testo 550 User guide [pt]

testo 550 · Adaptador digital
Manual de instruções
2
1 Índice
Pos: 1 /TD/Überschriften/1. Inhalt @ 0\mod_11775878 17070_216.doc @ 1247 @ 1
1 Índice
1 Índice ........................................................................................................3
2 Segurança e meio ambiente ...................................................................4
2.1. Sobre esta documentação...............................................................4
2.2. Garantir a segurança.......................................................................5
2.3. Protecção do meio ambiente...........................................................5
3 Especificações.........................................................................................6
3.1. Utilização.........................................................................................6
3.2. Dados técnicos................................................................................6
4 Descrição do produto..............................................................................8
4.1. Resumo ...........................................................................................8
5 Os primeiros passos ...............................................................................9
6 Utilizar o produto...................................................................................11
6.1. Preparar a medição .......................................................................11
6.1.1. Conectar a sonda de temperatura..................................................................11
6.1.2. Ligar o instrumento........................................................................................11
6.1.3. Seleccionar o modo de medição....................................................................13
6.2. Realizar a medição........................................................................14
7 Manutenção do produto........................................................................16
8 Conselhos e assistência .......................................................................18
8.1. Perguntas e respostas...................................................................18
8.2. Parâmetros....................................................................................18
8.3. Mensagens de erro........................................................................19
8.4. Acessórios e peças de substituição...............................................19
Pos: 2 /TD/--- Seitenwechsel --- @ 0\mod_1173774430601_0.doc @ 287 @
2 Segurança e meio ambiente
Pos: 3 /TD/Überschriften/2. Sicherheit und Umwelt @ 0\m od_1173774719351_21 6.doc @ 296 @ 1
2 Segurança e meio ambiente
Pos: 4 /TD/Überschriften/2.1 Zu diesem Dokument @ 0\mod_1 173775252351_216. doc @ 350 @ 2
2.1. Sobre esta documentação
Pos: 5 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Ver wendung (Standard) @ 0\ mod_1173775068554_216. doc @ 341 @ 5
Utilização
> Leia com atenção toda a documentação e familiarize-se com o
manuseamento do produto antes de o utilizar. Tenha especialmente em conta as indicações de segurança e as notas de aviso, de modo a prevenir ferimentos e danos no produto.
> Mantenha esta documentação à mão, de modo a poder
consultá-la sempre que necessário.
Pos: 6 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonv. [ Standard] @ 0\mod_11749821 40622_216.doc @ 519 @ 5
> Entregue-a aos próximos utilizadores deste produto.
Símbolos e convenções de escrita Símbolo Significado
Nota de aviso, nível de perigo segundo a palavra de advertência:
Aviso! Perigo de ferimentos graves. Precaução! Perigo de ferimentos leves ou
danos materiais. > Tome as precauções indicadas. Nota: informações básicas ou complementares.
1. ...
2. ...
Acção: vários passos, é importante respeitar a sequência.
> ... Acção: um passo ou passo opcional.
- ... Resultado de uma acção.
Menu Elementos do instrumento, do visor do
instrumento ou da interface do programa.
[OK] Botões de comando do instrumento ou botões
da interface do programa. ... | ... Funções/caminhos dentro de um menu. “...” Exemplos
4
Pos: 7 /TD/Überschriften/2.2 Sicherheit gewährlei sten @ 0\mod_11737807 83960_216.doc @ 370 @ 2
2.2. Garantir a segurança
Pos: 8 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Gerät bei Besc hädigungen nicht in Betri eb nehmen @ 0\mod_118698 5945375_216.doc @ 2256 @
> Não coloque o instrumento em funcionamento se este
Pos: 9 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Keine Messu ng an spannungsführenden Teilen @ 0\mod_117569256 4164_216.doc @ 596 @
apresentar danos na caixa, alimentador ou cabos.
> Não realize medições por contacto em peças não isoladas e
Pos: 10 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Nicht mit Lö sungsmitteln lagern @ 0\ mod_1175692375179_216. doc @ 587 @
com carga eléctrica.
> Não guarde o produto junto de dissolventes. Não utilize
Pos: 11 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Nur beschr iebene Wartungsarbeit en durchführen @ 0\mod_ 1175692705195_216.doc @ 605 @
agentes secantes.
