Testo 0563 0510 Specification

testo 510
Bedienungsanleitung de Instruction manual en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manuale di istruzioni it
Manual de instruções pt Руководство по эксплуатации ru Handleiding nl
2
Bedienungsanleitung de ........................... 3 - 9
Instruction manual en ........................ 11 - 17
Mode d’emploi fr ........................ 19 - 25
Manual de instrucciones es ........................ 27 - 33
Manuale di istruzioni it ........................ 35 - 41
Manual de instruções pt ........................ 43 - 49
Руководство по эксплуатации ru ........................ 51 - 57
Handleiding nl ........................ 59 - 65
3
Kurzanleitung testo 510
1 Schutzkappe: parkposition
2 Anschluss-Nippel Differenzdruck-
sensor
3 Display 4 Bedientasten 5 Batteriefach, Haltemagnete
(Rückseite)
Grundeinstellungen vornehmen Gerät ist aus > 2s gedrückt halten > Mit ( ) auswählen,
mit ( ) bestätigen:
Druck-/ Strömungseinheit: hPa, mbar, Pa, mmH2O, mmHg, psi, inH2O, inHG, m/s, fpm > Dichte des Mediums (Density) > Auto off-Funktion: OFF, ON
Gerät einschalten
drücken.
Displaybeleuchtung einschalten (für 10s) Gerät ist an > drücken.
Anzeigemodus wählen
Gerät ist an > Mit auswählen:
Aktueller Messwert > Hold: Messwerte werden gehalten > Max: Maximalwerte > Min: Minimalwerte> Hold Avg: Zeitlicher Mittelwert, siehe unten
Zeitliche Mittelwertbildung für Strömung
mehrmals drücken, bis Hold und Avg erscheinen > gedrückt
halten bis - - - - erscheint > loslassen: Mittelwertbildung wird gestartet, die aktuellen Messwerte werden angezeigt > Messung beenden: drücken, der Mittelwert wird angezeigt.
Gerät ausschalten Gerät ist an > 2s gedrückt halten.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
4
Sicherheit und Umwelt
Sicherheit und Umwelt
Zu diesem Dokument
> Lesen Sie diese Dokumentation aufmerksam durch und
machen Sie sich mit dem Produkt vertraut, bevor Sie es einsetzen. Bewahren Sie diese Doku menta tion griffbereit auf, um bei Bedarf nachschlagen zu können. Geben Sie diese Dokumentation an spätere Nutzer des Produkts weiter.
> Beachten Sie besonders die Informationen, welche durch
folgende Zeichen hervorgehoben sind:
Wichtiger Hinweis.
Personenschäden / Sachschäden vermeiden
> Das Produkt nur sach- und bestimmungsgemäß und
innerhalb der in den Technischen Daten vorgegebenen Parameter betreiben. Keine Gewalt anwenden.
> Das Produkt nie zusammen mit Lösungs mitteln, Säuren
oder anderen aggressiven Stoffen lagern.
> Nur Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten durchführen,
die in der Doku mentation beschrieben sind. Dabei die vor gegebenen Handlungs schritte einhalten. Nur Original­Ersatzteile von Testo ver wenden.
Magnetisches Feld
Kann gesundheitsgefährdend für Träger von
Herzschrittmachern sein!
> Mindestabstand von 10 cm zwischen Herzschrittmacher und Gerät einhalten.
Magnetisches Feld Beschädigung anderer Geräte!
> Sicherheitsabstand zu Pro dukten einhalten, die durch Magnetismus beschädigt werden können (z. B. Moni tore, Computer, Kreditkarten).
Umwelt schützen
> Defekte Akkus und leere Batterien an den dafür
vorgesehenen Sammelstellen abgeben.
> Produkt nach Ende der Nutzungszeit an Testo senden. Wir
sorgen für eine umwelt schonende Entsorgung.
Leistungsbeschreibung
5
Leistungsbeschreibung
Funktionen und Verwendung
Das testo 510 ist ein Differenzdruck-Messgerät. Üblicher Verwendungszweck ist die Messung kleiner Differenzdrücke (z. B. Filterdurchlässigkeit prüfen), Gasfließdruckmessung, Feinzug messung sowie Strömungsmessung mit Staurohr.
Technische Daten
Messtechnische Daten
· Sensor: Differenzdrucksensor
· Messgrößen: Pa, hPa, mbar, mmH2O, mmHg, inHG, inH2O, psi, m/s, fpm
· Messbereiche:
0...100 hPa, 0...40.15 inH2O
2...100 m/s (bei Staurohrfaktor 1 und Luftdichte 1,2 kg/m³)
· Auflösungen:
0.01 hPa, 0.01 inH2O
· Genauigkeiten (Nenntemperatur 22 °C, ±1 Digit): ±0.03 hPa (0...0.30 hPa), ±0.05 hPa (0.31...1.00 hPa), ±(0.1 hPa+1.5% v. Mw.) (restl. Bereich) ±0.01 inH2O (0...0.12 inH2O), ±0.02 inH2O (0.13...0.40 inH2O), ±(0.04 inH2O+1.5 % v. Mw.) (restl. Bereich)
· Messrate:
0.5 s
Weitere Gerätedaten
· Schutzart: IP40
· Pitot-Faktor: 1
· Umgebungsbedingungen:
0...50 °C, 32...122 °F
· Lager- / Transportbedingungen:
-40...70 °C, -40...158 °F
· Spannungsversorgung: 2 x 1,5V Typ AAA
· Batteriestandzeit: 50h (ohne Displaybeleuchtung)
· Abmessungen: 119x46x25mm (inkl. Schutzkappe)
· Gewicht: 90g (inkl. Batterien und Schutzkappe)
Richtlinien, Normen und Prüfungen
· EU-Richtlinie: 2014/30/EU
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
6
Produktbeschreibung
Produktbeschreibung
Auf einen Blick
1 Schutzkappe: Parkposition
2 Anschluss-Nippel Differenzdruck-
sensor
3 Display 4 Bedientasten 5 Batteriefach, Haltemagnete
(Rückseite)
Erste Schritte
- Batterien einlegen:
1 Batteriefach öffnen: Batteriedeckel nach unten schieben. 2 Batterien (2x 1,5V Typ AAA) einlegen. Polung beachten! 3 Batteriefach schließen: Batteriedeckel aufschieben.
- Grundeinstellungen vornehmen (Konfigurationsmodus):
Einstellbare Funktionen
· Druck-/ Strömungseinheit: hPa, mbar, Pa, mmH2O, mmHg, psi,
inH2O, inHG, m/s, fpm
· Nur bei Auswahl einer Strömungseinheit: Dichte des Mediums (Density): Blinkende Ziffer mit einstellen, mit zur nächsten Ziffer wechseln.
· Auto off-Funktion: OFF (aus), ON (an, Gerät schaltet 10min nach letzter Tasten­betätigung automatisch aus)
1 Beim Einschalten des Geräts gedrückt halten, bis im
Display und erscheint (Konfigurationsmodus).
- Die einstellbare Funktion wird angezeigt. Die aktuelle Einstellung blinkt.
2 ( ) mehrmals drücken, bis die gewünschte Einstellung
blinkt.
3 ( ) drücken, um die Eingabe zu bestätigen. 4 Schritte 2 und 3 für alle Funktionen wiederholen.
- Das Gerät wechselt in den Messmodus.
Produkt verwenden
7
Produkt verwenden
Zur Durchführung einer Strömungsmessung müssen Dichte-
einheit und Dichtewert korrekt eingestellt sein, siehe Kapitel ‘Erste Schritte’, Abschnitt ‘Grundeinstellungen vornehmen (Konfigurationsmodus)’.
- Gerät einschalten: > drücken.
- Der Messmodus wird geöffnet.
- Displaybeleuchtung einschalten Gerät ist eingeschaltet.
> drücken.
- Displaybeleuchtung erlischt automatisch 10s nach letzter Tastenbetätigung.
- Messgerät nullen: Durch eine Lageveränderung des Messgeräts können die
Messwerte verfälscht werden. Die Lage des Mess geräts darf nach dem Nullpunkt abgleich nicht mehr geändert werden. Führen Sie vor jeder Messung einen Nullpunkt­abgleich durch um Lagefehler und eine Lang zeitdrift des Nullpunkts zu kompensieren. Ein Nullpunktabgleich ist nur im Bereich von 0...10% des Messbereichs möglich.
Das Gerät kann nur im Bereich bis 10hPa genullt werden.
> drücken.
- Nullung wird durchgeführt.
- Displayansicht wechseln:
Einstellbare Ansichten
· Aktueller Messwert
· Hold: Messwerte werden gehalten
· Max: Maximalwerte seit letztem Einschalten bzw. seit letztem Zurücksetzen.
· Min: Minimalwerte seit letztem Einschalten bzw. seit letztem Zurücksetzen.
· Hold Avg: Zeitlicher Mittelwert, siehe unten
> mehrmals drücken, bis gewünschte Ansicht erscheint.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
8
Produkt verwenden
- Zeitliche Mittelwertbildung für Strömung:
Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn die Einheit m/s oder
fpm eingestellt ist.
1 mehrmals drücken, bis Hold und Avg im Display
erscheinen.
- Falls seit dem letzten Einschalten bereits eine Mittel­wert bildung durchgeführt wurde, wird das letzte Ergebnis angezeigt.
2 gedrückt halten bis - - - - blinkt. Durch Loslassen von
wird die Mittelwertbildung automatisch gestartet, die aktuellen Messwerte werden angezeigt.
3 Messung beenden: drücken. Der Mittelwert wird
angezeigt.
> Für eine weitere Mittelwertbildung: gedrückt halten.
4 Mittelwertbildung beenden: kurz drücken.
- Max-/ Min-Werte zurücksetzen:
1 mehrmals drücken, bis gewünschte Ansicht erscheint. 2 gedrückt halten bis - - - - erscheint. 3 Schritte 1 und 2 für alle Werte wiederholen, die zurück-
gesetzt werden sollen.
- Gerät ausschalten: > gedrückt halten, bis das Display erlischt.
Produkt instand halten
- Batterien wechseln:
1 Batteriefach öffnen: Batteriedeckel nach unten schieben. 2 Verbrauchte Batterien entnehmen und neue Batterien
(2x 1,5V Typ AAA) einlegen. Polung beachten!
3 Batteriefach schließen: Batteriedeckel aufschieben.
- Gehäuse reinigen: > Gehäuse bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch
(Seifen lauge) reinigen. Keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden!
Tipps und Hilfe
9
Tipps und Hilfe
Fragen und Antworten
Frage Mögliche Ursachen / Lösungen
Hi oder Lo · Messwerte außerhalb des Messbereichs (zu hoch, zu
niedrig): Zulässigen Messbereich einhalten.
· Restkapazität <10min: Batterien wechseln.
