probes may only be used in countries in which they have been Type Approved (see application infor­mation of the radio probe).
A radio measuring probe can be connected via the radio module.
3.3 Voltage supply
Voltage is supplied by means of a 9V monobloc battery (included in delivery) or rechargeable battery. It is not possible to run the instrument from the mains supply or charge a rechargeable battery in the instrument.
Page 25
4. Commissioning 25
4. Commissioning
This chapter describes the steps required to commission the product.
²
Inserting aa rradio mmodule ((accessory ppart):
Radio probes may only be used in countries in which they have been Type Approved (see application infor­mation of the radio probe).
The instrument is switched off.
1 To open the radio module compartment on the rear of
the instrument, push the clip lock downwards and remove the lid of the radio module compartment.
2 Insert the radio module. 3 To close the radio module compartment, replace the
radio module compartment lid and close it.
²
Inserting aa bbattery/rechargeable bbattery:
1 To open the battery compartment on the rear of the
instrument, push the lid of the battery compartment in the direction of the arrow and remove it.
2 Insert a battery/rechargeable battery (9V monobloc).
Observe the polarity!
3 To close the battery compartment, replace the lid of
the battery compartment in position and push it against the direction of the arrow.
de
en
fresitptsvnl????
Page 26
5. Operation26
5. Operation
This chapter describes the steps that have to be executed frequently when using the product.
5.1 Connecting a probe
Plug-in probes
Plug-in probes must be connected before the measuring instrument is switched on so that they are recognised by the instrument.
i Insert the connector of the probe into the probe
socket.
Radio probes
Radio probes may only be used in countries in which they have been Type Approved (see application infor­mation of the radio probe).
A radio module (accessory part) is required for the use of radio probes. The radio module must be connected before the measuring instrument is switched on so that it is recognised by the instrument.
Each radio probe has a probe ID (identification number). This must be set in configuration mode.
º See the chapter PERFORMING SETTINGS.
5.2 Switching the instrument on / off
²
Switching tthe iinstrument oon:
i Press .
- Measurement view is opened: The current reading is displayed, or ----- lights up if no reading is available.
Page 27
5. Operation 27
²
Switching tthe iinstrument ooff:
i Press and hold (for approx. 2s) until the display
goes out.
5.3 Switching the display light on / off
²
Switching tthe ddisplay llight oon/off:
The instrument is switched on. i Press .
5.4 Performing settings
1
To oopen cconfiguration mmode:
The instrument is switched on and is in measurement
view. Hold, Max or Min are not activated.
i Press and hold (for approx. 2s) until the display
changes.
- The instrument is now in configuration mode. You can change to the next function with .
You can leave configuration mode at any time. To do so, press and hold (for approx. 2s) until the instrument has changed to measurement view. Any changes that have already been made in configuration mode will be saved.
2
Carrying oout aa hhumidity ccalibration: A 2-point calibration of connected humidity probes can
be carried out (11.3%RH and 75.3%RH).
Configuration mode is opened, CAL is lit.
1 Select the desired option with / and confirm
with :
· oFF: Humidity calibration is not carried out.
· on: Humidity calibration is carried out.
oFF was selected:
º Continue with objective TO REGISTER THE RADIO PROBE.
de
en
fresitptsvnl????
Page 28
5. Operation28
on was selected:
2 Put the humidity probe into the reference medium and
wait for the equalisation period to elapse.
- The current humidity reading and the calibration point (nominal value) are displayed.
3 Start the calibration menu with . 4 Select the desired option with / and confirm
with :
· no: Humidity value is not calibrated.
· YES: Humidity value is calibrated.
no was selected:
º Continue with step 5.
YES was selected:
- The calibration is carried out.
5 Repeat steps 2 to 4 for the 2
nd
calibration point.
- When calibration has been completed, the instrument changes to the next setting function.
3
To rregister tthe rradio pprobe:
Radio probes may only be used in countries in which they have been Type Approved (see application infor­mation of the radio probe).
The setting function for radio probes is only available if a radio module (accessory part) is inserted into the measuring instrument.
º See the chapter COMMISSIONING.
If no radio module is inserted:
º Continue with the objective TO SET AUTO OFF.
Each radio probe has a probe ID (RF ID). This consists of the last 3 digits of the serial no. and the position of the slide switch in the radio probe (Hor L).
Configuration mode is opened, is flashing and AUTO
is lit.
The radio probe is switched on and the transfer rate is
set to 2 readings per second (see the advice on using the radio probe).
