D Bedienungsanleitung 3
GB Operating Instructions 9
0208
Page 2
2
Page 3
D BEDIENUNGSANLEITUNG
INHALT:
1. ALLGEMEINE HINWEISE
Das Gerät erfüllt die IEC/EN 61010-1 -Bestimmungen zur Sicherheit elektronischer Messeinrichtungen und einhandbedienter Messzangen. Zur bestmöglichen Nutzung dieses Geräts
diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und die ausführlichen Sicherheitsbestimmungen
einhalten.
1.1 Sicherheitshinweise
1.1.1 Vorbemerkung
• Dieses Gerät ist für die Messung von Anlagen der Kategorie CAT II bestimmt, d.h. für
Spannungen, die auf Erde bezogen 600V (AC oder DC) nie überschreiten dürfen.
• Definition der
CAT I: CAT I - Schaltungen sind durch die Begrenzung transienter Überspannungen
CAT II: Stromkreise von Vorrichtungen oder tragbaren Geräten mit transienten
CAT III: Stromkreise mit hohen transienten Überspannungen.
Beispiel
CAT IV: Die Klasse CAT IV umfasst sehr hohe transiente Überspannungen.
Beispiel
• Bei Einsatz dieses Zangenmessgeräts muss der Benutzer alle üblichen Sicherheits-
regeln einhalten:
- Schutz gegen Gefahren durch elektrischen Strom.
- Schutz des Messgeräts vor missbräuchliche Anwendung.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit nur die mit dem Gerät gelieferten Messköpfe verwenden. Vor
Anwendung des Gerätes auf einwandfreien Zustand prüfen.
1.1.2 Betrieb
Vor einer Messung das Gerät mindestens 30 Sekunden aufwärmen lassen.
•Beim Einsatz in der Nähe stör- oder rauscherzeugender Geräte kann die Anzeige
instabil werden oder grobe Fehler anzeigen.
• Gerät nicht einsetzen, wenn die Prüfschnüre beschädigt aussehen.
• Gerät nur so verwenden, wie es in dieser Anleitung beschriebenen ist, da die
Schutzvorrichtungen dieses Gerätes sonst beeinträchtigt sein können.
•Zur Vermeidung von Beschädigungen des Gerätes, die in den technischen Daten
angegebenen maximalen Eingangswerte, nie überschreiten.
•Auf Funktionswahlschalter achten und sich vergewissern, dass er vor jeder Messung
auf der richtigen Position steht.
•Besondere Vorsicht ist geboten bei Arbeiten an abisolierten Leitern oder
Sammelschienen.
• Niemals mit eingesteckten Messleitungen Strommessungen vornehmen.
• Jeder versehentliche Kontakt mit dem Leiter kann einen elektrischen Schlag zur
Folge haben.
•Vorsicht bei Arbeiten mit Spannungen über 60 V DC oder 30 V AC RMS. Bei solchen
Spannungen besteht Gefahr von Elektroschocks.
•Niemals Widerstands- oder Durchgangsmessungen an stromführenden Kreisen
durchführen.
•Vor Umschaltung auf andere Funktionen müssen die Messkabel vom getesteten Kreis
abgezogen werden.
• Während der Messungen mit den Fingern hinter dem Schutzring bleiben.
• Zur Vermeidung falscher Messwerte: Bei Erscheinen des Batterie – Symbols, diese
auf einen entsprechend niedrigen Pegel geschützt.
Beispiel
Überspannungen eines mittleren Pegels
Beispiel
: geschützte elektronische Stromkreise
: Haushalts- und Handgeräte
: feste Anlagen oder gewerbliche Einrichtungen
: primäres Stromversorgungsniveau
3
Page 4
1.1.3 Anleitungen
•Das Gerät vor Öffnen immer von allen elektrischen Stromquellen trennen; eigene
statische Aufladung neutralisieren; diese könnte interne Bauteile zerstören.
•Alle Justierungs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten am stromführenden
Zangenmessgerät dürfen nur durch qualifiziertes Fachpersonal vorgenommen
werden, die mit den Vorschriften dieser Anleitung vertraut sind.
•"Qualifiziert" ist eine Person, die mit Einrichtung, Bauart und Arbeitsweise der
Ausrüstung und den mit ihr verbundenen Gefahren vertraut ist. Sie verfügt über
Erfahrung und ist dazu autorisiert, entsprechend professioneller Arbeitsweise
Stromkreise und elektrische Einrichtungen unter Strom zu setzen oder abzuschalten.
•Bei geöffneten Geräten daran denken, dass einige interne Kondensatoren auch nach
Abschaltung noch lebensgefährliches Spannungspotential aufweisen können.
•Bei Auftauchen von Fehlern oder Ungewöhnlichkeiten, Gerät außer Betrieb setzen
und sicherstellen, dass es bis nach erfolgter Überprüfung nicht benutzt werden kann.
•Wenn das Gerät über längere Zeit nicht gebraucht wird, Batterie entfernen und Gerät
in einer nicht zu feuchten und nicht zu heißen Umgebung aufbewahren.
1.2 Wartung und Reinigung
Zur Vermeidung elektrischer Schläge kein Wasser in das Gehäuse dringen lassen.
Vor Öffnen des Gehäuses Prüfschnüre abziehen und mögliche Eingangssignale entfernen.
Gehäuse in regelmäßigen Abständen mit einem feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel
reinigen. Keine Schleif- oder Lösemittel verwenden.