Falls wir Ihre Frage nicht beantworten konnten: Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Testo-Kundendienst. Kontakt daten siehe Internetseite www.testo.com/service­contact
Zubehör und Ersatzteile
Zubehör- und Ersatzteile finden Sie in den Produktkatalogen und -broschüren oder im Internet unter: www.testo.com
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
10
Notizen
Short manual testo 510
11
Short manual testo 510
1 Protection cap: Park position
2 Differential pressure sensor nipple
connection
3 Display 4 Control keys 5 Battery compartment, holding
magnets (on rear)
Basic settings Instrument off >press and hold 2s > select with ( ),
confirm with ( ):
Unit of pressure/velocity: hPa, mbar, Pa, mmH2O, mmHg, psi, inH2O, inHG, m/s, fpm
> Density of the medium (Density) > Auto off function: OFF, ON
Switching the instrument on Press .
Switching the display light on (for 10s) Instrument on > press
Select display mode Instrument on > select with :
Current reading > Hold: Readings are held > Max: Maximum values > Min: Minimum values > Hold Avg: Timed mean value calculation, see below
Timed mean value calculation for flow Press several times, until Hold and Avg appear > Hold down
until - - - - appears > Releasing starts mean value calculation, the current readings are displayed > End measurement: press displayed.
Switching the instrument off: Instrument on >press and hold 2s.
the mean value is
,
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
12
Safety and the enviroment
Safety and the environment
About this document
> Please read this documentation through carefully and
familiarise yourself with the product before putting it to use. Keep this document to hand so that you can refer to it when necessary. Hand this documentation on to any subsequent users of the product.
> Pay particular attention to information emphasised by the
following symbols:
Important.
Avoid personal injury/damage to equipment
> Only operate the measuring instrument properly, for its
intended purpose and within the parameters specified in the technical data. Do not use force.
> Never store the product together with solvents, acids or other
aggressive substances.
> Only carry out the maintenance and repair work that is
described in the documentation. Follow the prescribed steps when doing so. Use only OEM spare parts from Testo.
Magnetic field
May be harmful to those with pacemakers. > Keep a minimum distance of 10 cm between pacemaker and
instrument.
Magnetic field Damage to other devices!
> Keep a safe distance away from products which could be damaged by the effects of magnetism (e.g. monitors, computers or credit cards).
Protecting the environment
> Take faulty rechargeable batteries as well as spent batteries
to the collection points provided for them.
> Send the product back to Testo at the end of its useful life.
We will ensure that it is disposed of in an environmentally friendly manner.
Specifications
13
Specifications
Functions and use
The testo 510 is a differential pressure measuring instrument. It is normally used to measure small differences in pressure (e.g. to check filter permeability), gas flow pressure measurement, fine draught measurement as well as flow velocity measurement with a Pitot tube.
Technical data
Measurement data
· Sensor: Differential pressure sensor
· Parameters: Pa, hPa, mbar, mmH2O, mmHg, inHG, inH2O, psi, m/s, fpm
· Measuring ranges:
0...100 hPa, 0...40.15 inH2O
2 ... 100 m/s /6.6 ... 328.1 ft/s(with Pitot
1 and air density 1.2 kg/m³ /1,2 pd/ft3)
· Resolutions:
0.01 hPa, 0.01 inH2O
· Accuracies (Nominal temperatue 22 °C, ±1 Digit): ±0.03 hPa (0...0.30 hPa), ±0.05 hPa (0.31...1.00 hPa), ±(0.1 hPa+1.5 % of reading) (rest of range), ±0.01 inH2O (0...0.12 inH2O), ±0.02 inH2O (0.13...0.40 inH2O), ±(0.04 inH2O +1.5 % of reading) (rest of range)
· Measuring rate:
0.5 s
Further instrument data
· Protection class: IP40
· Pitot-factor: 1
· Ambient conditions:
0...50 °C, 32...122 °F
· Storage/transport conditions:
-40...70 °C, -40...158 °F
· Voltage supply: 2x 1.5 V type AAA
· Battery life: 50 h (without display light)
· Dimensions: 119x46x25mm / 4.7x1.8x1.0 in (inc. protection cap)
· Weight: 90 g / 3.2 oz (inc. batteries and protection cap)
Directives, standards and tests
·
EU Directive
: 2014/30/EU
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
14
Product description
Product description
At a glance
1 Protection cap: Park position 2 Differential pressure sensor nipple
connection
3 Display 4 Control keys 5 Battery compartment, holding
magnets (on rear)
First steps
- Inserting batteries: 1 To open the battery compartment, push the battery cover
down.
2 Insert batteries (2x 1.5 V type AAA). Observe the polarity! 3 To close the battery compartment, push the battery cover
back on.
- Basic settings (configuration mode):
Adjustable functions
· Unit of pressure/velocity: hPa, mbar, Pa, mmH2O, mmHg, psi, inH2O,
inHG, m/s, fpm
· Only if a unit of velocity is selected:
Density of the medium (Density): Adjust flashing numbers with , change to the next number with .
· Auto off function: OFF, ON (instrument switches off automatically if no key is
pressed for 10 minutes)
1 When switching the instrument on, press and hold until
and appear on the display (configuration mode).
- The adjustable function is displayed. The current setting flashes.
2 Press ( ) several times until the desired setting
flashes.
3 Press ( ) to confirm the input. 4 Repeat steps 2 and 3 for all functions.
- The instrument changes to measuring mode.
Using the product
15
Using the product
For velocity to be measured, the unit of density and density
value must be set correctly, see chapter ‚First steps‘, section ‚Basic settings (configuration mode)‘.
- Switching the instrument on: > Press .
- Measuring mode is opened.
- Switching the display light on: The instrument is switched on.
> Press .
- The display light goes out automatically if no key is pressed for 10 seconds.
- Zeroing the measuring instrument: The measurement values can be falsified by a change in
the position of the measuring instrument. After zeroing, the position of the measuring instrument must not be changed. Carry out zeroing before every measurement in order to compensate faulty positioning or long-term zero­point drift. Zeroing is only possible in a range of 0...10% of the measuring range.
The instrument can only be zeroed in the range up to
10 hPa.
> Press .
- Zeroing takes place.
- Changing the display view:
Adjustable views
· Current reading
· Hold: Readings are held.
· Max: Maximum values since the instrument was last switched on or last reset.
· Min: Minimum values since the instrument was last switched on or last reset.
· Hold Avg: Timed mean value calculation, see below.
> Press several times until the desired view appears.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
16
Using the product
- Timed mean value calculation for flow:
Function only available when unit m/s or fpm is set.
1 Press several times, until Hold and Avg appear in the
display. The last result of mean value calculation is displayed.
- If mean value calculation was carried out since the last time the instrument was switched on, the last result is displayed.
2 Hold down until - - - - flashes. Releasing starts
mean value calculation automatically, the current readings are displayed.
3 End measurement: press . The mean value is
displayed.
> For further mean value calculation: hold down .
4 End mean value calculation: press briefly.
- Resetting Max/Min values:
1 Press several times until the desired view appears. 2 Press and hold until - - - - appears. 3 Repeat steps 1 and 2 for all values that are to be reset.
- Switching the instrument off: > Press and hold until the display goes out.
Maintaining the product
- Changing batteries: 1 To open the battery compartment, push the battery cover
down.
2 Remove used batteries and insert new batteries
(2x 1.5 V type AAA). Observe the polarity!
3 To close the battery compartment, push the battery cover
back on.
- Cleaning the housing:
> Clean the housing with a moist cloth (soap suds) if it is
dirty. Do not use aggressive cleaning agents or solvents!
Tips and assistance
17
Tips and assistance
Questions and answers
Question Possible causes/solutions
Hi or Lo · Readings outside the measuring range (too high, too
low): Keep to the permitted measuring range.
· Residual capacity <10 min: Change batteries.
If we could not answer your question, please contact your dealer or Testo Customer Service. For contact details, please visit www.testo.com/service-contact
Accessories and spare parts
Accessories and spare parts can be found in the product catalogues and brochures or in the internet at: www.testo.com
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
18
Notes
Instructions succinctes testo 510
19
Instructions succinctes testo 510
1 Capot de protection : position de
rangement
2 Raccord du capteur de pression
différentielle
3 Affichage 4 Touches de fonction 5 Compartiment pile, aimants de
fixation puissants. (au dos)
Paramétrage L’appareil est éteint > Maintenez la touche enfoncée
pendant 2 s > Sélectionnez avec ( ), confirmez avec (
) :
Unité de pression/débit : hPa, mbar, Pa, mmH2O, mmHg, psi, inH2O, inHG, m/s, fpm > Masse volumique du fluide (Density) > Fonction Auto Off : OFF, ON
Allumer l’appareil Appuyez brièvement sur .
Allumer l’éclairage de l’écran (pendant 10 s) L’appareil est allumé > Appuyez sur .
Sélectionner le mode d’affichage
L’appareil est allumé > Sélectionnez avec :
Valeur actuelle > Hold : les valeurs sont conservées > Max : valeurs maximales > Min : valeurs minimales > Hold Avg : moyenne temporelle, voir ci-dessous.
Détermination de la moyenne temporelle du débit Appuyez plusieurs fois sur jusqu’à ce que Hold et Avg
s’affichent > Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que
- - - - s’affiche > Relâchez la touche : la détermination de la
moyenne démarre, les moyennes actuelles sont affichées > Pour terminer la mesure: appuyez sur . La moyenne est affichée.
Éteindre l’appareil L’appareil est allumé > Maintenez la touche enfoncée
pendant 2 s.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
20
Sécurité et environnement
Sécurité et environnement
Concernant ce document
> Veuillez, attentivement, prendre connaissance de ce
document et familiarisez-vous avec le maniement du produit avant de l‘utiliser. Conservez-le à portée de main afin de pouvoir y recourir en cas de besoin. Remettez cette documentation aux utilisateurs ultérieurs de ce produit.
> Veuillez tenir compte en particulier des informations mises
en évidence par les symboles suivants :
Remarque importante.
Éviter les dommages corporels / matériels
> Utilisez toujours le produit conformément à l‘usage prévu et
dans les limites des caractéristiques techniques. Ne faites pas usage de la force.
> Ne stockez jamais le produit conjointement avec des
solvants, des acides ou d‘autres substances agressives.
> N‘effectuez que les travaux de maintenance et d‘entretien
décrits dans la documentation. Respectez les étapes indiquées. Utilisez seulement des pièces de rechange d‘origine Testo.
Champ magnétique Peut présenter des risques pour la santé des
personnes portant un stimulateur cardiaque.
> Conserver une distance d‘au moins 10 cm entre le stimulateur cardiaque et l‘appareil.
Champ magnétique Endommagement d‘autres appareils !
> Respecter les distances de sécurité par rapport aux produits pouvant être endommagés par le champ magnétique (par ex. moniteurs, ordinateurs, cartes de crédit,...).
Protéger l‘environnement
> Déposez les accus défectueux/les piles vides aux endroits
prévus à cet effet (points de collecte).
> Renvoyez le produit chez Testo au terme de sa durée
d‘utilisation. Nous assurons une élimination respectueuse de l‘environnement.