Page 29
5. Operation 29
1
Select the desired option with and confirm with
:
· YES: Switches automatic probe detection on (recommended).
· no: Switches automatic probe detection off.
no was selected:
2 Use / to set the probe ID manually and
confirm with .
º Continue with objective TO SET AUTO OFF.
YES was selected:
- Automatic probe detection is started.
- Once a radio probe is found, the probe ID is displayed. If no probe is found, NONE lights up.
If more than one radio probe is switched on: i If necessary, select the desired probe with / .
Possible causes why probes are not found:
· The radio probe is not switched on or the battery of the radio probe is spent.
· The radio probe is outside the range of the measuring instrument.
· Sources of interference are influencing the radio transmission (e.g. reinforced concrete, metal objects, walls or other barriers between transmitter and receiver, other transmitters of the same frequency, strong electromagnetic fields).
i If necessary, rectify the possible causes for the
disruption to the radio transmission and start configuration mode again.
2 Press to change to the next function.
de
en
fresitptsvnl????
Page 30
5. Operation30
4
To sset AAuto OOff:
Configuration mode is opened, AutoOff is flashing. i Select the desired option with / and confirm
with :
· on: The measuring instrument switches off automatically if no button is pressed for 10min (Hold or Auto Hold is lit).
· oFF: The measuring instrument does not switch itself off automatically.
5
To sset tthe uunit oof mmeasurement:
Configuration mode is opened, UNIT is lit. i Select the desired unit of measurement with /
and confirm with .
6
To rreset:
Configuration mode is opened, RESET is lit. i Select the desired option with / and confirm
with :
· no: Instrument is not reset.
·Yes: Instrument is reset. The instrument is reset to the factory settings.
- The instrument returns to measurement view.
Page 31
6. Measuring 31
6. Measuring
This chapter describes the steps that are required to perform measurements with the product.
²
Taking aa mmeasurement:
The instrument is switched on and is in measurement
view.
i Put the probe in position and read off the readings.
²
Changing tthe mmeasurement cchannel ddisplay: i To change between displaying the connected probe
and the radio probe ( ): Press .
i To change between displaying relative humidity (%),
the calculated dew point temperature (td °C, below 0°Ctd/32°Ftd frost point temperatures are displayed) and the calculated wetbulb temperature (wetbulb): Press .
²
Holding tthe rreading, ddisplaying tthe mmaximum/minimum value:
The current reading can be recorded. The maximum and minimum values (since the instrument was last switched on) can be displayed.
i Press several times until the desired value is
displayed.
- The following are displayed in turn:
· Hold: the recorded reading
· Max: Maximum value
· Min: Minimum value
· The current reading
²
Resetting tthe mmaximum/minimum vvalues: The maximum/minimum values of all channels can be
reset to the current reading.
1 Press several times until Max or Min lights up. 2 Press and hold (approx. 2s).
- All maximum or minimum values are reset to the current reading.
de
en
fresitptsvnl????
Page 32
7. Care and maintenance32
7. Care and maintenance
This chapter describes the steps that help to maintain the functionality of the product and extend its service life.
±
Cleaning tthe hhousing:
i Clean the housing with a moist cloth (soap suds) if it
is dirty. Do not use aggressive cleaning agents or solvents!
±
Changing tthe bbattery/rechargeable bbattery:
The instrument is switched off.
1 To open the battery compartment on the rear of the
instrument, push the lid of the battery compartment in the direction of the arrow and remove it.
2 Remove the spent battery/rechargeable battery and
insert a new battery/rechargeable battery (9 V monobloc). Observe the polarity!
3 To close the battery compartment, replace the lid of
the battery compartment in position and push it against the direction of the arrow.
Page 33
8. Questions and answers 33
8. Questions and answers
This chapter gives answers to frequently asked questions.
Question Possible causes Possible solution
is lit (bottom right · Instrument battery is · Replace instrument
in display). almost spent. battery.
is lit (above · Radio probe battery · Replace radio probe
symbol). is almost spent. battery.
Instrument switches · Auto Off function · Switch function off. itself off automatically. is switched on.
· Residual capacity · Replace battery. of battery is too low.
Display:
----- · Probe is not plugged in. · Switch instrument off,
connect probe and switch instrument back on again.
· Registered probe · Register radio probe was not found. again, see chapter
PERFORMING SETTINGS,
objective TO REGISTER
THE RADIO PROBE
.
· Probe break. · Please contact your
dealer or Testo Customer Service.
