Tesla TA36FFLL-1232IAW, TA53LLML-1832IAW, TA36FFML-1232IAPC, TA36FFML-1232IA, TA35LLIL-1232IAW User Manual

...
Page 1
SPLIT-TYPE
AIR CONDITIONER
USER
MANUAL
For R32 DC Inverter models:
TA26FFLL-0932IAW TA36FFLL-1232IAW TA36FFML-1232IA TA36FFML-1232IAPC
TA35LLML-1232IAW TA53LLML-1832IAW TA71LLML-2432IAW
HU RO SLOENG BG GR HR
TA35LLIL-1232IAW TA53LLIL-1832IAW TA71LLIL-2432IAW
Page 2
ENG
BG
GR
HR
HU
RO
SLO
OPERATING INSTRUCTION
Note: All the pictures in this manual are just schematic diagrams, the actual is the standard. Please read this owner’s manual carefully and thoroughly before operating the unit! Take care of this manual for future reference.
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
Забележка: Всички снимки в тази инструкция са само схематични диаграми, действителните са стандартните. Моля, прочетете внимателно тази инструкция за употреба преди да започнете работа с уреда! Запазете тази инструкция за бъдещи справки
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΉΣ
Σημείωση: Οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο είναι σχεδιαγράμματα, ανατρέξτε στο πραγματικό προϊόν. Διαβάστε προσεκτικά τις προφυλάξεις στο παρόν εγχειρίδιο προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία! Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση.
UPUTE ZA UPOTREBU
Napomena: Sve slike u ovom priručniku su samo shematski dijagrami, fizički proizvod je standard. Molimo Vas da pažljivo i temeljito pročitate ovo uputstvo za upotrebu prije korištenja uređaja! Čuvajte ovaj priručnik za buduće korištenje.
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
Megjegyzés: A kézikönyvben található képek csak sematikus ábrák, az aktuális a szabvány. Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet mielőtt működtetné az eszközt! Őrizze meg ezt a kézikönyvet a későbbiekre is.
MANUAL DE UTILIZARE
Nota: Fotografiile din acest manual sunt doar diagrame schematice. Vă rugăm să citiți “Manualul de Utilizare” cu atenție, înainte de a utiliza aerul condiționat, pentru a asigura funcționarea corespunzătoare. Păstrați manualul pentru referințe ulterioare.
PRIROČNIK ZA UPORABO
Opomba: Vse slike v tem priročniku so le shematske risbe, dejansko stanje je standard. Prosimo, da pred uporabo skrbno in temeljito preberete ta priročnik za uporabo! Priročnik shranite za kasnejšo uporabo.
Page 3
WARNING
Warning: This air conditioner uses R32 flammable refrigerant.
Notes: Air conditioner with R32 refrigerant, if roughly treated, may cause serious harm to the human body or surrounding things.
• The room space for the installation, use, repair, and storage of this air conditioner should be greater than 5 m’.
• Air conditioner refrigerant can not charge more than 1. 7kg.
• Do not use any methods to speed up defrost or to clean frosty parts except for particular recommended by manufacturer.
• Not pierce or burn air conditioner, and check the refrigerant pipeline wether be damaged.
• The air conditioner should be stored in a room without lasting fire source, for example, open flame, burning gas appliance, working electric heater and so on.
• Notice that the refrigerant may be tasteless.
• The storage of air conditioner should be able to prevent mechanical damage caused by accident.
• Maintenance or repair of air conditioners using R32 refrigerant must be carried out after security check to minimize risk of incidents.
• Air conditioner must be installed with stop valve cover.
• Please read the instruction carefully before installing, using and maintaining.
Symbol Note Explanation
WARNING
This symbol shows that this appliance uses a flammable refrigerant.If the refrigerant is leaked and exposed to an external ignition source, there is a risk of fire.
ENG
CAUTION
CAUTION
CAUTION
This symbol shows that the operation manual should be read carefully.
This symbol shows that a service personnel should be handling this equipment with reference to the installation manual.
This symbol shows that information is available such as the operating manual or installation manual.
SAFETY PRECAUTIONS
Incorrect installation or operation by not following these instructions may cause harm or damage to people, properties, etc. The seriousness is classified by the following indications:
WARNING!
CAUTION!
This symbol indicates the possibility of death or serious injury.
This symbol indicates the possibility of injury or damage to properties.
3
Page 4
ENG
WARNING!
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. (Only for the AC with CE-MARKING)
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. (Except for the AC with CE-MARKING)
The air conditioner must be grounded. Incomplete grounding may result in electric shocks. Do
• Always switch off the device and cut the power supply when the unit is not in use for long time so as to ensure
• Take care not let the remote control and the indoor unit watered or being too wet. Otherwise, it may cause short
• If the power supply cable is damaged, it must be replaced by manufacture or its service agent or a similar
• Don’t cut off main power switch during operating or with wet hands. It may cause electric shock.
• Don’t share the socket with other electric appliance. Otherwise, it may cause electric shock even fire and
• Always switch off the device and cut the power supply before performing any maintenance or cleaning.
• Don’t pull the power cord when pull out the power plug. The damage of pulling power cord will cause serious
• A warning that ducts connected to an appliance shall not contain an ignition source.
• Don’t install air conditioner in a place where there is flammable gas or liquid. The distance between them
• Don’t use liquid or corrosive cleaning agent wipe the air conditioner and sprinkle water or other liquid either.
• Don’t attempt to repair the air conditioner by yourself. Incorrect repairs may cause fire or explosion. Contact a
• Don’t use air conditioner in lightning strom weather. Power supply should be cut in time to prevent the
• Don’t put hands or any objects into the air inlets or outlets. This may cause personal injury or damage to the unit.
• Please note whether the installed stand is firm enough or not. If it is damaged, it may lead to the fall of the unit
• Don’t block air inlet or air outlet. Otherwise, the cooling or heating capacity will be weakened, even cause
• Don’t let the air conditioner blow against the heater appliance. Otherwise it will lead to incomplete combustion,
• The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.
• An earth leakage breaker with rated capacity must be installed to avoid possible electric shocks.
• This product contains fluorinated greenhouse gases.
• Refrigerant leakage contributes to climate change.
• Ensure no following objects under the indoor unit:
• The specification of the fuse are printed on the circuit bord, such as: 3.15A/250V AC, etc.
not connect the earth wire to the gas pipeline, water pipeline, lightning rod, or telephone earth wire.
safety.
circuit.
qualified person.
explosion.
Otherwise, it may cause electric shock or damage.
electric shock.
should above 1m. It may cause fire even explosion.
Doing this may cause electric shock or damage to the unit.
qualified service technician for all service requirement.
occurrence of danger.
and cause the injury.
system stop operating.
thus causing poisoning.
Refrigerant with lower global warming potential (GWP) would contribute less to global warming than a refrigerant with higher GWP, if leaked to the atmosphere. This appliance contains a refrigerant fluid with a GWP equal to [675]. This means that if 1 kg of this refrigerant fluid would be leaked to the atmosphere, the impact on global warming would be [675] times higher than 1 kg of CO2, over a period of 100 years. Never try to interfere with the refrigerant circuit yourself or disassemble the product yourself and always ask a professional.
1. microwaves, ovens and other hot objects.
2. computers and other high electrostatic appliances.
3. sockets that plug frequently.
The joints between indoor and outdoor unit shall not be reused, unless after re-flaring the pipe.
4
Page 5
WEEE Warning
Meaning of crossed out wheeled dustbin: Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact you local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging yourhealth and well-being. When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposals at least free of charge.
CAUTION!
• Don’t open the windows and doors for long time when the air conditioner is running. Otherwise, the cooling or heating capacity will be weakened.
• Don’t stand on the top of the outdoor unit or place heavy things on it. This cloud cause personal injuries or damage the unit.
• Don’t use the air conditioner for other purposes, such as drying clothes, preserving foods,etc.
• Don’t apply the cold air to the body for a long time. It will deteriorate your physical conditions and cause health problems.
• Set the suitable temperature. It is recommended that the temperature difference between indoor and outdoor temperature should not be too large. Appropriate adjustments of the setting temperature can prevent the waste of electricity.
• If your air conditioner is not fitted with a supply cord and a plug, an anti-explosion all-pole switch must be installed in the fixed wiring and the distance between contacts should be no less than 3.0 mm.
• If your air conditioner is permanently connected to the fixed wiring, a anti-explosion residual current device (RCD) having rated residual operating current not exceeding 30 mA should be installed in the fixed wiring.
• The power supply circuit should have leakage protector and air switch of which the capacity should be more than1 .5 times of the maximum current.
• Regarding the installation of the air conditioners, please refer to the below paragraphs in this manual.
ENG
NOTICES FOR USE
The conditions of unit can’t normally run
• Within the temperature range provided in following table, the air conditioner may stop running and other anomalies may arise.
Cooling
• When the temperature is too high, the air conditioner may activate the automatic protection device, so that the air conditioner could be shut down.
• When the temperature is too low, the heat exchanger of the air conditioner may freeze, leading to water dripping or other malfunction.
• In long-term cooling or dehumidification with a relative humidity of above 80% (doors and windows are open), there may be water condenses or dripping near the air outlet.
T1 and T3 refer to ISO 5151.
Outdoor
Indoor <18°C
>43°C (Apply to T1) >52°C (Apply to T3)
Heating
5
Outdoor
Indoor >27°C
>24°C <-7°C
Page 6
ENG
Notes for heating
• The fan of the indoor unit will not start running immediately after the heating is started to avoid blowing out cool
air.
• When it is cold and wet outside, the outdoor unit will develop frost over the heat exchanger which will increased
the heating capacity. Then the air conditioner will start defrost function.
• During defrost, the air conditioner will stop heating for about 5-12 minutes.
• Vapor may come out from the outdoor unit during defrost. This is not a malfunction, but a result of fast defrost.
• Heating will resume after defrost is complete.
Notes for turning off
• When the air conditioner is turned off, the main controller will automatically decide whether to stop immediately
or after running for dozens of seconds with lower frequency and lower air speed.
Emergency operation
• If the remote controller is lost or broken, use force switch
button to operate the air conditioner.
• If this button is pushed with the unit OFF, the air
conditioner will operate in Auto mode.
• If this button is pushed with the unit ON, the air
conditioner will stop running.
Force switch
Airflow direction adjustment
1. Use up-down swing and left-right swing buttons on the remote
controller to adjust the airflow direction. Refer to the operation manual of the remote controller for detail.
2. For models without left-right swing function, the fins has to be
moved manually.
Note: Move the fins before the unit is in operation, or your finger might be injured. Never place your hand into the air inlet or outlet when the air conditioner is in operation.
Specific caution
1.Open front panel of the indoor.
2. The connector (as Fig) can not touch the terminal
board, and is positioned as shown in Fig.
Connector
Cable 1 Cable 2
Terminal board
6
Page 7
NAMES OF EACH PART
Indoor unit
Air inlet grille
Panel
Air filter
Air louver
Air vent
Air outlet
Outdoor unit
ENG
Air inlet
Force switch
Pipe protection ring
Remote controller
Power cable
Air outlet grille
Connecting pipe
Drain hose
Air outlet
Note: All the pictures in this manual are just schematic diagrams, the actual is the standard. Plug, WiFi function, Negative-ion function, and vertical and horizontal; swing function both are optional.
7
Page 8
ENG
CLEAN AND CARE
WARNING!
• Before the cleaning of the air conditioner, it must be shut down and the electricity must be cut off for more than
5 minutes, otherwise there might be the risk of electric shocks.
• Do not wet the air conditioner, which can cause an electric shock. Make sure not to rinse the air conditioner with
water under any circumstances.
• Volatile liquids such as thinner or gasoline will damage the air conditioner housing, therefore please clean the
housing of air conditioner only with soft dry cloth and damp cloth moistened with neutral detergent.
• In the course of the using, pay attention to cleaning the filter regularly, to prevent the covering of dust which
may affect the effect. If the service environment of the air conditioner is dusty, correspondingly increase the number of times of cleaning. After removing the filter, do not touch the fin part of the indoor unit with the finger, and no force to damage the refrigerant pipeline.
Clean the panel
When the panel of the indoor unit is contaminated, clean it gently with a wrung towel using tepid water below 40°C, and do not remove the panel while cleaning.
Clean the air filter
Remove the air filter
1. Use both hands to open the panel for an angle from both ends of the panel in accordance with the direction of
the arrow.
2. Release the air filter from the slot and remove it.
Clean the Air Filter
Use a vacuum cleaner or water to rinse filter, and if the filter is very dirty (for example, with greasy dirt), clean it with warm water (below 45 °C) with mild detergent dissolved in, and then put the filter in the shade to dry in the air.
Mount the Filter
1. Reinstall the dried filter in reverse order of removal, then cover and lock the panel.
Check before use
1. Check whether all the air inlets and outlets of the units are unblocked.
2.
Ceck whether there is blocking in the water outlet of the drain pipe, and immediately clean it up if any.
3. Check the ground wire is reliably grounded.
4. Check whether the remote control batteries are installed, and whether the power is sufficient.
5. Check whether there is damage in the mounting bracket of the outdoor unit, and if any, please contact our local
service center.
8
Page 9
Maintain after use
1. Cut off the power source of the air conditioner, turn off the main power switch and remove the batteries from the
remote controller.
2. Clean the filter and the unit body.
3. Remove the dust and debris from the outdoor unit.
4. Check whether there is damage in the mounting bracket of the outdoor unit, and if any, please contact our local
service center.
CAUTION!
Do not repair the air conditioner by yourself as wrong maintenance may cause electric shock or fire or explode, please contact the authorized service center and let the professionals conduct the maintenance, and checking the following items prior to contacting for maintenance can save your time and money.
TROUBLESHOOTING
Phenomenon Troubleshooting
• There might be power outages. → Wait until power is restored. Power plug may be loose out from the socket. The plug in the plug tightly.
The air conditioner does not work.
The air conditioner can’t run after the immediate start-up after it is shut down.
The air conditioner stops running after it starts up for a while.
The wind blows out, but the cooling/ heating effect is not good.
The indoor unit blows out odor.
There is sound of running water during the running of air conditioner.
Power switch fuse may blow. Replace the fuse.
• The time for timing boot is yet to come. Wait or cancel the timer settings.
• If the air conditioner is turned on immediately after it is turned off, the protective
delay switch will delay the operation for 3 to 5 minutes.
• May reach the setting temperature. It is a normal function phenomenon.
• May be at a defrosting state. It will automatically restore and run again after
defrosting.
• Shutdown Timer may be set. If you continue to use, please turn it on again.
• Excessive accumulation of dust on filter, blocking at air inlet and outlet, and the
excessively small angle of the louver blades all will affect the cooling and heating effect. → Please clean the filter, remove the obstacles at the air inlet and outlet and regulate the angle of the louver blades.
• Poor cooling and heating effect caused by doors and windows opening, and
unclosed exhaust fan. Please close the doors, windows, the exhaust fan, etc.
• Auxiliary heating function is not turned on while heating, which may lead to poor
heating effect. Turn on the auxiliary heating function. (only for models with auxiliary heating function)
• Mode setting is incorrect, and the temperature and wind speed settings are not
appropriate. → Please re-select the mode, and set the appropriate temperature and wind speed.
• The air conditioner itself does not have undesirable odor. If there is odor, it may
be due to accumulation of the odor in the environment. Clean the air filter or activate the cleaning function.
• When the air conditioner is started up or stopped, or the compressor is started
up or stopped during the running, sometimes the “hissing” sound of running water can be heard. → This is the sound of the flow of the refrigerant, not a malfunction.
ENG
9
Page 10
ENG
Phenomenon Troubleshooting
A slight “click” sound is heard at the of start-up or shut-down.
The indoor unit makes abnormal sound.
