Consignes d’utilisation fr
Imprimante de protocoles testo
0554 3100
Description du produit
Ligne de transmission
Caractéristiques techniques
Description Valeurs
Type Imprimante thermique
à commande infrarouge
Température de service ±0 … +50 °C
Température de stockage / transport -20 ... +50 °C
Dimensions 152 x 84 x 40,5 mm
Poids env. 192 g (sans piles)
Alimentation en courant 4 piles Mignon (type AA / 1,5 V)
Directive CE 2004/108/CE
Garantie 2 ans (à l’exception de groupe
d’impression)
Première utilisation
Mise en place du rouleau de papier
1 Rabattre le capot du
compartiment à papier
vers le haut.
2 Mettre le rouleau de
papier en place ; cf. illustration.
3 Fermer le capot du com-
partiment à papier.
Mise en place des piles
1 Desserrer la vis du capot du compartiment
à piles.
2 Relever le capot du compartiment à piles.
3 Mettre quatre piles (AA) en place. Respecter
la polarité, cf. impression dans le comparti-
ment à piles.
4 Fermer le capot du compartiment à piles et
serrer la vis.
Utilisation
L’imprimante s’arrête automatiquement après
2 minutes d’inactivité.
Maintenir la fenêtre de l’interface infrarouge
propre.
Marche / Arrêt.
Avance du papier : maintenir enfoncé
> 2 sec. lorsque l’imprimante est allumée.
Test automatique : maintenir enfoncé
> 2 sec. lorsque l’imprimante est éteinte.
Accessoires
Désignation N° d’article
Papier thermique de rechange (6 rouleaux),
données de mesure pouvant être conservées
plus longtemps, jusqu’à 10 ans 05540568
max. 0,8 - 2 m (en fonction de l’appareil)
Face imprimable
(extérieur)
Interface infrarouge,
LED d’état :
Vert = MARCHE / Piles OK
Rouge = Erreur, pas de papier disponible
Rouge clignotant = MARCHE / Avertissement Piles
Compartiment à
piles (face arrière)
Capot du
compartiment
à papier
Plaque magnétique (face
arrière)
Avvertenze per l’uso it
Stampante protocolli testo
0554 3100
0973 0550 de en fr it cs ru zh ja 02 Vol1
Descrizione del prodotto
Portata
Dati tecnici
Descrizione Valori
Tipo Stampante termica con
comando a raggi infrarossi
Temperatura d’esercizio ±0...+50 °C
Temperatura di stoccaggio/trasporto -20...+50 °C
Dimensioni 152 x 84 x 40,5 mm
Peso 192 g (batterie escluse)
Alimentazione elettrica 4 batterie mignon (AA / 1,5V)
Direttiva UE 2004/108/CE
Garanzia 2 anni (eccetto testina di stampa)
Messa in funzione
Introduzione del rotolo di carta
1 Sollevare il coperchio del vano portarotolo.
2 Inserire il ritolo di carta come illustrato nella
figura.
3 Chiudere il vano
portarotolo.
Inserimento delle batterie
1 Svitare la vite del
coperchio del vano batterie.
2 Sollevare il coperchio del
vano batterie.
3 Inserire quattro batterie (AA). Rispettare la
corretta polarità, vedere i simboli nel vano
batterie.
4 Chiudere il coperchio del vano batterie
e fissarlo con la vite.
Uso
Dopo circa 2min di inattività, la stampante si
spegne automaticamente.
Mantenere pulita la finestrella dell’interfaccia IR.
Accendere/Spegnere la stampante.
Far avanzare la carta: tenere premuto
>2s con stampante accesa.
Autodiagnosi: tenere premuto
>2s con stampante spenta.
Accessori
Denominazione N° art.
Carta termica di ricambio (6 rotoli) per protocolli
di misura leggibili a lungo (sino a 10 anni) 05540568
Max.
0,8 - 2m
(a seconda del modello)
Coperchio
del vano
portarotolo
Lato stampabile
(esterno)
Interfaccia IR,
LED di stato:
Verde = ON / Batterie OK
Rosso = Errore, carta non presente
Rosso lampeggiante = ON / Batterie scariche
Vano batterie
(retro)
Placchetta
magnetica
(retro)
ATTENTION
Champ magnétique!
Peut présenter des risques pour la santé des
personnes portant un stimulateur cardiaque.
> Conserver une distance d‘au moins 15 cm
entre le stimulateur cardiaque et l‘appareil.
PERICOLO
Campo magnetico!
Può rappresentare un pericolo per i portatori di
pace-maker.
> Mantenere una distanza minima di 15 cm tra
il pace-maker e lo strumento.
www.GlobalTestSupply.com
Find Q uality Pr oducts Onl ine at: sales@ GlobalTestSupp ly.com