Display reacts slowly · Ambient temperature · Raise ambient
is very low. temperature.
Display: uuuuu · Permitted measuring · Keep to permitted
range was undershot. measuring range.
Display: ooooo · Permitted measuring · Keep to permitted
range was exceeded. measuring range.
If we are unable to answer your question, please contact your dealer or Testo Customer Service. Contact details can be found on the guarantee card or on the Internet under
www.testo.com
.
de
en
fresitptsvnl????
Page 34
9. Technical data34
9. Technical data
Characteristic Value
Parameters Relative humidity (%), temperature (°C/°F) Calculated variables Dew point temperature (°Ctd/ °Ftd),
wet bulb temperature (wetbulb °C/wetbulb °F)
Measuring range Testo humidity probe, capacitive:
0...+100%RH NTC probe:
-10...+60°C / +14...+140°F Type K (NiCr-Ni) probe (radio probe):
-200...+1370°C / -328...+2498°F
Resolution 0.1%RH
0.1°C / 0.1°F
Accuracy Testo humidity probe, capacitive: (±1 Digit) ±2.5%RH (+5.0...+95.0%RH)
NTC probe: ±0.5°C / ±0.9°F Type K (NiCr-Ni) probe (radio probe):
depends on probe Probe Socket for humidity module, radio module (accessory part) Measuring rate 2/s Operating temperature range -20...+50°C / -4...+122 °F Storage temperature -40...+85°C / -40...+185°F Voltage supply 1x 9V monobloc battery/rech. battery Battery life with probe connected: approx. 70 h Protection class with TopSafe (acc. part) and humidity module connected:
IP65 EC Directive 89/336/ECC Warranty 2 years
Page 35
10. Accessories/spare parts 35
10. Accessories/spare parts
Name Part no.
Radio modules
1
Radio module 869.85MHz, authorisation for e. g. DE, ES, IT, FR, GB 0554 0188 Radio module 915.00MHz, authorisation for e. g. USA 0554 0190
Radio probes
1
Radio immersion/penetration probe, NTC, authorisation for e. g. DE, ES, IT, FR, GB 0613 1001
Radio immersion/penetration probe, NTC, authorisation for e. g. USA 0613 1002
Universal radio handles
Radio handle for plug-in probeheads incl. TC adapter, authorisation for e. g. DE, ES, IT, FR, GB 0554 0189
Radio handle for plug-in probeheads incl. TC adapter, authorisation for e. g. USA 0554 0191
Adapter for connection to TC probes on radio handle 0554 0222 TC -probehead for air/immersion tip, attachable to radio handle 0602 0293
Humidity/temperature probes
Plug-in humidity-probehead for testo 625 and radio handle 0636 9725 Handle for Plug-in humidity-probehead, for connection to measuring
instrument, includes probe cable, measures/adjusts humidity probe 0430 9725
Miscellaneous
TopSafe testo 625, protects from impact and dirt particles 0516 0221
1
Radio probes may only be used in countries in which they have been Type Approved (see application information of the radio probe).
For a complete list of all accessories and spare parts, please refer to the product catalogues and brochures or look up our website: www.testo.com
de
en
fresitptsvnl????
Page 36
36
Page 37
Sommaire
Recommandations générales ............................38
1. Consigne de sécurité..........................................39
2. Utilisation conforme à l’application......................40
3. Description du produit........................................41
3.1 Eléments d’affichage et de commande ........................41
3.2 Interfaces ......................................................................42
3.3 Alimentation ..................................................................42
4. Mise en service ..................................................43
5. Fonctionnement ................................................44
5.1 Raccorder la sonde ......................................................44
5.2 Allumer/éteindre l’appareil ............................................45
5.3 Allumer/éteindre l'éclairage de l'écran ..........................45
5.4 Paramétrage ................................................................45
6. Mesures ............................................................50
7. Maintenance et entretien ....................................52
8. Questions / Réponses........................................53
10. Accessoires / pièces de rechange......................55
testo 625
Appareil de mesure de température/d'humidité
Bedienungsanleitung de Instruction manual en
Mode d’emploi fr
Page 38
38
Recommandations générales
Ce chapitre donne des recommandations générales pour l'utilisation de ce document.
Ce document comporte des informations devant être prises en compte pour une utilisation efficace du produit en toute sécurité.
Veuillez, attentivement, prendre connaissance de ce document et familiarisez-vous avec le maniement du produit avant de l'utiliser. Conservez-le à portée de main afin de pouvoir y recourir en cas de besoin.