1.3 Batteriewechsel
Vor Abnehmen der Rückseite zur Vermeidung elektrischer Schläge oder Schocks
Zangenmessgerät ausschalten und Prüfschnüre abziehen.
Vorgehensweise:
•Wenn die Arbeitsspannung der Batterie zu niedrig wird, erscheint auf der LCDAnzeige das Symbol „Batterie“; die Batterie muss dann ausgewechselt werden.
• Bereichsumschalter auf OFF stellen.
• Sicherungsschraube auf der Rückseite mit Schraubendreher lösen. Verbrauchte
Batterien entnehmen und durch zwei neue Batterien vom Typ 1,5V AAA ersetzen.
•Abdeckung wieder aufsetzen und mit Schraube sichern.
• Diese Taste ist bei Spannungs- und Wechselstrommessung aktiviert.
MAX-Taster:
• Drücken Sie die MAX-Taste um den höchsten gemessenen Wert als Wert zu speichern.
Beleuchtung von Display und Messstelle
•Bei betätigen des „
Bei Einstellung auf den Strommessbereich wird die Messstellenbeleuchtung zusätzlich
dazugeschaltet.
2.2 Messwandler-Zangenbacken
• Nehmen den durch den Leiter fließenden Strom auf.
2.3 Anschlüsse
• V/Ω: Eingang zur Aufnahme der roten Prüfschnur bei Spannungs-, Widerstands- und
Durchgangsmessungen.
• COM: Gemeinsamer Eingang zur Aufnahme der schwarzen Prüfschnur bei Spannungs-,
Widerstands- und Durchgangsmessungen.
3. TECHNISCHE DATEN
3.1 Allgemeine Daten
Umgebungsbedingungen: Überspannungskategorie II
Umweltschutzklasse: 2
Arbeitshöhe: < 2000 m
Arbeitstemperatur: 0-40°C, <80% rel. F., nicht kondensierend
Lagertemperatur: -10-60°C, <70% rel. F., ohne Batterie
Max. Spannung zwischen
Anschlüssen und Erde: 600V RMS
Arbeitsweise: Dual-slope-Verfahren
Abtastung: ~2 x /sek. für digitale Daten
Anzeige: 3 3/4 Digits LC-Display mit max. Anzeige 1999.
Überschreitungsanzeige: Anzeige von "OL". Bei einem gemessenen
☼ „ Tasters wird die Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet.
Automatische Anzeige der Funktionen und Symbole
Bereichswahl.
Wert von über 600V zeigt das LCD "OL" an
5
Page 6
)
)
(Bereiche V-AC und V-DC).
Batteriezustandsanzeige: Bei zu niedriger Arbeitsspannung der
Batterie erscheint das Batteriesymbol
im Display.
Stromquelle: 2 x 1,5 V-Batterie, AAA.
Polaritätsanzeige: automatische Anzeige von "-".
Zeit bis Auto Power Off: Nach ~15 Minuten Untätigkeit schaltet
das Gerät von selbst aus, um Batterieenergie zu sparen.
Zangenöffnung: Kabel ∅ 28mm
Abmessungen: BxHxT 208 x 78 x 35 mm
Gewicht: ca. 340g (mit Batterien)
Zubehör: Bedienungsanleitung, Messschnüre,
Transportbox.
3.2 Angaben zur Messung
• Für größtmögliche Messgenauigkeit Kabel möglichst genau in den Schnittpunkt der
Markierungen zwischen die Zangenbacken platzieren.
• Bei ungenauer Positionierung des Kabels innerhalb der Zange beträgt der Messfehler
maximal 1,5%.
• Genauigkeit:
± (% des Ablesewerts + Anzahl der Digits) bei 18°C bis 28°C (64°F bis 82°F) und rel.
Feuchte bis 80%.
3.2.1 AC-Strom (automatische Bereichswahl)
Messbereich Auflösung
2A
20A
200A
600A
0.001A
0.01A
0.1A
1A
Toleranz
±
(3.5% +20 digits)≤0.5A
±
(3.0% + 10 digits)
±
(1,5% + 5 digits)
±
(2.5% + 10 digits)
±(3% + 10 digits
Frequenzverhalten: 40-200Hz
Maximaler Eingangsstrom: 500A AC bis zu 60 Sekunden
3.2.2 DC-Spannung (automatische Bereichswahl)
Messbereich
200mV
2V
20V
200V
600V
Auflösung
0.1mV
0.001V
0.01V
0.1V
1V
Toleranz
±
(0.8% + 2digits)
±
(1.0% + 2digits)
Eingangsimpedanz: 1 MΩ
Maximale Eingangsspannung: 600V DC oder 600V AC RMS.
3.2.3 AC-Spannung (automatische Bereichswahl)
Messbereich Auflösung
2V
20V
200V
600V
Eingangsimpedanz: 1 MΩ
0.001V
0.01V
0.1V
1V
±
±(1.2% + 5digits
Toleranz
(1.0% + 5digits)
Frequenzverhalten: 40-400 Hz
Maximale Eingangsspannung: 600V DC oder 600V AC RMS.
6
Page 7
)
3.2.4 Widerstand
Messbereich Auflösung
200
2k
20k
200k
2M
20M
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
0.1
0.001k
0.01k
0.1k
0.001M
0.01M
Ω
Ω
Ω
±
Ω
±(2.0% + 5digits
Ω
Ω
Toleranz
(1.2% + 2digits)
Leerlaufspannung: - 1,1~ - 1,3 V
Überlastschutz: 250V DC oder 250V AC RMS.