> Leve a cabo apenas as tarefas de manutenção e de reparação
do instrumento descritas na documentação. Ao fazê-lo, respeite os passos indicados. Utilize apenas peças de substituição
Pos: 12 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/vor Ort gül tige Sicherheitsbesti mmungen beachten @ 0\mod_1 186997107328_216.d oc @ 2302 @
originais testo.
> Os objectos que deseja medir e/ou o ambiente em volta da
medição também podem representar um perigo: ao realizar
Pos: 13 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/testo 550/ Mechanische Belastung t esto 550 @ 4\mod_125265612 1693_216.doc @ 49841 @
medições, tenha em conta as normas de segurança no local.
> Se o instrumento de medição cair ou sofrer qualquer outro tipo
de carga mecânica semelhante, os componentes do tubo dos tubos flexíveis do refrigerante podem partir. Da mesma forma, os posicionadores de válvula podem danificar-se, o que poderá levar a outro tipo de danos no interior do instrumento que não sejam visíveis exteriormente. Por isso, sempre que o instrumento caia ou sofra qualquer outro tipo de carga mecânica semelhante, deve substituir os tubos flexíveis do refrigerante por outros novos e sem danos. Para sua própria segurança, envie o instrumento de medição ao serviço de assistência ao cliente Testo para que seja efectuado um
Pos: 14 /TD/Überschriften/2.3 Umwelt schützen @ 0\mod_11 73780843645_216.d oc @ 379 @ 2
controlo técnico.
2 Segurança e meio ambiente
2.3. Protecção do meio ambiente
Pos: 15.1 /TD/Sicherheit und Umwelt/Umwelt schützen/ Akkus/Batterien en tsorgen @ 0\mod_117569 3637007_216.doc @ 623 @
> Elimine pilhas recarregáveis com defeito/pilhas gastas de
Pos: 15.2 /TD/Sicherheit und Umwelt/Umwelt schützen/ Produkt entsorgen @ 0\ mod_1173780307072_216. doc @ 361 @
acordo com as especificações legais vigentes.
> Chegado ao fim da sua vida útil, elimine este produto
separadamente num ponto de recolha para equipamentos eléctricos e electrónicos (ter em contas as prescrições locais) ou então envie-o à testo para que proceda à sua eliminação
Pos: 16 /TD/Sicherheit und Umwelt/Umwelt schützen/te sto 550/Kältemit tel können schaden testo 55 0 @ 4\mod_1252656710421_2 16.doc @ 49873 @
correcta.
> Os gases dos refrigerantes podem ser nocivos para o
ambiente. Respeite as regulamentações ambientais vigentes.
3 Especificações
Pos: 17 /TD/Überschriften/3. Leistungsbeschrei bung @ 0\mod_117377479155 4_216.doc @ 305 @ 1
3 Especificações
Pos: 18 /TD/Überschriften/3.1 Verwendung @ 0\mod_117 6211016437_216.doc @ 699 @ 2
3.1. Utilização
Pos: 19 /TD/Leistungsbeschreibung/Verwendung/ testo 550 @ 4\mod_12526579 02204_216.doc @ 49904 @
O testo 550 é um adaptador digital para tarefas de manutenção e de reparação em sistemas de refrigeração e em bombas de calor. Este instrumento apenas pode ser utilizado por pessoal especializado qualificado.
Através das suas funções, o testo 550 substitui os adaptadores mecânicos, os termómetros e as tabelas de pressão/temperatura. É possível aplicar, adaptar, verificar e controlar as pressões e as temperaturas.
O testo 550 é compatível com a maioria dos refrigerantes não corrosivos, com a água e com o glicol. O testo 550 não é compatível com refrigerantes que contenham amoníaco na sua composição.
Este produto não se deve utilizar em atmosferas potencialmente
Pos: 20 /TD/Überschriften/3.2 Technische Daten @ 0\mod_ 1176211088437_216. doc @ 708 @ 2
3.2. Dados técnicos
Pos: 21 /TD/Leistungsbeschreibung/Technische Dat en/Technische Dat en testo 550 @ 4\mod_125265811 0497_216.doc @ 49935 @
explosivas.