Caractéristiques
Symboles Signification Observations
Indication Fournit des astuces et une aide efficace
±, 1, 2 Objectif Indique l'objectif devant être atteint par
les manipulations décrites par la suite. En cas de numérotation des manipulations, respectez l'ordre indiqué !
Condition La condition doit être remplie afin que la
manipulation décrite puisse être réalisée.
i, 1, 2, ... Etape (de la manipulation) Réalisez les étapes de la manipulation.
En cas d'étapes numérotées, respectez l'ordre indiqué !
Texte Texte affiché Le texte apparaît sur l'affichage de
l'appareil.
Touche de fonction Appuyez sur la touche
- Résultat Désigne le résultat d'une étape, (précédente) d'une manipulation.
º Observation Observation relative à une information
détaillée ou supplémentaire.
Taste
Recommandations générales
Page 39
39
1. Consigne de sécurité
Ce chapitre fournit des règles générales devant absolument être respectées pour utiliser l'appareil en toute sécurité.
Eviter les dommages matériels/corporels
i Ne réalisez pas de mesures avec l'appareil de mesure
ou avec les capteurs sur ou à proximité d'éléments conducteurs.
i Ne stockez jamais l'appareil/les cellules de mesure
conjointement avec des solvants, n'utilisez pas de dessicateur.
Assurer la sécurité du produit/Conserver le droit à la garantie
i Faites fonctionner l'appareil de mesure uniquement dans
la limite des paramètres décrits dans les caractéristiques techniques.
i Utilisez l'appareil de mesure en fonction de sa vocation.
Ne faites pas usage de la force.
i Ne soumettez pas les poignées ni les éléments de
raccordements à des températures supérieures à 70° C, si ceux-ci ne sont pas expressément prévus pour des températures supérieures. Les indications de température des capteurs/sondes ne sont basées que sur l'étendue de mesure des capteurs, pas des composants de la poignée.
i Ouvrez l'appareil de mesure que si ceci est
expressément décrit dans la notice d’utilisation, dans le but de réaliser de l'entretien ou de la maintenance. Respectez les étapes indiquées. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez que des pièces de rechange originales testo.
Elimination selon les règles de l'art
i Déposez les accus défectueux/les piles vides aux
endroits prévus à cet effet. (Collecteur de pôle)
i Renvoyez le produit chez Testo au terme de sa durée
d'utilisation. Nous assurons une élimination respectueuse de l’environnement.
deenfr
esitptsvnl????
1. Consigne de sécurité
Page 40
40
Appareils avec module radio, sondes radio 915.00 MHz FSK
Attention: Tout changement ou modification non expressément approuvé par les autorités responsables de la conformité peut annuler le droit de l'utilisateur à l'emploi de l'équipement en question. Remarque-1: Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites des dispositifs numériques de classe B définies par l’alinéa 15 du règlement de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nocives quand l’équipement est utilisé dans un environnement résidentiel. Cet équipement crée, utilise et peut émettre de l’énergie de fréquence radio et peut, s’il n’est pas installé et utilisé suivant les instructions du manuel du fabricant, être la cause d’interférences avec la réception radio et de télévision. Il n’y a cependant aucune garantie que l’interférence ne va pas se reproduire dans une installation particulière. Si l’équipement crée des interférences nocives pour la réception radio et de télévision, ce qui peut être déterminé en l’allumant et l’éteignant, vous êtes encouragé à essayer de corriger les interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes:
· Changez l’orientation de l’antenne de réception ou déplacez-la.
· Augmentez la distance entre le récepteur et l’équipement.
· Branchez l’équipement et le récepteur dans des prises de circuits différents.
· Consultez votre fournisseur ou un technicien expérimenté en radio/télévision pour de l’aide supplémentaire.
Remarque-2: Utilisation est soumise aux deux conditions suivantes:
· Cet appareil ne doit pas créer d'interférences nocives
· Cet appareil doit accepter toutes les interférences qu'il reçoit, y compris celles qui peuvent gêner son fonctionnement.
2. Utilisation conforme à
l’application
Ce chapitre comporte les domaines d'utilisation pour lesquels le produit est destiné.
N'utilisez le produit que dans les domaines pour lesquels il est conçu. En cas de doute, vérifiez auprès de testo.
Le testo 625 est un appareil de mesure compact pour la mesure de température et d'humidité à l'aide de sondes de température/d'humidité (module humidité) à raccorder ou de sondes de température/d'humidité de radio (accessoire de radio nécessaire).