3.2.5 Akustische Durchgangsprüfung
Messbereich Auflösung
0.1
Der eingebaute Signalgeber ertönt bis 50 Ohm
Ω
Funktion
Leerlaufspannung: - 0,45 V
Überlastschutz: 250V DC oder 250V AC RMS.
3.2.6 Diodentest
Messbereich Resolution
0,001V
Angezeigt wird die Vorlaufspannung der Diode
Funktion
4. BEDIENUNGSANLEITUNG
• Wird der eingestellte Wert durch den in Messung stehenden Strom über längere Zeit
überschritten, kann es zu einer Erwärmung kommen, die die Betriebs- und
Funktionssicherheit interner Schaltungen beeinträchtigen kann.
• Zur Vermeidung von Entladungen und/oder ungenauer Messwerte keine Strommessungen
an Hochspannungsleitungen (> 600 V) vornehmen.
4.1 Messung AC-Strom
Vergewissern Sie sich, dass die Prüfschnüre aus den Messbuchsen abgezogen sind.
• Funktionsschalter auf Bereich A~ stellen.
• Einen der zu messenden Leiter mit dem Stromwandler (Zangenbacke) umfassen. Sich
vergewissern, dass die Zange völlig geschlossen ist.
• Messwert ablesen.
4.2 Messung DC-Spannung
Die maximale Eingangsspannung im Bereich V DC beträgt 600V DC. Zur Vermeidung von
Gefahren durch elektrische Schläge und/oder Beschädigung des Geräts jeden Versuch zur
Messung von Spannungen über 600 V DC unterlassen.
• Funktionsschalter auf Bereich „V“ stellen.
• Taste "SEL" für Wahl von DC drücken.
• Schwarze und rote Prüfschnüre in Eingänge COM bzw. INPUT stecken.
• Prüfschnüre an zu messenden Stromkreis legen und Wert ablesen.
4.3 Messung AC-Spannung
Die maximale Eingangsspannung im Bereich AC-V beträgt 600 V RMS. Zur Vermeidung von
Gefahren durch elektrische Schläge und/oder Beschädigung des Geräts jeden Versuch zur
Messung von Spannungen über 600 V RMS unterlassen.
• Funktionsschalter auf Bereich „V“ stellen.
• Taste "SEL" für Wahl von "AC" drücken.
• Schwarze und rote Prüfschnüre in Eingänge COM bzw. INPUT stecken.
• Prüfschnüre an zu messenden Stromkreis legen und Wert ablesen.
7
Page 8
4.4 Messung Widerstand
Vor jeder Vornahme einer Widerstandsmessung sicherstellen, dass der zu messende Kreis
keinerlei Strom führt und alle Kondensatoren entladen sind.
• Funktionsschalter auf Bereich „Ω“ stellen.
• Schwarze und rote Prüfschnüre in Eingänge COM bzw. INPUT stecken.
• Prüfschnüre an zu messenden Kreis legen und Wert ablesen.
4.5 Messung Durchgang und Dioden
Vor jeder Messung von Schaltkreisen sicherstellen, dass der zu messende Kreis keinerlei
Strom führt und alle Kondensatoren entladen sind.
• Funktionsschalter auf Bereich „ “ stellen.
• Schwarze und rote Prüfschnüre in Eingänge COM bzw. Input stecken.
• Prüfschnüre mit dem Widerstand in dem zu messenden Kreis verbinden.
• Ein Widerstand von weniger als 50 Ω wird durch den Wert und einem Dauerton angezeigt.
• Anmerkung: Der Durchgangstest eignet sich zur Feststellung von Kurzschlüssen / offenen
Stromkreisen.
36 Monate Garantie
Testboy-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollten während der täglichen
Praxis dennoch Fehler in der Funktion auftreten, gewähren wir eine Garantie von 36 Monaten.
(nur gültig mit Rechnung). Fabrikations- oder Materialfehler werden von uns kostenlos
beseitigt sofern das Gerät ohne Fremdeinwirkung und ungeöffnet an uns zurückgesandt wird.
Beschädigungen durch Sturz oder falsche Handhabung sind vom Garantieanspruch
ausgeschlossen. Treten nach Ablauf der Garantiezeit Funktionsfehler auf, wird unser
Werksservice Ihr Gerät unverzüglich wieder instand setzen. Bitte wenden Sie sich an:
Testboy GmbH Abteilung Service
Beim Alten Flugplatz 3 D-49377 Vechta
Tel: +49 (0)4441/89112-10 Fax: +49 (0)4441/89112-27
e-Mail: support@testboy.de
Diese Bedienungsanleitung wurde mit großer Sorgfalt erstellt. Für die Richtigkeit und
Vollständigkeit der Daten, Abbildungen und Zeichnungen wird keine Gewähr übernommen.
Änderungen vorbehalten.
Qualitätszertifikat
Der Hersteller bestätigt hiermit, dass das erworbene Produkt gemäß den festgelegten
Prüfanweisungen während des Fertigungsprozesses kalibriert wurde. Alle innerhalb der
Firma durchgeführten, qualitätsrelevanten Tätigkeiten und Prozesse werden permanent
durch ein Qualitätsmanagementsystem nach DIN EN ISO 90001 überwacht. Der Hersteller
bestätigt weiterhin, dass die während der Kalibrierung verwendeten Prüfeinrichtungen und
Instrumente einer permanenten Prüfmittelüberwachung unterliegen. Die Prüfmittel und
Instrumente werden in festgelegten Abständen mit Normalen kalibriert, deren Kalibrierung
auf nationale und internationale Standards rückführbar ist.