There are water drops over the surface of the indoor unit.
During the cooling operation, the indoor unit outlet sometimes will blow out mist.
Immediately stop all operations and cut off the power supply, contact our Service center locally in following situations.
• Hear any harsh sound or smell any awful odor during running.
• Abnormal heating of power cord and plug occurs.
• The unit or remote controller has any impurity or water.
• Air switch or leakage protection switch is often disconnected.
• Due to temperature changes, panel and other parts will swell, causing the sound of friction. This is normal, not a fault.
• The sound of fan or compressor relay switched on or off.
• When the defrosting is started or stop running, it will sound. → That is due to the refrigerant flowed to reverse direction. They are not malfunctions.
• Too much dust accumulation in the air filter of the indoor unit may result in fluctuation of the sound. Clean the air filters in time.
• Too much air noise when “Strong wind” is turned on. This is normal, if feeling uncomfortable, please deactivate the “Strong wind” function.
• When ambient humidity is high, water drops will be accumulated around the air outlet or the panel, etc. This is a normal physics phenomenon.
• Prolonged cooling run in open space produces water drops. Close the doors and windows.
• Too small opening angle of the louver blades may also result in water drops at the air inlet. Increase the angle of the louver blades.
• When the indoor temperature and humidity are high, it happens sometimes. This is because the indoor air is cooled rapidly. After it runs for some time, the indoor temperature and humidity will be reduced and the mist will disappear.
NOTICES FOR INSTALLATION
IMPORTANT NOTICES!
• Before installating, please contact with local authorized maintenance cenler, if unit is not installed by the authorized maintenance center, the malfunction may not solved,due to discommodious contact.
• The air conditioner must be installed by professionals according to the national wiring rules and this manual.
• Refrigerant leak tesf must be made after installation.
• To move and install air conditioner to another place, please contact our local special service center.
Unpacking Inspection
• Open the box and check air conditioner in area with good ventilation (open the door and window) and without ignition source. Note: Operators are required to wear anti-static devices.
• It is necessary to check by professional whether there is refrigerant leakage before opening tlie box of outdoor machine; stop installing the air conditioner if leakage is found.
The fire prevention equipment and anti-static precautions shall be prepared well before checking.Then check
• the refrigerant pipeline to see if there is any collision traces, and whether the outlook 1s good.
10
Page 11
Safety Principles for Installing Air Conditioner
• Fire prevention device shall be prepared before installation.
• Keep installing site ventilated.(open the door and window)
• Ignition source,smoking and calling is not allowed to exist in area where R32 refrigerant rocated.
• Anti-static precautions in necessary for installing air conditioner, e.g. wear pure cotton clothes and gloves.
• Keep leak detector in working state during the installation.
• If R32 refrigerant leakage occurs during tfle installation, you shall immediately detect the concentration in indoor environment until it reaches a safe level. If refrigerant leakage affects the performance of the air conditioner, please immediately stop the operation, and the air conditioner must be vacuumed firstly and be returned to the maintenance station for processing.
• Keep electric appliance, power switch, plug, socket, high temperature heat source and high static away from the area underneath sidelines of the indoor unit.
• The air conditioner shall be installed in an accessible location to installation and maintenance, without obstacles that may block air inlets or outlets of indoor/outdoor units, and shall keep away from heat source inflammable or explosive conditions.
• When installing or repairing the air conditioner and the connecting line is not long enough, the entire connecting line shall be replaced with the connecting line of the original specification; extension is not allowed.
• Use new connection pipe, unless re-flaring the pipe.
Requirements For Installation Position
• Avoid places of inflammable or explosive gas leakage or where there are strongly aggressive gases.
• Avoid places subject to strong artificial electric/magnetic fields.
• Avoid places subject to noise and resonance.
• Avoid severe natural conditions (e.g. heavy lampblack, strong sandy wind, direct sunshine or h1gli temperature heat sources).
• Avoid places within the reach of cnildren.
• Shorten the connection between the indoor and outdoor units.
• Select where it is easy to perform service and repair and where the ventilation good.
• The outdoor unit shalrnot be installed in any way that could occupy an aisle, stairway, exit, fire escape, catwalk or any other public area.
• The outdoor unit shall be installed as far as possible from the doors and windows of the neighbors as well as the green plants.
ENG
Installation environment inspection
• Check nameRlate of outdoor unit to make sure whether the refrigerant is R32.
• Check the floor space of the room. The space shall not be less than usable space(sm2 ) in the specification.The outdoor unit shall be installed at a well-ventilated place.
• Check the surrounding environment of installation site: R32 shall not be installed in the enclosed reserved space of a building.
• When using electric drill to make holes in the wall, check first whether there is pre-buried pipeline for water, electricity and gas.
• It is suggested to use the reserved hole in the roof of tfle walr
Requirements of the mounting structure
• The mounting rack must meet the relevant national or industrial standards in terms of strength with welding and connection areas rustproofed.
• The mounting rack and its load carry surface shall be able to withstand 4 times or above the weight of the unit, or 200kg, whichever is heavier.
The mounting rack of the outdoor unit shall be fastened with expansion bolt.
• Ensure the secure installation regardless of what type of wall on which it is installed, to prevent potential dropping that could hurt people.
11
Page 12
ENG
Electrical Safety Requirements
• Be sure to use the rated voltage and air conditioners dedicated circuit for the power supply, and the power cord
diameter must meet the national requirements.
• When the maximum current of air conditioner is ≥16A, it must use the air switch or leakage protection switch
equipped with protection devices.
• The operating range is 90%-110% of the local rated voltage. But insufficient power supply malfunction, electrical
shock, or fire. If the voltage instability, proposed to increase the voltage regulator.
• The minimum clearance between the air conditioner and the combustibles is 1.5 m.
• The interconnection cord connect the indoor and outdoor units. You must first choose the right cable size
before preparing it for connection.
• Cable Types: Outdoor Power Cable: H07RN-F or H05RN-F;
• Minimum Cross-Sectional Area of Power cable and interconnection cord.
Appliance
Amps (A)
• The size of the interconnection cord, power cable, fuse, and switch needed is determined by the maximum
current of the unit. The maximum current is indicated on the nameplate located on the side panel of the unit. Refer to this nameplate to choose the right cable, fuse, or switch.
Note: Core number of cable refer to the detailed wiring diagram adhered on the unit which you purchased.
Interconnection cord: H07RN-F or H05RN-F;
North America Other regions
AWG
10 18
13 16
18 14
25 12
30 10
40 8
Rated Current of
Appliance (A)
>3 and ≤ 6 0.75
>6 and ≤10 1
>10 and ≤16 1.5
>10 and ≤16 2.5
>10 and ≤16 4
>10 and ≤16 6
Nominal Cross-Sectional
Area (mm
2
)
Requirements for operations at raised height
• When carrying out installation at 2m or higher above the base level, safety belts must be worn and ropes of
sufficient strength be securely fasten to the outdoor unit, to prevent falling that could cause personal injury or death as well as property loss.
Grounding Requirements
• The air conditioner is the class I electrical appliance and must ensure a reliable grounding.
• Do not connect the grounding wire to a gas pipe, water pipe, lightning rod, telephone line, or a circuit poorly
grounded to the earth.
• The grounding wire is specially designed and shall not be used for other purpose, nor shall it be fastened with a
common tapping screw.
• Interconnection cord diameter should be recommended as per instruction manual ,and with type O terminal
that meet local standards (internal diameter of type O terminal needs to match the screw size of the unit, no more than 4.2mm). After installation, check the screws whether have been fixed effectively, and there is no risk of loosening.
12
Page 13
Others
• The connection method of the air conditioner and the power cord and the interconnection method of each independent element shall be subject to the wiring diagram affixed to the machine.
• The model and rating value of the fuse shall be subject to the silkscreen on corresponding controller or fuse sleeve.
Packing list
Packing list of the indoor unit Packing list of the outdoor unit
Name Quantity Unit
Indoor Unit 1 Set
Remote Controller 1 PC
Batteries (7#) 2 PC
Owner’s manual 1 Set
Drain pipe 1 PC
Note: All accessories s hall be subject to actual packaging material, and if there is any difference, please understand.
Name Quantity Unit
Outdoor Unit 1 Set
Connecting pipe
(optional)
Plastic Strap 1 ROLL
Pipe Protection Ring 1 PC
Luting (putty)
(optional)
2 PC
1 PACKET
ENG
INSTALL INDOOR UNIT
Dimension drawing of indoor unit installation
Space to the ceiling
15cm above
200-260cm
Space to the floor
13
Space to the wallSpace to the wall
20cm above20cm above
Page 14
ENG
Mounting plate
1. The wall for installation of the indoor unit shall be hard and
firm, so as to prevent vibration.
2. Use the “+” type screw to fasten the peg board, horizontally
mount the peg board on the wall, and ensure the lateral horizontal and longitudinal vertical.
3. Pull the peg board by hand after the installation, to confirm
whether it is solid.
Wall-through Hole
1. Make a hole with an electric hammer or a water drill at the
predetermined position on the wall for piping, which shall slant outwardly by 5° -10° .
2. To protect the piping and the cables from being damaged
running through the wall, and from the rodents that may inhabit in the hollow wall, a pipe protecting ring shall be installed and sealed with putty.
Note: Usually, the wall hole is ɸ60mm~ɸ80mm. Avoid pre- buried power wire and hard wall when making the hole.
Route of Pipeline
Pipe protection ring
Putty
1. Depending on the position of the unit, the piping may be routed sideway from the left or the right (Fig 1), or vertically from the back (Fig 2) (depending on the pipe length of the indoor unit). In the case of sideway routing, cut off the outlet cutting stock of the opposite side.
Fig 1
Connecting Pipe Drain Hose and Cables
Outlet material preparation
14
Fig 2
Connecting Pipe Drain Hose and Cables
Page 15
Drain pipe connection
1. Remove the fixed part to pull out pipe of indoor machine from the case. Screw the hexagon nut in the left of the joint to the end with your hand.
2. Connect the connecting pipe to the indoor unit: Aim at the pipe center, tighten the Taper nut with fingers, and then tighten the Taper nut with a torque wrench, and the direction is shown in diagram on the right. The torque used is shown in the following table.
Note: Carefully check if there is any damage of joints before installation. The joints shall not be reused, unless after re-flaring the pipe.
Tightening torque table
The size of pipe (mm) Torque (Nm)
ɸ6 / ɸ6. 35 15 ~ 88
ɸ9 / ɸ9. 52 35 ~ 40
ɸ12 / ɸ12.7 45 ~ 60
ɸ15.88 73 ~ 78
ɸ19.05 75 ~ 80
Indoor unit pipe
Spanner Torgue wrench
Taper nut
Connecting
pipe
Wrap the Piping
1. Use the insulation sleeve to wrap the joint part the indoor unit and the connection pipe, and then use insulating material to pack and seal insulation pipe, to prevent generation of condensate water on the joint part.
2. Connect the water outlet with drain pipes, and make the connection pipe, cables, and the drain hose straight.
3. Use plastic cable ties to wrap the connecting pipes, cables and drain hose. Run the pipe sloping downward.
Connecting Pipe Drain Hose and Cables
Plastic Strap
ENG
Fixing the Indoor Unit
1. Hang the indoor unit on the peg board, and move the unit from left to right to ensure that the hook is properly positioned in the peg board.
2. Push toward the lower left side and the upper right side of the unit toward the peg board, until the hook is embedded in the slot and makes a “click” sound.
15
Page 16
ENG
Wiring diagram
• If your air conditioner is provided with interconnection cord , the wiring of the indoor unit is connected in the factory, there is no need of connection.
• If the interconnection cord is not provided, connection is needed in accordance with the
After installation, check:
1. The screws whether have been fixed effectively, and there is no risk of loosening.
2. Connector of display board whether put in the right place and do not touch the terminal board.
3. Control box cover whether cover tightly.
Constant speed
Variable speed
Connector
To Outdoor unit
To Outdoor unit
To Outdoor unit
To Outdoor unit
NOTE:
• This manual usually includes the wiring mode for the different kind of A/C. We cannot exclude the possibility that some special type of wiring diagrams are not included.
• The diagram are for reference only. If the entity is difference with this wiring diagram, please refer to the detailed wiring diagram adhered on the unit which you purchased.
If there is a connector, connect it directly.
16
Page 17
INSTALL OUTDOOR UNIT GAS R32
Dimension drawing of outdoor unit installation
ENG
Space to the obstruction
30cm above
Space to the obstruction
Air outside
Left installation feet
Air inlet
Air outlet
200cm above
Right installation feet
Air inside
50cm above
10cm above
50cm above
Installation outdoor unit bolt
Outdoor Unit Size of Shape
W1(W2) x H x D (mm)
665(710)x420x280 430 280 600(645)x485x260 400 290 660(710)x500x240 500 260 700(745)x500x255 460 260 730(780)x545x285 540 280 760(810)x545x285 540 280 790(840)x550x290 545 300 800(860)x545x315 545 315
800(850)x590(690)x310 540 325
825(880)x655x310 540 335 900(950)x700x350 630 350 900(950)x795x330 535 350
970(1044)x803x395 675 409
Space to the obstruction
A (mm) B (mm)
Install the connection pipe
Connect the Outdoor Unit with Connecting Pipe: Aim the counter-bore of the connecting pipe at the stop valve, and tighten the Taper nut with fingers. Then tighten the Taper nut with a torque wrench. When prolonging the piping, extra amount of refrigerant must be added so that the operation and performance of the air conditioner will not be compromised.
Piping length
5M Not needed
5-15M
Note:
Amount of refrigerant to be added
CC12000Btu 16g/m 1 kg CC18000Btu 24g/m 2 kg
1. This table is for reference only.
2. The joints shall not be reused, unless after re-flaring the pipe.
3. After installation, check the stop valve cover whether be fixed effectively.
Amount of
refrigerant for
the unit
17
Taper nutStop valve
Connection pipe
Liquid side pipe Gas side pipe
Spanner
Stop valve cover
Page 18
ENG
INSTALL OUTDOOR UNIT GAS R410a
Dimension drawing of outdoor unit installation
Space to the obstruction
30cm above
Space to the obstruction
Air outside
Left installation feet
Air inlet
Air outlet
200cm above
Right installation feet
Air inside
20cm above
10cm above
30cm above
Installation outdoor unit bolt
Outdoor Unit Size of Shape
W1(W2) x H x D (mm)
665(710)x420x280 430 280 600(645)x485x260 400 290 660(710)x500x240 500 260 700(745)x500x255 460 260 730(780)x545x285 540 280 760(810)x545x285 540 280 790(840)x550x290 545 300 790(840)x550x290 545 315
800(850)x590(690)x310 545 325
825(880)x655x310 540 335 900(950)x700x350 630 350
970(1044)x803x395 675 409
Space to the obstruction
A (mm) B (mm)
Install the connection pipe
Connect the Outdoor Unit with Connecting Pipe: Aim the counter-bore of the connecting pipe at the stop valve, and tighten the Taper nut with fingers. Then tighten the Taper nut with a torque wrench. When prolonging the piping, extra amount of refrigerant must be added so that the operation and performance of the air conditioner will not be compromised.
Piping length
5M Not needed
5-15M
Note:
Amount of refrigerant to be added
CC12000Btu 20g/m CC18000Btu 30g/m
1. This table is for reference only.
18
Taper nutStop valve
Spanner
Connection pipe
Liquid side pipe Gas side pipe
Page 19
INSTALL OUTDOOR UNIT
Wiring Connection
1. Loosen the screws and remove E-parts cover from the unit.
2. Connect the cables respectively to the corresponding terminals of the terminal board of the outdoor unit (see the wiring diagram), and if there are signals connected to the plug, just conduct butt joint.
3. Ground wire: Remove the grounding screw out of the electric bracket,
cover the grounding wire end onto the grounding screw and screw it into the grounding hole.