Description des appareils
21
Description des appareils
Fonctions et utilisation prévue
Le testo 510 est un appareil de mesure de la pression différentielle. Il est généralement prévu pour la mesure des pressions différentielles faibles (par exemple pour le contrôle de filtre), la mesure de pression de gaz, la mesure précise de tirage ainsi que la mesure du débit au moyen d‘un tube de Pitot.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de mesure
· Capteur : Capteur de pression différentielle
· Grandeurs mesurables : Pa, hPa, mbar, mmH2O, mmHg, inHG, inH2O, psi, m/s, fpm
· Plages de mesure :
0...100 hPa, 0...40.15 inH2O
2 ... 100 m/s (avec Pitot 1 et densité de
l‘air 1,2 kg/m³)
· Résolution :
0.01 hPa, 0.01 inH2O
· Précision appareil (à température nominale de 22 °C, ±1 chiffre) : ±0.03 hPa (0...0.30 hPa), ±0.05 hPa (0.31...1.00 hPa), ±(0.1 hPa+1.5% val. moy.) (plage restante), ±0.01 inH2O (0...0.12 inH2O), ±0.02 inH2O (0.13...0.40 inH2O), ±(0.04 inH2O+1.5 % val. moy.) (plage restante)
· Fréquence de mesure :
0.5 s
Autres caractéristiques de l’appareil
· Type de protection : IP40
· facteur de pitot : 1
· Température d’utilisation :
0...50 °C, 32...122 °F
· Température de stockage/transport :
-40...70 °C, -40...158 °F
· Alimentation électrique : 2 x 1,5 V type AAA
· Durée de vie des piles : 50 h (sans éclairage de l’écran)
· Dimensions : 119x46x25 mm (incl. capot de protection)
· Poids : 90 g (incl. piles et capot de protection)
Directives, normes et contrôles
· Directive 2014/30/UE
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
22
Description du produit
Description du produit
Aperçu
1 Capot de protection : position de
rangement
2 Raccord du capteur de pression
différentielle
3 Affichage 4 Touches de fonction 5 Compartiment pile, aimants de
fixation puissants. (au dos)
Prise en main
- Insérer les piles : 1 Ouvrez le compartiment pile : faites glisser le couvercle
vers le bas.
2 Insérez les piles (2 piles 1,5 V type AAA). Attention à la
polarité !
3 Fermez le compartiment pile : faites glisser le couvercle
vers le haut.
- Paramétrage (mode configuration) :
Fonctions paramétrables
· Unité de pression/débit :hPa, mbar, Pa, mmH2O, mmHg, psi, inH2O,
inHG, m/s, fpm
· Seulement en cas de sélection d‘une unité de débit :
Masse volumique du fluide (Density) : Réglez le chiffre clignotant avec , passez au chiffre suivant avec .
· Fonction Auto Off : OFF (désactivée), ON (activée, l‘appareil s‘éteint
automatiquement 10 min après le dernier actionnement de touche)
1 Lors de l‘allumage de l‘appareil, maintenez la touche
enfoncée jusqu‘à ce que et s‘affichent (mode configuration).
- La fonction paramétrable est affichée. Le paramètre actuel clignote.
Utilisation du produit
23
2 Appuyez plusieurs fois sur ( ) jusqu‘à ce que le
paramètre désiré clignote.
3 Appuyez sur ( ) pour confirmer la saisie. 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour toutes les fonctions.
- L‘appareil passe en mode mesure.
Utilisation du produit
Pour effectuer une mesure de débit, vous devez régler
correcte ment l‘unité et la valeur de masse volumique. Référez-vous à cet effet au chapitre „Prise en main“, section „Paramétrage (mode configuration)“.
- Allumer l’appareil : > Appuyez brièvement sur .
- Le mode mesure s’ouvre.
- Allumer l’éclairage de l’écran L’appareil est allumé.
> Appuyez sur .
- L‘éclairage de l‘écran s‘éteint automatiquement 10s après le dernier actionnement de touche.
- Initialiser l‘appareil :
Un changement de position peut entraîner des erreurs de mesure. La
position de l‘appareil ne doit plus être changée après la mise à zéro du capteur. Effectuer systématique-ment avant chaque mesure une mise à zéro du capteur pour compenser toute erreur de mesure lié à un déplace-ment de l‘appareil , ou une dérive provenant d‘un temps de mesure trop long. Une mise à zéro de capteur n‘est possible que sur une étendue de 0 à 10% de l‘échelle de mesure.
L‘initialisation de l‘appareil ne peut s‘effectuer que dans la
plage allant jusqu‘à 10 hPa.
> Appuyez sur .
- L‘appareil est initialisé.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
24
Utilisation du produit
- Changer l’affichage de l’écran :
Affichages paramétrables
· Valeur actuelle
· Hold : Les valeurs sont conservées
· Max : Valeurs maximales depuis la dernière mise en marche de l’appareil ou
depuis la dernière mise à jour.
· Min : Valeurs minimales depuis la dernière mise en marche de l’appareil ou
depuis la dernière mise à jour.
· Hold Avg : Moyenne temporelle, voir ci-dessous.
> Appuyez plusieurs fois sur jusqu’à ce que l’affichage
désiré apparaisse.
- Détermination de la moyenne temporelle du débit : Fonction uniquement disponible lorsque les unités m/s ou
Fpm sont paramétrées
1 Appuyez plusieurs fois sur jusqu’à ce que Hold et Avg
s’affichent sur l’écran. Le dernier résultat de la détermination de la moyenne s’affiche.
- Si le calcul de moyenne a été activé depuis la dernière mise en route de l’instrument, le dernier résultat est affiché.
2 Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que - - - -
clignote. La détermination de la moyenne démarre automatiquement dès que vous relâchez la touche , les moyennes actuelles sont affichées.
3 Pour terminer la mesure: appuyez sur . La moyenne est
affichée.
> Pour effectuer une nouvelle détermination de la moyenne:
maintenez la touche enfoncée. 4 Pour terminer la détermination de la moyenne: appuyez
brièvement sur .
- Mise à jour des valeurs maximales, minimales et moyennes : 1 Appuyez plusieurs fois sur jusqu’à ce que l’affichage
désiré apparaisse.
2 Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que - - - -
s’affiche.
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour toutes les valeurs que vous
désirez mettre à jour.
- Éteindre l’appareil :
> Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que
l’affichage s’éteigne.
Entretien du produit 25
Entretien du produit
- Changer les piles : 1 Ouvrez le compartiment pile : faites glisser le couvercle
vers le bas.
2 Retirez les piles vides et insérez-en des nouvelles (2 piles
1,5 V type AAA). Attention à la polarité !
3 Fermez le compartiment pile : faites glisser le couvercle
vers le haut.
- Nettoyer le boîtier :
> En cas de salissure, nettoyez le boîtier avec un linge
humide (eau savonneuse). N‘utilisez pas de solvants ni de produits de nettoyage forts!
Conseils et dépannage
Questions et réponses
Question Causes possibles
Hi ou Lo · Valeurs de mesure en dehors de la plage de mesure
(trop élevées, trop basses) : Respecter la plage de mesure autorisée.
· Capacité restante <10 min : Changer les piles.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Si nous ne pouvons pas répondre à vos questions : veuillez vous
adresser à votre revendeur ou au service après-vente Testo. Vous trouverez nos coordonnées sur Internet, à l’adresse www.testo.com/service-contact.
Accessoires et pièces de rechange
Vous trouverez nos accessoires et pièces de rechange dans nos catalogues produits et brochures ainsi que sur internet sous : www.testo.com
26
Notes
Instrucciones breves del testo 510
27
Instrucciones breves del testo 510
1 Cubierta de protección: posición
de reposo
2 Boquilla de conexión del sensor
de presión diferencial
3 Visualizador 4 Teclas de función 5 Compartimento para pilas,
imanes de sujeción (parte posterior)
Efectuar los ajustes básicos El instrumento está apagado > presionar durante 2 s >
seleccionar con ( ) confirmar con ( ):
Unidad de presión/velocidad:hPa, mbar, Pa, mmH2O, mmHg, psi, inH2O, inHG, m/s, fpm > Densidad del medio (Density) > Función Auto off: OFF, ON
Encender el instrumento Pulsar .
Encender la iluminación del visualizador (durante 10 s) El instrumento está encendido > pulsar .
Seleccionar modo de visualización
El instrumento está encendido > seleccionar con :
Valor de medición actual > Hold: se mantienen los valores de medición > Max: valores máximos > Min: valores mínimos > Hold Avg: promedio temporal, véase más abajo.
Cálculo del promedio temporal de velocidad Pulsar varias veces hasta que aparezca Hold y Avg >
presionar hasta que aparezca - - - - > soltar : se inicia el cálculo del promedio, se muestran los valores de medición actuales > finalizar la medición: pulsar . Se muestra el promedio.
Apagar el instrumento El instrumento está encendido > presionar durante 2 s.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
28
Seguridad y medio ambiente
Seguridad y medio ambiente
Indicaciones sobre este documento
> Lea atentamente esta documentación y familiarícese con el
manejo del producto antes de utilizarlo. Guarde la presente documentación en un lugar accesible de forma que se pueda consultar cuando sea necesario. Entregue la documentación a posteriores usuarios de este producto.
> Preste especial atención a la información resaltada mediante
los siguientes símbolos:
Indicación importante.
Evitar daños personales / materiales
> Utilizar el producto sólo de acuerdo con el uso previsto y
observando los parámetros predeterminados que figuran en los datos técnicos. No forzar el instrumento.
> No almacenar nunca el producto junto con disolventes,
ácidos u otras substancias agresivas.
> Realizar únicamente los trabajos de mantenimiento que
vienen descritos en la documentación respetando siempre los pasos indicados. Utilizar solamente piezas de repuesto originales de Testo.
Campo magnético Puede ser peligroso para la salud de personas con
marcapasos.
> Mantenga una distancia mínima de 10 cm entre el instrumento y el marcapasos.
Campo magnético ¡Posibles daños a otros aparatos!
> Mantenga la distancia seguridad prescrita a objetos que pueda dañar el magnetismo (como pantallas de ordenador, ordenadores, marcapasos o tarjetas de crédito).
Descripción de los instrumentos
29
Protección del medio ambiente
> Llevar las baterías averiadas y las pilas agotadas a los
puntos de recogida previstos al efecto.
> Enviar el producto a Testo al término de su vida útil.
Nosotros nos ocuparemos de eliminarlo ecológicamente.
Atención: su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos.
Descripción de los instrumentos
Funciones y aplicación
El testo 510 es un instrumento de medición de la presión diferencial. Se utiliza generalmente para medir presiones diferenciales pequeñas (por ejemplo, para comprobar la colmatación de filtros), medir la presión del flujo de gas, realizar mediciones precisas del tiro de chimeneas, así como mediciones de la velocidad con anemómetro.
