testo 108 User guide [ml]

Bedienungsanleitung de Instruction manual en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es
Manuale di istruzioni it Handleiding nl
testo 108
Wasserdichtes Temperatur-Messgerät
Thermomètre étanche
Aparato de medición de temperatura estanco al agua
Termometro impermeabile
Waterdicht temperatuur-meetinstrument
Allgemeine Hinweise2
Bedienungsanleitung (de)............................................................3
Instruction manual (en) ...............................................................9
Mode d’emploi (fr) ....................................................................15
Manual de instrucciones (es) ....................................................21
Manuale di istruzioni (it) ............................................................27
Handleiding (nl).........................................................................33
Allgemeine Hinweise 3
1. Allgemeine Hinweise
Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch und machen Sie sich mit der Bedienung des Produkts vertraut, bevor Sie es ein ­setzen. Bewahren Sie dieses Dokument griff bereit auf, um bei Bedarf nachschlagen zu können.
2. Produktbeschreibung
3. Sicherheitshinweise
Elektrische Gefahren vermeiden:
Nicht an oder in der Nähe von spannungs führenden Teilen messen!
Produktsicherheit / Gewährleistungsansprüche wahren:
Nur sach- und bestimmungsgemäß und unter Einhaltung der vor gegebenen Parameter einsetzen. Keine Gewalt anwenden.
Nicht zusammen mit Lösungsmitteln (z. B. Aceton) lagern. Produkt nur öffnen, wenn dies zu Wartungs- oder Instand -
haltungsarbeiten ausdrücklich in der Dokumentation beschrie ­ben ist.
Fachgerecht entsorgen:
Defekte Akkus / leere Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen abgeben.
Produkt nach Ende der Nutzungszeit direkt an Testo senden. Wir sorgen für eine umwelt schonende Entsorgung.
deenfresitptsvnl????
Gerät ein-/ausschalten
Batterie fach
(Rückseite)
Display
Mindesteinstech-/ Eintauchtiefe
Schutzhülle (Softcase)
Fühleranschlussbuchse
Menüführung im Konfigurationsmodus
Vertiefung Schutzhülle (Softcase)
Tauch-/ Einstechsonde
4. Bestimmungsgemäße Verwendung4
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das testo 108 ist ein wasserdichtes Lebensmittel-Thermometer. Das Produkt wurde für folgende Aufgaben / Bereiche konzipiert:
· Lebensmittelbereich: Produktion, Speisenausgabe, Stich ­proben messung
· Messung von flüssigen, pastösen und halbfesten Medien
Folgende Komponenten des Produkts sind ent sprechend der Verordnung (EG) 1935/2004 für den dauerhaften Kontakt mit Lebensmitteln ausgelegt: Die Tauch-/Einstechsonde von der Messspitze bis 1 cm vor dem Fühlerhandgriff bzw. dem Kunststoffgehäuse. Falls angegeben sind dabei die Hinweise über Einstech tiefen in der Bedienungsanleitung unter Punkt 7.2 oder die Markier ung(en) am Tauch-/Einstechfühler zu beachten.