Le produit a été conçu pour les tâches/domaines suivants :
· Mesures de climatisation des locaux
· Bâtiments, bureaux, halles de stockage
Le produit ne doit pas être utilisé dans les domaines suivants :
· Dans les milieux explosifs
· Pour les mesures de diagnostics dans le domaine
médical
1. Consigne de sécurité
Page 41
41
3. Description du produit
Ce chapitre fournit un aperçu des composants du produit et de ses fonctions.
3.1 Eléments d’affichage et de commande
Aperçu
Connecteur pour sondeAffichageTouche de fonctionCompartiment pile (au dos)Compartiment module radio
,
Compartiment service (au dos)
Fonctions des touches
Touche Fonctions
Allumer l’appareil; Eteindre l’appareil (maintenir appuyé)
Allumer/éteindre l’éclairage de l’affichage Conserver une donnée de mesure,
afficher valeurs max/min Ouvrir/quitter module de configuration
(Maintenir appuyé). En mode configuration : Confirmer la saisie
En mode configuration : Augmenter la valeur,sélectionner l'option
En mode configuration : Diminuer la valeur
Passer de l'affichage de l'humidité relative au point de rosée.
Passer de l'affichage du capteur raccordé au capteur radio ( est allumé).
deenfr
esitptsvnl????
3. Description du produit
Page 42
3. Description du produit42
Eléments importants de l’affichage
Affichage Signification
Capacité de batterie (partie inférieure droite de l'affichage) :
· 4 segments sont affichés dans le symbole de la pile : la pile est en pleine charge
· Aucun segment n'apparaît dans le symbole de la pile : la pile de l'appareil est quasiment vide
Canal de mesure : sonde radio (le nombre des segments d'émission affichés indique la force du signal)
La capacité de la batterie de la sonde radio (au-dessus du symbole de la sonde radio
la pile de la sonde radio est presque vide
3.2 Interfaces
Connecteur(s) pour sondes
Les connecteurs pour sondes dans la partie supérieure de l'appareil permettent de raccorder des sondes de mesure.
Module de radio (accessoire)
Le module de radio permet de raccorder la sonde adaptée.
3.3 Alimentation
L’alimentation est réalisée avec une pile de 9V ou accu (en option). La charge de ce dernier ne peut être réalisée dans l’appareil à travers un bloc secteur.
Page 43
43
4. Mise en service
Ce chapitre décrit les étapes nécessaires à la mise en ser­vice du produit.
²
Insérer mmodule dde rradio ((accessoire):
Les modules radio et les sondes radio ne peuvent être utilisés que dans les pays correspondants aux fréquences homologuées (Voir info sortie radio).
L’appareil doit être éteint.
1 Ouvrez le compartiment module de radio au dos de
l'appareil : Poussez le clip de fermeture vers le bas et retirez le couvercle du module radio.
2 Insérez le module de radio 3 Fermez le module de radio : Positionnez le module.
²
Insérer lla ppile // ll’accu ::
1 Ouvrez le compartiment pile au dos de l'appareil :
Faites glisser le couvercle du compartiment pile dans le sens de la flèche puis retirez-le.
2 Insérer la pile / accu (9V monobloc). Respectez la
polarité!
3 Fermez le compartiment pile : Repositionnez le
couvercle du compartiment pile et faites glisser dans le sens opposé de la flèche.
deenfr
esitptsvnl????
4. Mise en service
Page 44
44
5. Fonctionnement
Ce chapitre décrit les manipulations devant souvent être effectuées lors de l'utilisation du produit.
5.1 Raccorder la sonde
Sondes raccordables
Les sondes avec raccord doivent être raccordées avant d'allumer l'appareil afin qu'elles puissent être reconnues par l'appareil de mesure.
i Raccordez la fiche de la sonde dans le connecteur de
l'appareil de mesure.
Sonde radio
Les sondes radio ne peuvent être utilisées que dans les pays correspondants aux fréquences homologuées (Voir info sortie radio).
Un module de radio est nécessaire pour utiliser des sondes radio (accessoires). Le module de radio doit être raccordé avant d'allumer l'appareil, afin qu'il puisse être reconnu par l'appareil de mesure.
Chaque sonde radio dispose d'un ID-sonde (N° d'identification), celui-ci doit être paramétré dans le mode configuration..
º cf. Chapitre PARAMÉTRAGE.
5. Fonctionnement
Page 45
45
5.2 Allumer/éteindre l’appareil
²
Allumer ll’appareil ::
i Appuyez sur .