4.Fix the cable reliably with fasteners (Pressing board).
5. Put the E-parts cover back in its original place and fasten it with screws.
Wiring diagram
ENG
E-parts cover
Constant speed
To power
To power
Note:
• This manual usually includes the wiring mode for the different kind of A/C. We cannot exclude the possibility
that some speciaI type of wiring diagrams are not included.
• The diagram are for reference only. If the entity is difference with this wiring diagram, please refer to the detailed
wiring diagram adhered on the unit which you purchased.
To indoor unit
To indoor unit
Connector
If there is a connector, connect it directly.
Variable speed
To indoor unit
To indoor unit
To power
To power
19
Page 20
ENG
Vacuuming (Gas R32)
Exclusive R32 refrigerant pump must be used in making R32 refrigerant vacuum.
Before working on the air conditioner, remove the cover of the stop valve(gas and liquid valves)and be sure to retighten it afterward.(to prevent the potential air leakage).
To prevent air leakage and spilling tighten all connecting
1. nut of all flare tubes.
2. Connect the stop valve, charge hose, manifold valve, and vacuum pump.
3. Fully open the handle Lo of the manifold valve and apply vacuum for at least 15 minutes and check that the compound vacuum gauge reads -0.1MPa (-76cmHg).
4. After applying vacuum, fully open the stop valve with a hex wrench.
5. Check that both indoor and outdoor connections are free of air leakage.
Expelling the air (Gas R410a)
Outdoor unit refrigerant discharging method.
After the pipe side connection is complete, proceed as follows.
Compound meter
-76cmHg Handle Lo
Charge hose
Stop valve
(liquid valve)
Stop valve (gas valve)
Pressure gauge
Manifold valve
Handle Hi
Charge hose
Vacuum pump
Gas part
Loosen the temporarily fastened nut by half turn.
Liquid part
Loosen the Hex wrench by half turn.
Vacuum Pumping Method (R410A refrigerant evacuation must use the vacuum pumping method).
Before working on the air conditioner, remove the cover of the stop valve (gas and liquid valves) and be sure to retighten it afterward (to prevent the potential air leakage).
1. To prevent air leakage and spilling tighten all connecting nut of all flare tubes.
2. Connect the stop valve, charge hose, manifold valve, and vacuum pump.
3. Fully open the handle Lo of the manifold valve and apply vacuum for at least 15 minutes and check that the compound vacuum gauge reads -0.1 MPa (-76cmHg).
4.
After applying vacuum, fully open the stop valve with a hex wrench.
5. Check that both indoor and outdoor connections are free of air leakage.
Wait for 8 seconds
Quickly tighten and connect the nut.
The installing torque is the same as that of the gas end of the indoor unit.
Compound meter
Stop valve
(liquid valve)
20
Fully open the spindles of the liquid end and of the other two ends.
-76cmHg Handle Lo
Charge hose
Stop valve (gas valve)
Check that all indoor and Outdoor connections are free of air leakage.
Pressure gauge
Manifold valve
Handle Hi
Charge hose
Vacuum pump
Page 21
Outdoor condensation drainage (Heat pump type only)
When the unit is heating, the condensing water and defrosting water can be out reliably through the drain house. Installation: Install the outdoor drain elbow in ɸ25 hole on the base plate, and joint the drain hose to the elbow, so that the waste water formed in the outdoor unit can be drained out to a proper plate.
Chassis
Outdoor drain elbow
CHECK AFTER INSTALLATION AND TEST OPERATION
Check after installation
Electrical Safety Check
1. If the supply voltage is as required.
2. If there is any faulty or miss connection in each of the power, signal and grounding wires.
3. If the grounding wire of the air conditioner is securely grounded.
Installation Safety Check
1. If the installation is secure.
2. If the water drain is smooth.
3. If the wiring and piping are correctly installed.
4. Check that no foreign matter or tools are left inside the unit.
5. Check the refrigerant pipeline is protected well.
Leak test of the refrigerant
Depending on the installation method, the following methods may be used to check for suspect leak, on areas such as the four connections of the outdoor unit and the cores of the cut-off valves and t-valves:
1. Bubble method: Apply of spray a uniform layer of soap water over the suspected leak spot and observe carefully for bubble.
2. lnstrument method: Checking for leak by pointing the probe of the leak detector according to the instruction to the suspect points of leak.
Note: Make sure that the ventilation is good before checking.
ENG
Test Operation
• Verify that all piping and connection cables are well connected.
• Confirm that the values at the gas side the liquid-side are fully open.
• Connect the power cord to an independent power socket.
• Install batteries in remote control.
Note: Make sure that the ventilation is good before testing. Test Operation method:
1. Turn on the power and push the ON/OFF switch button of the remote controller to start the air conditioner.
2. Select COOL, HEAT (not available on cool-only models), SWING and other operation modes with the remote controller and see if the operation is ok.
21
Page 22
ENG
MAINTENANCE NOTICE
Attention: For maintenance or scrap, please contact authorized service centers. Maintenance by unqualified person may cause dangers. Feed air conditioner with R32 refrigerant, and maintain the air conditioner in strictly accordance with manufacturer’s requirements. The chapter is mainly focused on special maintenance requirements for appliance with R32 refrigerant. Ask repairer to read after-sales technical service handbook for detailed information.
Qualification requirements of maintenance personnel
1. Special training additional to usual refrigerating equipment repair procedures is required when equipment with flammable refrigerants is affected. In many countries, this training is carried out by national training organisations that are accredited to teach the relevant national competency standards that may be set in legislation. The achieved competence should be documented by a certificate.
2. The maintenance and repair of the air conditioner must be conducted according to the method recommended by the manufacturer. If other professionals are needed to help maintain and repair the equipment, it should be conducted under the supervision of individuals who have the qualification to repair AC equipped with flammable refrigerant.
Inspection of the Site
Safety inspection must be taken before maintaining equipment with R32 refrigerant to make sure the risk of fire is minimized. Check whether the place is well ventilated, whether anti-static and fire prevention equipment is perfect. While maintaining the refrigeration system, observe the following precautions before operating the system.
Operating Procedures
1. General work area: All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material.
2. Checking for presence of refrigerant:
The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially toxic or flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with all applicable refrigerants, Le.non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
3. Presence of fire extinguisher:
If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the charging area.
4. No ignition sources:
No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion. All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during which refrigerant can possibly be released to the surrounding space. Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. ‘No Smoking’ signs shall be displayed.
5. Ventilated Area(open the door and window):
Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere. Checks to the refrigeration equipment:
6.
Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct
22
Page 23
specification. At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. If in doubt, consult the manufacturer’s technical department for assistance. The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants:
• The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed.
• The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed.
• If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence of refrigerant.
• Refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded.
7. Checks to electrical devices: Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment so all parties are advised. Initial safety checks shall include:
• That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking.
• That no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system.
• Keep continuity of earthing.
Inspection of Cable
Check the cable for wear, corrosion, overvoltage, vibration and check if there are sharp edges and other adverse effects in the surrounding environment. During the inspection, the impact of aging or the continuous vibration of the compressor and the fan on it should be taken into consideration.
Leakage check of R32 refrigerant
Note: Check the leakage of the refrigerant in an environment where there is no potential ignition source. No halogen probe (or any other detector that uses an open flame) should be used. Leak detection method: For systems with refrigerant R32, electronic leak detection instrument is available to detect and leak detection should not be conducted in environment with refrigerant. Make sure the leak detector will not become a potential source of ignition, and is applicable to the measured refrigerant. Leak detector shall be set for the minimum ignitable fuel concentration (percentage) of the refrigerant. Calibrate and adjust to proper gas concentration (no more than 25%) with the used refrigerant. The fluid used in leak detection is applicable to most refrigerants. But do not use chloride solvents to prevent the reaction between chlorine and refrigerants and the corrosion of copper pipeline. If you suspect a leak, then remove all the fire from the scene or put out the fire. If the location of the leak needs to be welded, then all refrigerants need to be recovered, or, isolate all refrigerants away from the leak site (using cut-off valve). Before and during the welding, use OFN to purify the entire system.
ENG
Removal and Vacuum Pumping
1. Make sure there is no ignited fire source near the outlet of the vacuum pump and the ventilation is well.
2. Allow the maintenance and other operations of the refrigeration circuit should be carried out according to the general procedure, but the following best operations that the flammability is already taken into consideration are the key. You should follow the following procedures:
• Remove the refrigerant.
• Decontaminate the pipeline by inert gases.
• Evacuation.
• Decontaminate the pipeline by inert gases again.
• Cut or weld the pipeline.
3. The refrigerant should be returned to the appropriate storage tank. The system should be blown with oxygen free nitrogen to ensure safety. This process may need to be repeated for several times. This operation shall not be carried out using compressed air or oxygen.
23
Page 24
ENG
4. Through blowing process, the system is charged into the anaerobic nitrogen to reach the working pressure under the vacuum state, then the oxygen free nitrogen is emitted to the atmosphere, and in the end, vacuumize the system. Repeat this process until all refrigerants in the system is cleared. After the final charging of the anaerobic nitrogen, discharge the gas into the atmosphere pressure, and then the system can be welded. This operation is necessary for welding the pipeline.
Procedures of Charging Refrigerants
As a supplement to the general procedure, the following requirements need to be added:
- Make sure that there is no contamination among different refrigerants when using a refrigerant charging device.
The pipeline for charging refrigerants should be as short as possible to reduce the residual of refrigerants in it.
- Storage tanks should remain vertically up.
- Make sure the grounding solutions are already taken before the refrigeration system is charged with refrigerants.
- After finishing the charging (or when it is not yet finished), label the mark on the system.
- Be careful not to overcharge refrigerants.
Scrap and Recovery
Scrap: Before this procedure, the technical personnel shall be thoroughly familiar with the equipment and all its features, and make a recommended practice for refrigerant safe recovery. For recycling the refrigerant, shall analyze the refrigerant and oil samples before operation. Ensure the required power before the test.
1.Be familiar with the equipment and operation.
2.Disconnect power supply.
3.Before carrying out this process, you have to make sure:
• If necessary, mechanical equipment operation should facilitate the operation of the refrigerant tank.
• All personal protective equipment is effective and can be used correctly.
• The whole recovery process should be carried out under the guidance of qualified personnel.
•The recovering of equipment and storage tank should comply with the relevant national standards.
4. lf possible, the refrigerating system should be vacuumized.
5. If the vacuum state can’t be reached, you should extract the refrigerant in each part of the system from many places.
6. Before the start of the recovery, you should ensure that the capacity of the storage tank is sufficient.
7. Start and operate the recovery equipment according to the manufacturer’s instructions.
8. Don’t fill the tank to its full capacity (the liquid injection volume does not exceed 80% of the tank volume).
9. Even the duration is short, it must not exceed the maximum working pressure of the tank.
10. After the completion of the tank filling and the end of the operation process, you should make sure that the
tanks and equipment should be removed quickly and all closing valves in the equipment are closed.
11. The recovered refrigerants are not allowed to be injected into another system before being purified and tested.
Note: The identification should be made after the appliance is scrapped and refrigerants are evacuated. The identification should contain the date and endorsement. Make sure the identification on the appliance can reflect the flammable refrigerants contained in this appliance. Recovery:
1. The clearance of refrigerants in the system is required when repairing or scrapping the appliance. It is recommended to completely remove the refrigerant.
2. Only a special refrigerant tank can be used when loading the refrigerant into the storage tank. Make sure the capacity of the tank is appropriate to the refrigerant injection quantity in the entire system. All tanks intended to be used for the recovery of refrigerants should have a refrigerant identification (i.e. refrigerant recovery tank). Storage tanks should be equipped with pressure relief valves and globe valves and they should be in a good condition. If possible, empty tanks should be evacuated and maintained at room temperature before use.
3. The recovery equipment should be kept in a good working condition and equipped with equipment operating instructions for easy access. The equipment should be suitable for the recovery of R32 refrigerants. Besides, there should be a qualified weighting apparatus which can be normally used. The hose should be linked with detachable connection joint of zero leakage rate and be kept in a good condition. Before using the recovery equipment, check if it is in a good condition and if it gets perfect maintenance. Check if II electrical components are sealed to prevent the leakage of the refrigerant and the fire caused by it. If you have any question, please consult the manufacturer.
24
Page 25
4. The recovered refrigerant shall be loaded in the appropriate storage tanks, attached with a transporting instruction, and returned to the refrigerant manufacturer. Don’t mix refrigerant in recovery equipment, especially a storage tank.
5. The space loading R32 refrigeration can’t be enclosed in the process of transportation. Take anti electrostatic measures if necessary in transportation. In the process of transport, loading and unloading, necessary protective measures must be taken to protect the air conditioner to ensure that the air conditioner is not damaged.
6. When removing the compressor or clearing the compressor oil, make sure the compressor is pumped to an appropriate level to ensure that there is no residual R32 refrigerants in the lubricating oil. The vacuum pumping should be carried out before the compressor is returned to the supplier. Ensure the safety when discharging oil from the system.
REMOTE CONTROLLER INSTRUCTIONS
• Read this “instructions” carefully so that you can use the air-conditioner safely and correctly.
• Take good care of the “instructions” so that it can be referred to at any time.
Attention
1. Aim the remote controller towards the receiver on the airconditioner.
2. The remote controller should be within 8 meters away from the receiver.
3. No obstacles between the remote controller and receiver.
4. Do not drop or throw the remote controller.
5. Do not put the remote controller under the forceful sun rays or heating facilities and other heating sources.
6. Use two 7# batteries, do not use the electric batteries.
7. Take the batteries out of remote controller before stop its using for long.
8. When the noise of transmitting signal can’t be heard indoor unit or the transmission symbol on the display screen doesn’t flare, batteries need be replaced.
9. If reset phenomenon occurs on pressing the button of the remote controller, the electric quantity is deficient and new batteries need to be substituted.
10. The waste battery should be disposed properly.
Note:
• The picture is general remote controller, contains almost all of the function buttons. They may be slightly different from material abject(depend on model).
• All the figures above are the displays after being initially electrified or re-electrified after power off. In actual operations, the remote controller screen displays related items only.
• The cooling only units don’t have the function of heating or electric heating. When the remote controller turns to such function buttons, the units will not result such effect. Please don’t turn the remote controller to such buttons.
ENG
25
Page 26
ENG
Buttons description
Remote controller outside
Signal transmitter
1. ON/OFF button
Press this button,the unit will be started or stopped, which can clear the timer or sleeping function of last time.
2. SPEED button
Press this button,speed will change as below:
Low Mid High Auto
3.
/ button
• When press button , the setting temperature will be increased by 0.5°C . When press button, the setting temperature will be decreased by 0.5°C.
• The temperature will be changed quickly by pressing the button continuously and setting temperature range is 16°C to 32°C.
4. COOL button Press the COOL button, the mode of operation is shifted into cooling.
5. HEAT button Press the HEAT button, the mode of operation is shifted into heating. Note: cooling only unit has no heating function.
6. SWING button (SWING
• Press this button to open up/down(left/right) swing function, press it again, fix louver position.
Up/down(left/right) setting is only valid in this mode, it will not affect louver position in other modes.
Up/down(left/right) swing has memory function, it can keep primary setting when turn off then turn on or switch from other modes to primary mode.
and SWING )
Note: Remote controller outside buttons only valid when
surface cover is closed.
26
Page 27
Remote controller inside
ENG
Signal transmitter
Open it from left to right
1. ON/OFF button
Press this button,the unit will be started or stopped, which can clear the timer or sleeping function of last time.
2. MODE button
Press this button, the running mode will change as below:
AUTO COOL DRY HEAT FAN
Note: Cooling only unit has mo heating function.