In folgenden Bereichen darf das Produkt nicht eingesetzt werden:
· In explosionsgefährdeten Bereichen
· Für diagnostische Messungen im medizinischen Bereich
5. Technische Daten
Eigenschaft Werte
Sensortyp Thermoelement Typ T (im Lieferumfang), Thermoelement Typ K
anschließbar
Messbereich -50...+300°C/-58...+572°F (gilt nur für metallische
Sondenspitze) Messgröße Temperatur in °C/°F Auflösung 0,1°C/°F Genauigkeit Gerät ±0,5 °C (-30...+70°C)
(Umgebungstemperatur ±0,5 °C ±0,5 % des Messwerts (-50...-30°C/+70...+300°C) +23°C ±3°C)
Genauigkeit Fühler ±0,5 °C (-40...-20°C)
±0,2 °C (-20...+70°C)
±0,5 °C (+70...+125°C)
±0,4% des Messwerts (+125...+300°C) Angleichzeit t99 10s (in bewegter Flüssigkeit) Messrate 2 Messungen pro Sekunde Arbeitstemperatur -20...+60°C/-4...+140°F Transport- / Lagertemperatur -30...+70°C/-22...+158°F Spannungsversorgung 3 x Batterie Typ AAA Batteriestandzeit 2500 h (typisch bei 23°C ) Gehäuse TPE/PC +ABS/PC+ABS+10%GF Schutzart IP67 (der im Set mitgelieferte Fühler ist gesteckt) Abmessungen Gerät 140 x 60 x 24,5 mm Gewicht 150g (Gerät inkl. Batterien, ohne Softcase), 33g (Fühler) Anzeige LCD, einzeilig, mit Statuszeile Normen EN 13485
Zertifikate: siehe www.testo-international.com,
Service&Support | Download Center (Registrierung erforderlich) EG-Richtlinie 2004/108/EG Garantie 2 Jahre, Garantiebedingungen: siehe Internetseite
www.testo.com/warranty
6. Inbetriebnahme 5
Normenhinweis
Dieses Produkt erfüllt die Richtlinien gemäß der Norm EN 13485.Eignung: S, T (Lagerung, Transport)Umgebung: E (Transportable Thermometer)
Genauigkeitsklasse: 1 Messbereich: -50...+300 °C Nach EN 13485 ist eine regelmäßige Überprüfung und
Kalib rierung des Messgeräts gemäß EN 13486 durchzuführen (Empfehlung: jährlich).
Kontaktieren Sie uns für nähere Informationen.
6. Inbetriebnahme
6.1 Schutzhülle (Softcase) entfernen
Die mitgelieferte Schutzhülle (Softcase) schützt das testo 108 vor Stößen und Verschmutzung.
Zusätzlich kann der Fühler in der Vertiefung der mitgelieferten Schutzhülle (Softcase) an der Seite des Gerätes sicher verstaut werden.
6.2 Batterien einlegen
1
Schraube am Batteriefach lösen. 2 Batteriefach öffnen. 3 Batterien (3 x Typ AAA) einsetzen.
Polung beachten! 4 Batteriefach schließen. 5 Schraube anziehen.
deenfresitptsvnl????
Fühler
Fühlerkabel
Vertiefung Schutzhülle (Softcase)
Schutzhülle (Softcase)
7. Bedienung6
7. Bedienung
7.1 Ein- / Ausschalten
Gerät einschalten: kurz drücken.
- Displaytest erscheint. Gerät ist messbereit. Gerät ausschalten: >3 sec gedrückt halten.
Werkseinstellungen Das Gerät ist im Auslieferungszustand folgendermaßen
eingestellt:
Einheit: °C Fühlertyp: T Auto-off-Zeit: 10 min (Gerät schaltet sich 10 min nach
Einschalten des Geräts automatisch aus).
Einstellungen ändern siehe Gerät einstellen.
7.2 Messen
Erforderliche Eintauch-/ Einstechtiefe für korrekte Mess ­ergebnisse beachten: mindestens 22mm.
Das Gehäuse darf maximal der Betriebstemperatur von -20 bis +60°C
ausgesetzt werden. Der Messbereich von -50 bis
+300°C gilt nur für die metallische Sondenspitze.
Gerät ist eingeschaltet.
Tauch-/Einstechsonde in Messobjekt eintauchen / -stechen.
- Aktueller Messwert wird angezeigt. Warten, bis sich der Messwert nicht mehr verändert.
7.3 Fühler wechseln
An das testo 108 können neben dem mitgelieferten Typ T- Fühler handelsübliche Fühler Typ T oder Typ K mit Miniatur-TE-Stecker angeschlossen werden.
1
Angeschlossenen Fühler abziehen.
2 Gewünschten Typ T/K-Fühler in die
Fühleranschlussbuchse stecken.
3 Bei Typ K-Fühler: In den Einstellungen
Fühlertyp ändern, siehe Gerät einstellen.
7
deenfresitptsvnl????