Datos técnicos
Datos técnicos
· Sensor:
Sensor de presión diferencial
· Parámetros de medición:
Pa, hPa, mbar, mmH2O, mmHg, inHG, inH2O, psi, m/s, fpm
· Rangos de medición:
0 - 100 hPa; 0 - 40,15 inH2O
2 ... 100 m/s (con Pitot 1 y densidad del
aire 1.2 kg/m³)
· Resolución:
0,01 hPa; 0,01 inH2O
· Exactitud (a temperatura nominal de
22 °C, ±1 dígito): ±0,03 hPa (0 - 0,30 hPa), ±0,05 hPa (0,31 - 1,00 hPa), ±(0,1 hPa+1,5% del v. m.) (rango restante), ±0,01 inH2O (0 - 0,12 inH2O), ±0,02 inH2O (0,13 - 0,40 inH2O), ±(0,04 inH2O+1,5% del v. m.) (rango restante)
· Frecuencia de medición:
0,5 s
Otros datos del instrumento
· Clase de protección: IP40
· Factor Tubo Pitot: 1
· Temperatura ambiental: 0 - 50 °C; 32 - 122 °F
· Temperatura de almacenaje/transporte:
-40 - 70 °C; -40 - 158 °F
· Alimentación: 2 pilas de 1,5 V, tipo AAA
· Vida útil de las pilas: 50 h (sin iluminación del visualizador)
· Medidas: 119x46x25 mm (incl. pilas y cubierta de protección)
· Peso: 90 g (incl. pilas y cubierta de protección)
Directivas, normas y controles
· Directiva UE: 2014/30/UE
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
30
Descripción del producto
Descripción del producto
Vista general
1 Cubierta de protección: posición
de reposo
2 Boquilla de conexión del sensor
de presión diferencial
3 Visualizador 4 Teclas de función 5 Compartimento para pilas,
imanes de sujeción (parte posterior)
Primeros pasos
- Colocar las pilas: 1 Abrir el compartimento para pilas: deslizar hacia abajo la
tapa.
2 Colocar las pilas (2 de 1,5 V, tipo AAA). Respetar la
polaridad.
3 Cerrar el compartimento para pilas: deslizar hacia arriba la
tapa.
- Efectuar los ajustes básicos (modo de configuración):
Funciones ajustables
· Unidad de presión/velocidad: hPa, mbar, Pa, mmH2O, mmHg, psi,
inH2O, inHG, m/s, fpm
· Sólo en caso de seleccionar una unidad de velocidad:
Densidad del medio (Density): ajustar la cifra intermitente con , cambiar a la siguiente cifra con .
· Función Auto off: OFF (desconectado), ON (conectado; el instrumento se
desconecta automáticamente 10 minutos después de la última pulsación de cualquier tecla).
1 Al encender el instrumento, presionar hasta que
aparezca y en el visualizador (modo de configuración).
- Se mostrará la función que se puede ajustar. El ajuste actual parpadea.
2 Pulsar ( ) varias veces hasta que parpadee el ajuste
deseado.
Utilizar el producto
3 Pulsar ( ) para confirmar la entrada. 4 Repetir los pasos 2 y 3 para todas las funciones.
- El instrumento cambia al modo de medición.
Utilizar el producto
31
de
enfres
Para realizar una medición de la velocidad, la unidad y el
valor de densidad deben estar correctamente ajustados; véase el apartado „Realizar los ajustes básicos (modo de configuración)“ del capítulo „Primeros pasos“.
- Encender el instrumento: > Pulsar .
- Se inicia el modo de medición.
- Encender la iluminación del visualizador: El instrumento está encendido.
> Pulsar .
- La iluminación del visualizador se apaga automáticamente 10s después de la última pulsación de cualquier tecla.
- Hacer el cero del instrumento de medición: Los valores de medición pueden ser erroneos debido a un
cambio en la posición del instrumento. Después de hacer el cero no se debe cambiar la posición del instrumento. Efectuar el cero antes de cada medición para compensar una posición erronea o una deriva del punto cero a largo plazo. Hacer el cero solo es posible en el rango 0...10% del rango de medición.
Sólo se puede hacer el cero del instrumento en el rango
de medición que llega hasta 10 hPa.
> Pulsar .
- Se hace el cero.
it
pt
sv
nl
??
??
32
Utilizar el producto
- Cambiar el modo de visualización:
Modos de visualización ajustables
· Valor de medición actual
· Hold: se mantienen los valores de medición
· Max: valores máximos desde la última vez que se encendió el instrumento o se
efectuó un reset.
· Min: valores mínimos desde la última vez que se encendió el instrumento o se
efectuó un reset.
· Hold Avg: promedio temporal, véase más abajo.
> Pulsar varias veces hasta que aparezca el modo de
visualización deseado.
- Cálculo del promedio temporal de velocidad:
Función solo disponible si se ha seleccionado m/s o fpm.
1 Pulsar varias veces hasta que aparezca Hold y Avg en el
visualizador. Se muestra el último resultado del cálculo del promedio.
- Si la última vez que se usó el instrumento se hizo un cálculo del promedio, se muestra el último resultado.
2 Presionar hasta que parpadea - - - -. Soltando se
inicia automáticamente el cálculo del promedio, se muestran los valores de medición actuales.
3 Finalizar la medición: pulsar . Se muestra el promedio.
> Para realizar otro cálculo del promedio: mantener
presionado . 4 Finalizar el cálculo del promedio: pulsar brevemente.
- Reposicionar los valores Max/Min: 1 Pulsar varias veces hasta que aparezca el modo de
visualización deseado.
2 Presionar hasta que aparezca - - - -. 3 Repetir los pasos 1 y 2 para todos los valores que se
deban reposicionar.
- Apagar el instrumento:
> Presionar hasta que se apague el visualizador.
Mantenimiento del producto
33
Mantenimiento del producto
- Cambiar las pilas: 1 Abrir el compartimento para pilas: deslizar hacia abajo la
tapa.
2 Retirar las pilas agotadas e insertar pilas nuevas (2 de 1,5
V, tipo AAA). Respetar la polaridad.
3 Cerrar el compartimento para pilas: deslizar hacia arriba
la tapa.
- Limpiar la carcasa:
> Limpiar la suciedad de la carcasa con un paño húmedo
(agua jabonosa). No utilizar productos de limpieza o disolventes agresivos.
Consejos y ayuda
Problemas y soluciones
Problema Posibles causas/soluciones
Hi o Lo · Valores de medición fuera del rango de medición
(demasiado altos o demasiado bajos): respetar el rango de medición permitido.
· Capacidad restante <10 min: cambiar las pilas.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Si no hemos podido resolver sus dudas, por favor, póngase en contacto con su distribuidor más cercano o con el Servicio Técnico de Testo. Encontrará los datos de contacto en la página de internet www.testo.com/service-contact.
Accesorios y piezas de repuesto
Encontrará los accesorios y las piezas de repuesto en los catálogos y folletos de los diferentes productos, así como en la página de internet: www.testo.com
34
Notes
Guida rapida testo 510
35
Guida rapida testo 510
1 Coperchio di
protezione: posizione aperta
2 Raccordo di connessione per tubi
in silicone
3 Display 4 Tasti di comando 5 Vano batteria, attacco magnete
(lato posteriore)
Regolazioni base Lo strumento è spento > mantenere premuto 2s >
selezionare con ( ), confermare con ( ):
Unità di misura di pressione e velocità: hPa, mbar, Pa, mmH2O, mmHg, psi, inH2O, inHG, m/s, fpm > Densità del fluido (Density) > Funzione Auto Off: OFF, ON
Accendere lo strumento Premere .
Accendere l’illuminazione display (per 10s) Lo strumento è acceso > premere .
Selezionare la modalità visualizzazione
Lo strumento è acceso > con selezionare:
Lettura attuale > Hold: I valori misurati rimangono visualizzati > Max: Valori massimi > Min: Valori minimi > Hold Avg: Valore temporale medio, vedi sotto.
Calcolare il valore temporale medio per velocità Premere più volte , fino a quando non compaiano Hold e Avg >
tenere premuto fino a quando non compaia - - - - > rilasciare
il calcolo del valore medio viene avviato, gli attuali valori
: misurati vengono visualizzati > Terminare la misurazione:
premere . Viene visualizzato il valore medio.
Spegnere lo strumento Lo strumento è acceso > premere per 2s.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
36
Sicurezza e ambiente
Sicurezza e ambiente
In questo manuale
> Leggere attentamente il presente manuale per acquisire
familiarità con lo strumento prima della messa in funzione. Conservare il manuale a portata di mano per consultarlo in caso di necessità. Consegnare il presente manuale al successivo utente dello strumento.
> Osservare attentamente le informazioni accompagnate dai
seguenti simboli:
Note importanti.
Evitare danni personali / e materiali
> Utilizzare lo strumento solo per gli scopi previsti e
conformemente ai parametri indicati nei dati tecnici. Non forzare lo strumento.
> Non stoccare lo strumento insieme a solventi, soluzioni acide
o altre sostanze aggressive.
> Eseguire esclusivamente gli interventi di manutenzione e
riparazione descritti nel manuale, rispettando le fasi di lavoro descritte. Utilizzare solo parti di ricambio originali Testo.
Campo magnético Può rappresentare un pericolo per i portatori di
pace-maker.
> Mantenga una distancia mínima de 10 cm entre el instrumento
y el marcapasos.
Campo magnético Danneggiamento di altri apparecchi!
> Mantenere una distanza di sicurezza da prodotti che potrebbero essere danneggiati dai magneti (p.es. monitor, computer, carte di credito).
Proteggere l‘ambiente
> Smaltire le batterie ricaricabili difettose o le batterie esaurite
negli appositi contenitori.
> Rispedire lo strumento direttamente a Testo al termine della
sua vita operativa. Testo provvederà a smaltirlo nel rispetto dell‘ambiente.
Descrizione delle prestazioni
37
Descrizione delle prestazioni
Funzioni e utilizzo
Testo 510 è un manometro per pressione differenziale. Lo scopo di utilizzo più diffuso è la misurazione di pressioni differenziali basse (ad es. verifica della permeabilità di filtri), misurazione della pressione del flusso di gas, misurazione tiraggio nonché misurazione velocità con tubo di Pitot.
Dati tecnici di misurazione
Dati tecnici di misurazione
· Sensore:
Sensore pressione differenziale
· Unità di misura:
Pa, hPa, mbar, mmH2O, mmHg, inHG, inH2O, psi, m/s, fpm
· Campo di misura:
0...100 hPa, 0...40.15 inH2O
2 ... 100 m/s (con Pitot 1 e densità
dell‘aria 1,2 kg/m³)
· Risoluzioni:
0.01 hPa, 0.01 inH2O
· Precisione (a temperatura nominale
22 °C, ±1 Digit): ±0.03 hPa (0...0.30 hPa), ±0.05 hPa (0.31...1.00 hPa), ±(0.1 hPa+1.5% del v. m.) (campo rest.), ±0.01 inH2O (0...0.12 inH2O), ±0.02 inH2O (0.13...0.40 inH2O), ±(0.04 inH2O+1.5 % del v. m.) (campo rest.)