- La valeur de mesure actuelle est affichée ou -----­apparaît, si aucune valeur de mesure n'est disponible..
²
Eteindre ll’appareil ::
i Maintenez appuyé (env. 2 s) jusqu'à ce que
l'affichage s'éteigne.
5.3 Allumer/éteindre l'éclairage de l'écran
²
Allumer/éteindre ll'éclairage dde ll'écran:
L'appareil est allumé. i Appuyez sur .
5.4 Paramétrage
1
Ouvrir lle mmode cconfiguration ::
L'appareil est allumé et il est en mode aperçu de
mesure. Hold, Max ou Min ne sont pas activés.
i Maintenez appuyé (env. 2 s) jusqu'à ce que
l'affichage change.
- L'appareil est maintenant en mode configuration. Il est possible de passer à la fonction suivante avec la
touche . Il est possible de quitter le mode confi­guration à tout instant. Pour ce faire, maintenez la touche appuyée (env. 2 s) jusqu'à ce que l'appareil passe en mode aperçu. Les modifications déjà entreprises dans le mode configuration sont alors sauve- gardées.
deenfr
esitptsvnl????
5. Fonctionnement
Page 46
46
2
Réaliser uun rrecalibrage een hhumidité :: Un recalibrage en 2 points peut être réalisé (11,3% HR
et 75,3% HR
Le mode configuration est ouvert. CAL apparaît
1 Sélectionnez l'option souhaitée avec / et
validez avec :
· no: Ne pas réaliser d'égalisation de température.
· Yes: Réaliser un recalibrage en humidité.
no a été sélectionné :
º Etape suivante avec ENREGISTRER LA SONDE RADIO.
Yes a été sélectionné :
2 Introduisez la sonde d'humidité dans le milieu de
référence et maintenez en place pendant le délai de stabilisation.
- La valeur mesurée de l'humidité actuelle et le point de référence (valeur théorique) sont indiqués.
3 Démarrez le menu de recalibrage avec . 4 Sélectionnez l'option choisie avec / et
validez avec :
· no : Ne pas réaliser le recalibrage en humidité.
· YES: Réaliser le recalibrage en humidité.
no a été sélectionné :
º Etape suivante avec étape 5.
ON a été sélectionné:
- Le recalibrage est réalisé.
5 Répétez les étapes
2à 4
pour le 2ème point de
référence
- Après avoir réalisé le recalibrage, l'appareil passe à la prochaine fonction de paramétrage.
5. Fonctionnement
Page 47
47
3
Enregistrer lla ssonde rradio ::
Les sondes radio ne peuvent être utilisées que dans les pays correspondants aux fréquences homologuées (Voir info sortie radio).
La fonction paramétrage de la sonde radio n'est disponible que lorsqu'un module de radio (accessoires) est inséré dans l'appareil de mesure.
º cf. Chapitre MISE EN SERVICE
Si aucun module de radio n'est inséré :
º Etape suivante avec PARAMETRER AUTO OFF.
Chaque sonde radio dispose d'un ID-sonde (RF ID). Celui-ci est composé des 3 derniers chiffres de la référence de l'article et de la position du commutateur de la sonde radio (H ou L).
Le mode configuration est ouvert et clignote et AUTO
s'affiche.
La sonde radio s'allume et la fréquence de
transmission est réglée à 2 valeurs de mesure par seconde (cf. Conseils d'utilisation de la sonde radio).
1 Sélectionnez l'option souhaitée avec et validez
avec : :
· YES: Allumez la détection automatique (recommandé).
· no: Eteignez la détection automatique.
no a été sélectionné :
2 Paramétrez manuellement l'ID-sonde avec /
et validez avec .
º Etape suivante avec PARAMÉTRER AUTO OFF
YES a été sélectionné :
- La reconnaissance automatique de la sonde démarre. Auto clignote, pendant que l'appareil recherche une sonde de radio allumée.
deenfr
esitptsvnl????
5. Fonctionnement
Page 48
48
- Lorsqu'une sonde radio est détectée, l'ID de la sonde est affiché. Si aucune sonde n'est trouvée NONE s'allume.
Possibles origines de sondes non trouvées :
- La sonde radio n'est pas allumée ou la pile est vide.
- La sonde radio se trouve hors de portée de l'appareil de mesure.
