TESTO 0554, 0549 Application Information

Anwendungshinweise de
testo Protokolldrucker 0554 0549
0973 0549 de/en/es/fr/pt/nl/sv/it 03 Vol1
Produktbeschreibung
Übertragungsstrecke
Beschreibung Werte
Bauart Infrarotgesteuerter Thermodrucker Betriebstemperatur ±0...+50°C Lager- / Transporttemperatur -40...+60°C Abmessungen 150 x 88 x 50 mm Gewicht 330g (inkl. Batterien) Stromversorgung 4 Mignon-Batterien (Typ AA / 1,5V)
oder Netzteil von testo 330/327 (0554
1096) EU-Richtlinie 2004/108/EG Garantie 2 Jahre (außer Druckwerk)
Inbetriebnahme
Papierrolle einlegen
1 Papierfach-Abdeckung nach oben klappen. 2 Papierrolle einlegen, siehe Abbildung. 3 Papierfach-Abdeckung schließen.
Batterien einlegen
1 Schraube der Batterie-
fach-Abdeckung lösen.
2 Batteriefach-Abdeckung hochklappen.
3 Vier Batterien (AA) einlegen. Polung beachten,
siehe Aufdruck im Batteriefach.
4 Batteriefach-Abdeckung schließen und
Schraube eindrehen.
Bedienung
Nach ca. 2min Inaktivität schaltet sich der Dru­cker automatisch aus.
Fenster der Infrarot-Schnittstelle sauber halten.
Einschalten (kurz drücken).
Ausschalten (2s gedrückt halten).
Drucker eingeschaltet: Papier vorschub.
+ Drucker ausgeschaltet: Selbsttest.
Drucker eingeschaltet: Kontrast einstel­ len (55%-145%).
Zubehör
Bezeichnung Artikel-Nr.
Ersatz-Thermopapier (6 Rollen), langzeit-lesbare Messdatendokumentation bis zu 10 Jahren 0554 0568
Steckernetzteil 6,3V/2A 0554 1096
Application Information en
testo printer 0554 0549
Product description
Transmission distance
Technical Data
Description Values
Type Infrared thermal printer Operating temperature ±0...+50°C Storage / transport temp. -40...+60°C Dimensions 150 x 88 x 50 mm Weight 330g (incl. batteries) Power supply 4 AA batteries 1,5V
or mains unit from testo 330/327
(0554 1096) EU Directive 2004/108/EEC Warranty 2 years
(excluding printing mechanism)
Initial operation
Inserting a paper roll
1 Pull up paper section cover. 2 Insert the paper roll, see diagram. 3 Close paper section cover.
Inserting batteries
1 Remove screw of battery
compartment.
2 Pull battery compartment
cover up.
3. Insert four batteries (AA). Watch out for +/-. See inscription in the battery compartment.
4 Close battery compartment cover and tighten
screw.
Operation
The printer switches off after 2 minutes of inac­tivity.
Keep the window of the infrared interface clean.
Switch on (press briefly). Switch off
(press and hold down for 2 s).
Printer switched on: paper feed..
+ Printer switched off: self-test.
Printer switched on: set the contrast (55%-145%).
Accessories
Name Article no.
Spare thermal paper (6 rolls), Measurement data documentation legible for up to 10 years 0554 0568
Mains unit 6.3V/2A 0554 1096
max. 0,8 - 2m
(abhängig vom Gerät)
max. 0,8 - 2m (depending on instrument)
Battery compartment (rear side)
Infrared interface, LED operating status: green = ON / Battery o. k. red = Error, no paper red flashing= ON / LOW Battery
Magnetic plate (rear side)
Printable side (outer)
Paper section cover
Mains connecti­on DC 6.3V/2A for mains unit
0554.1096
bedruckbare Seite (außen)
Infrarot-Schnittstelle, Betriebszustands-LED: grün = EIN / Batterie o. k. rot = Fehler, kein Papier eingelegt rot blinkend = EIN / Batteriewarnung
Batteriefach (Rückseite)
Papierfach-Ab­deckung
Magnetplatte (Rückseite)
Netzanschluss DC 6,3V/2A für Netzteil
0554.1096
WARNUNG
Magnetisches Feld! Kann gesundheitsgefährdend für Träger von
Herzschrittmachern sein. > Mindestabstand von 15 cm zwischen Herz-
schrittmacher und Gerät einhalten.
WARNING Magnetic field! May be harmful to those with pacemakers. > Keep a minimum distance of 15 cm between
pacemaker and instrument.