3. SPEED button
Press this button,speed will change as below:
Low Mid High Auto
4. TURBO button
• Set turbo on or off(the characters of turbo will appear or disappear)by pressing this key under cooling or heating mode.
• Once energized, the unit will be defaulted to be turbo off.
• This function can not be set under auto, dry or fan mode, and characters of turbo won’t appear.
SILENCE button
5.
Set silence on or off(the characters of silence will appear or disappear)by pressing this key.
• Once energized, the unit will be defaulted to be silence off.
27
Page 28
ENG
6. TIMER button
• On the status of the unit on, press this button to set timer off. On the status of the unit off, press this button to set timer on.
• Press this key once, words H on(off) will appear and flicker. In which case, press / button to adjust time (press / button to change timing value quickly), the setting time range is from 0.5 to 24 hr. ; press this key once again to fix the time, then remote controller will send out the signal immediately and H on/off will stop flickering.
• If the time of that no press timer button under flickering status is above 10s, the timer setting will quit.
• If the timer has been set, press this button once again to quit it.
7. HEALTH button
Press this button, you can turn on or off the health function.
8. SLEEP button
• Press the SLEEP button, the sleeping indicator light of indoor unit flashes on.
• The air-conditioner runs in sleeping mode for 10 hours and quit sleep mode, recover back to former mode.
• The unit will turn off automatically if the timing mode are running out of time. Note: press the MODE or ON/OFF button, the remote controller clears sleeping mode away.
9. iFEEL button
• Press this button can be used to set the feeling function. The LCD shows the actual room temperature when the function set and it shows the setting temperature when the function cancelled.
• This function is invalid when the appliance at the Fan mode.
10. DISPLAY button
• In display mode, press button once, shut off display, press it again, LCD will show ambient & setting temperature after flashing 5s. It’s convenient for users who are not adapt to noctilucence and it’s also convenient for checking ambient & setting temperature anytime.
11. iCLEAN button
• When remote controller is at the off state, press “iCLEAN” button, the unit runs “iCLEAN” function.
• The purpose of this function is to clean dust on evaporator and dry the inside water of evaporator and to prevent the evaporator going moldy due to water deposition and boasting strange smell.
• After setting “iCLEAN” function, press “iCLEAN”button or “ON/OFF”button to quit it.
• The clean function will be stop working after about 30 minutes running working without any operation.
12. ELE.H button (only for hot pump type)
• In heating mode, press this button, the mode of operation is shifted into supplementary electric heating.
13. Anti-FUNGUS button
The purpose of this function is to dry the inside of the evaporator and to prevent the evaporator from going mouldy due to water deposition and thus dispersing strange smell.
• This function is controlled by the remote controller under cooling, dry and auto (cooling and dry) modes, the horizontal wind guiding bars are at the initial position for cooling. The A/C runs under heating mode(the cooling only A/C only runs under fan mode), the internal fan runs for 3 minutes with weak wind before stop.
• This function has not been set in the factory. You may freely set and cancel this function. The setting method is: under “off”status of the A/C and the remote controller, point the remote controller toward the A/C and continuously press “Anti-FUNGUS”button for one time, the buzzer keep beeping five times again after five times beep, indicating that this function is ready. In case this function has been set, unless the whole A/C is powered off or the function is manually cancelled, the A/C then has this function as default.
• To cancel the function:
1. Under “off”status of the A/C and the remote controller, point the remote controller toward the A/C and continuously press “Anti-FUNGUS”button for one time, the buzzer keep beeping three times again after five times beep, indicating that this function has been cancelled;
2. Power off the whole A/C.
• When this function is on, it is suggested not to restart the A/C before it is completely stop.
• This function will not run in case of time stop.
14. SPOT SWING button
• Press this button, the horizontal wind direction vanes can swing automatically, when you have the desired vertical wind direction.
• Press it again, the horizontal wind direction vanes will be stopped at the situation of your choice.
ECO button
15.
• In cooling mode, press this button, the unit will runs “ECO” economic operation mode which costs the least power consumption.
• After running for 8h, it will automatically exit, otherwise, press this button once again to quit it. Note: The unit will turn off automatically if the timing mode are running out of time.
28
Page 29
Usage
Fix batteries
1. Slide open the cover according the direction indicated by arrowhead.
2. Put into two brand new batteries (7#), position the batteries to right electric poles (+&-).
3. Put back the cover.
Automatic operation mode
1. Press the ON/OFF button, the air-conditioner starts to operate.
2. Press the MODE button, select the automatic operation mode.
3. Press the SPEED button, you can select fan speed. You can select fan speed from LOW, MID, HIGH, AUTO.
4. Press the button again, the air-conditioner stops.
Cooling/Heating operation mode (cold wind type has no heating function)
1. Press the ON/OFF button, the air-conditioner starts to operate.
2. Press the MODE button, select the Cooling or Heating operation mode.
3. Press the “ 16-32°C.
4. Press the SPEED button, you can select fan speed. You can select fan speed from LOW, MID, HIGH, AUTO.
5. Press the button again, the air-conditioner stops.
Fan operation mode
1. Press the ON/OFF button, the air-conditioner starts to operate.
2. Press the MODE button, select the Cooling or Heating operation mode.
3. Press the SPEED button, you can select fan speed. You can select fan speed from LOW, MID, HIGH.
4. Press the button again, the air-conditioner stops.
Remark: In the circulation operation mode, to set the temperature is noneffective.
Drying operation mode
1. Press the ON/OFF button, the air-conditioner starts to operate.
2. Press the MODE button, select the Dry operation mode.
3. Press the “ 16-32°C.
4. Press the SPEED button, you can select fan speed. You can select fan speed from LOW, MID, HIGH, AUTO.
5. Press the button again, the air-conditioner stops. Note: This manual introduces function for all of the remote control, maybe you press one button without any reaction, well, the air-conditioner you bought hasn’t this function.
” or “ ” button, set the temperature, temperature can be set at 1°C difference range from
” or “ ” button, set the temperature, temperature can be set at 1°C difference range from
ENG
29
Page 30
ENG
INTRODUCTION TO WI-FI FUNCTIONS
The AC system is equipped with remote control technology, with the WI-FI module inside the machine connected to the display panel and the command to run the AC transmitted. The AC system is in constant connection with a wireless router or access point attached to the Internet. Mobile terminals such as smart phones and tablet computers, on which special control software are installed and WI-FI modules successfully configured locally, can be used as remote controllers once they are connected to the Internet.
Download and install the control software
The control software can be downloaded and installed as follows.
1. For mobile terminals such as smart phones and tablet ( Android 4.1 and iOS 6.0 or above only), search and download “AC Freedom” from Google Play or App store on and install it on your system.
2. You may also use your mobile terminal (Android 4.1 and iOS 6.0 or above only) to scan the “QR code” (see Fig.1) with a third party scan tool, which will automatically direct you to the download interface of AC Freedom for you to download and install the software.
Figure 1 Figure 2
Once the control software is installed, enter the “Scanning Interface”(for downloading the Welcome Page). There are two types of log-ons contained in the Scanning Interface (See Fig.2):
For Android
For IOS
30
Page 31
1. By clicking “scan” and scanning the QR code on the right . (See Fig.3)
Figure 3
2. By entering the activation code (Tesla) in the area prompted by “enter activation code” (see fig.4)
ENG
Figure 4
31
Page 32
ENG
Reset AC Wi-Fi module
In the case of first time configuration or after changing the connected wireless router is, the WI-FI module inside the air conditioner needs to be reset.
To reset the module:
Press the “HEALTH” key on the remote control for 8 times (see Fig.5) within 5 seconds after the air conditioner is turned on. The reset is not done until you hear two beeps of the buzzer.
Note: The remote control provided in this figure is just one of many models which is for your reference only. Please rely on the model you have actually bought, though the operations are the same for all models.
Press “health” button 8 times
Figure 5
Smartphone, tablet or other mobile terminals connect to Wi-Fi or hotspot
Activate the WI-FI function of the mobile terminal and connect it to a wireless router or an access point.
Note:
A wireless router is required for the WI-FI function to work. Please purchase one if you do not already have one.
32
Page 33
Configure the Devices
After the control software is downloaded and installed on the mobile terminal, configure the AC devices according to the following figure.
Figure 6
ENG
Activate the control software and click “Add device”within 30 minutes after the WIFI module is reset.
Note:
1. In the case of first time configuration or after the connected wireless router or access point is changed, make sure the mobile terminal is already connected to the wireless router or access point to be paired with the WI-FI module.
2. If the configuration is failed, press “Config faild check items” to check the notes about the failure before
reconfigure the AC.
After the configuration is successful, click the corresponding AC name to enter the control interface for further operation.
The Wi-Fi name will automatically appear in “Wi-Fi name”. Enter the password of the Wi-Fi and click “Start the configuration”.
33
Once the configuration is complete, the “Device List” interface will be automatically returned to and the configured the AC can be seen.
Page 34
ENG
Manage the Devices
1. Modify and Lock the Devices
• In the “Device List” interface, press and hold for more than 0.5 second (for Android system )or press (for IOS system) the icon of an existing device to activate the “modify the name” interface.
• You can change the name or the icon, to identify different AC devices.
• To lock a device, simply touch the “Locking Device” icon. Once a device is locked, other users won’t be able to search for it, thus preventing it from hostile control. After the configurations of the AC device names, icons and locking status are complete, touching “Save” will save and validate them.
Figure 7
2. Delete an AC under control
For Android: Click “Delete Device” button under “Modify the name” in Fig.7. For IOS: Swipe over the AC name to the left under “Device List” and click “Delete”.
3.Remote control with wireless router
Once the wireless router is connected to the Internet, activating the GPRS on the mobile terminal will enable the remote control of the devices.
34
Page 35
Others
1. The software provides help service through which the users may check the operational instructions of the software and other information.
2. Besides, as the operation interface and the function of the software is under constant improvement, we will keep you informed about the subsequent upgrades for your updating.
3. As the operation interface may change due to the constant version upgrading, the figures in this manual are for reference only, so please rely on the actual operation interface.
Appendix A: <<Config faild check items>>
1. Please check the Wi-Fi icon on the air conditioner panel, if the icon not display, please contact customer service.
2. Please make sure the mobile phone network under the current router Wi-Fi environment: Close the mobile phone 3G/4G data connection, to be connected to the router Wi-Fi pairing.
3. Please check whether the module reset successfully: Press the button health on the remote controller 8 times to reset, a “drip drip “ sound said reset successfully.
4. Please check the Wi-Fi name of the router, recommended not contain spaces and other non-alphanumeric characters.
5. Please check the Wi-Fi password of the router, not allowed more than 32 bits, recommended not contain spaces and special symbols in addition to letters and numbers.
6. Please check whether the Wi-Fi password input is correct when APP configuration: you can check show password to confirm when input the Wi-Fi password.
ENG
35
Page 36
BG
ВНИМАНИЕ
Внимание: Този климатик използва R32 запалим хладилен газ.
Забележки: Климатикът е с хладилен газ R32 и ако се използва неправомерно, може да причини сериозно увреждане на човешкото тяло или обкръжаващите го неща.
• Помещението за монтаж, използване, ремонт и съхранение на този климатик трябва да бъде по-голямо от 5m 2.
• Хладилният газ не може да се зарежда с повече от 1. 7 кг.
• Не използвайте никакви методи за ускоряване на размразяването или за почистване на замръзналите части, с изключение на специално препоръчаните от производителя.
• Не пробивайте или изгаряйте климатик и вианги проверявайте за повреди по охладителните тръби.
• Климатикът трябва да се съхранява в стая без постоянен източник на огън, например открит пламък, газов уред, работещ електрически нагревател и т.н.
• Имайте предвид, че хладилният газ няма мирис.
• Съхранението на климатика трябва да е на безопасно място и да не се допускат механични повреди, причинени от злополука.
• Поддръжката или ремонтът на климатици с хладилен газ R32 трябва да се извърши след проверка на сигурността, за да се сведе до минимум рискът от инциденти.
• Климатикът трябва да се монтира с капак на спирателния вентил.
• Моля, прочетете внимателно инструкциите преди да инсталирате, използвате и поддържате.
Символ Бележка Обяснение
Внимание
Този символ показва, че този уред използва запалим хладилен газ. Съществува риск от пожар, ако хладилният газ е изтекъл и е изложен на външен източник на запалване.
Предупреждение
Предупреждение
Предупреждение
Този символ показва, че инструкцията за употреба трябва да се прочете внимателно.
Този символ показва, че сервизният служител трябва да извършва дейности по този уред съгласно инзтрукцията за употреба и монтаж
Този символ показва, че има налична информация в инструкция за употреба или инструкция за монтаж.
ПРЕДПАЗИНИ МЕРКИ
Неправилно инсталиране или работа, ако не ги следвате инструкции могат да причинят вреда или да наранят хората, обкръжението, имоти и др. Тежестта на вредата се класифицира по следните показания:
ВНИМАНИЕ!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Този символ показва опасност от смърт или сериозно нараняване.
Този символ показва възможността за наранявания или повреда на имота.
36
Page 37
ВНИМАНИЕ!
• Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и знания, само ако са били внимателно инструктирани за използването на уреда по безопасен начин и разбират за възможността от инциденти , или използват уреда с придружител . Децата не трябва да играят с уреда. Почистването и поддръжката на потребителя не трябва да се извършват от деца без надзор. (Само за AC с CE-маркировка)
• Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени качества, способности или липса на опит и знания, освен ако те са с придружител или са инструктирани относно използването на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност. Децата трябва да бъдат наблюдавани, да не се играят с уреда. (С изключение на AC с CE- маркировка)
Климатикът трябва да бъде заземен. Непълно заземяване може да доведе до
електрически удър. Не свързвайте заземяващия кабел към газопровода, водопровода,
• Винаги изключвайте устройството и от захранването, когато устройството не е в употреба за дълго
• Внимавайте да не допускате дистанционното управление и вътрешното тяло да се намокрят или да
• Ако захранващият кабел е повреден, трябва да бъде заменен от техник или с от сервизен служител или
• Не прекъсвайте главния прекъсвач по време на работа или с мокри ръце. Може да се стигне до късо
• Не използвайте разклонител и не вклчювайте при други електрически уреди. В противен случай може
• Винаги изключвайте устройството и прекъсвайте електрозахранването, преди да извършвате каквато и
• Не дърпайте захранващия кабел, когато изваждате щепсела. Повредите на захранващия кабел ще
• Предупреждение, че каналите, свързани с даденият уред, не трябва да съдържат източник на запалване.
• Не инсталирайте климатик на място, където има запалим газ или течност. Разстоянието между тях трябва
• Не използвайте течен или корозивен почистващ препарат, не го почиствайте и не го пръскайте с вода
• Не се опитвайте сами да поправите климатика. Неправилните ремонти могат да причинят пожар или
• Не използвайте климатика при гръмотевично време. За да се предотврати появата на опасност, трябва
• Не поставяйте ръце или каквито и да било предмети във въздушните отвори или изходи. Това може да
• Моля, обърнете внимание дали инсталираната стойка е достатъчно стабилна или не. Ако е повредена,
• Don’t block air inlet or air outlet. Otherwise, the cooling or heating capacity will be weakened, even cause
• Не блокирайте входящия отвор за въздух .В противен случай, охлаждащият или отоплителен капацитет
• Не позволявайте на климатика да духа срещу нагревателни уреди. В противен случай това ще доведе до
• Уредът трябва да бъдат инсталиран, в съответствие с националните разпоредби за окабеляване. Трябва
• Този продукт съдържа флуорирани парникови газове.
гръмоотвода, или телефонни кабели.
време за да се гарантира безопасността.
бъдат поляти с течност. В противен случай може да се стигне до късо съединение.
подобно квалифицирано лице.
съединение.
да причините токов удар и експлозия.