Propriedade Valores
Parâmetros Pressão: kPa / MPa / bar / psi
Temperatura: °C / °F / K
Sensores
Pressão: 2 x sensor de pressão
Temperatura: 2 x NTC Taxa de medição 0,75 s Canais de medição Quantidade: 4 Interfaces Conexões de pressão: 3 x 7/16" UNF
Medição NTC Gamas de medição
Gama de medição da pressão AP/BP: -1...40
bar (rel) / -14,7...580 psi (rel) / -100...4000
kPa (rel) / -0,1...4 MPa (rel)
Gama de medição de temperatura: -
50...+150 °C / -58...302 °F Sobrecarga 60 bar, 6000 kPa, 6 MPa, 870 psi Resolução
Resolução da pressão: 0,01 bar / 0,1 psi / 1 kPa / 0,001 MPa
Resolução da temperatura: 0,1 °C / 0,1 °F
6
Propriedade Valores
Exactidão (tempera­tura nominal 22 °C / 71,6 °F)
Quantidade de
Pressão: ±0,75% do valor final (±1 dígito) Temperatura: ±0,5 K (±1 dígito)
32
refrigerantes Refrigerantes
seleccionáveis
nenhum refrigerante, R12, R22, R123, R134a, R290, R401A, R401B, R402A, R402B, R404A, R406A, R407A, R407C, R408A, R409A, R410A, R414B, R416A, R417A, R420A, R421A, R421B, R422A, R422B, R422D, R424A, R434A, R437A, R502, R503, R507, R718 (H2O)
Substâncias possíveis de medir
Substâncias possíveis de medir: todas as substâncias memorizadas no testo 550. Não é possível medir: amoníaco (R717) e outros refrigerantes que contenham amoníaco na sua composição
Condições do ambiente
Temperatura de utilização: -10...50 °C /
14...122 °F Temperatura de armazenamento: -20...60 °C
/ -4...140 °F Gama de humidade de aplicação:
10...90 %HR
Caixa Material: ABS / PA / TPU
Dimensões: 265 x 135 x 75 mm Peso: aprox. 1000 g (sem pilhas)
Alimentação de tensão
Fonte de tensão: pilhas recarregáveis / pilhas 4 x 1,5 V,
Tipo AA / Mignon / LR6 Autonomia da pilha: aprox. 40 h (iluminação
do visor apagada)
Visor Tipo: Visor LCD iluminado
Tempo de resposta: 0,5 s
Directivas, normas e
Directiva CE: 2004/108/CE
testes Garantia Duração: 2 anos
Condições de garantia: consultar a página de Internet www.testo.com/warranty
3 Especificações
4 Descrição do produto
Pos: 22 /TD/Überschriften/4. Produktbeschreibung @ 0\mod_117377484667 9_216.doc @ 314 @ 1
4 Descrição do produto
Pos: 23 /TD/Überschriften/4.1 Übersicht @ 0\mod_1176 379946003_216.doc @ 737 @ 2
4.1. Resumo
Pos: 24 /TD/Produktbeschreibung/Übersicht/ Übersicht testo 550 @ 4\mod_1 252670348951_216. doc @ 50186 @ 5
Elementos do visor e de comando
1 Soquete para a sonda mini DIN, para sondas de temperatura
NTC, com capa para o soquete
2 Sistema para pendurar dobrável, com olhal para cadeado
(parte de trás).
3 Visor. Símbolos de estado do instrumento:
Símbolo Significado
Capacidade da pilha: >75% / >50% / >25% / <10%
/ /
Seleccionar o modo de medição, ver Seleccionar o modo de medição pág. 13
4 Compartimento da pilha. Não é possível carregar as pilhas
recarregáveis no aparelho.
8
5 Os primeiros passos
: 24 /TD/--- Seitenwechsel --- @ 0\mod_1173774430601_0.doc @ 281 Pos: 25 /TD/Überschriften/5. Erste Schritte @ 0\mod_117 3774895039_216.doc @ 323 @ 1
5 Botões de comando:
Botão Função
[Set]
Ajustar as unidades
[R, Start/Stop] Seleccionar refrigerante/início-paragem da
verificação da estanqueidade
[Mode] [Min/Max/Mean]
Comutação entre modos de medição Visualizar os valores máx./mín./médios
[] Seta para cima: alterar o modo de
visualização do visor.
[p=0]
Pressão a zero Botão com a luz: Acender/apagar a luz do
visor.
[] Seta para baixo: alterar o modo de
visualização do visor.