· Velocità di misurazione:
0.5 s
Altri dati
· Classe di protezione: IP40
· Fattoredi pitot: 1
· Condizioni ambientali:
0...50 °C, 32...122 °F
· Condizioni di stoccaggio/trasporto:
-40...70 °C, -40...158 °F
· Alimentazione: 2 x 1,5 V Tipo AAA
· Durata batteria: 50 h (senza illuminazione display)
· Dimensioni: 119x46x25 mm (incl. coperchio di protezione)
· Peso: 90 g (incl. batterie e coperchio di protezione)
Direttive, norme e collaudi
· Direttiva UE: 2014/30/UE
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Descrizione del prodotto38
Descrizione del prodotto
Panoramica
1 Coperchio di
protezione: posizione aperta
2 Raccordo di connessione per tubi
in silicone
3 Display 4 Tasti di comando 5 Vano batteria, attacco magnete
(lato posteriore)
Prima di utilizzare lo strumento
- Inserire le batterie: 1 Aprire il vano batterie: spingere verso il basso il coperchio
della batteria.
2 Inserire le batterie (2x 1,5V tipo AAA). Fare attenzione
alle polarità!
3 Chiudere il vano batteria: chiudere il coperchio.
- Regolazioni base (modalità configurazione):
Funzioni regolabili
· Unità di misura di velocità e pressione: hPa, mbar, Pa, mmH2O, mmHg,
psi, inH2O, inHG, m/s, fpm
· Solo se si seleziona un‘unità di misura della velocità:
Densità del fluido (Density): regolare la cifra lampeggiante con , con passare alla cifra successiva.
· Funzione Auto Off: OFF, ON (acceso - se nessun tasto viene attivato, lo
strumento si spegne automaticamente dopo 10 minuti)
1 All‘accensione dello strumento, tenere premuto finché
sul display non compare e (modalità configurazione).
- Viene visualizzata la funzione regolabile. L‘impostazione attuale lampeggia.
Utilizzare il prodotto
39
2 Premere più volte ( ), finché l‘impostazione
desiderata non lampeggia.
3 Premere ( ) per confermare l‘inserimento. 4 Ripetere le fasi 2 e 3 per tutte le funzioni.
- Lo strumento passa alla modalità di misura.
Utilizzare il prodotto·
Per l‘esecuzione di una misurazione della velocità aria l‘unità
di densità e il valore di densità devono essere impostati correttamente, vedere il capitolo ‘Prima di utilizzare lo strumento’, sezione ‘Regolazione base (modalità configurazione)’.
- Accendere lo strumento: > Premere .
- La modalità di misura si attiva.
- Accendere l’illuminazione del display Lo strumento è acceso.
> Premere .
- L‘illuminazione del display si spegne automaticamente dopo 10s dall‘ultima attivazione di un tasto.
- Resettare lo strumento di misurazione: I valori misurati possono essere falsati dalla posizione
dello strumento in fase di misura. Dopo l’azzeramento, la posizione dello strumento non deve essere cambiata. Effettuare l’azzeramento prima di ogni misura in modo da compensare gli errori di posizionamento o lo scostamento dello zero a lungo termine. L’azzeramento è possibile solo tra 0 e 10% del campo di misura.
Lo strumento può essere resettato solo fino a 10 hPa.
> Premere .
- Viene eseguito l‘azzeramento.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
40
Utilizzare il prodotto
- Cambiare la modalità del display:
Modalità regolabili
· Lettura attuale
· Hold: I valori misurati rimangono visualizzati
· Max: Valori massimi dall’ultima accensione o dall’ultimo reset.
· Min: Valori minimi dall’ultima accensione o dall’ultimo reset.
· Hold Avg: Valore temporale medio, vedi sotto.
> Premere ripetutamente , fino a visualizzare la modalità
desiderata.
- Calcolare il valore temporale medio per velocità:
Funzione disponibile solo quando è impostata l’unità m/s o
fpm. 1 Premere più volte , fino a quando non compaiano sul
display Hold e Avg. Viene visualizzato il risultato dell’ultimo calcolo del valore medio.
- Se è stata eseguita la media dall’ultima volt ache lo strumento è stato spento, viene visualizzato l’ultimo risultato.
2 Tenere premuto finché non lampeggia - - - -.
Rilasciando viene avviato automaticamente il calcolo
del valore medio, gli attuali valori misurati
vengono visualizzati.
3 Per terminare la misurazione: premere . Viene
visualizzato il valore medio.
> Per un ulteriore calcolo del valore medio: mantenere
premuto . 4 Per terminare il calcolo del valore medio: premere
brevemente .
- Resettare i valori massimi/minimi: 1 Premere ripetutamente , fino a visualizzare la modalità
desiderata.
2 Tenere premuto finché non compare - - - -. 3 Ripetere le fasi 1 e 2 per tutti i valori da resettare.
- Spegnere lo strumento:
> Tenere premuto finché il display non si spegne.
Manutenzione dell prodotto
41
Manutenzione del prodotto
- Sostituzione delle batterie: 1 Aprire il vano batterie: spingere verso il basso il coperchio
della batteria.
2 Smaltire le batterie usate e inserire le batterie nuove
(2x 1,5 V tipo AAA). Fare attenzione alle polarità!
3 Chiudere il vano batteria: chiudere il coperchio.
- Pulizia dell‘alloggiamento:
> Pulire l‘alloggiamento con un panno umido (acqua
saponata). Non utilizzare detergenti aggressivi o solventi!
Consigli e risoluzione dei problemi
Domande e risposte
Domanda Possibile causa / Soluzioni
Hi o Lo · fuori del campo di misura (troppo alti, troppo bassi):
rispettare i valori consentiti.
· capacità residua <10 min: sostituire le batterie:
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Se la sua domanda non ha ricevuto risposta: rivolgersi al proprio rivenditore o al servizio assistenza Testo. Per le informazioni di contatto vedere il sito internet www.testo.com/ service-contact.
Accessori e parti di ricambio
Gli accessori e le parti di ricambio sono riportati nei cataloghi e nei depliant dei prodotti o in Internet al sito: www.testo.com
42
Notes
Breve introdução testo 510
43
Breve introdução testo 510
1 Tampa de protecção: posição de
encaixe
2 Conexão do sensor de pressão
diferencial
3 Visor 4 Botões de comando 5 Compartimento para as pilhas,
ímans de suspensão (na parte de trás)
Ajustes de funcionamento básicos O instrumento está desligado > Manter a tecla carregada
durante 2 segundos > Seleccionar através de ( ) e confirmar através de ( ):
Unidade de pressão/velocidade: hPa, mbar, Pa, mmH2O, mmHg, psi, inH2O, inHG, m/s, fpm > Densidade do meio (Density) > Função de desligar automático: OFF, ON
Ligar o instrumento Carregar em .
Ligar a iluminação do visor (durante 10 segundos) O instrumento está ligado > Carregar em .
Seleccionar o modo de visualização
O instrumento está ligado > Seleccionar através de :
Valor de medição actual > Hold: mantêm-se os valores de medição > Max: Valores máximos > Min: Valores mínimos> Hold Avg: Valor médio num período de tempo, ver mais abaixo.
Cálculo da média num período de tempo para a velocidade Carregar várias vezes em até aparecer Hold e Avg > Manter a
tecla carregada até aparecer - - - - > Soltar a tecla : Inicia­se o cálculo da média, visualizam-se os valores de medição actuais. > Para finalizar a medição: carregar em . Visualiza-se o valor médio.
Desligar o instrumento O instrumento está ligado > Manter a tecla pressionada
durante 2 segundos.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
44
Segurança e meio ambiente
Segurança e meio ambiente
Sobre esta documentação
> Leia com atenção toda a documentação e familiarize-se com
o manuseamento do produto antes de o utilizar. Mantenha esta documentação à mão, de modo a poder consultá­la sempre que necessário. Entregue-a aos próximos utilizadores deste produto.
> Tenha especialmente em conta as informações realçadas
pelos seguintes símbolos:
Informação importante.
Evitar danos pessoais/danos materiais
> Utilizar o produto apenas de forma apropriada e de acordo
com a sua finalidade, dentro dos parâmetros mencionados no capítulo „Dados Técnicos“. Não aplicar força.
> Nunca guardar este produto junto de dissolventes, ácidos ou
outros materiais agressivos.
> Levar a cabo apenas as tarefas de manutenção descritas na
documentação. Ao fazê-lo, respeitar os passos indicados. Utilizar apenas peças de substituição originais Testo.
Campo magnético Pode ser perigoso para a saúde de portadores de
um Pacemaker.
> Manter uma distância mínima de 10 cm entre o Pacemaker e o aparelho.
Campo magnético Danificação de outros aparelhos!
> Manter uma distância mínima de segurança em relação a produtos que podem ser danificados por magnetismo (p. ex. monitores, computadores, cartões de crédito).
Protecção do meio ambiente
> Deitar fora as pilhas recarregáveis avariadas e as pilhas
gastas nos pontos de recolha previstos para tal.
> Enviar o produto à Testo após este ter chegado ao fim da
sua vida útil. Nós nos encarregaremos da sua eliminação ecológica.
Especificações
45
Especificações
Funções e uso
O testo 510 é um instrumento de medição da pressão diferencial. Este instrumento utiliza-se normalmente para a medição de pequenas pressões diferenciais (p. ex., para verificar a permeabilidade de filtros), medição da pressão de fluxo de gás, medição precisa da tiragem e da velocidade com tubo de Pitot.
Dados técnicos
Dados técnicos de medição
· Sensor:
Sensor de pressão diferencial
· Parâmetros:
Pa, hPa, mbar, mmH2O, mmHg, inHG, inH2O, psi, m/s, fpm
· Gamas de medição:
0...100 hPa, 0...40.15 inH2O
2 ... 100 m / s (com Pitot 1 e densidade
do ar 1,2 kg / m³)
· Resoluções:
0.01 hPa, 0.01 inH2O
· Exactidões (com temperatura nominal
de 22 °C, ±1 dígito): ±0.03 hPa (0...0.30 hPa), ±0.05 hPa (0.31...1.00 hPa), ±(0.1 hPa+1.5% do v. m.) (gama restante), ±0.01 inH2O (0...0.12 inH2O), ±0.02 inH2O (0.13...0.40 inH2O), ±(0.04 inH2O+1.5 % do v. m.) (gama restante)
· Taxa de medição:
0.5 s
Outros dados do instrumento
· Tipo de protecção: IP40
· Factor do Pitot: 1
· Temperatura do ambiente:
0...50 °C, 32...122 °F
· Temperatura de armazenamento/ transporte:
-40...70 °C, -40...158 °F
· Alimentação de tensão: 2x 1,5V tipo AAA
· Autonomia da pilha: 50h (iluminação do visor apagada)
· Dimensões: 119x46x25mm (incluindo tampa de protecção)
· Peso: 90g (incluindo pilhas e capa de protecção)
Directivas, normas e testes
· Directiva UE: 2014/30/UE
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
46
Descrição do produto
Descrição do produto
Breve descrição
1 Tampa de protecção: posição de
encaixe
2 Conexão do sensor de pressão
d3ferencial
3 Visor 4 Botões de comando 5 Compartimento para as pilhas,
ímans de suspensão (na parte de trás)
Os primeiros passos
- Colocar as pilhas: 1 Abrir o compartimento para as pilhas: empurrar a tampa
para baixo.