да е поддръжка или почистване. В противен случай може да причините токов удар или повреда.
предизвикат сериозен електрически удар
да е над 1м. Може да предизвика пожар дори експлозия.
или друга течност. Това може да причини токов удар или повреда на устройството
експлозия. Свържете се с квалифициран сервизен техник за всички видове обслужване.
да се прекъсне захранването.
причини нараняване или повреда на уреда.
това може да доведе до падане на уреда и да причини нараняване.
system stop operating.
ще бъде отслабен, дори ще доведе до спиране на работата на уреда.
непълно изгаряне, което ще доведе до отравяне
да се монтира прекъсвач за утечки с номинална мощност, за да се избегнат възможни токови удари.
Изтичането на хладилен газ допринася за изменението на климата.
Хладилният газ, с по-нисък потенциал за глобално затопляне би могъл да допринасят по-малко за глобалното затопляне, отколкото хладилния газ по-висок ПГЗ, ако изтича в атмосферата. Този уред съдържа хладилен флуид с GWP, равен на [675]. Това означава, че ако 1 kg от този хладилен флуид изтече в атмосферата, въздействието върху глобалното затопляне ще бъде [675] пъти повече от 1 kg CO2, за период от 100 години. Никога не се опитвайте да увреждате охладителния кръг сами или да
BG
37
Page 38
BG
разглобявате уреда сами и винаги питайте професионалист.
• Уверете се, че под вътрешното тяло няма следните обекти:
1. микровълни, фурни и други горещи предмети.
2. компютри и други електростатични уреди.
3. разклонители, които се ползват често.
• Свръзките между вътрешния и външния модул не трябва да се използват повторно, освен след
повторно нагряване на тръбата.
• Спецификацията на предпазителя е отпечатана на табелката, като: 3.15A / 250V AC и др.
Предупреждение за ОЕЕО
Значение на символа зачертана кофа за боклук: Не изхвърляйте електрическите уреди като несортирани битови отпадъци, използвайте специалните съоръжения за отделно събиране. Свържете се с местната власт за информация относно наличните системи за събиране. Ако електрическите уреди се изхвърлят при битовите отпадъци сметища, опасните вещества могат да изтекат в подземните води и да доведат до увреждане на здравето и благополучието. При смяна на стари уреди с нови, търговецът на дребно е законово задължен да си вземе обратно стария уред.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
• Не отваряйте прозорци и врати за дълго време, когато климатикът работи. В противен случай,
капацитетът за охлаждане или отопление ще бъде намален.
• Не стъпвайте върху външното тяло и не поставяйте тежки неща върху него. Това може да причини
повреда на уреда или наранявания.
• Не използвайте климатика за други цели, като например сушене на дрехи, консервиране на храни и др.
• Не се излагайте на студения въздух за дълго време. Това ще влоши физическото ви състояния и ще
причини здравословни проблеми.
• Задайте подходящата температура. Препоръчва се температурната разлика между вътрешната и
външната температура да не е твърде голяма. Подходящите настройки на температурата могат да предотвратят загубата на електроенергия.
• Ако вашият климатик не е снабден със захранващ кабел и щепсел, във фиксираното окабеляване трябва
да се монтира противопожарен превключвател, като разстоянието между контактите трябва да бъде не по-малко от 3,0 mm.
• Ако вашият климатик е постоянно свързан към ел.мрежата , в устройството трябва да се монтира
устройство против остатъчен ток срещу експлозия с номинален работен ток, непревишаващо 30 mA.
• Захранващата верига трябва да има защитна за утечките и въздушен превключвател, чиято мощност
трябва да бъде повече от 1,5 пъти максималния ток
• Относно монтажа на климатиците, моля вижте по-долу параграфите в тази инструкция.
БЕЛЕЖКИ ЗА УПОТРЕБА
При следните условията устройството не може да работи нормално:
• В температурния диапазон, посочен в следващата таблица, климатикът може да спре да работи и да
възникнат други аномалии.
Охлаждане
Когато температурата е твърде висока, климатикът може да активира автоматичното устройство за
защита, така че климатикът да може да се изключи.
• Когато температурата е твърде ниска, топлообменникът на климатика може да замръзне, което води до
капене на вода или друга неизправност.
• При дълготрайно охлаждане или изсушаване, с относителна влажност над 80% (вратите и прозорците са
отворени) може да има кондензация на вода или капене в близост до изхода за въздух.
• T1 и T3 се отнасят за ISO 5151.
Външна
Вътрешна <18°C
>43°C (Приложи към T1) >52°C (Приложи към T3)
38
Затопляне
Външна
Вътрешна >27°C
>24°C <-7°C
Page 39
Белжки при затопляне
• Вентилаторът на вътрешното тяло няма да започне да работи веднага след като се започне отоплението, за да се избегне издухването на студен въздух.
• Когато навън е студено и влажно, може да се получи заледяване на топлообменника във външното тяло, което ще увеличи топлинната мощност. След това климатикът ще стартира функцията за размразяване.
• По време на размразяването климатикът ще спре отоплението за около 5-12 минути.
• По време на размразяване от външното тяло може да излиза пара. Това не е неизправност, а резултат от бързо размразяване.
• Отоплението ще се възобнови, след като размразяването приключи.
Белжки при изключване
• Когато климатикът е изключен, главният контролер автоматично ще реши дали да спре веднага или след като работи десетина секунди с по-ниска честота и по-ниска скорост на въздуха.
Извънрени ситуации
• Ако дистанционното управление се загуби или счупи, използвайте Аварийния ключ за работа, за да работите с климатика.
• Ако този бутон бъде натиснат при изключено устройство, климатикът ще работи в автоматичен режим.
• Ако този бутон бъде натиснат при включен уред, климатикът ще спре да работи.
Авариен ключ
Настройка на посоката на въздушната струя
1. Използвайте бутоните за завъртане нагоре и надолу и ляво
и дясно на дистанционното управление, за да регулирате посоката на въздушната струя. За подробности вижте инструкцията за употреба на дистанционното управление.
2. За модели без ляво-дясно завъртане, перките трябва да се
преместват ръчно.
Забележка: Преместете перките преди устройството да работи, защотот може да си нараните пръста. Никога не поставяйте ръката си във входа или изхода на въздуха, докато работи климатикът .
BG
Предпазни мерки
1. Отворете предния панел на вътрешното тяло.
2. Конекторът (като фиг.) не може да докосне
терминала и се намира на разстояние, както е показано на фигурата.
Конектор
Кабел 1
Кабел 2 Теоминал кабели
39
Page 40
BG
НАИМЕНОВАНИЕ НА ЧАСТИТЕ НА КЛИМАТИКА
Вътрешно тяло
Вход за въздух
Въздушна решетка
Панел
Въздушен
филтър
Въздушна
решетка
Отдушник
Изход за въздух
Дистанционно управление
Външно тяло
Авариен ключ
Пръстен за защита на тръбата
Захранващ кабел
Решетка на
изхода
Изход за въздух
Бележка: Всички снимки в това ръководство са само схематични диаграми.
40
Свързваща тръба
Маркуч за източване
Page 41
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ!
• Преди почистването на климатика, той трябва да бъде изключен и електричеството трябва да бъде прекъснато за повече от 5 минути, в противен случай може да има риск от токови удари.
• Не мокрете климатика, това може да причини токов удар. Убедете се, че климатикът не се мокри с вода при никакви обстоятелства.
• Летливите течности като разредител или бензин ще повредят корпуса на климатика, затова почиствайте корпуса на климатика само с мека суха кърпа и влажна кърпа, напоена с неутрален препарат.
• В процеса на употреба обръщайте внимание на редовното почистване на филтъра, за да предотвратите нахлуването на прах, което може да повлияе на работата му. Ако работната среда на климатика е прашна, съответно увеличете броя на почистванията. След като отстраните филтъра, не докосвайте частта на перката на вътрешното тяло с пръст и не натискайте тръбопровода за да не го повредите.
Почистване на панела
Когато панелът на вътрешното тяло е замърсен, почистете го внимателно с изцедена кърпа, използвайки хладка вода под 40 ° C, и не отстранявайте панела по време на почистването.
Почистване на въздушният филтър
Сваляне на въздушния филтър
1. Използвайте двете си ръце, за да повдигнете панела от двата му края по посоката на стрелката.
2. Освободете въздушния филтър от слота и го извадете.
BG
Почистване на въздушния филтър
Използвайте прахосмукачка или вода за да почистите филтъра, и ако филтърът е много замърсен (например, с мазни замърсявания), почистете го с топла вода (под 45 ° C) с разтворен деликатен почистващ препарат и след това оставете филтъра на страна да изсъхне.
Монтиране на филтъра
1. Поставете отново изсушения филтър в обратен ред на гореописанят, след това покрийте и затворете
плътно панела.
Преоверка преди използване
1. Проверете дали всички отвори за въздух на уреда са проходими.
2.
Проверете дали има запушване на изхода на водата от дренажната тръба и веднага го почистете, ако има такова.
3. Проверете дали проводникът за заземяване е надеждно заземен.
4. Проверете дали батериите на дистанционното управление са поставени и дали захранването е
достатъчно.
5. Проверете дали има повреди в монтажната скоба на външното тяло и ако има такива, моля свържете се
с нашия местен сервизен център.
41
Page 42
BG
Периодична поддръжка
1. Изключете захранването на климатика от ел.мрежа, изключете главния превключвател и извадете
батериите от дистанционното управление.
2. Почистете филтъра и корпуса на уреда.
3. Отстранете праха и налсагванията по външното тяло.
4. Проверете дали има повреда в монтажната скоба на външното тяло, и ако има такива, моля свържете се
с нашия местен сервизен център.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не поправяйте сами климатика, тъй като неправилната поддръжка може да причини токов удар или пожар или експлозия, моля свържете се с оторизирания сервизен център и оставете професионалистите да извършат поддръжката, а проверката на следните елементи преди да се свържете за поддръжка може да ви спести време и пари.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Проблем Отстраняване на проблеми
• Може да има прекъсване на захранването . → Изчакайте, докато захранването се възстанови.
Климатикът не работи
Климатикът не може да започне да работи веднага след, като е бил изключен.
Климатикът спира да работи за известно време, след като е включен.
Има въздушна струя, но ефектът на охлаждане / отопление не е добър.
Вътрешното тяло изпуска миризма.
По време на работа от климатика се чува звук на течаща вода
• Щепселът може да е разхлабен от контакта.
• Предпазителя може да е изгорял. → Сменете предпазителя.
• Имате направена настройка на таймера за включване . Изчакайте или отменете настройките на таймера.
• Ако климатикът се включи веднага след изключването му, защитният предпазител ще забави работата за 3 до 5 минути.
• За да достигне зададената температура . Това е нормално явление.
• Може да е в състояние на размразяване. → Автоматично ще се възстанови и стартира отново след размразяване
• Таймерът за изключване е зададен . Ако продължите да използвате, моля, настройте го отново
• Прекомерно натрупване на прах върху филтъра, блокиране на входа и изхода на въздуха, както и прекомерно малък ъгъл на лопатките, ще се отрази на охлаждащия и нагряващия ефект. Почистете филтъра, отстранете препятствията на входа и изхода на въздуха и регулирайте ъгъла на лопатките.
• Лош ефект на охлаждане и отопление, причинен от отваряне на врати и прозорци, и незатворен вентилатор. → Затворете вратите, прозорците, вентилатора и др.
• Допълнителната функция за отопление не е включена, докато се загрява, което може да доведе до лошо състояние топлинен ефект. Включете допълнителната функция за отопление. (само за модели с допълнителна функция за отопление)
• Настройката на режима е неправилна и настройките за температура и скорост на вятъра не са уместно. Моля, изберете отново режима и задайте подходящата температура и скоростта на вятъра.
• Самият климатик няма нежелани миризми. Ако има миризма, това може да се дължи на натрупване на миризма в околната среда. Почистете въздушния филтър или активирайте функцията за почистване.
Когато климатикът се пуска или спира, или компресорът се стартира
или спира по време на работа, понякога се чува “съскащ” звук на течаща вода. Това е звукът на потока на хладилния газ, Това не е неизправност.
42
Page 43
Проблем Отстраняване на проблеми
При стартиране или спиране се чува лек звук "щракване"
Вътрешното тяло издава необичайни звуци
По повърхността на вътрешното тяло има водни капки.
По време на охлаждането от вътрешното тяло понякога излиза мъгла.
Незабавно спрете всички операции и прекъснете захранването, Свържете се с нашия Сервизен център в следните ситуации.
• Чуете необичаен звук или усетите странна миризма по време на работа.
• Възникне необичайно загряване на захранващия кабел и щепсела.
• Устройството или дистанционното управление имат досег с вода или са замърсени
• Прекъсвачът за въздух или защитният прекъсвач за утечки често са изключени.
• Поради температурни промени е възможно панелът и другите части да се разширят и да предизвикат звук на щракване. Това е нормално и не е неизправност.
• Звукът на вентилатора или компресора е включен или изключен.
• Когато стартирате или спрете размразяването, ще чуете звук. Това се дължи на изтичането на хладилния газ в обратна посока. Те не са неизправности. Прекалено много натрупване на прах във въздушния филтър на вътрешното тяло може да доведе до колебания на звука. - Почиствайте въздушните филтри периодично.
• Прекалено много въздушен шум, когато е включен “Силна струя”. Това е нормално, ако се чувствате неудобно, моля деактивирайте функцията “Силна струя”.
• Когато влажността на околната среда е висока, около изхода за въздух или панела ще се натрупат водни капки и т.н. → Това е нормално явление на физиката.
• Продължителното охлаждане на открито създава водни капки. Затворете вратите и прозорците.
• Твърде малък ъгъл на отваряне на лопатките може да доведе до капки вода във входа за въздух. Увеличете ъгъла на лопатките.
• Когато вътрешната температура и влажността са високи, това се случва понякога. Това е така, защото вътрешният въздух се охлажда бързо. След като работи известно време, вътрешната температура и влажността ще бъдат намалени и мъглата ще изчезне.
BG
ЗАБЕЛЕЖКИ ПРИ МОНТАЖ
ВАЖНИ БЕЛЕЖКИ!
• Преди инсталиране, моля свържете се с местния оторизиран сервизен център. Ако уредът не е инсталиран от оторизирания център за поддръжка, може да бъде отказана ремонтна услуга
• Климатикът трябва да бъде инсталиран от професионалисти в съответствие с националните правила за окабеляване и тази инструкция
• След монтажа трябва да се извърши проверка за изтичане на хладилен газ.
• За да преместите и монтирате климатик на друго място, моля свържете се с нашия местен специален сервизен център.
Разопаковане и Проверка
• Отворете кутията и проверете климатика в зона с добра вентилация и без източник на запалване. (отворете вратата и прозореца) Забележка: От обслижващото лице се изисква да носяи антистатични устройства.
Необходимо е да се провери от професионалист дали има изтичане на хладилен газ преди отваряне на
• кутия на външното тяло; прекратете инсталирането на климатика, ако се установи теч.
• Предпазното оборудване и антистатичните предпазни мерки трябва да се подготвят добре преди проверка. След това проверете тръбопровода за хладилен газ, за да видите дали има следи от удар и дали външният вид е добър.
43
Page 44
BG
Принципи за безопасност при инсталиране на климатик
• Преди монтажа трябва да си подготвите пожарогасителен уред.
• Дръжте проветрено място за монтаж (отворете вратата и прозореца)
• Източник на запалване, пушене не е разрешено да съществуват в зоната, където R32 е охладен.
• Антистатични предпазни мерки, необходими за инсталиране на климатик, напр. носете чисти памучни
дрехи и ръкавици.
• Дръжте детектор на течове във включено състояние по време на инсталацията.