[ ]
Ligar/desligar instrumento
6 Óculo para o fluxo de refrigerante. 7 2 posicionadores de válvula 8 3 suportes para tubos flexíveis do refrigerante 9 3 conexões de 7/16" UNF, latão.
Esquerda/direita: baixa pressão/alta pressão, para tubos flexíveis do refrigerante com união roscada rápida, é possível fechar a passagem da válvula através do posicionador de válvula. Meio: por exemplo, para garrafas de refrigerante, com tampa de fecho.
5 Os primeiros passos
Pos: 26 /TD/Erste Schritte/testo 550/Erste Schri tte testo 550 @ 4\mod_1252929 464539_216.doc @ 50249 @ 5555
Colocar pilhas/pilhas recarregáveis
1. Abrir o sistema para pendurar e abrir o compartimento para as pilhas (fecho com clip).
2. Colocar as pilhas (incluídas) ou as pilhas recarregáveis (4 x 1,5 V, tipo AA/Mignon/LR6) no compartimento para as pilhas. Tenha em conta a polaridade correcta.
3. Fechar o compartimento para as pilhas.
Quando não utilizar o instrumento durante um maior período de tempo: retirar as pilhas/pilhas recarregáveis.
5 Os primeiros passos
Ligar o instrumento
Antes de utilizar o instrumento, carregue completamente a pilha.
> Carregar em [
].
- Fase de inicialização:
• Todos os segmentos do visor acendem (duração: 2 s).
- Abre-se a visualização de medição.
Efectuar ajustes
1. Carregar em [Set].
- Abre-se o menu de configuração e o parâmetro ajustável
começa a piscar.
2. Ajustar o parâmetro:
Funções dos botões
Símbolo Significado
[] ou [] [Set]
Parâmetros ajustáveis
Alterar parâmetros, seleccionar a unidade Seleccionar unidades/parâmetros
Símbolo Significado
°C, °F bar, kPa, MPa, psi Pabs, Prel ou psia,
psig
Ajustar a unidade de temperatura. Ajustar a unidade de pressão. Em função da unidade de pressão
seleccionada: alternar entre pressão absoluta e relativa.
29.92 inHg/
1.013 bar
Ajustar a pressão absoluta actual (pode obter a informação sobre os valores da pressão atmosférica na sua região, por exemplo, através do serviço de meteorologia local ou da internet.)
/ /
Seleccionar o modo de medição, ver Seleccionar o modo de medição pág. 13
10
As definições serão aplicadas depois de ter feito a última
selecção.
Utilização do posicionador de válvula
Em relação ao percurso do refrigerante, o adaptador digital comporta-se como um adaptador de duas vias. Ao abrir as válvulas, abrem-se as passagens. A pressão aplicada tanto se mede com as válvulas fechadas como com as válvulas abertas.
> Abrir a válvula: rodar os posicionadores de válvula no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
> Fechar a válvula: rodar os posicionadores de válvula no sentido
dos ponteiros do relógio.
AVISO
Apertar os posicionadores de válvula apenas manualmente. Não utilizar ferramentas de aperto, uma vez que a rosca poderá ficar danificada.
Pos: 27 /TD/Überschriften/6. Produkt verwenden @ 0\mod_ 1173774928554_216. doc @ 332 @ 1
6 Utilizar o produto
Pos: 28 /TD/Produkt verwenden/testo 550/Anschließe n, nullen, einstel len @ 4\mod_1253016325767 _216.doc @ 50328 @
6.1. Preparar a medição
6.1.1. Conectar a sonda de temperatura
Para a medição da temperatura no interior do tubo e para o cálculo automático do sobreaquecimento e sobrearrefecimento, é necessário conectar uma sonda de temperatura NTC (acessórios).
As sondas têm de ser conectadas antes de ligar o aparelho, de modo a que o instrumento as possa reconhecer.
6 Utilizar o produto
6.1.2. Ligar o instrumento
> Carregar em [ ].
Repor os sensores de pressão a zero
Antes de cada medição, reponha os sensores de pressão a zero. As conexões do lado de baixa pressão e de alta pressão têm
que estar despressurizadas (pressão ambiente).
> Carregar no botão [P=0], para a reposição a zero.
11
Conectar os tubos flexíveis do refrigerante
Antes de cada medição, verificar se os tubos flexíveis do refrigerante estão intactos.