8. Gerät einstellen
8. Gerät einstellen
Im Einstellungsmenü können Einheit, Fühlertyp und Auto-off-Zeit verändert werden.
Das Einstellungsmenü muss immer komplett durchlaufen
werden, auch wenn nur ein Parameter geändert werden soll. Gerät ist ausgeschaltet. 1 Gerät einschalten: kurz drücken.
- Displaytest erscheint. 2 während Displaytest ca. 3 sec gedrückt halten.
- Konfigurationsmodus ist geöffnet,
je nach Voreinstellung wird
°C
oder °Fangezeigt.
3 Einheit °C oder °F wählen: drücken, mit bestätigen.
-
Je nach Voreinstellung wird
Typ K
oder
Typ T
angezeigt.
4 Fühlertyp Typ K
oder
Typ T wählen: drücken, mit
bestätigen.
-
Je nach Voreinstellung wird
10, 30, 60
oder
off
angezeigt.
5 Auto-off-Zeit 10, 30, 60
oder
off wählen: drücken, mit
bestätigen.
- Die Konfiguration ist abgeschlossen.
Das Gerät wechselt mit
den neuen Einstellungen in den Messmodus.
9. Wartung und Pflege8
9. Wartung und Pflege
9.1 Batterien wechseln
1 Schraube am Batteriefach lösen. 2 Batteriefach öffnen. 3 Batterien (3 x Typ AAA) einsetzen.
Polung beachten! 4 Batteriefach schließen. 5 Schraube anziehen.
9.2 Gerät reinigen
Für die Reinigung nur schwache handelsübliche Neutral-/ Haushaltsreiniger (z.B. Spülmittel) verwenden. Keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden!
Schutzhülle (Softcase) kann im Geschirrspüler gereinigt werden. Gehäuse und Sonde sind für die alkoholische Sprühdesinfektion
geeignet. Hierzu die Angaben des Desinfektionsmittelherstellers beachten.
Der im Set mitgelieferte Fühler ist gesteckt. Gehäuse und Sonde unter fließendem Wasser reinigen und mit
einem Tuch trocken reiben.
10. Fragen und Antworten
Frage Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
leuchtet. Batterien leer. Batterien wechseln.
- - - leuchtet. Messbereich über- oder Messungen nur im ange­unterschritten. gebenen Messbereich
vornehmen.
Gerät lässt sich nicht Batterien leer. Batterien wechseln. einschalten.
Gerät schaltet sich Gerät schaltet sich je nach Gerät einschalten. ­selbständig aus. eingestellter Auto-off-Zeit Wenn gewünscht: Auto-
automatisch aus. off-Zeit verändern, siehe
Gerät einstellen.
Falls wir Ihre Frage nicht beantworten konnten: Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Testo-Kundendienst. Kontaktdaten siehe Internetseite www.testo.com/service-contact.
General information 9
1. General information
Please read this document through carefully and familiarise yourself with the operation of the product before using it. Keep this documentation to hand so that you can refer to it when necessary.
2. Product description
3. Safety information
Avoid electrical hazards:
Do not conduct measurements on or near live parts!
Adhere to the product safety/guarantee requirements:
Operate the instrument properly and according to its intended purpose and within the parameters specified. Do not use force.
Do not store with solvents (e.g. acetone). Only open the instrument if this is expressly described in the
documentation for maintenance purposes.
Ensure correct disposal:
Dispose of defective rechargeable batteries and spent battery at the collection points provided.
Send the instrument directly to us at the end of its life cycle. We will ensure that it is disposed of in an environmentally friendly manner.
de
enfresitptsvnl????
Switch On/ Switch Off
the instrument
Battery compartment
(on back of instrument)
Display
Protective cover (Softcase)
Probe connector socket
Menu assistance in configuration mode
Protective cover recess (Softcase)
Immersion/ penetration probe
Minimum immersion/ penetration depth
4. Intended Use10
4. Intended Use
The testo 108 is a watertight food thermometer. The product is designed for the following tasks/areas:
· Food sector: production, food service, spot check measurement
· Measuring liquids, pastes and semi-solid materials
The following product components are designed for continuous contact with foodstuffs in accordance with Regulation (EC) 1935/2004: The immersion/penetration probe from the tip up to 1 cm before the probe’s handgrip or the plastic housing. If provided, the information about penetration depths under point 7.2 in the instruction manual or the mark(s) on the immersion/penetration probes should be noted.