2 Colocar pilhas (2x 1,5 V tipo AAA). Tenha em conta a
polaridade correcta.
3 Fechar o compartimento para as pilhas: fechar a tampa.
- Ajustes de funcionamento básicos (modo de configuração):
Funções ajustáveis
· Unidade de pressão/velocidade: hPa, mbar, Pa, mmH2O, mmHg, psi,
inH2O, inHG, m/s, fpm
· Apenas se foi seleccionada uma unidade de velocidade:
densidade do meio (Density): ajustar o algarismo a piscar através de , passar para o próximo algarismo através de .
· Função de desligar automático: OFF (desligar), ON (ligar; o instrumento
desliga-se automaticamente depois de 10 minutos sem carregar numa tecla)
1 Ao ligar o instrumento, manter a tecla pressionada até
que surjam no visor os símbolos e (modo de configuração).
- Pode visualizar-se a função ajustada. O actual ajuste pisca.
Utilizar o produto
47
2 Carregar várias vezes em ( ) até que o ajuste
desejado comece a piscar.
3 Carregar em ( ) para confirmar a indicação. 4 Repetir os passos 2 e 3 para todas as funções.
- O instrumento passa para o modo de medição.
Utilizar o produto
Para realizar uma medição da velocidade, a unidade de
densidade e o valor da densidade têm de estar correctamente ajustados. Para tal, consulte o capítulo „Primeiros passos“, na alínea „Ajustes de funcionamento básicos (modo de configuração)“.
- Ligar o instrumento: > Carregar em .
- Inicia-se o modo de medição.
- Ligar a iluminação do visor O instrumento encontra-se ligado.
> Carregar em .
- A iluminação do visor apaga-se automaticamente depois de 10 segundos sem carregar numa tecla.
- Repor o instrumento de medição a zero: Através de uma mudança da posição do instrumento, os
valores de medição poderão ser falsificados. Após o ajuste do ponto zero, já não se pode alterar a posição do instrumento. Antes de cada medição, efectue um ajuste do ponto zero, de modo a compensar erros de posição e um desvio a longo prazo do ponto zero. Só é possível efectuar um ajuste do ponto zero num intervalo de 0...10 % do intervalo de medição.
Só é possível repor o instrumento a zero numa margem
de até 10 hPa.
> Carregar em .
- A reposição a zero é levada a cabo.
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
48
Utilizar o produto
- Alterar o modo de visualização do visor:
Modos de visualização ajustáveis
· Valor de medição actual
· Hold: mantêm-se os valores de medição
· Max: valores máximos desde a última vez que se ligou o instrumento ou desde a
última vez que foi reiniciado.
· Min: valores mínimos desde a última vez que se ligou o instrumento ou desde a
última vez que foi reiniciado.
· Hold Avg: valor médio num período de tempo, ver mais abaixo.
> Carregar várias vezes em até aparecer o modo de
visualização desejado.
- Cálculo da média num período de tempo para a velocidade:
Função disponível apenas quando for ajustada a unidade
m/s ou fpm.
1 Carregar várias vezes em até aparecer no visor Hold e
Avg. É mostrado o último resultado do cálculo da média.
- Se o cálculo do valor médio for realizado desde a última vez que o instrumento foi ligado, o último resultado é apresentado.
2 Manter a tecla carregada até piscar - - - -. Soltando a
tecla : inicia-se automaticamente o cálculo da média,
visualizam-se os valores de medição actuais.
3 Para finalizar a medição: carregar em . Visualiza-se o
valor médio.
> Para realizar outro cálculo da média: manter a tecla
pressionada. 4 Para finalizar o cálculo da média: carregar brevemente
em .
- Reiniciar os valores Máx/Mín/Avg: 1 Carregar várias vezes em até aparecer o modo de
visualização desejado.
2 Manter a tecla carregada até que surja - - - -. 3 Repetir os passos 1 e 2 para todos os valores que devam
ser reiniciados.
- Desligar o instrumento:
> Manter a tecla carregada até que o visor se apague.
Manutenção do produto
49
Manutenção do produto
- Substituir as pilhas: 1 Abrir o compartimento para as pilhas: empurrar a tampa
para baixo.
2 Retirar as pilhas gastas e colocar as novas (2x 1,5 V tipo
AAA). Tenha em conta a polaridade correcta.
3 Fechar o compartimento para as pilhas: fechar a tampa.
- Limpar a carcaça:
> No caso de esta apresentar sujidade, limpar a carcaça
com um pano húmido (espuma de sabão). Não utilizar produtos de limpeza ou solventes agressivos.
Conselhos e assistência
Perguntas e respostas
Pergunta Causas possíveis/Soluções
Hi ou Lo · Valores de medição fora da gama de medição
(demasiado elevados, demasiado baixos): respeitar a gama de medição permitida.
· Capacidade residual <10 minutos: substituir a pilha
Se não respondermos às suas questões, por favor contacte oseu distribuidor ou o Serviço Técnico da Testo.Para detalhes de contactos, por favor visite www.testo.com/service-contact
de
enfres
it
pt
sv
nl
??
??
Acessórios e peças de substituição
Se desejar uma lista completa dos acessórios e peças de substituição, consulte os catálogos e brochuras do produto ou na internet através da morada: www.testo.com
50
Заметки
Краткое руководство Testo 510
51
Краткое руководство Testo 510
j Çаùитíаÿ крûøка: Èсõодíое
полоæеíие
k  Øтуцер сеíсора
диôôереíциалüíоãо давлеíиÿ
l Äисплеé m Ôуíкциоíалüíûе кíопки n Îтсек длÿ áатареé, ìаãíитíûé
дерæателü (с оáратíоé стороíû)
Средство изìереíиé зареãистрироваíо в Ôедералüíоì иíôорìациоííоì ôоíде по оáеспечеíию едиíства изìереíиé под № 53431-13.
Áазовûе íастроéки
Èзìерителü давлеíиÿ Testo 510 (далее - приáор) вûключеí >íаæìите и удерæиваéте кíопку в течеíие 2 c > вûáор кíопкаìи ( ), подтверæдеíие вûáора кíопкоé ( ):
Åдиíицû изìереíиé давлеíиÿ/скорости потока: ãПа, ìáар, Па, ìì H2O, ììHg, psi, дюéìH2O, дюéìHG, ì/с, ôт/ìиí > Плотíостü средû (Density) > Ôуíкциÿ Auto off : Âûкл, Âкл
Âключеíие приáора
Íаæìите кíопку .
Âключеíие подсветки дисплеÿ (íа10 с)
При включеííоì приáоре > íаæìите
Âûáор реæиìа отоáраæеíиÿ даííûõ
При включеííоì приáоре > вûáор кíопкоé :
Текуùее зíачеíие > Hold: Äаííûе ôиксируютсÿ > Max: Ìакс. зíачеíие > Min: Ìиí. зíачеíие > Hold Avg: Pасчет средíеãо зíачеíиÿ по вреìеíи, сì. íиæе
Pасчет средíеãо зíачеíиÿ по вреìеíи длÿ скорости потока
Íаæìите кíопку íесколüко раз, пока íе отоáразитсÿ Hold и Avg >Óдерæиваéте кíопку íаæатоé, пока íе отоáразитсÿ - - - - appears > Îтпустите íачíетсÿ вûчислеíие средíеãо зíачеíиÿ, íа экраíе отоáраæаютсÿ текуùие показаíиÿ > Îкоíчаíие изìереíиé: íаæìите кíопку
íа дисплеé вûводитсÿ средíее зíачеíие показаíиé.
,
Âûключеíие приáора:
При включеííоì приáоре > íаæìите и удерæиваéте 2 с.
de
enfres
itru
pt
nl
??
??
52
Áезопасíостü и заùита окруæаюùеé средû
Áезопасíостü и заùита окруæаюùеé средû
Âаæíаÿ иíôорìациÿ!
> Pуководство по эксплуатации (далее - руководство) содерæит ваæíую
иíôорìациÿ о своéстваõ и исполüзоваíии приáора. Поæалуéста, вíиìателüíо прочтите этот докуìеíт и озíакоìüтесü с раáотоé приáора, перед теì как Âû íачíете исполüзоватü еãо. Соõраíите руководство по эксплуатации, чтоáû Âû ìоãли оáратитüсÿ к íеìу сíова в случае íеоáõодиìости.
> Èíôорìациÿ, котораÿ треáует осоáоãо вíиìаíиÿ, оáозíачеíа в руководстве с поìоùüю пиктоãраììû:
Âаæíаÿ иíôорìациÿ.
> Èзãотовителü оставлÿет за соáоé право вíоситü изìеíеíиÿ в руководство по эксплуатации áез оповеùеíиÿ полüзователеé приáора.
Âо изáеæаíие получеíиÿ травì/ ìатериалüíоãо уùерáа
> Èсполüзуéте приáор толüко по еãо прÿìоìу íазíачеíию, и толüко
в пределаõ параìетров, указаííûõ в таáлице ìетролоãическиõ и теõíическиõ õарактеристик íа приáор. Íе приìеíÿéте силу.
> Íикоãда íе õраíите приáор вìесте с растворителÿìи , кислотаìи и
друãиìи аãрессивíûìи раствораìи.
> Проводите толüко те сервисíûе раáотû, которûе описаíû в даííоì
руководстве. Точíо следуéте описаííûì øаãаì. По причиíаì áезопасíости исполüзуéте толüко ориãиíалüíûе запасíûе части длÿ реìоíта Testo.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ìаãíитíое поле! Ìоæет áûтü опасíо длÿ людеé с
электрокардиостиìулÿтораìи
> Соáлюдаéте áезопасíое расстоÿíие: ìиíиìуì 10 сì ìеæду кардиостиìулÿтороì и приáороì.
ÂÍÈÌАÍÈÅ: Ìаãíитíое поле!
Îпасíостü повреæдеíиÿ оáорудоваíиÿ!
> Соáлюдаéте áезопасíое расстоÿíие от оáорудоваíиÿ,
которое ìоæет áûтü повреæдеíо ìаãíитíûì воздеéствиеì
(íаприìер, ìоíиторû, коìпüютерû и
кредитíûе картû).
Ìетролоãические и теõíические õарактеристики
53
Çаùита окруæаюùеé средû
> Óтилизируéте исполüзоваííûе áатареи толüко в соответствии с
деéствуюùиì закоíодателüствоì.
> По истечеíию срока слуæáû приáора утилизируéте еãо в соответствии
с деéствуюùиì закоíодателüствоì или передаéте специалистаì коìпаíии Testo.
Ìетролоãические и теõíические õарактеристики
Ôуíкции и íазíачеíие
Èзìерителü давлеíиÿ Testo 510 предíазíачеí длÿ изìереíиé диôôереíциалüíоãо давлеíиÿ.