- Des sources parasites gênent la transmission (par ex. Béton armé, éléments métalliques, murs ou d'autres barrières entre récepteur et émetteur, d'autres émetteurs de même fréquence, de forts champs électromagnétiques).
i Si nécessaire, sélectionnez la sonde adéquate avec
/ .
i Si nécessaire : éliminez les causes possibles gênant
la transmission et redémarrez la reconnaissance automatique de sonde.
2 Passez à la fonction suivante avec .
4
Paramétrer AAuto OOff:
Le mode configuration est ouvert, Auto Off clignote. i Sélectionnez l'option souhaitée avec / et
validez avec :
· ON : L'appareil de mesure s'éteint automatique­ment après 10 mn de non activation de touche. Exception : une valeur de mesure maintenue affichée (Hold ou Auto Hold apparaissent).
· OFF: L'appareil de mesure ne se coupe pas automatiquement.
5
Paramétrer ll’unité ::
Le mode configuration s'ouvre, UNIT apparaît. i Paramétrez l'unité souhaitée avec / et
validez avec .
5. Fonctionnement
Page 49
49
6
Réaliser uun rreset:
Le mode configuration s'ouvre. RESET apparaît. i Sélectionnez l'option choisie avec / et
validez avec :
· no: Le Reset n’est pas effectué
·Yes: Réaliser un Reset. L'appareil repasse alors en paramétrage d'usine. Le Reset ne comprend pas le paramétrage de l'ID­sonde pour la sonde radio.
- L'appareil repasse en aperçu.
deenfr
esitptsvnl????
5. Fonctionnement
Page 50
50
6. Mesures
Ce chapitre décrit les étapes nécessaires à réaliser des mesures avec ce produit.
²
Réaliser ddes mmesures ::
L'appareil est allumé et se trouve en mode aperçu. i Positionnez la sonde et lisez les valeurs mesurées.
²
Changer dd'affichage dde ccanal dde mmesure :: i Passez de l'affichage sonde à raccord à celui de la
sonde radio ( ): appuyez sur .
i Passez de l'affichage de l'humidité relative (%), à la
température de point de rosée calculée (td°C, en dessous de 0°Ctd/32°Ftd les points de givre et de gel sont affichés) à la température de rayonnement calculée (wetbulb) : appuyez sur .
²
Conserver lles vvaleurs mmesurées, aafficher lles vvaleurs Min/Max ::
La valeur mesurée actuelle peut être conservée. Les valeurs maximales et minimales (depuis le dernier allumage de l'appareil) peuvent être affichées.
i Appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que la
valeur souhaitée soit affichée.
- L'affichage alternatif se fait de la façon suivante
· Hold: Valeur conservée
· Max: Valeur maximale
· Min: Valeur minimale
· Valeur actuelle
6. Mesures
Page 51
51
²
Mise àà jjour des vvaleurs mminimales eet mmaximales ::
Les valeurs maximales et minimales de tous les canaux peuvent être recalées par rapport à une valeur mesurée actuelle.
1 Appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que
Max ou Min apparaissent.
2 Maintenez appuyé (env. 2s).
- La valeur affichée clignote 2 fois. Toutes les valeurs maximales/minimales sont mises à jour par rapport à la valeur actuelle.
deenfr
esitptsvnl????
6. Mesures
Page 52
52
7. Maintenance et entretien
Ce chapitre décrit les étapes contribuant au maintien des fonctionnalités et à la prolongation de la durée de vie du produit.
±
Nettoyage ddu bboîtier ::
i En cas de salissure, nettoyez le boîtier avec un linge
humide (eau savonneuse). N'utilisez pas de solvants ni de produits de nettoyage forts !
±
Remplacement ddes ppiles/accus ::
L'appareil doit être éteint.
1 Ouvrez le compartiment pile au dos de l'appareil :
Faites glisser le couvercle du compartiment pile dans le sens de la flèche puis retirez-le.
2 Sortez la pile usagée/l'accu vide et insérez une
nouvelle pile/un nouvel accu (Bloc 9V). Respectez la polarité !
3 Fermez le compartiment pile : Repositionnez le
couvercle du compartiment pile et faites glisser dans le sens opposé de la flèche.
7. Maintenance et entretien
Page 53
53
8. Questions / Réponses
Ce chapitre donne des réponses à des questions fréquemment posées.
Question Causes possibles Solutions possibles
apparaît (dans la partie · La pile de l'appareil est · Remplacez la pile
inférieure gauche de l'affichage) presque vide. de l'appareil.