Konformitätserklärung
Das Produkt erfüllt die Niederspannungsrichtlinien 73/23/EWG und die EMV-Richtlinien
89/336/EWG.
Anwendungsbereich
Das Gerät ist nur für die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Anwendungen bestimmt.
Eine< andere Verwendung ist unzulässig und kann zu Unfällen oder Zerstörung des Gerätes
führen. Diese Anwendungen führen zu einem sofortigen Erlöschen jeglicher Garantie- und
Gewährleistungsansprüche des Bedieners gegenüber dem Hersteller.
web: http://www.testboy.de
8
Page 9
GB User´s Manual
1. General Instructions
This instrument has been designed and proofed to IEC/EN 61010-1 concerning safety
requirements for electronic measuring instruments and hand-held current clamps.
To get the best service from this instrument, read carefully this user´s manual and
respect the detailed safety precautions.
Precautions safety measures Preliminary
This device can be used for measurement on category II installations, for voltages never
exceeding 600V (AC or DC) relative to the earth. Definition of overvoltage categories:
CAT I: The CAT I circuits are protected by measures limiting transient overvoltages to
CAT II: The CAT II circuits are power supply circuits of appliances or portable equipment
with transient overvoltages of an average level. Example: appliances and portable
equipment.
CAT III: The CAT III circuits are power supply circuits of power equipment with high
transient overvoltages. Example: fixed installation or industrial equipment.
CAT IV: The CAT IV circuits may comprise very important transient overvoltages.
Example: primary supply level.
When using this clamp meter, the user must observe all normal safety rules concerning:
- Protection against dangers of electric current.
- Protection of the clamp meter against misuse.
For own safety, only use the test probes supplied with the instrument. Before use, check
that they are in good conditions.
During use
- Before measurement, warm up for at least 30 seconds.
- If the meter is used near noise generating equipment, be aware that display may
become unstable or indicate large errors.
- Do not use the meter or test leads if they look damaged.
- Use the meter only as specified in this manual; otherwise, the protection provided by
the meter may be impaired.
- To avoid damages to the instrument, do not exceed the maximum limits of the input
values shown in the technical specifications tables.
- Check the main function dial and make sure it is at the correct position before each
measurement.
- Use extreme caution when working around bare conductors or bus bars.
- Never measure current while the test leads are inserted into the input jacks.
- Accidental contact with the conductor could result in electric shock.
- Caution when working with voltages above 60V DC or 30V AC RMS. Such voltages
pose a shock hazard.
- Never perform resistance or continuity measurements on live circuits.
- Before changing functions, disconnect the test leads from the circuit under test.
- Keep the fingers behind the protection ring while measuring.
- Change the battery when the
Symbols
Symbols used in this manual and on the instrument:
Caution: refer to the instruction manual. Incorrect use may result in damage to the
device or its components.
Earth.
This instrument has double insulation
symbol appears to avoid incorrect data.
9
Page 10
Instructions
- Before opening up the instrument, always disconnect from all sources of electric
current and make sure you are not charged with static electricity, which may destroy
internal components.
- Any adjustment, maintenance or repair work carried out in the clamp meter while it is
live should be carried out only by appropriately qualified personnel, after having taken
into account the instructions in this manual.
- A qualified person is someone who is familiar with the installation, construction and
operation of the equipment and the hazards involved. He is trained and authorized to
energize and de-energize circuits and equipment in accordance with established
practices.
- When the instrument is opened up, remember that some internal capacitors can retain
a dangerous potential even after the instrument is switched off.
- If any faults or abnormalities are observed, take the instrument out of service and
ensure that it cannot be used until it has been checked out.
- If the meter is not going to be used for a longer time, take out the batteries and do not
store the meter in high temperature or high humidity environment.
Maintenance and Cleaning
To avoid electrical shock or damage to the meter, do not get water inside the case.
Remove the test leads and any input signals before opening the case.
Periodically wipe the case with a clamp cloth and mild detergent. Do not use abrasives or
solvents.
Battery replacement
To prevent electrical hazard or shock turn off clamp meter and disconnect test leads
before removing battery cover.
Use the following procedure:
- When the battery voltage drop below proper operation range the
symbol will
appear on the LCD display and the battery needs to be replaced.
- Set range switch to OFF position.
- Use a screwdriver to unscrew the screw secured on battery cover. Take out the used
batteries and replace with two new AAA size batteries.
- Place battery cover and secure by the screw.
10
Page 11
2. Description
)
Transformer jaws 6) Function switch button11) AUTO/MANUAL switch
1
2) LED Lamp 7) MAX switch button 12) Reading hold
3) Panel 8) LCD 13) Rotary selector
4) Trigger 9) COM jack 14) Off power switch
5) Back light switch 10) INPUT jack
Keypad
HOLD-key: Fixes the display on the current value and memories it (short press).
A second short press returns the clamp meter to normal mode.
SEL-key: Selection of the DC (default) or AC mode: press on the key, the beep sounds
briefly.
This key is operative in V range.
MAX-key: For switching maximum value measurement
RANGE-key: Selection of the automatic (default) or manual mode:
☼-key: Press the “☼“ button to switch on the back light
To switch on the LED lamp switch the rotary to “A” and then press the “☼ “ -key .
Transformer jaws
Pick up the current flowing through the conductor.
Terminals
INPUT : terminal receiving the red lead for voltage, resistance and continuity
measurements.
COM: terminal receiving the black lead for voltage, resistance and continuity
measurements.
11
Page 12
3. Technical Specifications
General specifications
Environment conditions: Installation categories II, 600V max. to earth.