Приáор слуæит длÿ изìереíиé ìалоé разíицû давлеíиÿ (íаприìер, длÿ проверки ãерìетичíости ôилüтра), изìереíиé давлеíиÿ потока ãаза, изìереíиé давлеíиÿ ìалоé тÿãи, íарÿду с изìереíиÿìи скорости потока в коìплекте с труáкоé Пито.
Ìетролоãические и теõíические õарактеристики
Ìетролоãические õарактеристики
Сеíсор: Сеíсор диôôереíциоíалüíоãо
давлеíиÿ
Åдиíицû изìереíиé:
Па, ãПа, ìáар, ìì H2O, ìì Hg,
дюéì HG, дюéì H2O, psi, ì/с, ôт/ìиí Äиапазоí изìереíиé: диôôереíциалüíое давлеíие от 0 до
100 ãПа, Äиапазоí показаíиé: скоростü потока от 2 до 100 ì/с (с
труáкоé Пито и плотíостüю воздуõа
1,2 кã/ì3) Разреøеíие:
0,01 ãПа; 0,01 дюéìH2O Пределû допускаеìоé аáсолютíоé
поãреøíости:
±0,03 ãПа (от 0 до 0,30 ãПа), ±0,05 ãПа (от 0,31до 1,00 ãПа), ±(0,1 ãПа + 1,5 % от изì.зíач.) (в
диапазоíе 1,01-100,00). Âариациÿ показаíиé: ±0,03 ãПа (от 0 до 0,30 ãПа), ±0,05 ãПа (от 0,31до 1,00 ãПа), ±(0,1 ãПа + 1,5 % от изì.зíач.) (в
диапазоíе 1,01-100,00).
Периодичíостü изìереíиé: 0,5 с
Теõíические õарактеристики
Степеíü (класс) заùитû: IP40 Ôактор труáки Пито: 1 Теìпература эксплуатации: от 0 до 50 °C Теìпература õраíеíиÿ/
траíспортироваíиÿ: от -40 до +70 °C Îтíосителüíаÿ влаæíостü, íе áолее: 85 % Тип áатареи: 2 x 1,5 Â тип AAA
(алкалиновые) Ресурс батареи: 50 ч (без подсветки) Габаритные размеры (ДхШхВ): 119 x 46 x 25 мм (включая защитную
крûøку) Ìасса: 90 ã (вкл. áатареи и заùитíую крûøку)
Cоответствие треáоваíиÿì, íорìаì и тестаì
· Треáоваíие EU: 2014/30/EU
de
enfres
it
pt
ru
nl
??
??
54
Îписаíие приáора
Îписаíие приáора
Âíеøíиé вид
j Çаùитíаÿ крûøка: Èсõодíое полоæеíие
k Øтуцер сеíсора
диôôереíциалüíоãо давлеíиÿ
l Äисплеé m Ôуíкциоíалüíûе кíопки n Îтсек длÿ áатареé, ìаãíитíûé
дерæателü (с оáратíоé стороíû)
Первûе øаãи
- Óстаíовка áатареé:
1 Îткроéте отсек длÿ áатареé, сдвиíув крûøку вíиз.
2 Поìестите áатареи (2 x 1,5 Â тип AAA). Соáлюдаéте полÿрíостü!
3 Çакроéте отсек áатареé, сдвиíув крûøку вверõ.
- Îсíовíûе íастроéки (реæиì коíôиãурации):
Íастроéка ôуíкциé
Åдиíицû изìереíиé давлеíиÿ/скорости потока: ãПа, ìáар, Па, ììH2O,
ììHg, psi, дюéì H2O, дюéì HG, ì/с, ôт/ìиí
При вûáоре ôуíкции изìереíиÿ скорости потока:
Плотíостü средû (Density): Íастроéте ìиãаюùие зíачеíиÿ кíопкоé , переõод к друãоìу числу кíопкоé .
· Ôуíкциÿ автоìатическоãо отключеíиÿ Auto off : OFF, ON (приáор автоìатически отключаетсÿ, в тоì случае если íаõодитсÿ в реæиìе оæидаíиÿ áолее 10 ìиíут)
1 Âо включеííоì состоÿíии íаæìите и удерæиваéте кíопку , пока
íа дисплее íе отоáразÿтсÿ и (реæиì коíôиãурации).
- Ôуíкциÿ длÿ íастроéки отоáразитсÿ íа экраíе. Îтоáраæаютсÿ текуùие
зíачеíиÿ.
2 Íаæìите кíопки ( ) íесколüко раз, пока íе вûáерите íуæíое зíачеíие.
3 Íаæìите ( ) длÿ подтверæдеíиÿ вûáора.
4 Повторите пуíктû 2 и 3 длÿ всеõ ôуíкциé.
- Приáор переéдет в реæиì изìереíиé.
Ýксплуатациÿ приáора
55
Ýксплуатациÿ приáора
При изìереíии скорости потока íеоáõодиìо правилüíо устаíавливатü
едиíицу плотíости и зíачеíие плотíости, сì. ãлаву „Первûе øаãи“, параãраô „Îсíовíûе íастроéки (реæиì коíôиãурации)“.
- Подключеíие приáора к систеìе:
> Подсоедиíите соедиíителüíûе øлаíãи (вõодÿт в коìплект) к
øтуцераì сеíсора давлеíиÿ.
> Øлаíã, подключеííûé к сеíсору со зíакоì „-“, подсоедиíите к тоé
части систеìû, ãде давлеíие íиæе.
> Øлаíã, подключеííûé к сеíсору со зíакоì „+“, подсоедиíите к тоé
части систеìû, ãде давлеíие вûøе.
Приáор ãотов к раáоте.
- Âключеíие приáора:
> Íаæìите кíопку .
- Приáор переéдёт в реæиì изìереíиé.
- Âключеíие подсветки дисплеÿ:
Приáор включеí. > Íаæìите кíопку .
- Подсветка дисплеÿ автоìатически отключаетсÿ, если приáор
íаõодитсÿ в реæиìе оæидаíиÿ áолее 10 с.
- Îáíулеíие показаíиé приáора:
Èзìереííûе зíачеíиÿ ìоãут изìеíитсÿ в резулüтате переìеùеíиÿ
приáора. После оáíулеíиÿ, полоæеíие приáора íе долæíо изìеíÿтüсÿ. Проводите оáíулеíие перед каæдûì íовûì изìереíиеì, длÿ тоãо что áû коìпеíсироватü оøиáку при изìеíеíии полоæеíиÿ приáора а так æе сìеùеíиÿ íулевоé точки. Îáíулеíие возìоæíо толüко в диапазоíе от 0 до 10 % от диапазоíа изìереíиé.
Показаíиÿ приáора ìоãут áûтü оáíулеíû в диапазоíе до 10 ãПа.
> Íаæìите кíопку .
- Произоéдет оáíулеíие.
- Èзìеíеíие реæиìа отоáраæеíиÿ даííûõ:
Pеæиìû отоáраæеíиÿ даííûõ
· Текуùие показаíиÿ
· Hold: Ôиксациÿ даííûõ.
· Max: Ìаксиìалüíое зíачеíие с ìоìеíта íачала последíеãо изìереíиÿ.
· Min: Ìиíиìалüíое зíачеíие с ìоìеíта íачала последíеãо изìереíиÿ.
de
enfres
it
pt
ru
nl
??
??
56
Ýксплуатациÿ приáора
· Hold Avg: Pасчет усредíеííоãо зíачеíиÿ по вреìеíи, сì. íиæе.
· Íаæìите кíопку íесколüко раз, пока íа дисплее íе отоáразитсÿ
íеоáõодиìûé реæиì отоáраæеíиÿ.
- Расчет средíеãо зíачеíиÿ по вреìеíи длÿ скорости потока:
Ôуíкциÿ доступíа толüко при устаíвке ì/c в качестве едиíиц изìереíиé
скорости.
1 Íаæìите кíопку íесколüко раз, пока íе отоáразÿтсÿ Hold и Avg.
Íа дисплее отоáраæаетсÿ последíиé резулüтат расчета средíеãо зíачеíиÿ.
- Åсли расчет средíеãо зíачеíиÿ áûл произведеí после последíеãо включеíиÿ приáора, то íа экраíе áудет показаíо последíее вûчислеííое зíачеíие.
2 Óдерæиваéте кíопку íаæатоé, пока íе отоáразитсÿ - - - -.
Îтпустите íачíетсÿ автоìатическиé расчет средíеãо зíачеíиÿ, íа дисплее отоáраæаютсÿ текуùие показаíиÿ.
3 Îкоíчаíие изìереíиé: íаæìите . Cредíее зíачеíие вûводитсÿ íа
экраí.
> Äлÿ продолæеíиÿ расчета средíеãо зíачеíиÿ: íаæìите и
удерæиваéте .
4 Îкоíчаíие расчета средíеãо зíачеíиÿ: Кратковреìеííо íаæìите .
- Сáрос Ìакс./Ìиí. показаíиé:
1 Íаæìите кíопку íесколüко раз, пока íе отоáразитсÿ
íеоáõодиìûé реæиì отоáраæеíиÿ даííûõ.
2 Íаæìите и удерæиваéте кíопку пока íа дисплее íе отоáразитсÿ
- - - -.
3 Повторите пуíктû 1 и 2 длÿ сáроса осталüíûõ даííûõ.
- Âûключеíие приáора:
> Íаæìите кíопку и удерæиваéте, пока дисплеé íе поãасíет.
Îáслуæиваíие приáора
- Çаìеíа áатареé:
1 Îткроéте отсек длÿ áатареé, сдвиíув крûøку вíиз.
2 Èзвлеките исполüзоваííûе áатареи и вставüте íа иõ ìесто íовûе (2 x
1,5 Â тип AAA). Cоáлюдаéте полÿрíостü!
3 Çакроéте отсек длÿ áатареé.
- ×истка корпуса:
> Óдалÿéте заãрÿзíеíие с корпуса приáора ìÿãкоé салôеткоé,
Âопросû и ответû
57
сìочеííоé в ìûлüíоì растворе. Íе исполüзуéте растворители и
друãие аãрессивíûе ìоюùие средства!
Âопросû и ответû
Âопросû и ответû
Âопрос Âозìоæíаÿ причиíа/реøеíие
Hi или Lo · Èзìереííûе зíачеíиÿ за пределаìи диапазоíа
изìереíиé (слиøкоì вûсокие или íизкие): Соáлюдаéте диапазоí изìереíиé.
· Áатареÿ почти разрÿæеíа <10 ìиí: Çаìеíите
áатареи.
При íевозìоæíости получитü ответû íа возíикаюùие вопросû оáратитесü к оôициалüíоìу партíёру Testo или в Сервисíую слуæáу Testo. Коíтактíûе сведеíиÿ приведеíû íа саéте www.testo.ru.
Аксессуарû и запасíûе части
Полíûé список аксессуаров и запасíûõ частеé Âû ìоæете запроситü у Âаøеãо дилера или разìеститü запрос íа саéте: www.testo.ru
Сведеíиÿ оá изãотовителе
Правооáладателü - Testo SE & Co. KGaA, Ãерìаíиÿ.
de
enfres
it
pt
ru
nl
??