• Ако по време на инсталацията на хладилния газ настъпи изтичане на хладилен газ R32, трябва незабавно
да откриете концентрацията във вътрешна среда, докато достигне безопасно ниво. Ако изтичането на хладилен газ влияе на работата на климатика, моля незабавно да спрете работата и да опаковате и върнете климатикът вакуумиран е в центъра за поддръжка за обработка.
• Дръжте електрическите уреди, щепселите, контактите и високо топлинни източници далеч от зоната от
страниците на вътрешното тяло.
• Климатикът трябва да бъде монтиран на достъпно място за ремонт и поддръжка, без препятствия, които
могат да блокират входящи или изходящи отвори на вътрешното / външното тяло и да се държат далеч от запалими или експлозивни източници на топлина.
• При монтиране или ремонт на климатика, ако свързващата тръба не е достатъчно дълга, цялата
свързваща тръба трябва да бъде заменена с оригиналната спецификация; удължаването не е позволено.
• Използвайте нова свързваща тръба, освен ако не регенерирате тръбата.
Изисквания за монтаж
• Избягвайте местата на лесно запалими или експлозивни газове или където има силно агресивни газове.
• Избягвайте места, подложени на силни изкуствени електрически / магнитни полета.
• Избягвайте места, подложени на шум и резонанс.
• Избягвайте тежки природни условия (напр. силни песъчливи ветрове, директни слънчеви лъчи или
топлинни източници с висока температура).
• Избягвайте места, достъпни за деца.
• Съкратете връзката между вътрешния и външния модул.
• Изберете къде е лесно да се извърши сервиз и ремонт и къде е добра вентилацията.
• Външното тяло не трябва да се инсталира по начин, който би могъл да заема коридор, стълбище, изход,
пожар, подиум или друго обществено място.
• Външното тяло трябва да бъде монтирано, доколкото е възможно от по-далече от вратите и прозорците
на съседите, както и зелените растения.
Проверка на инсталационната среда
• Проверете табелката на външното тяло, за да се уверите, че хладилният газ е R32.
• Проверете площта на помещението. Пространството не трябва да е по-малко от използваемото
пространство (5 m2) в спецификацията. Външното тяло трябва да бъде монтирано на добре проветриво място.
• Проверете околната среда на мястото на монтаж: R32 не трябва да се монтира в затвореното
пространство на сградата.
• Когато използвате електрическа бормашина, за да направите дупки в стената, проверете първо дали
не преминава от там тръбопровод за вода, електричество и газ. Препоръчително е се да се използва запазеният отвор в горната част на стената.
Изисквания за монтажната конструкция
• Монтиращата стойка трябва да отговаря на съответните национални или индустриални стандарти по
отношение на здравина, като заваръчните и свързващите участъци не са покрити.
Монтиращата стойка и нейната носеща повърхност трябва да могат да издържат 4 пъти или повече от
теглото на уреда, или 200 kg,
• Монтиращата стойка на външното тяло трябва да се закрепи с болт.
• Осигурете стабилно монтиране независимо от вида на стената на която е инсталиран, за да се
предотврати евентуално падане и да нарани хората.
44
Page 45
Изисквания за електрическа безопасност
• Уверете се, че използвате захранващата верига с номинално напрежение, а видът на захранващия кабел трябва да отговаря на националните изисквания.
• Когато максималният ток на климатика е 16А, той трябва да използва превключвателя за въздух или защитния прекъсвач за утечки, оборудван със защитни устройства.
• Работният обхват е 90% -110% от местните номинални стойности. Но недостатъчно функциониране на захранването, електрически удар или гняв. Ако напрежението нестабилност, предложи да се увеличи регулатор на напрежение.
• Минималното разстояние между климатика и горивото е 1,5 m.
• Свързващият кабел свързва вътрешните и външните модули. Първо трябва да изберете правилния размер на кабела, преди да го подготвите за свързване.
• Видове кабели: Външен захранващ кабел: H0? RN-F или H05RN-F; Кабел за свързване: H0 ° RN-F или H05RN-F;
• Минимално напречно сечение на захранващия кабел и свързващия кабел.
Северна Америка Други региони
Сила на тока за уреда
В ампери (А)
10 18
13 16
18 14
25 12
30 10
40 8
• Необходимият размер на свързващия кабел, захранващия кабел, предпазителя и превключвателя се определя от максималния ток на уреда. Максималният ток е обозначен на поставената на табелката страничния панел на уреда. Направете справка с тази табелка, за да изберете правилния кабел, предпазител или превключвател.
Забележка: Основният номер на кабела се отнася за подробната електрическа схема, свързана с устройството, което сте закупили.
AWG
Номинален ток за уреда в
ампери (А)
>3 and ≤ 6 0.75
>6 and ≤10 1
>10 and ≤16 1.5
>10 and ≤16 2.5
>10 and ≤16 4
>10 and ≤16 6
Номинална площ на
напречното сечение (мм
2
)
BG
Изисквания за операции при монтаж на височина
• При монтаж на височина 2 m или повече над основата трябва да се носят предпазни колани и да се закрепят достатъчно здрави въжета към външното тяло, за да се предотврати падане, което може да причини нараняване или смърт, както и повреда на имущество.
Изисквания за заземяване
• Климатикът е електрически уред от клас I и трябва да осигурява надеждно заземяване.
• Не свързвайте заземяващия проводник към газова тръба, водопровод, гръмоотвод, телефонна линия или верига, която е слабо заземена към земята.
• Заземителният проводник е специално проектиран и не трябва да се използва за други цели, нито да се закрепва с общ винт за дозиране.
• Видът на свързващия кабел трябва да бъде избран съгласно ръководството за експлоатация и с терминал тип O, който отговаря на местните стандарти (вътрешният диаметър на клемите тип O трябва да съответства на размера на винта на устройството, не повече от 4,2 mm). След монтажа проверете дали винтовете са фиксирани ефективно и няма риск от разхлабване.
45
Page 46
BG
Допълнители
• Методът на свързване на климатика и захранващия кабел и методът за взаимно свързване на всеки
независим елемент се подчиняват на схемата за окабеляване, прикрепена към машината.
• Моделът и номиналната стойност на предпазителя трябва да бъдат подложени на матрицата на
съответния контролер или втулка на предпазителя.
Съдържание на опаковката
Съдържание на опаковката на вътрешното тяло Съдържание на опаковката на външното тяло
Име Кол-во Единица
Вътрешно тяло 1 компл
Дистанционно
управление
Батерии 2 брой
Инструкция за
употреба
Отводняваща тръба 1 брой
ЗАБЕЛЕЖКА: Всички аксесоари подлежат на действителен опаковъчен материал и ако има някаква разлика, моля проявете разбиране.
1 брой
1 компл
Име Кол-во Единица
Външно тяло 1 компл
Свързваща тръба
(по избор)
Облепяща лента 1 ролка
Пръстен за защита на
тръбата
Замазка (по избор) 1 пак
2 броя
1 брой
МОНТИРАНЕ НА ВЪТРЕШНОТО ТЯЛО
Чертеж с размери на инсталацията на вътрешния модул
Разстояние до тавана
над 15 см
Разстояние до стенатаРазстояние до стената
над 20 смнад 20 см
200-260cm
Разстояние до пода
46
Page 47
Монтажна рамка
1. Стената за монтажа на вътрешното тяло трябва да бъде
твърда и здрава, за да се избегнат вибрациите.
2. Използвайте винт тип “+”, за да закрепите рамката за
стената, след като я нивелирате хоризонтално и вер тикално
3. Издърпайте рамката с ръце след монтажа, за да
потвърдите дали е здраво закрепена.
Отвор за стена
1. Направете отвор с електрически прмашина в
предварително очертана зона на стената за тръбата, която да е с външен наклон с 5 ° -10 °.
2. За да се предпазят тръбите и кабелите от повреди,
както и от гризачи, които могат да ги повредят , трябва да се монтира и защитен пръстен за тръба и да се направи замазка
Забележка: Обикновено дупката на стената е Ф> 60mm ~ Ф> 80mm. Внимавайте за предварително вкопан захранващ кабел и проверете здравината на стена, когато правите отвора.
Маршрут на тръбопровода
BG
Ринг предпазващ тръбите
Маджун
1. В зависимост от положението на уреда тръбите могат да се насочват странично от ляво или дясно (фиг.
1) или вертикално отзад (фиг. 2) (в зависимост от дължината на тръбата на вътрешното тяло). в случай на странично насочване , направете разрез на противоположната страна.
Фиг 1
Свързваща тръба Отводняваща тръба и кабели
Подготовка на изходния материал
47
Фиг 2
Свързваща тръба Отводняваща тръба и кабели
Page 48
BG
Свързване на отводняващата тръба
1. Свалете фиксираната част, за да извадите тръбата от вътрешната машина от кутията. Завийте с ръка
шестостенната гайка в лявата част на свръзката.
2. Монтирайте свързващата тръба към вътрешното тяло: Насочете я към центъра на тръбата, затегнете
конусната гайка с пръсти, след това затегнете конусната гайка с динамометричен ключ , а посоката е показана на диаграмата вдясно. Използванита сила на затягане е показана в следващата таблица.
Забележка: Внимателно проверете дали има повреда на свързващите елементи преди монтажа. Те не трябва да се използват повторно.
Tightening torque table
Размер на тръбата (mm) Сила на затягане (Nm)
ɸ6 / ɸ6. 35 15 ~ 88
ɸ9 / ɸ9. 52 35 ~ 40
ɸ12 / ɸ12.7 45 ~ 60
ɸ15.88 73 ~ 78
ɸ19.05 75 ~ 80
Тръба на
вътршно тяло
Гаечен
ключ
Конусна
гайка
Динамометричен ключ
Свързваща
Обезопасете тръбите
1. Използвайте изолационната втулка, за да увиете
свръзката на вътрешното тяло и свързващата тръба, и след това използвайте изолационен материал за опаковане и запечатване на изолационната тръба, за да се предотврати образуването на кондензна вода в съединителната част.
2. Свържете изхода за вода с отводняващите тръби и
обединете свързващата тръба, кабелите и маркуча за източване.
3. Използвайте облепящата лента за увиване на
свързващите тръби, кабелите и маркуча за източване. Пуснете тръбата наклонена надолу.
Свързваща тръба Отводняваща тръба и кабели
облепящата лента
тръба
Фиксиране на вътрешното тяло
1. Поставете вътрешното тяло върху рамката и
преместете уредът отляво надясно, за да се уверите, че куката е правилно поставена в рамката.
2. Натиснете към долната лява страна и горната дясна
страна на уреда към рамката, докато куката бъде вкарана в слота и се чуе звук.
48
Page 49
Електрическа схема
• Ако вашият климатик е снабден със свързващ кабел и окабеляването на вътрешното тяло е свързано
фабрично, няма нужда от свързване.
• Ако свързващият кабел не е осигурен, свързването е необходимо в съответствие с
След инсталацията, проверете:
1. Дали винтове са били здраво фиксирани и няма риск от разхлабване.
2. Дали конекторът на дисплея е поставен на правилното място и не докосвайте терминал борда.
3. Дали кутията за управление е плътно покрита.
BG
Постоянен ток
Външното тяло
Външното тяло
ЗАБЕЛЕЖКА
• Това ръководство обикновено включва вариянти на окабеляване за различен вид климатик. Не можем да изключим възможността някои специални видове електрически схеми да липсват.
• Диаграмата е само за справка. Ако уредът се различава от тази електрическа схема, моля, вижте подробната схема на окабеляване на устройството, което сте закупили.
Променлив ток
Външното тяло
Външното тяло
Конектор
Ако има конектор, свържете го директно.
49
Page 50
BG
МОНТИРАНЕ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО GAS R32
Размерен чертеж на инсталацията на външния модул
Пространство до преградата
Над 30cm
Пространство до преградата
Разтояние отпред
Леви крачета за монтаж
Вход на въздуха
Изход на въздуха
Над 200cm
Десни крачета за монтаж
Разтояние отзад
Над 50cm
Болт за монтаж на външен модул
Над 10cm
Над 50cm
Размер на външния модул
W1(W2) x H x D (mm)
665(710)x420x280 430 280
600(645)x485x260 400 290
660(710)x500x240 500 260
700(745)x500x255 460 260
730(780)x545x285 540 280
760(810)x545x285 540 280
790(840)x550x290 545 300
800(860)x545x315 545 315
800(850)x590(690)x310 540 325
825(880)x655x310 540 335
900(950)x700x350 630 350
900(950)x795x330 535 350
970(1044)x803x395 675 409
Пространство до преградата
A (mm) B (mm)
Монтиране на свързващата тръба
Свържете външния модул към свързващата тръба: Насочете контра-отвора на свързващата тръба към спирателния вентил и затегнете конусната гайка с пръсти. След това затегнете конусната гайка с динамометричен ключ. При удължаване на тръбите трябва да се добави допълнително количество хладилен газ, така че работата на климатика да не бъде изложена на риск.
Дължина
на тръбата
5-15M
Забележка:
2.Свързващите елементи не трябва да се използват повторно, освен след повторно разширяване на тръбата.
3. След монтажа, проверете дали капакът на спирателния вентил е здраво затегнат
Количеството хладилен газ, което
трябва да се добави
5M Не е необходимо
CC12000Btu 16g/m 1 kg
CC18000Btu 24g/m 2 kg
1.Тази таблица е само за справка.
Количество
хладилен газ за
уреда
50
Спирателен
вентил
Тънка гайка
Свързваща тръба
тръба за течност
Газова странична тръба
гаечен ключ
Капак на спирателния вентил
Page 51
МОНТИРАНЕ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО GAS R410a
Размерен чертеж на инсталацията на външния модул
BG
Пространство до преградата
Над 30cm
Пространство до преградата
Разтояние отпред
Леви крачета за монтаж
Вход на въздуха
Изход на въздуха
Над 200cm
Десни крачета за монтаж
Разтояние отзад
Над 20cm
Болт за монтаж на външен модул
Над 10cm
Над 30cm
Размер на външния модул
W1(W2) x H x D (mm)
665(710)x420x280 430 280
600(645)x485x260 400 290
660(710)x500x240 500 260
700(745)x500x255 460 260
730(780)x545x285 540 280
760(810)x545x285 540 280
790(840)x550x290 545 300
790(840)x550x290 545 315
800(850)x590(690)x310 545 325
825(880)x655x310 540 335
900(950)x700x350 630 350
970(1044)x803x395 675 409
Пространство до преградата
A (mm) B (mm)
Монтиране на свързващата тръба
Свържете външния модул към свързващата тръба: Насочете контра-отвора на свързващата тръба към спирателния вентил и затегнете конусната гайка с пръсти. След това затегнете конусната гайка с динамометричен ключ. При удължаване на тръбите трябва да се добави допълнително количество хладилен газ, така че работата на климатика да не бъде изложена на риск.
Дължина
на тръбата
5M Не е необходимо
5-15M
Забележка: 1.Тази таблица е само за справка.
Количеството хладилен газ, което
трябва да се добави
CC12000Btu 20g/m
CC18000Btu 30g/m
51
Спирателен
вентил
Свързваща
Тънка
тръба
гайка
тръба за течност
Газова странична тръба
гаечен ключ
Page 52
BG
ИНСТАЛИРАЙТЕ ВЪНШНОТО ТЯЛО
Фиксирайте Вътрешното Тяло
1. Отстранете винтовете и отстранете капака на E-частите от
устройството.
2. Свържете кабелите съответно към съответните клеми на клемната
платка на външното тяло (виж схемата на окабеляване) и ако има сигнали, идващи откъм щепсела, просто извършете стандартно свързване.
3. Заземяване на кабела: Свалете заземителния винт от електрическата
скоба, покрийте края на заземителния кабел с винта за заземяване и го завийте в отвора за заземяване.
4. Свържете надеждно кабела с крепежни елементи (пресоваща
плоскост).