6 Utilizar o produto
Os posicionadores de válvula estão conectados.
1. Conectar o instrumento aos tubos flexíveis do refrigerante para
2. Conectar os tubos flexíveis do refrigerante ao sistema.
Se o instrumento de medição cair ou sofrer qualquer outro tipo de carga mecânica semelhante, os componentes do tubo dos tubos flexíveis do refrigerante podem partir. Da mesma forma, os posicionadores de válvula podem danificar-se, o que poderá levar a outro tipo de danos no interior do instrumento que não sejam visíveis exteriormente.
> Para sua própria segurança, envie o instrumento de medição
> Por isso, sempre que o instrumento caia ou sofra qualquer
Definir o refrigerante
1. Carregar em [R, Start/Stop].
- O menu de refrigerantes abre-se e o refrigerante actualmente
2. Definir o refrigerante:
Funções dos botões
Símbolo Significado
[] ou [] [R, Start/Stop] Confirmar a selecção e abandonar o menu
o lado da baixa pressão (azul) e para o lado da alta pressão (vermelho).
AVISO
ao serviço de assistência ao cliente Testo para que seja efectuado um controlo técnico.
outro tipo de carga mecânica semelhante, deve substituir os tubos flexíveis do refrigerante por outros novos e sem danos.
seleccionado pisca.
Alterar o refrigerante
de refrigerantes.
12
Refrigerantes ajustáveis
Símbolo Significado
R...
Número do refrigerante segundo ISO 817
...T Denominação especial Testo para
determinados refrigerantes
---
nenhum refrigerante seleccionado.
Exemplo "Definir o refrigerante R401B"
1. Carregar várias vezes em [] ou [] até R401B começar a piscar.
2. Carregar em [R, Start/Stop] para confirmar o ajuste.
Finalizar a selecção do refrigerante
Carregar em [R, Start/Stop] ou automaticamente, 30
>
Pos: 29 /TD/Produkt verwenden/testo 550/Messmodus te sto 550 @ 5\mod_126018718 7852_216.doc @ 53229 @
segundos depois de accionar o último botão.
6.1.3. Seleccionar o modo de medição
1. Carregar várias vezes em [Set]
2. Seleccionar a função através de [] ou [].
3. Guardar o ajuste: Carregar em [Set].
- Visualiza-se o modo de medição.
Indicação no visor
Modo Função
Sistema de refrigeração
Bomba de calor
Funcionamento normal do adaptador digital
Funcionamento normal do adaptador digital
Modo automático
Se o modo automático estiver activado, o adaptador digital testo 550 comuta automaticamente a visualização da alta e da baixa pressão. Esta comutação automática acontece quando a pressão do lado da baixa pressão é mais alta 1 bar em relação à pressão do lado da alta pressão. Ao efectuar-se a comutação, surge no visor a indicação Load (2 s). Este modo adequa-se particularmente a sistemas de ar condicionado que refrigeram e aquecem.
6 Utilizar o produto
13
6 Utilizar o produto
Pos: 30 /TD/Produkt verwenden/testo 550/Messung dur chführen testo 550 @ 4\mod_1 253088488438_216.doc @ 50447 @
6.2. Realizar a medição
AVISO
Perigo de ferimento através de refrigerantes sob alta pressão, quentes, frios ou tóxicos.
> Utilizar óculos e luvas de protecção. > Antes de aplicar pressão no instrumento de medição: fixar
sempre o instrumento ao sistema para pendurar, de modo a evitar que caia (perigo de quebra).
> Antes de cada medição, verificar se os tubos flexíveis do
refrigerante estão intactos e fixados de forma correcta. Não utilizar ferramentas para a fixação dos tubos flexíveis; apertá­los apenas manualmente (binário máximo 5,0 Nm/3,7 ft*lb).
> Medidas em caso de perigo.
Medição
Realizaram-se os passos do capítulo "Preparar a medição".
1. Aplicar pressão ao instrumento.
2. Ler os valores de medição.
No caso dos refrigerantes azeotrópicos, a temperatura de evaporação to/Ev visualiza-se depois da evaporação completa e a temperatura de condensação tc/Co visualiza­se depois da condensação completa.