Pollution degree: 2
Altitude: <2000m
Operating temperature: 0 ~40°C (<80% RH, non condensing)
Storage temperature: -10 ~ 60°C (<70% RH, battery removed)
Max. Voltage between
terminals and earth ground: 600V RMS
Operating principle: dual slope integration
Sample rate: ~2 times/sec for digital data
Display: LCD display with max. reading 1999
Automatic indication of functions and symbols.
Range selection: Auto-Range and manual range.
Over range indication: LCD will display “OL” (AC/DC range).
Polarity indication: “-“ displayed automatically.
Jaw opening diameter: cables Ø28mm
Low battery indication: The
is displayed when the battery is under the proper
operation range.
Auto power off time: If there is no key operation for 30 minutes, the meter will
power itself off to save battery consumption. This
function can be disabled by press and hold the ZERO key
then power the meter on.
Power source: DC 1,5V x 2 Size AAA
Dimensions: 208(L) x 78(W) x 35(H) mm
Weight: 340g approx. (batteries included)
Accessories: User´s manual, test leads, carry case.
Measurment specifications
- Position the conductor within the jaws at the intersection of the indicated marks as
much as possible in order to meet this meter´s accuracy specifications.
- If the conductor is positioned elsewhere within the jaws, the max. additional error
resulted is 1,5%.
Accuracy: ± (% of reading + number of digits) at 18°C to 28°C (64°F to 82°F) with relative
humidity to 80%.
AC current (autorange)
Range Resolution Accuracy
2A
0.001A
±(3.5% of rdg +20 digits)≤0.5A
±(3.0% of rdg + 10 digits)
20A
200A
600A
0.01A
0.1A
1A
±(1.5% of rdg + 5 digits)
±(2.5% of rdg + 10 digits)
±(3.0% of rdg + 10 digits)
Maximum input current: 500A DC up to 60 seconds
AC voltage (autorange)
600V
1V
±(1.0% of rdg + 5digits)
±(1.2% of rdg + 5digits)
Input impedance: 10MΩ
12
Page 13
n
Frequency Response: 40-400Hz
Maximum input voltage: 600V DC or AC RMS.
- Overload protection: 200mV range: 250V DC or rms AC, 2V-600V
ranges: 600V DC or 600V rms AC.
- Max. input voltage: 600V DC
3.2.4 Resistance
200
2k
Ω
20k
200k
2M
20M
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
0.1
Ω
0.001k
0.01k
0.1k
0.001M
0.01M
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
±(1.2% of rdg + 2digits)
±(2.0% of rdg + 5digits)
Open circuit voltage: -1,1 ~ -1,3V
Overload protection: 250V DC or AC RMS.
3.2.5 Audible Continuity
Range Resolution
0.1
Ω
Function
Built-in buzzer will sound, if resistance
is lower than 50Ω.
Open circuit voltage: -1,1 ~ -1,3V
Overload protection: 250V DC or AC RMS.
3.2.6 Diode Testing
Range Resolutio
Diode
0.001V
Function
displaying approximate forward voltage of diode
DC
Forward
current ~ 1mA
Reversed DC voltage ~ 1.5V
13
Page 14
4. Operating Instruction
- If the current under measurement is higher than the selected value for a long period,
overheating may take place, compromising the safety and operation of inner circuits.
- Do not measure currents on high-voltage conductors (>600V) to avoid risks of
discharge and/or incorrect reading.
AC current measurement
Make certain that all test leads are disconnected from the meter terminals.
- Set function switch to A~ range.
- Press SEL key to select AC function
- Clamp the current transducer (jaw) around one of the conductors under test. Make
sure that the clamp jaw be perfectly closed.
- Read the display value.
- Before measuring current large than 20A, adjust the scale to 200A range by pressing
the RANGE key then perform auto zero operation.
- Clamp the current transducer (jaw) around one of the conductors under test. Make
sure that the clamp jaw be perfectly closed.
- Read the display value.
DC voltage measurement
Maximum input voltage of DCV range is 600V DC. Do not attempt to take any voltage
measurement that exceeds 600V DC to avoid electrical shock and/or damage to the
instrument.
- Set function switch to the V range.
- Press SEL key to select DC function.
- Connect the black and red test leads to the COM and INPUT terminals respectively.
- Connect the test leads to the circuit being measured and read the displayed value.
AC voltage measurement
Maximum input voltage of ACV range is 600V DC. Do not attempt to take any voltage
measurement that exceeds 600V RMS to avoid electrical shock and/or damage to the
instrument.
- Set function switch to the V range.
- Press SEL key to select AC function.
- Connect the black and red test leads to the COM and INPUT terminals respectively.
- Connect the test leads to the circuit being measured and read the displayed value.
Resistance Measurement
Before taking any in-circuit resistance measurement, remove power from the circuit
being tested and discharge all capacitors.
- Set the function switch to Ω range.
- Connect the black and red test leads to the COM and INPUT terminals respectively.
- Connect the test leads to the circuit being measured and read the displayed value.
Continuity and Diode measurement
Before taking any continuity or Diode measurement, remove power from the circuit
being tested and discharge all capacitors.
- Set the function switch to range.
- Connect the black and red test leads to the COM and INPUT terminals respectively.
- Connect the test leads to the circuit being measured.
- When the test lead to the circuit is below 50 Ω, it will be indicated by a continuous
beeping.
14
Page 15
- Note: Continuity test is available to check open/short of the circuit.