5. Поставете капака на E-частите обратно в първоначалното му място и
го закрепете с винтове
Електрическа схема
E-parts cover
Постоянен ток
To power
To power
ЗАБЕЛЕЖКА
• Това ръководство обикновено включва вариянти на окабеляване за различен вид климатик. Не можем
да изключим възможността някои специални видове електрически схеми да липсват.
• Диаграмата е само за справка. Ако уредът се различава от тази електрическа схема, моля, вижте
подробната схема на окабеляване на устройството, което сте закупили.
Вътрешното тяло
Вътрешното тяло
Конектор
Ако има конектор, свържете го директно.
Променлив ток
Вътрешното тяло
Вътрешното тяло
To power
To power
52
Page 53
Вакуумно изпомпване (Gas R32)
Специалната вакуумна помпа за хладилен газ R32 трябва да се използва за извършване на вакуумно изпомоване на хладилния газ R32.
Преди да започнете работа с климатика, свалете капака на спирателните клапани ( за газ и течноси) и след това ги затегнете отново (за да предотвратите потенциално изтичане на въздух)
1. За да се предотврати изтичане на въздух и разливане
на течност, затегнете всички свързващи гайки на всички снаждани тръби.
2. Свържете спирателния вентил, маркуча за зареждане,
вентила на колектора и вакуумната помпа.
3. Отворете докрай дръжката Lo на вентила на колектора и
приложете вакуума най-малко 15 минути и проверете дали съставният вакуумметър показва -O.IMPa (-76 cmHg).
4. След като задействате вакуумната помпа, напълно
отворете спирателния клапан с шестостен ключ.
5. Проверете дали вътрешните и външните връзки не
изпускат въздух.
Обезвъздушаване (Gas R410a)
Общ измервател
Маркуч за зареждане
Спирателен
вентил
(клапан за
течност)
Метод за изхвърляне на хладилен газ от външно тяло
След като свързването на тръбата е завършено, направете следното:
-76cmHg
Дръжка Lo
Спирателен
вентил
(клапан за газ)
Манометър клапан за
колектор Дръжка Hi
Маркуч за зареждане
Вакуумна помпа
BG
Газова част
Разхлабете и временно затегнете гайка на половин оборот.
Течна част
Разхлабете шестоъгълния ключ на половин оборот.
Метод на вакуумно изпомпване (евакуацията на хладилния газ R410A трябва да се използва методът на вакуумна помпа)
Преди да започнете работа с климатика, свалете капака на спирателните клапани ( за газ и течноси) и след това ги затегнете отново (за да предотвратите потенциално изтичане на въздух)
1. За да се предотврати изтичане на въздух и
разливане на течност, затегнете всички свързващи гайки на всички снаждани тръби.
2. Свържете спирателния вентил, маркуча за
зареждане, вентила на колектора и вакуумната помпа.
3. Отворете докрай дръжката Lo на вентила на
колектора и приложете вакуума най-малко 15 минути и проверете дали съставният вакуумметър показва
-O.IMPa (-76 cmHg).
4. След като задействате вакуумната помпа, напълно
отворете спирателния клапан с шестостен ключ.
5. Проверете дали вътрешните и външните връзки не
изпускат въздух.
Изчакайте 8 сек
Бързо затегнете и свържете гайката.
Монтажният въртящ момент е същият като на газовия край на вътрешното тяло.
Маркуч за зареждане
53
Отворете напълно шпиндела течният край и на другите два.
Общ измервател
-76cmHg
Дръжка Lo
Спирателен
вентил
(клапан за
течност)
Спирателен
вентил
(клапан за газ)
Проверете дали всички вътрешни и външни връзки не изпускат въздух.
Манометър клапан за
колектор Дръжка Hi
Маркуч за зареждане
Вакуумна помпа
Page 54
BG
Отводняване на конденза отвън (само за тип термопомпа)
Когато уредът отоплява, кондензната вода и водата за размразяване могат да се отвеждат надеждно през отводняващата тръба.
Инсталация:
Монтирайте външното отклоняващо коляно с отвор Ф 25 на основата и свържете маркуча за източване към него, така че образуваната във външното тяло отпадъчна вода да може да се източи до подходящото масто .
Шаси външното отклоняващо коляно
ПРОВЕРКА И ТЕСТВАНЕ СЛЕД МОНТАЖА
Проверка след монтажа
Електрическа проверка за безопасност
1. Дали захранващото напрежение е правилното.
2. Дали има някаква неизправна или пропусната връзка във всяка от захранващите, сигналните и заземяващи проводници.
3. Дали заземяващият проводник на климатика е заземен.
Проверка за безопасност при инсталиране
1. Дали монтажа е здрав.
2. Дали отводняващата тръба е проходима.
3. Дали кабелите и тръбите са правилно монтирани.
4. Проверете дали в уреда не са останали никакви чужди тела или инструменти.
5. Проверете дали охладителният тръбопровод е добре защитен.
Изпитване за херметичност на теч
В зависимост от метода на монтиране, следните методи могат да се използват за проверка при съмнения за изтичане, в зонитена четирите съединения на външното тяло и спирателните вентили и t-клапаните:
1. Метод с мехурчета: Нанесете равномерен слой сапунена вода върху предполагаемото място на изтичане
и внимателно наблюдавайте за балон.
2. Метод с инструмента: Проверка за изтичане чрез насочване на датчикана сонда за течове в
съответствие с инструкцията за предполагаеми източници на изтичане. Забележка: Проверете дали вентилацията е добра.
Тестване
Подготовка на тестовата операция:
• Уверете се, че всички тръби и свързващи кабели са добре монтирани.
• Потвърдете, че винтилите на газовата страна на течната страна са напълно отворени.
• Свържете захранващия кабел към самостоятелен контакт.
Поставете батериите в дистанционното управление. Забележка: Уверете се, че вентилацията е добра преди тестване.
Метод на тестовата операция:
1. Включете захранването и натиснете бутона за включване / изключване на дистанционното управление и
пуснете климатика.
2.
Изберете COOL (Охлаждане), HEAT (Затопляне) (не се предлага при модели само за охлаждане), SWING и други режими на работа с дистанционното управление и вижте дали работа е нормална.
54
Page 55
БЕЛЕЖКИ ПО ПОДДРЪЖКА
Внимание: За поддръжка или връщането на уреда , като отпадък, моля, свържете се с оторизирани сервизни центрове. Поддръжката на неквалифицирани лица може да причини опасности. Зареждайте климатик с хладилен газ R32 и поддържайте климатика в строго съответствие с изискванията на производителя. Тази част от инструкцията е съсредоточена главно върху специални изисквания за поддръжка на уреда с хладилен газ R32. Помолете сервиза да прочете ръководството за техническо обслужване след продажбата за подробна информация
Изисквания за квалификация на персонала по поддръжката
1. Специално обучение, допълнително към обичайните процедури за ремонт на хладилно оборудване е необходимо, когато оборудването е със запалими хладилни газове . В много страни това обучение се провежда от национални организации за обучение, които са акредитирани да преподават съответните национални стандарти за компетентност, които могат да бъдат определени в законодателството. Постигнатата компетентност трябва да бъде документирана със сертификат.
2. Поддръжката и ремонтът на климатика трябва да се извършват по препоръчания от производителя метод. Ако са необходими други специалисти, за да помогнат за поддръжката и ремонта на оборудването, то трябва да се извършва под контрола на лица, които имат квалификация за ремонт на климатици, оборудван със запалим хладилен газ.
Проверка за безопасност
Проверката за безопасност трябва да се извърши, преди да се зреди уреда с хладилен газ R32, за да се гарантира, че рискът от пожар е сведен до минимум. Проверете дали мястото е добре проветрено, независимо сте снабдени с антистатично и противопожарно оборудване. Докато зареждате хладилната система, спазвайте следните предпазни мерки, преди да използвате уреда.
Процедура
1. Обща работна зона: Целият персонал по поддръжката и други лица, работещи в района, трябва да бъдат инструктирани за естеството на извършената работа. Трябва да се избягва работата в затворени пространства. Районът около работното пространство се отделя. Уверете се, че условията в зоната са обезопасени чрез контрол на запалимите материали.
2. Проверка за наличие на хладилен газ: Зоната се проверява с подходящ детектор за хладилен газ преди и по време на работа, за да се гарантира, че техникът е наясно с потенциално токсични или запалими среди. Уверете се, че използваното оборудване за откриване на течове е подходящо за използване за всички приложими хладилни газове, т.е, адекватно запечатани или искробезопасни.
3. Наличие на пожарогасител: Ако трябва да се извърши каквато и да е работа свързано с повишаване емпература на хладилното оборудване или на свързаните с нея части, трябва да бъде на разположение подходящо оборудване за гасене на пожар. В близост до зоната за зареждане да има сух прах или пожарогасител за CO2.
4. Без източници на запалване: Никое лице, което извършва работа по отношение на хладилна система, която включва излагане на тръбопроводи, не трябва да използва източници на запалване по какъвто и да е начин, който да доведе до възможен риск от пожар или експлозия. Всички възможни източници на запалване, включително тютюнопушенето, трябва да се държат достатъчно далеч от мястото на инсталиране, ремонт, изваждане и обезвреждане, по време на които хладилният газ може да изтече в околното пространство. Преди започване на работа трябва да се провери зоната около оборудването, за да се гарантира, че няма опасност от възпламеняване или риск от запалване. Показват се знаци за „непушачи“. Проветерена зона (отворете вратата и прозореца):
5. Уверете се, че зоната е на открито или е адекватно проветрена, преди да извършите дейност , която ще почиши температурата при уреда. Продължителността на вентилацията трябва да продължи през периода на извършване на работата. Вентилацията трябва безопасно да разпръсква всеки случайно изпуснат хладилен газ и за предпочитане да го изведе навън в атмосферата.
55
BG
Page 56
BG
6. Проверки на хладилното оборудване: Когато се променят електрически компоненти, те трябва да са годни за целта и да отговарят на съответните спецификации. Винаги трябва да се спазват указанията на производителя за поддръжка и обслужване. Ако имате съмнения, консултирайте се с техническия отдел на производителя за помощ. Следните проверки се прилагат за инсталации, използващи запалими хладилни газове:
• Размерът на заряда съответства на размера на помещението, в рамките на който са монтирани частите, съдържащи хладилен газ.
• Вентилационните уреди и изходи функционират адекватно и не са запушени.
• Ако се използва индиректна хладилна верига, вторичната верига трябва да се провери за наличие на хладилен газ.
• Хладилната тръба или компоненти са монтирани на място, където е малко вероятно да бъдат изложени на въздействие на вещества, които могат да корозират компонентите, съдържащи хладилен газ, освен ако компонентите са изработени от материали, които са устойчиви на корозия или са защитени срещу ко розия.
7. Проверка на електрическите устройства: Ремонтът и поддръжката на електрическите компоненти трябва да включват първоначални проверки за безопасност и процедури за проверка на компонентите. Ако има грешка, която може да компрометира безопасността, тогава никакво електрическо захранване не трябва да бъде свързано към веригата, докато не бъде отстранена неизправността . Ако повредата не може да бъде коригирана незабавно, но е необходимо да се продължи работата, ще се намери подходящо временно решение. Това се докладва на собственика на уреда, така че всички страни се съветват. Първоначалните проверки за безопасност включват:
• Кондензаторите се разреждат: това трябва да се направи по безопасен начин, за да се избегне възможността от появата на искри.
• Да не се излагат електрически компоненти и жици по време на зареждане, възстановяване или прочистване на системата.
• Запазете непрекъснатостта на заземяването.
Проверка на кабела
Проверете кабела за износване, корозия, пренапрежение, вибрации и проверете дали има остри ръбове и други неблагоприятни ефекти в околната среда. По време на проверката трябва да се вземе под внимание въздействието на стареенето или непрекъснатите вибрации на компресора и вентилатора върху него.
Проверка на течове на хладилен газ R32
Забележка: Проверете изтичането на хладилния газ в среда, в която няма потенциален източник на запалване. Не трябва да се използва халогенна сонда (или друг детектор, който използва открит пламък).
Метод за откриване на течове:
За уреди с хладилен газ R32 е на разположение електронен уред за откриване на утечки, който да открива и локализира течовете . Проверката не трябва да се провежда в среда с хладилен газ. Уверете се, че детекторът за течове няма да се превърне в потенциален източник на запалване и е приложим за измервания хладилен газ. Детекторът за течове се настройва за минималната концентрация на запалимо гориво ( в проценти ) на хладилния газ. Калибрирайте и настройте съответната концентрация на газа (не повече от 25%) с използвания хладилен агент. Течността, използвана при откриване на течове, е приложима за повечето хладилни газове. Но не използвайте хлоридни разтворители, за да предотвратите реакцията между хлор и хладилният газ и корозията на медните тръбопроводи. Ако подозирате изтичане, остранете запалителните средства от мястото или ги загасете. Ако мястото на изтичане трябва да бъде заварено, тогава цялото количество хладилен газ трябва да бъде възстановен, или да се изолират всички места по кото минава хладилният газ около мястото на изтичане (като се използва прекъсващ вентил). Преди и по време на заваряването използвайте OFN за пречистване на цялата система.
56
Page 57
Отстраняване и вакуумно изпомпване
1. Уверете се, че няма запален източник на възпламеняване близо до изхода на вакуумната помпа и вентилацията е добра.
2. Поддръжката и другите операции на хладилния кръг да се извършват в съответствие с общата процедура, когато запалимостта вече е взета под внимание, следните стъпки са най-добри и са ключът към безопасността. Трябва да следвате следните процедури:
• Отстранете хладилния газ.
• Обезопасете тръбопровода чрез инертни газове.
• Почистете.
• Дезинфекцирайте тръбопровода отново с инертни газове.
• Отрежете или заварете тръбопровода.
3. Хладилният газ трябва да се върне в съответния резервоар. Системата трябва да бъде продухана с
кислород без азот, за да се гарантира безопасността. Този процес може да се наложи да се повтаря няколко пъти. Тази операция не трябва да се извършва с помощта на сгъс тен въздух или кислород
4. Чрез продухването, системата се зарежда в анаеробния азот, за да достигне работното налягане под вакуумно състояние, след което кислородният свободен азот се изпуска в атмосферата и накрая вакуумира системата. Повторете този процес, докато всички хладилни агенти в системата се изчистят. След окончателното зареждане на анаеробния азот, изпуснете газа в атмосферата и след това системата може да бъде заварена. Тази операция е необходима за заваряване на тръбопровода.
Процедури за зареждане на хладилен газ
Като допълнение към общата процедура трябва да се добавят следните изисквания:
- Уверете се, че няма никакви замърсявания между различните хладилни газове, когато използвате
устройство за зареждане с хладилен газ. Тръбопроводът за зареждане на хладилен газ трябва да бъде възможно най-кратък, за да се намали остатъчното количество хладилен газ в него.
- Резервоарите за съхранение трябва да останат вертикално нагоре.
- Уверете се, че решенията за заземяване са вече взети, преди хладилната система да се зарежда с
хладилен газ .
-След завършване на зареждането (или когато все още не е приключило), го обележете в табелката на
уреда.
- Внимавайте да не презаредите с хладилнен газ
BG
Изхвърляне и Рециклиране
Вторични суровини: Преди тази процедура техническият персонал трябва да бъде добре запознат с оборудването и всички негови характеристики и да направи препоръчителна практика за опазване на хладилния газ . За рециклиране на хладилния газ трябва да се анализират пробите от хладилния газ и маслото преди работа. Осигурете необходимата мощност преди изпитването.
1.Трябва да сте запознати с оборудването и работата.
2. Изключете захранването.
3. Преди да извършите този процес, трябва да сте сигурни:
• Дали е необходимо, работата на механичното оборудване да улесни работата на резервоара за хладилен газ.