A temperatura medida deve atribuir-se ao lado de sobreaquecimento ou ao lado de sobrearrefecimento (t
). De acordo com a atribuição, visualiza-se toh/T1 ou
-> t
cu
Δt
/SH ou tcu/T2 ou Δtcu/SC, dependendo do modo de
oh
visualização seleccionado.
- Valor de medição e a iluminação do visor a piscar:
• 1 bar antes de atingir a pressão crítica do refrigerante,
• ao ultrapassar a pressão máx. permitida de 40 bar.
<-
oh
14
6 Utilizar o produto
Funções dos botões
> []
ou [▼]: Alterar a visualização do valor de medição.
Combinações de visualização possíveis:
Pressão de evaporação Temperatura de evaporação do refrigerante to/Ev
Pressão de condensação Temperatura de condensação do refrigerante to/Ev
ou (apenas com a sonda de temperatura conectada)
Pressão de evaporação Temperatura medida t
oh
Pressão de condensação
/T1
Temperatura medida tcu/T2
ou (apenas com a sonda de temperatura conectada)
Pressão de evaporação Sobreaquecimento Δt
oh
Pressão de condensação
/SH
Sobrearrefecimento Δtcu/SC
Com duas sondas NTC conectadas, visualiza-se adicionalmente Δt.
> [Mean/Min/Max] : Manter os valores de medição, visualizar os
valores mín./máx, visualizar os valores médios (desde que se ligou o instrumento).
Verificação de estanqueidade/verificação de queda de pressão
Através da verificação de estanqueidade com compensação de temperatura é possível verificar a estanqueidade das instalações. Para tal, mede-se a pressão da instalação e a temperatura ambiente durante um período de tempo definido. Para isso pode conectar-se uma sonda de temperatura para medir a temperatura ambiente (sugestão: sonda NTC n.° de artigo 0613 1712). Como resultado terá informações sobre a pressão diferencial com compensação de temperatura e sobre a temperatura no início/final da verificação. Se não estiver uma sonda de temperatura conectada, a verificação de estanqueidade pode realizar-se sem a compensação de temperatura.
Realizaram-se os passos do capítulo "Preparar a medição".
1. Carregar em [Mode]
- Abre-se o modo de verificação da estanqueidade. Visualiza-se
ΔP.
2. Iniciar a verificação de estanqueidade: Carregar em [R,
Start/Stop].
15
7 Manutenção do produto
3. Finalizar a verificação de estanqueidade: Carregar em [R,
Start/Stop].
- Visualiza-se o resultado.
4. Confirmar a mensagem: Carregar em [Mode].
- Passagem automática para o modo evacuação/visualização de
vácuo.
Evacuar/visualização de vácuo
A medição realiza-se do lado da baixa pressão.
5. Carregar em [Mode].
- Visualiza-se VAC
6. Carregar em [Mode].
Pos: 31 /TD/Überschriften/7. Produkt instand halte n @ 0\mod_1173789831362_ 216.doc @ 401 @ 1
7 Manutenção do produto
Pos: 32 /TD/Produkt instand halten/Gerät reinigen @ 0\ mod_1180083446579_216. doc @ 1752 @ 5
- Visualização do menu principal.
Limpar o instrumento
> No caso de esta apresentar sujidade, limpe a caixa do
instrumento com um pano húmido.
Não utilize produtos de limpeza ou solventes agressivos. Podem utilizar-se produtos de limpeza domésticos fracos ou espumas de
Pos: 33 /TD/Produkt instand halten/testo 550/Insta ndhalten testo 550 @ 4\mod_ 1253262226679_216.doc @ 50498 @ 55555
sabão.
Manter as conexões limpas
> Manter as conexões roscadas limpas e isentas de gordura e
outros depósitos. Se necessário, limpá-las com um pano húmido.
Remover os resíduos de óleo
> Com ar comprimido, soprar cuidadosamente os resíduos de
óleo do bloco de válvulas.
16
Garantir a exactidão da medição
Caso necessário, pode consultar o serviço de assistência ao cliente Testo.
> Verificar regularmente a estanqueidade do instrumento.
Respeitar a gama de pressão permitida.
7 Manutenção do produto
> Calibrar regularmente o instrumento (recomendação:
anualmente).
Substituir as pilhas/pilhas recarregáveis
O instrumento está desligado.