Using this appliance in an environment with a strong radiated radio-frequency
electromagnetic field (approximately 3V/m), may influence its measuring result can be
strongly deviating from the actual value.
Warranty
As an ISO 9001 certified enterprise we guarantee you a constant
high quality of our products. This makes us possible
to grant you a guarantee of 3 years on our Testboy-products.
Fields of application
The tool is intended for use in applications as described in the operating instruction only. Any
other form of usage is not permitted and can lead to accidents or destruction of the device.
Any misuse will result in the expiry of all guarantee and warranty claims on the part of the
operator against the manufacturer.
This operating instruction is provided with large care. For the correctness and completeness
of the data, illustrations and designs no guarantee is taken over. Subject to change.
Declaration of conformity
This product fulfils the low voltage guidelines 72/23/EWG and EMV-guidelines 89/336/EWG.
15
Page 16
Traduction
Pince ampérométrique
Mode d’emploi
Contenu
1. Indications générales
L’appareil satisfait aux prescriptions IEC/EN 61010-1 de sécurité des installations
électroniques et des pinces de mesures utilisables d’une main. Pour une utilisation
optimale de cet appareil, veuillez lire s’il vous plait attentivement ce mode d’emploi et
respecter les consignes de sécurité détaillées.
1.1 Avis général de sécurité
1.1.1 Remarque préalable
Cet appareil est destiné à la mesure d’installations de la catégorie CAT II, c’est-à-dire à
des tensions qui ne peuvent jamais dépasser 600V (AC ou DC) par rapport à la terre.
Définition des classes de surtension (voir publication IEC 664-1) :
CAT I : CAT I – Les circuits sont protégés par la limitation des surtensions à un niveau bas
correspondant
Exemple : circuits électroniques protégés
CAT II : Circuits de dispositifs ou d’appareils portables avec surtensions d’un niveau moyen
Exemple : Appareils ménagers et portables
CAT III : circuits avec hautes surtensions
Exemple : Installations fixes ou industrielles
CAT IV : La classe CAT IV concerne de très hautes surtensions.
Exemple : niveau d’approvisionnement en courant primaire
Lors de l’emploi de cet appareil à pinces, l’utilisateur doit respecter les précautions d’usage
habituelles :
- protection contre les dangers liés au courant électriques
- protection de l’appareil de mesures contre les manipulations abusives
- pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les capteurs de mesure livrées
avec l’appareil. Contrôlez leur bon état avant leur utilisation
1.1.2 Mise en service
Laisser chauffer l’appareil au moins 30 secondes avant toute mesure.
- En cas d’utilisation à proximité d’appareils entrainant des brouillages, l’affichage peut
être instable ou incorrect.
- Ne pas utiliser l’appareil si les cordons de mesure semblent défectueux
- Utiliser seulement l’appareil dans les conditions prévues dans ce mode d’emploi.
Sinon, les dispositifs de protection de cet appareil peuvent être endommagés.
- Afin de ne pas endommager l’appareil, ne jamais dépasser les valeurs d’entrées
maximales indiquées dans les données techniques
- Contrôler la position du bouton de réglage et s’assurer qu’il se trouve sur la bonne
position avant chaque mesure
- Soyez spécialement prudent en présence de conducteurs dénudés et de barres
omnibus
- Ne jamais effectuer de mesures de courant avec des conducteurs de mesure
enfichés.
- Chaque contact par erreur avec le conducteur peut entrainer une décharge
électrique.
- Attention lorsque vous travaillez avec des tensions de plus de 60 V DC ou 30 V AC
RMS. Risque de chocs électriques.
- Ne jamais effectuer de mesures de résistance ou de passages de courant à des
circuits conducteurs
16
Page 17
- Avant de passer à d’autres fonctions, les cordons de mesure doivent être retirés du
circuit testé.
- Pendant les mesures, les doigts doivent rester derrière l’anneau de garde
- Pour éviter de fausses mesures : Changer les piles si le symbole des piles s’allume
1.1.3 Instructions
Couper l’appareil avant de l’ouvrir de toutes les sources électriques. Neutraliser votre
propre charge statique ; celle-ci pourrait éventuellement détruire des pièces internes.
Tous les travaux d’ajustement, de maintenance et de réparation à l’appareil à pinces
conducteur doivent être exécutés par du personnel qualifié qui aura lu les consignes
contenues dans ce mode d’emploi.
« Qualifiée » est une personne qui connaît l’installation, la construction et la procédure
applicable à cet équipement et les dangers qui y correspondent. Elle a l’expérience et est
habilitée à mettre sous tension ou à mettre hors tension des circuits et des installations
électriques conformément à la pratique professionnelle.
Penser en cas d’appareils ouverts au fait queles condensateurs peuvent garder une
charge mortelle même après que l´appareil est éteint.
En cas de fonctionnement défectueux ou anormal, arrêtez tout de suite l’appareil et
s’assurer qu’il ne sera plus utilisé jusqu’à ce qu’il ait été contrôlé.
Si l’appareil n’est pas utilisé un certain temps, enlever les piles et le stocker dans un
environnement ni trop humide ni trop chaud.
1.2 Maintenance et nettoyage
Pour éviter des décharges électriques, ne pas laisser d’eau pénétrer dans l’appareil.
Avant l’ouverture du boîtier, retirez les cordons de test et enlever les signaux d’entrée.
Nettoyer le boîtier à intervalles réguliers avec un chiffon humide et un produit d’entretien
doux. N’utiliser ni produit abrasif, ni dissolvant.
