Mode d’emploi fr
Imprimante testo
0554 0549
Description du produit
Transmission infrarouge
Caractéristiques techniques
Description Valeurs
Type Imprimante thermique IR
Temp. d’utilisation ±0...+50°C
Temp Stockage/ transport -40...+60°C
Dimensions 150 x 88 x 50 mm
Poids 330g (avec piles)
Alimentation 4 piles AA, 1,5V
ou bloc secteur du testo 330/327
(0554 1096)
Normes 2004/108/EEC
Garantie 2 years
(sans mécanique d’impression)
Première utilisation
Insérer le rouleau de papier
1 Soulever le couvercle en haut de l’appareil.
2 Insérer le papier selon le schéma.
3 Refermer le compartiment.
Insérer les piles/accus
1 Retirer la vis du comparti-
ment à piles.
2 Soulever le capot du
compartiment.
3 Insérer 4 piles (AA). Attention à la polarité
+/-. Voir les instructions à l’arrière de l’ap-
pareil.
4 Fermer le compartiment à piles.
Utilisation
L’imprimante s’éteint automatiquement après 2
minutes d’inactivité.
Garder la vitre infrarouge toujours propre.
Démarrer (pression courte). Arrêter
(maintenir pendant 2 s).
Imprimante allumée : avance du papier.
+ Imprimante éteinte : test automatique.
Imprimante allumée : réglage du contraste (55 %-145 %).
Accessoires
Désignation Référence
Papier thermique (6 rouleaux), conservation des données
à long terme jusqu’à 10 ans 0554 0568
Bloc secteur 6,3V/2A 0554 1096
Manual de instrucciones es
Impresora testo
0554 0549
Descripción del producto
Distancia de transmisión
Datos técnicos
Descripción Valores
Tipo Impresora térmica por infrarrojos
Temperatura de funcionamiento ±0...+50°C
Tª transporte/almacenamiento -40...+60°C
Medidas 150 x 88 x 50 mm
Peso 330g (pilas incluidas)
Alimentación 4 pilas AA 1,5V
o alimentador testo gama 330/327
(0554 1096)
Directriz UE 2004/108/EEC
Garantía 2 años
(excepto el carro de impresión)
Ajustes previos
Colocar un rollo de papel
1 Levantar la cubierta del papel.
2 Insertar el rollo de papelver gráfico.
3 Cerrar la cubierta.
Colocar las pilas
1 Desenroscar el tornillo del
compartimento.
2 Levantar la tapa del com-
partimento para pilas.
3 Insertar cuatro pilas (AA).
Respetar la polaridad +/-.
Ver indicación en el compartimento.
4 Colocar la tapa y cerrar enroscando el
tornillo.
Funcionamiento
La impresora se desconecta automáticamente
tras 2 minutos de inactividad.
La ventana de la interface IR debe estar limpia.
Encendido (pulsar brevemente). Apa-
gado (mantener pulsado 2 s).
Impresora encendida: Alimentación de
papel.
+ Impresora apagada: Autocomproba-
ción. Impresora encendida: Ajustar el
contraste (55 %-145 %).
Accesorios
Nombre Modelo
Repuesto papel térmico (6 rollos), Datos de medición
legibles hasta 10 años 0554 0568
Alimentador 6,3V/2A 0554 1096
máx. 0,8 - 2m
(según instrumento)
max. 0,8 - 2m
(depend de l’instrument)
Face imprimable
(devant)
Plateau
magnetique
(arrière)
compartiment
à piles (arrière)
Interface IR,
DEL temoin :
vert = ON / Piles o. k.
rouge = Erreur, pas de papier
rouge clignotant= ON/Piles faibles
Couvercle
papier
Raccordement
DC 6,3V/2A pour
bloc secteur
0554.1096
Cara imprimible
(exterior)
Imán (parte
posterior)
Compartimento para las
pilas (parte posterior)
Interface por infrarrojos,
LED de estado:
verde = ON / Batería o. k.
rojo = Error, sin papel
rojo, parpadeo= ON / Poca batería
Conector DC
6,3V/2A para
alimentador a red
0554.1096
Cubierta del
papel
ALARMA
Campo magnético!
Puede ser peligroso para la salud de personas
con marcapasos.
> Mantenga una distancia mínima de 15 cm
entre el instrumento y el marcapasos.
ATTENTION
Champ magnétique!
Peut présenter des risques pour la santé des
personnes portant un stimulateur cardiaque.
> Conserver une distance d‘au moins 15 cm
entre le stimulateur cardiaque et l‘appareil.