1. Abrir o sistema para pendurar, soltar o clip e retirar a tampa do compartimento para as pilhas.
2. Retirar as pilhas/pilhas recarregáveis gastas e colocar as novas (4 x 1,5 V, tipo AA, Mignon, LR6) no compartimento para as pilhas. Tenha em conta a polaridade correcta.
3. Colocar a tampa do compartimento para as pilhas e fechá-la (o clip tem que encaixar).
4. Ligar o instrumento.
Substituir a válvula ou o punho do posicionador de válvula
AVISO
A substituição de posicionadores de válvula e de válvulas por parte do cliente não é permitida.
> Envie o instrumento ao serviço de assistência ao cliente Testo.
17
8 Conselhos e assistência
Pos: 34 /TD/Überschriften/8. Tipps und Hilfe @ 0\mod_11 73789887985_216.doc @ 410 @ 1
8 Conselhos e assistência
Pos: 35 /TD/Überschriften/8.1 Fragen und Antworten @ 0\ mod_1177402017078_216. doc @ 1097 @ 2
8.1. Perguntas e respostas
Pos: 36 /TD/Tipps und Hilfe/Fragen und Antworten/testo 55 0/FAQ testo 550 @ 5\mod_12651 85945986_216.doc @ 56968 @
Pergunta Causas possíveis/Solução
Símbolo a piscar
A pilha está quase gasta. > Substituir a pilha.
O instrumento desliga-se sozinho.
A carga restante da pilha é demasiado baixa.
> Substituir a pilha.
O símbolo uuuu está aceso em vez da visualização do parâmetro de medição
A gama de medição permitida não foi alcançada.
> Respeitar a gama de medição permitida.
O símbolo oooo está aceso em vez da visualização do parâmetro de medição
A gama de medição permitida foi ultrapassada.
> Respeitar a gama de medição permitida.
Pos: 37 /TD/Tipps und Hilfe/Fragen und Antworten/testo 55 0/Messgrößen test o 550 @ 5\mod_1265186104485 _216.doc @ 57000 @
8.2. Parâmetros
Designação Descrição
Δtoh SH Sobreaquecimento, pressão de evaporação Δtcu SC
to Ev Temperatura de evaporação do refrigerante tc Co Temperatura de condensação do refrigerante toh T1 Temperatura medida, evaporação tcu T2 Temperatura medida, condensação
18
Sobrearrefecimento, pressão de condensação
8 Conselhos e assistência
Pos: 38 /TD/Tipps und Hilfe/Fehlermeldungen/Fehler meldungen testo 550 @ 5\ mod_1264166753739_216. doc @ 56782 @
8.3. Mensagens de erro
Pergunta Causas possíveis/Solução
O símbolo ---- está aceso em vez da visualização do parâmetro de medição
Visualização EEP FAIL
Sensor ou cabo avariado > Contacte o seu vendedor ou o
serviço de assistência ao cliente Testo Eeprom avariado > Contacte o seu vendedor ou o
serviço de assistência ao cliente Testo
Pos: 39 /TD/Überschriften/8.2 Zubehör und Ersatztei le @ 0\mod_1177402058734 _216.doc @ 1106 @ 2
8.4. Acessórios e peças de substituição
Pos: 40 /TD/Tipps und Hilfe/Zubehör und Ersatzteile/ Zubehör testo 550 @ 4\mod_1 253275078853_216.doc @ 50560 @
Descrição N.° de artigo
Sonda pinça para a medição da temperatura
0613 5505
em tubos Sonda para tubos com fita Velcro para
0613 4611 diâmetros de tubo até 75 mm no máx., Tmáx. +75 °C, NTC
Sonda de superfície NTC estanque 0613 1912 Sonda de ar NTC precisa e resistente 0613 1712 Mala de transporte para instrumento de
0516 5505 medição, sondas e tubos flexíveis
Se desejar uma lista completa de todos os acessórios e peças de substituição, consulte os catálogos e brochuras do produto ou na
Pos: 41 /TD/Tipps und Hilfe/Service-Informationen ( für PoD)/Kontaktda ten allgemein @ 3\mod_1222 264220446_216.doc @ 23428 @
internet através da morada: www.testo.de
Se tiver alguma questão, contacte o seu vendedor ou o serviço de assistência ao cliente Testo. Consulte os dados de contacto no verso do presente documento ou na página de Internet
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===
www.testo.com/service-contact.
19
0970 5501 pt 01 V01.00
Loading...