Apparaît au-dessus · La pile de la sonde · Remplacez la pile de
du symbole ). radio est presque la sonde radio
vide
L’appareil s’éteint auto- · La fonction AUTO OFF · Désactiver cette fonction. matiquement. est activée
· La capacité résiduelle · Remplacer la pile. de la pile est trop faible.
Affichage :
----- · Sonde non raccordée. · Eteignez l’appareil,
raccordre la sonde puis rallumez l’appareil.
· La sonde enregistrée · Allumer la sonde. n’a pas été trouvée · Ramener la sonde à
son étendue de mesure.
· Redéclarez la sonde de radio, cf. Chapitre
PARAMÉTRAGES, étape
ENREGISTRER LES SONDES
DE RADIO
.
· Casse de sonde Veuillez contacter votre revendeur ou notre SAV.
L'affichage est ralenti · La température ambiante · Augmenter la
est très basse. température ambiante.
Affichage : uuuuu · Mesures hors tolérances · Respectez l’étendue
de mesure admissible
Display: ooooo · Passage sous létendue de · Respectez l’étendue
mesure admissible de mesure admissible
Au cas où nous n'aurions pu répondre à votre question : Veuillez vous adresser à votre revendeur ou au Service
Après-vente Testo. Vos contacts figurent dans le carnet de garantie ou sur internet www.testo.fr.
deenfr
esitptsvnl????
8. Questions / Réponses
Page 54
54
9. Caractéristiques techniques
Caractéristiques Valeurs
Grandeurs Humidité relative (%), température (°C/°F) Grandeurs calculées Température de point de rosée (°Ctd/°Ftd),
température humide (wetbulb°C/wetbulb°F)
Etendue de mesure Sonde capacitive :
0…+100%HR Sonde CTN : -HR - CTN 10…+60°C/+14…+140°FSonde type K (NiCr-Ni) (sonde radio) :-200…+1370°C/-
328…+2498°F Résolution 0,1%HR0,1°C/0,1°F Précision appareil Sonde d'humidité :
(±1 digit) ± 2,5%HR (+5,0…+95,0%HR)
Sonde CTN :
± 0,5°C/± 0,9°F
Sonde type K (NiCr-Ni) (sonde radio) :
fonction de la sonde Sonde 1 sonde à raccord ou sonde
radio (accessoires) Fréquence de mesure 2/s Température d'utilisation -20…+50°C/-4…+122°F Température de stockage -40…+85°C/-40…+185°F Alimentation électrique 1x9v bloc pile/accu Durée de vie avec sonde à raccord env. 70h Type de protection Avec TopSafe (Accessoires) et sonde raccordée : IP 65 Garantie 2 ans
9. Caractéristiques techniques
Page 55
55
10. Accessoires / pièces de rechange
Désignation N° Article
Modules radio
1
Module radio 869.85MHz, agrément pour DE, ES, IT, FR, GB 0554 0188 Module radio 915.00MHz, agrément pour USA 0554 0190
Sondes radio
1
Sonde d'immersion/pénétration radio, CTN, agrément pour DE, ES, IT, FR, GB 0613 1001
Sonde d'immersion/pénétration radio, CTN, agrément pour USA 0613 1002
Poignées de radio universelle
Poignée de radio universelle pour sonde enfichable, avec adaptateur TC, agrément pour DE, ES, IT, FR, GB 0554 0189
Poignée de radio universelle pour sonde enfichable, avec adaptateur TC, agrément pour USA 0554 0191
Adaptateur TC pour poignée de radio universelle 0554 0222 Tête de mesure TC pour Air/Gaz/Liquide et pénétration
adaptable sur la poignée 0602 0293
Sonde de température / d’humidité
Module humidité pour testo 625 0636 9725 Poignée avec câble pour module humidité testo 625 0430 9725
Divers
TopSafe testo 625 0516 0221
1
Module radio/ Les sondes radio ne doivent être utilisées que dans les pays pour lesquelles leurs fréquences sont homologuées (voir complément d'information pour module radio et sonde radio).
Vous trouverez une liste complète de tous les accessoires et toutes les pièces détachées dans nos catalogues produits et nos brochures, ou sur Internet sous : www.testo.fr
deenfr
esitptsvnl????
10. Accessoires / pièces de rechange
Page 56
0977.6250/03/T/dr/19.07.2006
www.testo.com
testo AG
Postfach 1140, 79849 Lenzkirch Testo-Straße 1, 79853 Lenzkirch
Telefon: (07653) 681- 0 Fax: (07653) 681- 1 00
E-Mail: info@testo.de Internet: http://www.testo.com
Loading...