1.3 Changement de piles
Avant d’enlever le boîtier arrière de l’appareil, éteindre la pince ampèremétrique et
enlever les cordons de mesure, pour éviter tout risque de décharge ou de choc
électrique.
Manière de procéder
Si la tension locale de la pile est trop basse, il apparaît sur l’affichage LCD le symbole
pour les piles. Elle doit être changée.
Mettre le bouton de réglage sur OFF.
Enlever la vis au dos avec un tournevis. Enlever les piles usées et les remplacer par deux
nouvelles piles de type 1,5 V AAA.
Remettre le couvercle et le revisser.
17
Page 18
2. Description
3.
1. mâchoires de la pince du convertisseur de mesure
2. Lampe LED
3. Boîtier
4. levier d’ouverture des pinces
5. Rétroéclairage
6. Bouton de réglage
7. Touche Fonction Max
8. Affichage
9. prise COM
10. prise INPUT
11. touche sélection gamme mesure
12. Touche DATA HOLD
13. Bouton de réglage
14. Position OFF arrêt
3.1 Touches
Touche HOLD
Fixe l’affichage de la valeur courante et la mémorise (confirmation brève).
Appuyez de nouveau sur la touche pour remettre l’appareil en marche normale.
Touche SEL
Passage entre les différentes fonctions par exemple DC ou AC
Un signal sonore confirme l’appui sur la touche.
Touche RANGE
Position sur gamme automatique ou manuelle
Appuyer brièvement < 1 s, signal sonore bref
Passage de gamme manuel à automatique :
Appuyez plus longuement > 1 s, signal sonore bref
gamme mesure en manuel : appuyez sur les touches l’une après l’autre < 1 s
Cette touche est activée pour la mesure de la tension et pour le courant alternatif.
18
Page 19
Touche MAX
Appuyez la touche MAX pour mémoriser la valeur max mesurée comme valeur.
Éclairage de l’écran et de l’endroit à mesurer
- Pour le rétroéclairage appuyez sur la touche « --«
- En mettant sur la position gamme mesures courant vous éclairez en plus les points de
mesure.
3.2 mâchoires de la pince du convertisseur de mesure
- Elles captent le courant passant à travers le conducteur.
3.3 Raccordements
- V/Ω : prise entrée du cordon de mesure rouge pour mesures de tension, résistance et
passage courant
- COM : prise entrée commune du cordon de mesure noir pour mesures de tension,
résistance et passage courant
4. Données techniques
4.1 Données générales
Conditions ambiantes : catégorie de surtension II
Degré de pollution : 2
Altitude : moins de 2000 m
Température ambiante 0-40 degrés C, <80 % d’hum. relative, pas de
condensation
Température de stockage -10-60 degrés, <70 % d’hum. Relative, sans pile
Tension max entre connexions
et terre 600 V RMS
Méthode de travail dual slope
Balayage ~2 x/ s pour données numériques
Affichage 3 ¾ digits affichage LC avec max affichage 1999
Affichage automatique des fonctions et des symboles
Choix de zone
Dépassement affichage Affichage de « OL » en cas de mesure de plus de 600 V
(zones V-AC et V-DC)
États des piles Le symbole « --« piles usées apparaît à l’écran en cas de
tension de travail trop basse
Alimentation 2 x 1,5 piles AAA
Affichage polarité affichage automatique de « « -«
Temps jusqu’à Auto Power Off Au bout de 15 minutes d’inactivité l’appareil s’éteint
automatiquement pour économiser les piles
Ouverture des pinces câble diamètre 28 mm
Dimensions L x l x h 208 x 78 x 35 mm
Poids environ 340 g (avec piles)
Accessoires Mode d’emploi, cordons de mesure, sacoche
4.2 Comment faire les mesures
Pour obtenir la plus grande précision, placer le cordon le plus exactement possible à
l’intersection des marques entre les pinces.
En cas de positionnement peu précis du cordon dans la pince, la faute de mesure max est
de 1,5 %
Précision
+- (% de la valeur de lecture + nombre de digits) entre 18 et 28 degrés C (64 degrés F
jusqu’à 82 degrés F) et humidité relative jusqu’à 80 %.
4.2.1 Courant AC (gamme automatique)
Gamme de mesures Résolution Tolérance
2A
0.001A
±(3.5% of rdg +20 digits)≤0.5A
20A
200A
±(3.0% of rdg + 10 digits)
0.01A
0.1A
±(1.5% of rdg + 5 digits)
±(2.5% of rdg + 10 digits)
19
Page 20
600A
1A
±(3.0% of rdg + 10 digits)
Réponse en fréquence : 40-200 Hz
Courant entrée max : 500A AC jusqu’à 60 secondes
4.2.2 Tension DC (gamme automatique)
±(1.0% of rdg + 5digits)
600V
1V
±(1.2% of rdg + 5digits)
Impédance d’entrée : 1 MΩ
Tension d’entrée max : 600 V DC ou 600 V AC RMS
Impédance d’entrée : 1 MΩ
Réponse en fréquence : 40-200 Hz
Tension d’entrée max : 600 V DC ou 600 V AC RMS
4.2.4 Résistance
200
2k
Ω
20k
200k
2M
20M
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
0.1
Ω
0.001k
0.01k
0.1k
0.001M
0.01M
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
±(1.2% of rdg + 2digits)
±(2.0% of rdg + 5digits)
Tension à vide : - Protection contre des surcharges : 250 V DC ou 250 V AC RMS
Vérification acoustique du passage courant
Gamme de mesure Résolution
Fonction
0.1
Ω
Built-in buzzer will sound, if resistance
is lower than 50Ω.