The product may not be used in the following areas:
· Potentially explosive areas
· For diagnostic measurements in the medical sector
5. Technical data
Feature Values
Sensor type Thermocouple Type T (included), Thermocouple Type K
connectable
Measurement range -50...+300 °C/-58...+572 °F (only applies to metallic probe
points) Measurement Parameter Temperature in °C/°F Resolution 0.1°C/°F Instrument accuracy ±0.5 °C (-30...+70 °C)
(Ambient temperature ±0.5 °C ±0.5% of the measurement value +23°C ±3°C) (-50...-30 °C/+70...+300 °C)
Probe accuracy ±0.5 °C (-40...-20 °C)
±0.2 °C (-20...+70 °C)
±0.5 °C (+70...+125 °C)
±0.4% of the measurement value (+125...+300 °C) Adjustment time t99 10 s (measured in moving liquid) Measurement rate 2 measurements per second Operating temperature -20...+60 °C/-4...+140 °F Transport/storage temperature -30...+70 °C/-22...+158 °F Power supply 3 x AAA batteries Battery life 2500 h (typically at 23 °C ) Housing TPE/PC +ABS/PC+ABS+10%GF Protection class IP67 (the probe included in the set is connected) Instrument dimensions 140 x 60 x 24,5 mm Weight 150 g (instrument incl. battery, without soft case), 33 g (probe) Display LCD, one-line, with status line Standards EN 13485
Certificates: see www.testo-international.com,
Service&Support | Download Center (registration required) EC Directive 2004/108/EC Warranty 2 years, terms of warranty: see website
www.testo.com/warranty
6. Initial operation 11
Information on standards
This product complies with the guidelines as per EN 13485 standard, performance: S, T (storage, transportation), environment: E (transportable thermometer)
Accuracy class: 1 Measuring range: -50...+300 °C According to EN 13485, the measuring instrument
should be checked and calibrated regularly under the terms of EN 13486 (recommended frequency: yearly).
Contact us for more information.
6. Initial operation
6.1 Remove the protective casing (Softcase)
The protective casing (Softcase) supplied with the testo 108 protects it from impact and contamination.
In addition, the probe can be safely stowed in the recess of the supplied protective casing (Softcase) on the side of the appliance.
6.2 Inserting batteries
1
Loosen the screw to the battery
compartment. 2 Open the battery compartment. 3 Insert batteries (3 x AAA).
Observe the polarity! 4 Close the battery compartment. 5 Tighten the screw.
de
enfresitptsvnl????
Probe
Probe cable
Protective cover recess (Softcase)
Protective cover (Softcase)
7. Operation12
7. Operation
7.1 On / Off.
Switch the instrument on: Press quickly.
- Display test appears. The instrument is ready for measurement.
Switch off the instrument: Hold down for at least 3 seconds
Factory settings The instrument is set up for the delivery as follows:
Unit: °C Probe type: T Auto off-Time: 10 min (instrument automatically switches off
10 mins after switching on).
To edit the settings see how to adjust the instrument.
7.2 Measuring
Observe the required immersion/penetration for correct measuring result: at least 22 mm.
The housing must be exposed to a maximum operating temperature of
-20 to +60 °C. The measurement range from
-50 to +300 °C is only applicable to metallic probe points.
Instrument is switched on.
Immerse/place the probe into the object being measured.
- The current measurement value is shown. Wait until the measurement value does not change any more.
7.3 Changing the probe
Standard Type T and K probes with miniature TE-connectors, aswell as the supplied Type T probe can be connected to the testo 108.
1
Disconnect the connected probes.
2 Put the required Type T/K-probe in the
probe connector socket.
3 With Type K probes: In the settings
change the probe type, see instrument set-up.
Loading...
+ 28 hidden pages