Mode d’emploi fr
Imprimante testo 0554 0549
Description du produit
Transmission infrarouge
Caractéristiques techniques
Description Valeurs
Type Imprimante thermique IR Temp. d’utilisation ±0...+50°C Temp Stockage/ transport -40...+60°C Dimensions 150 x 88 x 50 mm Poids 330g (avec piles) Alimentation 4 piles AA, 1,5V
ou bloc secteur du testo 330/327 (0554 1096)
Normes 2004/108/EEC Garantie 2 years
(sans mécanique d’impression)
Première utilisation
Insérer le rouleau de papier
1 Soulever le couvercle en haut de l’appareil. 2 Insérer le papier selon le schéma. 3 Refermer le compartiment.
Insérer les piles/accus
1 Retirer la vis du comparti-
ment à piles.
2 Soulever le capot du
compartiment.
3 Insérer 4 piles (AA). Attention à la polarité
+/-. Voir les instructions à l’arrière de l’ap-
pareil.
4 Fermer le compartiment à piles.
Utilisation
L’imprimante s’éteint automatiquement après 2 minutes d’inactivité.
Garder la vitre infrarouge toujours propre.
Démarrer (pression courte). Arrêter
(maintenir pendant 2 s).
Imprimante allumée : avance du papier.
+ Imprimante éteinte : test automatique.
Imprimante allumée : réglage du cont­raste (55 %-145 %).
Accessoires
Désignation Référence
Papier thermique (6 rouleaux), conservation des données à long terme jusqu’à 10 ans 0554 0568
Bloc secteur 6,3V/2A 0554 1096
Manual de instrucciones es
Impresora testo 0554 0549
Descripción del producto
Distancia de transmisión
Datos técnicos
Descripción Valores
Tipo Impresora térmica por infrarrojos Temperatura de funcionamiento ±0...+50°C Tª transporte/almacenamiento -40...+60°C Medidas 150 x 88 x 50 mm Peso 330g (pilas incluidas) Alimentación 4 pilas AA 1,5V
o alimentador testo gama 330/327
(0554 1096) Directriz UE 2004/108/EEC Garantía 2 años
(excepto el carro de impresión)
Ajustes previos
Colocar un rollo de papel
1 Levantar la cubierta del papel. 2 Insertar el rollo de papelver gráfico. 3 Cerrar la cubierta.
Colocar las pilas
1 Desenroscar el tornillo del
compartimento.
2 Levantar la tapa del com-
partimento para pilas.
3 Insertar cuatro pilas (AA).
Respetar la polaridad +/-. Ver indicación en el com­partimento.
4 Colocar la tapa y cerrar enroscando el
tornillo.
Funcionamiento
La impresora se desconecta automáticamente tras 2 minutos de inactividad.
La ventana de la interface IR debe estar limpia.
Encendido (pulsar brevemente). Apa-
gado (mantener pulsado 2 s).
Impresora encendida: Alimentación de
papel.
+ Impresora apagada: Autocomproba-
ción. Impresora encendida: Ajustar el contraste (55 %-145 %).
Accesorios
Nombre Modelo
Repuesto papel térmico (6 rollos), Datos de medición legibles hasta 10 años 0554 0568
Alimentador 6,3V/2A 0554 1096
máx. 0,8 - 2m (según instrumento)
max. 0,8 - 2m (depend de l’instrument)
Face imprimable (devant)
Plateau magnetique
(arrière)
compartiment à piles (arrière)
Interface IR, DEL temoin : vert = ON / Piles o. k. rouge = Erreur, pas de papier rouge clignotant= ON/Piles faibles
Couvercle papier
Raccordement DC 6,3V/2A pour
bloc secteur
0554.1096
Cara imprimible (exterior)
Imán (parte posterior)
Compartimento para las
pilas (parte posterior)
Interface por infrarrojos, LED de estado: verde = ON / Batería o. k. rojo = Error, sin papel rojo, parpadeo= ON / Poca batería
Conector DC 6,3V/2A para alimentador a red
0554.1096
Cubierta del papel
ALARMA Campo magnético! Puede ser peligroso para la salud de personas
con marcapasos. > Mantenga una distancia mínima de 15 cm
entre el instrumento y el marcapasos.
ATTENTION Champ magnétique! Peut présenter des risques pour la santé des
personnes portant un stimulateur cardiaque. > Conserver une distance d‘au moins 15 cm
entre le stimulateur cardiaque et l‘appareil.
Loading...
+ 2 hidden pages