Tension à vide : -0,45 V
Protection contre des surcharges : 250 V DC ou 250 V AC RMS
4.2.5 Test de diodes
Gamme de mesure Résolution
Diode
0.001V
displaying approximate forward voltage of
Fonction
S’affiche la tension de la diode en sens direct
20
diode
Page 21
5. Mode d’emploi
. Si la valeur indiquée est dépassée par le courant mesuré pendant un certain temps, le
réchauffement que cela entraine peut agir de manière négative sur la sécurité de
fonctionnement des circuits internes.
. Pour éviter des décharges et/ou des mesures imprécises ne pas effectuer de mesures
de courant
sur des conducteurs à haute tension. (>600 V).
5.1 Mesure de courant AC
Assurez-vous que les cordons de mesure sont retirés des prises.
- Mettre le bouton de réglage sur la zone A~
- Saisir un des conducteurs à mesurer avec la mâchoire de la pince. S’assurer que la
pince est complètement fermée.
- Lire la valeur de la mesure.
5.2 Mesure de courant DC
La tension maximale d’entrée dans la gamme V DC est de 600 V DC. Pour éviter les
risques de décharges électriques ou/et d’endommager l’appareil ne tenter aucun essai
de mesurer des tensions au-delà de 600 V.
- Mettre le bouton de réglage sur « V ».
- Appuyez sur la touche « SEL » de sélection DC.
- Enfoncer les cordons de mesure noirs et rouge dans les entrées COM resp. INPUT.
- Connecter les cordons de mesure au circuit à mesurer et lire la valeur.
5.3 Mesure de courant AC
La tension d’entrée maximale dans la gamme AC V est de 600 V RMS. Pour éviter les
risques de décharges électriques ou/et d’endommager l’appareil ne tenter aucun essai
de mesurer des tensions au-delà de 600 V.
- Mettre le bouton de réglage sur « V ».
- Appuyez sur la touche « SEL » de sélection AC.
- Enfoncer les cordons de mesure noirs et rouge dans les entrées COM resp. INPUT.
- Connecter les cordons de mesure au circuit à mesurer et lire la valeur.
5.4 Mesure résistance
Avant chaque mesure de résistance, s’assurez que le circuit à mesurer ne conduit pas de
courant et que tous les condensateurs sont déchargés.
Mettre le bouton de réglage sur la zone Ω.
Enfoncez les cordons de mesure noirs et rouges dans les entrées COM resp. INPUT
Placer les cordons sur le circuit à mesurer et lire la valeur.
5.5 Mesure passage courant et diode
Avant chaque mesure de circuits s’assurer que le circuit à mesurer ne conduit pas de
courant et que tous les condensateurs sont déchargés.
.Placer le bouton de réglage sur la zone « -« .
Enfoncez les cordons de mesure noirs et rouges dans les entrées COM resp. INPUT
Connectez les cordons de mesure avec la résistance dans le circuit à mesurer.
Une résistance de moins de 50 Ω est signalée par la valeur et un son continu.
Remarque : Le test de passage courant se prête à la détection de courts-circuits.
36 mois de garantie
Les appareils Testboy sont soumis à un contrôle de qualité strict. Si des troubles de
fonctionnement apparaissent dans la pratique au quotidien, ils sont couverts par une
garantie de 36 mois (seulement valable avec la facture). Les défauts de fabrication ou de
matériel sont réparés à nos frais, à condition que l’appareil nous parvienne sans
manipulation extérieure et non ouvert. Les dommages liés à une chute ou une erreur de
manipulation sont exclus de la garantie. Si des troubles de fonctionnement apparaissent
après écoulement de la garantie, notre service réparations s’engage à réparer l’appareil
dans les plus brefs délais. Adressez-vous à :
---
21
Page 22
Ce mode d’emploi a été rédigé avec le plus grand soin. Cependant, d’éventuels oublis ou
erreurs ne sauraient engager notre responsabilité en ce qui concerne l’exactitude et
l’intégralité des données, dessins, illustrations. Nous nous réservons le droit de
modifications.
Certificat de garantie
Certificat de qualité
Le fabricant confirme que le produit acheté a été étalonné selon les normes en vigueur lors
du processus de fabrication. ´Toutes les activités et les processus liés au contrôle qualité ont
été en permanence vérifiées selon un système de management qualité d’après la norme ISO
9001 :2000.
Le fabricant confirme de plus que les installations et les instruments de mesure sont soumis
en permanence à un contrôle des moyens de vérification lors de l’étalonnage. Les outils et
les instruments de test sont eux-mêmes contrôlés à intervalles réguliers au moyen de
normales et nous garantissons la traçabilité aux étalons nationaux et internationaux.
Déclaration de conformité
Le produit répond aux directives de basse tension 73/23CEE et aux directives EMV
89/36/CEE.
Domaine d’utilisation
L’appareil est uniquement conçu pour les utilisations décrites dans le mode d’emploi. Une
autre utilisation n’est pas autorisée et peut conduire à des accidents et à la destruction de
l’appareil. Ces utilisations suppriment immédiatement le droit à la garantie et à des
dommages et intérêts de l’utilisateur vis-à-vis du fabricant.
22
GmbH
Page 23
Elektrotechnische Spezialfabrik
Beim Alten Flugplatz 3 - 49377 Vechta, Germany
Tel: +49(0)4441/89112-10 - Fax: +49(0)4441/84536
Internet: http://www.testboy.de – e
-Mail: info@testboy.de
23
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.