??
Производствеííûе плоùадки: Testo Instruments Co. Ltd., Китаé, Øеíчüæеíü,
Адрес: 3-5-F., 19 Building, Xinguan Road, Xili Industrial Zone, Xili Town, Nanshan District, Shenzhen, People republic of China
Телеôоí: +86 755 26 62 67 60 E-mail: astrittmatter@testo.net.cn
Web-саéт: www.testo.com
58
Notes
Korte handleiding testo 510
59
59
Korte handleiding 510
jBeschermkap: opberg positie
k Drukverschilsensor nippel-
aansluiting
l Display mBedieningstoetsen n Batterij compartiment, magneten
(achterzijde)
Basisinstellingen Instrument uit > indrukken en vasthouden 2s > selecteren
met ( ), bevestigen met ( ):
Eenheid van druk/snelheid: hPa, mbar, Pa, mmH2O, mmHg, psi, inH2O, inHG, m/s, fpm > Dichtheid van het medium (Density) > Auto off function: OFF, ON
Instrument inschakelen
indrukken.
Displayverlichting inschakelen (voor 10s)
Instrument inschakelen > indrukken
Display modus selecteren Instrument on > selecteren met :
Actuele meetwaarde > Hold: meetwaarden worden vastgehouden > Max: Maximum waarde > Min: Minimum waarde > Hold Avg: Gemiddelde over een periode, zie hieronder
Gemiddelde berekening voor stroom
verschillende keren indrukken, tot Hold en Avg verschijnen >
Houd ingedrukt tot - - - - verschijnt > Loslaten de gemiddelde waardeberekening start, de actuele metingen
worden getoond > Eind meting: druk weergegeven. Instrument uitschakelen: Instrument is ingeschakeld > indrukken en 2s vasthouden.
het gemiddelde wordt
,
de
de
enfres
enfres
it
it
ptnl
pt
ru
nl
??
??
??
??
60
Veiligheid en het milieu
Veiligheid en het milieu
Over dit document
> Gelieve dit document zorgvuldig door te lezen en raak
vertrouwd met het product alvorens deze in gebruik te nemen. Houdt dit document bij de hand zodat u het wanneer nodig kunt naslaan. Overhandig deze documentatie aan een eventuele volgende gebruiker van het product.
> Bijzondere aandacht besteden aan informatie die wordt
benadrukt door de volgende symbolen:
Belangrijk.
Verwondingen en schade vermijden
> Het meetinstrument alleen vakkundig en volgens de
voorschriften gebruiken. Geen geweld gebruiken.
> Nooit het product op slaan samen met oplosmiddelen, zuren
of andere agressieve stoffen.
> Alleen die onderhoudswerkzaamheden uitvoeren die in de
documentatie beschreven staan. Daarbij de voorgeschreven handelingen uitvoeren. Uit veiligheidsoverwegingen alleen originele Testo-onderdelen gebruiken.
Magnetisch veld
Kan schadelijk zijn voor mensen met een pacemaker.
> Houd een minimale afstand van 10 cm tussen pacemaker en
instrument.
Magnetisch veld
Schade aan andere apparaten!
> Houd een veilige afstand van producten die beschadigd
kunnen worden door de effecten van magnetisme (bijvoorbeeld monitoren, computers of creditcards)..
Bescherm het milieu
> Defecte accu‘s/lege batterijen op de daarvoor bestemde
inzamelplaatsen inleveren.
> Het instrument aan het einde van zijn nuttige leven inleveren
bij de daartoe bestemde verzamelplaatsen of retourneren aan Testo. Wij dragen dan zorg voor een milieuvriendelijke verwerking.
Specificaties
61
Specificaties
Functie en gebruik
De testo 510 is een verschildrukmeter. Dit instrument wordt gebruikt voor het meten van kleine drukverschillen bv. controle van drukverschil over een filter, gasdrukmeting, fijnetrekmeting en luchtsnelheidsmeting met een pitotbuis (excl.).
Technische gegevens
Meetdata
· Sensor: Verschildruksensor
· Parameters: Pa, hPa, mbar, mmH2O, mmHg, inHG, inH2O, psi, m/s, fpm
· Meetbereik:
0...100 hPa, 0...40.15 inH2O
· Resolutie:
0.01 hPa, 0.01 inH2O
· Nauwkeurigheid (Nominale temperatuur 22 °C, ±1 digit): ±0.03 hPa (0...0.30 hPa), ±0.05 hPa (0.31...1.00 hPa), ±(0.1 hPa+1.5 % vd mw.) (overig bereik), ±0.01 inH2O (0...0.12 inH2O), ±0.02 inH2O (0.13...0.40 inH2O), ±(0.04 inH2O +1.5 % vd mw.) (overig bereik)
· Meetfrequentie:
0.5 s
Overige gegevens
· Beschermingsklasse: IP40
· Pitot-factor: 1
· Omgevingstemperatuur:
0...50 °C, 32...122 °F
· Opslag-/transporttemperatuur:
-40...70 °C, -40...158 °F
· Stroomvoorziening: 2x 1.5 V type AAA
· Autonomie batterij: 50 h (zonder displayverlichting)
· Afmetigen: 119x46x25mm / 4.7x1.8x1.0 in (incl. beschermkap)
· Gewicht: 90 g / 3.2
Richtlijnen, normen en controles
·
EU-richtlijn: 2014/30/EC
de
enfres
it
ptnl
??
??
62
Product beschrijving
Product beschrijving
In een oogopslag
jBeschermkap: opberg positie k Drukverschilsensor nippel-
aansluiting
l Display mBedieningstoetsen n Batterij compartiment, magneten
(achterzijde)
Eerste stappen
- Batterij plaatsen:
1 Batterijvak openen: Batterijdeksel naar onder duwen. 2 Batterijen (2x 1,5V Typ AAA) plaatsen. Let op de
polariteit!
3 Batterijvak sluiten: batterijdeksel sluiten.
- Basisinstellingen (configuratiemodus):
Instelbare functies
· Druk-/debieteenheid: hPa, mbar, Pa, mmH2O, mmHg, psi, inH2O, inHG, m/s,
fpm
· Alleen als een eenheid van de snelheid is geselecteerd: Luchtdichtheid (Density): Knipperend cijfer instellen met , wijzigen naar het volgende cijfer met .
· Auto off functie: OFF, ON (instrument schakelt na 10 min zonder gebruik automatisch uit)
1 Bij het inschakelen van het instrument ingedrukt
houden tot in het display en verschijnt (configuratie modus).
- De instelbare functie wordt weergegeven. De actuele instelling knippert.
2 ( ) meermaals indrukken, tot de gewenste instelling. 3 ( ) drukken, om te bevestigen. 4 Stap 2 en 3 voor alle functies herhalen
- Het meetinstrument wisselt naar de meetmodus.
Bediening
63
Bediening
Om een debietsmeting uit te voeren moet de
dichtheidseenheid en de dichtheidswaarde correct ingesteld zijn zie hoofdstuk ‘Inbedrijfname’, onderdeel ‘basisinstellingen (configuratiemodus)’.
- Instrument inschakelen: > indrukken.
- Meetmenu wordt geopend.
- Displayverlichting aanschakelen: Het instrument is ingeschakeld.
> indrukken.
- Displayverlichting dooft automatisch 10 sec. na het laatste gebruik.
- Meetinstrument nullen: De meetwaarden kunnen worden vervalst door een
verandering in de positie van het meetinstrument. Na het op nul zetten, mag de positie van het meetinstrument niet worden gewijzigd. Nulling dient voor elke meting te worden uitgevoerd om gebrekkige opstelling of langdurige nulpunt drift te compenseren. Nulling is alleen mogelijk in een bereik van 0 ... 25% van het meetbereik.
Het meetinstrument kan enkel in het bereik tot 10hPa
genuld worden.
> indrukken.
- Nulling wordt uitgevoerd.
- Displayweergave wisselen:
Instelbare weergaven
· Actuele meetwaarde
· Hold: Meetwaarden worden vastgehouden.
· Max: Maximumwaarde sinds de laatste keer aangeschakeld of de laatste reset.
· Min: Minimumwaarde sinds de laatste keer aangeschakeld of de laatste reset.
· Hold Avg: Gemiddelde over een periode, zie onder.
> meermaals indrukken, tot de gewenste weergave.
de
enfres
it
ptnl
??
??
Onderhoud
64
- Berekening gemiddelde van het debiet over een periode:
Functie alleen beschikbaar als eenheid m/s of fpm is ingesteld.
1 meermaals drukken, tot Hold en Avg in het display
verschijnt. Het laatste gemiddelde wordt weergegeven.
- Als de gemiddelde waardeberekening sinds de laatste keer dat het instrument werd ingeschakeld werd uitgevoerd, wordt het laatste resultaat weergegeven.
2 ingedrukt houden tot - - - - oplicht. Het loslaten van
start automatisch de berekening van het gemiddelde, de actuele waarde wordt weergegeven.
3 Meting beëndigen: indrukken. Het gemiddelde wordt
weergegeven.
> Voor een verdere berekening van het gemiddelde:
ingedrukt houden.
4 Berekening van het gemiddelde beëndigen: kort
indrukken.
- Max-/ Min-waarde terugzetten:
1 meermaals drukken, tot de gewenste instelling. 2 ingedrukt houden tot - - - - verschijnt. 3 Stap 1 en 2 voor alle waarden herhalen, die teruggezet
moeten worden.
- Meetinstrument uitschakelen: > ingedrukt houden, tot het display uit gaat.
Onderhoud van het product
- Batterijen verwisselen:
1 Batterijvak openen: batterijdeksel naar onder schuiven. 2 Verbruikte batterijen verwijderen en de nieuwe batterijen
plaatsen (2x 1,5V Typ AAA). Let op de polariteit!
3 Batterijvak sluiten: batterijdeksel sluiten.
- Behuizing reinigen: > Bij vervuiling de behuizing met een vochtige doek (zeep)
reinigen. Geen agressieve reinigings- of oplosmiddelen gebruiken!
65
Vragen en antwoorden
Vragen en antwoorden
Vraag Mogelijke oorzaken/oplossingen
Hi of Lo · meetwaarde is buiten het meetbereik (te hoog, te
·
Indien wij uw vraag niet hebben beantwoord, neem dan contact op met testoklantenservice, voor contactgegevens zie www. testo.com/service-contact
Accessoires en reserveonderdelen
Accessories en reserveonderdelen vindt u in de productcatalogi en brochures of ga naar www.testo.nl
laag): binnen het meetbereik blijven. Restcapaciteit <10 min: batterij wisselen.
de
enfres
it
ptnl
??
??
testo SE & Co. KGaA Postfach 11 40, 79849 Lenzkirch
Testo-Straße 1, 79853 Lenzkirch Telefon: (0 76 53) 6 81 - 0
Fax: (0 76 53) 6 81 - 1 00 E-Mail: info@testo.de
Internet: http://www.testo.com
0973 5102 de en fr es it pt ru nl 09 - 09.2022
www.testo.com
Loading...