• Дали всички лични предпазни средства са ефективни и могат да се използват правилно.
• Целият процес на възстановяване трябва да се извършва под ръководството на квалифициран персонал.
• Възстановяването на оборудването и резервоара за съхранение трябва да отговаря на съответните национални стандарти.
4. Ако е възможно, хладилната система трябва да се вакуумира.
5. Ако състоянието на вакуум не може да бъде достигнато, трябва да извлечете хладилния газ от всяка част на системата. Преди да започнете да възстановявате, трябва да се уверите, че капацитетът на резервоара е
6. достатъчен.
7.Започнете и използвайте оборудването за възстановяване съгласно инструкциите на производителя.
8. Не пълнете резервоара до пълния му капацитет (обемът на впръскване на течност да не надвишава 80%
от обема на резервоара).
9.
Когато продължителността е кратка, тя не трябва да надвишава максималното работно налягане на резервоара.
10. След завършване на пълненето на резервоара и края на процеса на работа, трябва да се уверите,
че резервоарите и оборудването трябва да бъдат отстранени бързо и всички затварящи вентили в оборудването са затворени.
57
Page 58
BG
11. Възстановеният хладилен газ не може да се инжектира в друга система, преди да бъде пречистен и тестван.
Забележка: Идентификацията трябва да бъде направена след като уредът е изхвърлен и хладилнат газ е евакуирани. Идентификацията трябва да съдържа датата и потвърждението. Уверете се, че идентификацията на уреда отразява запалимите хладилният газ, съдържащ се в този уред
Възстановяване:
1. Почистването на хладилен газ в системата се изисква, когато се ремонтира или бракува уред.
Препоръчва се напълно да се отстрани хладилният газ.
2. Зареждане на хладилен газ може да се използва само в специален резервоар за съхранение за хладилен
газ. Уверете се, че капацитетът на резервоара е подходящ за хладилния газ и количеството на зареждане в цялата система. Всички резервоари, предназначени да бъдат използвани за възстановяване на хладилният газ трябва да имат идентификация на хладилния газ (т.е. резервоар за извличане на хладилен газ). Резервоарите за съхранение трябва да бъдат оборудвани с предпазни вентили и клапани и те трябва да са в добро състояние. Ако е възможно, празните резервоари трябва да бъдат почистени и да се съхраняват се при стайна температура преди употреба.
3. Оборудването за възстановяване трябва да бъде поддържано в добро работно състояние и снабдено с
инструкции за експлоатация на оборудването и да е осигурен лесен достъп. Оборудването трябва да е подходящо за възстановяване на хладилен газ R32. Освен това трябва да има апарат за квалифицирано претегляне, който може да се използва. Маркучът трябва да бъде свързан с подвижена връзка, която да е с нулево изтичане и се поддържа в добро състояние. Преди да използвате оборудването за възстановяване, проверете дали е в добро състояние и дали е добре поддържано . Проверете дали II електрическите компоненти са запечатани, за да се предотврати изтичане на хладилния газ и причинените от него пожари. Ако имате някакви въпроси, моля консултирайте се с производителя.
4. Възстановеният хладилен газ се зарежда в съответните резервоари за съхранение с инструкция
за транспортиране и върнат на производителя на хладилния газ. Не смесвайте хладилен газ в оборудването за възстановяване, особено в резервоар за съхранение.
5. Охлаждането на R32 не може да бъде обезопасено в процеса на транспортиране. Вземете
антиелектростатични мерки, ако е необходимо при транспортиране. При aтранспортиране, товарене и разтоварване, трябва да се вземат необходимите предпазни мерки да защитете климатика, за да се уверите, че климатикът не е повреден.
6. Когато отстранявате компресора или почиствате маслото на компресора, уверете се, че компресорът
се изпомпва на подходящо ниво, за да се гарантира, че няма остатъчен R32 хладилен газ в смазочното масло. Вакуумно изпомпване трябва да се извърши преди компресорът да де се върне на доставчика. Гарантирайте безопасността при източване на масло от системата .
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
• Прочетете инструкцията внимателно, за да можете да изпозвате климатика коректно и безопасно.
• Дръжте я подръка, за да можете да се консултирате с нея по всяко време.
Внимание
1. Насочете дистанционното към приемника на климатика
2. Дистанционното не трбва да се намира на повече от 8 метра от климатика
3. Не трябва да има никакви препядствия между дистанционнот и климатика
4. Не хвърляйите или изпускайте дистанционното
5. Не оставяйте дистанционното под преки слънчеви лъчи , нагревателни уреди или друг източник на топлина
6. Използвайите две батерии #7, не изплозвайте електрически батерии
Ако не използвате климатика за дълго време, извадете батериите от дистанционното
7.
8. Когато сигнала от дистанционното не достига до климатика и липсва символа на дисплея , трябва да проверите дали сте поставили правилно батериите.
9. Ако и това не възстанови управлението , трябва да замените батериите с нови.
10. Изчерпаните и негодни батерии, трчбва да се изхвърлят на опеделените за това контейнери
58
Page 59
Бележка:
• Това е картина на основното дистанционо управление и съдържа почти всички възможни бутони за управление. Може да се различават от това, което имам във вашият комплект/ зависи от модела/
• Всички знаци се появяват на екрана на дистанционното само при първоначалното поставяне на батериите или при тяхната подмяна. В останалото време на дисплея са е показват само иконите с които работите
• Когато климатика има само функция охлаждане и намя фукция за загряване и включите тези функции на дистанционното , няма да постигнете загряващ ефект . Моля не го правете.
Описание на бутоните
Външна страна на управлвние
Излъчване на сигнал
1. Бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.)
Натискайки този бутон, уредът или ще започне или ще спре да работи, което ще нулира функцията за отложен старт или , ако е зададена функцията SLEEP.
2. SPEED бутон
Натискайки този бутон, последователно ще се сменя скорооста:
Low Mid High Auto
3.
/ бутон
• Когато натиснете бутон , температурата ще се увеличи с 0,5 градуса С. Когато натиснете бутона температурата ще се намали с 0,5 градуса.
• Температурата ще се променя в диапазона 16 -32 градуса С бързо , ако задържите бутона натиснат.
4. COOL бутон
Натискайки този бутон , климатика започва да работи в режим охлаждане.
5. HEAT бутон
Натискайки този бутон , климатика започва да работи в режим затопляне Белжка: При климатиците , кото са само с функция за охлаждане, тази функция не може да се ползва.
6. SWING бутон (SWING
Натиснете бутона SWING за да стартирате настройването на посоката на лопатките нагоре­надолу(наляво и надясно) . С повторното му натискан, движението на лопатките спира на избраната позоция
• Настройването на посоката лопатките нагоре­надолу(наляво и надясно) е валидно само за тази функция
• Можете да запаметите желаната настройка на посоките на лопатките, като по този начин, при изключване на климатика , последвано от включване или при смяна на различни режими на работа, посоките на лопатките се запазват в избраното положение.
and SWING )
BG
Note: Тези бутони са активни само при затворен горен капак на дистанционното.
59
Page 60
BG
Бутони за управлвние във вътрешната част на дистанционното
Излъчване на сигнал
Отворете го от лявао на дясно
1. Бутон ON/OFF
Използва се да се стартира/спре климатика.
2. Бутон MODE
Използва се за смяна на работния режим:
AUTO COOL DRY HEAT FAN
Белжка: При климатиците , кото са само с функция за охлаждане, тази функция не може да се ползва.
3. Бутон SPEED
Задава скоростта на въздушния поток:
Low Mid High Auto
4. Бутон TURBO
Натиснете бутона TURBO / при вкл.положение , на дисплея се появява иконата , при изкл.
• Изчезва от диспея/ Веднъж активирана фунцията , за устройството ще бъде изключена по подразбиране
• Тази функция не може да се активира/ няма да се появи иконата на дисплея/ при режим на работа Auto, Dry или Fan
5. SILENCE Бутон
Натиснете бутона SILENCE / при вкл.положение , на дисплея се появява иконата, при изкл. Изчезва от диспея/
• Веднъж активирана фунцията , за устройството ще бъде изключена по подразбиране.
Бутон TIMER
6.
• При работею уред, натиснете бутона, за да настроите времето за изключване. При неработещ уред, натиснете бутона , за да зададете време за включване
60
Page 61
BG
• натиснете бутона веднъж, букавата Н ще се появи на дисплея и ще премигва. В този случай , натиснете стрелките
/ за да настроите времето (натиснете / за да настроите времето бързо) диапазона за настройването е между 0.5 и 24 ч ; натиснете бутона още веднъж , за да потвърдите настройката и буквата Н ще спре да мига
• Ако не потвърдите избраното от вас време до 10 сек, функцията няма да се активира
• Ако сте я потвърдили, натиснете бутона още веднъж , за да излезнете от тази функция
7. Бутон HEALTH
Натискайки бутона , вие включвате или изключвате тази функция
8. Бутон SLEEP
• Натискайки този бутон, ще се появи светещ индикатор на вътрешното тяло и ще мига
• Климатикът ще работи в този режим 10 часа, след което ще възстанови работата си в предишния режим
• Климатикът ще се се изключи автоматично, ако е настроен таймерът за изключване Бележка: натиснете MODE или ON/OFF бутон на дистанционното и ще деактивирате тази функция
9. iFEEL Бутон
• Натискайки този бутон можете да активирайте тази функция.
• Когато е активирана тази функция на LCD дисплея се появява реалната температура , когато функцията е деактивирана са показва зададената температура на климатика
10. DISPLAY Бутон
• В DISPLAY режим, натиснете бутна и ще изключите от дисплея , натиснете го отново и на LCD дисплея ще покаже околната и настроената температура след кото премигва 5 сек . Този функция е удобна за проверка на околната и настроенета температура по всяко време.
11. iCLEAN Бутон
• Когато дистанционното е в изключено състояние, натиснете бутона iCLEAN и ще стартирате функцията iCLEAN
• Целта на тази функция е да почисти прахта по изпарителя и да изпари конденза, който се е образувал върху него, да предотврати образуването на мухъл и отделянето на непрични миризми
• След като активирате функцията iCLEAN, натиснете бутона iCLEAN или ON/OFF бутона
• Почистващата функция е с продължителност около 30 мин.
12. ELE .H бутон ( само при уреди с гореща помпа)
• В режима на затопляне , натиснете този бутон , в режимът на работа се включва допълнително нагряване.
13. Anti-FUNGUS Бутон
Целата на тази функция е да изсуши повърхността на изпарителя ,да предотврати образуването на мухъл и отделянето на непрични миризми .
• Тази функция се управлява от дистанционното управление в режим cooling , dry и auto ( cooling и dry ) режими, хоризонталните насочващи въздуховодни тръби са в пъроначална позиция на охлаждане. Климатикът работи в режим загряване ( при климатици само с охлаждане , работи на FAN режим) вътрешният вентилатор работи за около 3 мин и приключва процеса с изпускане на въздух
• Тази функция не е фабрично настроена. Вие можето да я активирате или не по ваше желание. Настройването става при неработещ климатик , като насочите дистанционното към климатика, натиснете и задръжте Anti- FUNGUS бутона , ще последва звуков сигнал 5 пъти , след което още 5 звукови сигнала потвърждават активирането на тази функция . В случай че функцията е зададена, и климатикът не се изключва от ел.захранване или не сте я деактиврили ръчно , тя остава по подрабиране
• За да отмеените функцията трябва да:
1. При неработещ климатик , насочете дистанционното към климатика, натиснете и задръжте Anti­FUNGUS бутона , ще последва звуков сигнал 3 пъти , след което още 5 звукови сигнала потвърждават деактивирането на тази функция
2. Изключите климатика от ел.захранване
14. SPOT SWING Бутон
• Натиснете бутона и хоризонталните лопатки започват да се движат в посока нагоре и надолу.
• С повторно натискане ще спрете движението и те ще останат неподвижни , в желаната от вас позиция.
15. ECO Бутон
• В режим cooling, натиснете ЕСО бутона и климатика ще премине в режим на работа с на-никса консумация на енергия. След 8 часа работа, климатикът автоамтично ще излезе от този режим . За да деактивирате тази функция, натиснете бутона отново. Бележка: Климатикът ще се изклщчи автоматично, ако има предварително зададено време за изключване
61
Page 62
BG
Употреба
Поставяне на батериите
1. Отворете капака на дистанционното по посоката индикирана от стрелката.
2. Поставвте две нови батерии(7#), като следите полюсите да съвпадат с означенията на дистанционното (+&-)
3. Поставете капака обратно на гърба на дистанционното
Автоматичен режим на работа
1. Натиснете бутона ON/OFF за да стартирате климатика.
2. Натиснете бутона MODE , за да изберете автоматичен режим на работа.
3. Натиснете бутона SPEED , чрез него можете контроливате скоростта на вентилатора. Можете да изберете от следните режими на работа: LOW,MID,HIGH, AUTO.
4. Натиснете бутона отново , климатика спира да работи.
Режим на работа Охлаждане/Отопление
1. Натиснете бутона ON/OFF за да стартирате климатика.
2. Натиснете бутона MODE за да изберете режим на Отопление или Охлаждане.
3. Чрез стрелките нагоре “ температура може да се регулира през 1 градус , в диапазон от 16 до 31 градуса по Целзий.
4. Натиснете бутона SPEED , чрез него можете контроливате скоростта на вентилатора. Можете да изберете от следните режими на работа: LOW,MID,HIGH, AUTO.
5. Натиснете бутона отново , климатика спира да работи.
Режим на работа вентилатор.
1. Натиснете бутона ON/OFF за да стартирате климатика.
2. Натиснете бутона MODE за да изберете режим на Отопление или Охлаждане.
3. Натиснете бутона SPEED , чрез него можете контроливате скоростта на вентилатора. Можете да изберете от следните режими на работа: LOW,MID,HIGH, AUTO.
4. Натиснете бутона отново , климатика спира да работи.
Забележка: В режим на работа циркулация , задаването на температура не работи.
Режим на работа Сушене.
1. Натиснете бутона ON/OFF за да стартирате климатика.
2. Натиснете бутона MODE за да изберете режим на Сушене(DRY MODE).
3. Чрез стрелките нагоре или надолу за да зададете желаната температура.Желаната температура може да се регулира през 1 градус , в диапазон от 16 до 31 градуса по Целзий.
4. Натиснете бутона SPEED , чрез него можете контроливате скоростта на вентилатора. Можете да изберете от следните режими на работа: LOW,MID,HIGH, AUTO.
5. Натиснете бутона отново , климатика спира да работи. Забележка: Това ръководство се отнася за всички типове дистанционни . Има възможност бутони от дистанционното да не активират функции на климатика. Това означава че закупения от вас модел не поддържа тази функция.
” или надолу “ ” за да зададете желаната температура. Желаната
62
Page 63
ENG
ВЪВЕДЕНИЕ В WIFI ФУНКЦИОНАЛНОСТИТЕ
Климатичната система е оборудвана с технология за управление от разстояние, чрез вградения в устройството WiFi модул. Климатикът може да бъде в постоянна връзка с безжичен рутер, свързан с интернет. В случай, че безжичната WiFi връзка на климатика е конфигурирана правилно, мобилни устройства (напр. смартфон или таблет) с инсталиран софтуер за управление, могат да бъдат използвани за отдалечен контрол.
Сваляне и инсталация на софтуера за управление
Софтуерът за управление може да бъде свален и инсталиран както следва
1. За мобилни телефони или таблети, ползващи Android ili iOS, свалете и инсталирайте приложението „AC Freedom”.
2. За лесен директен достъп до свалянето на приложениет, можете да сканирате съответния QR код според операционната система, която използвате (виж фиг.1).
Фиг 1 Фиг 2
След като вече сте инсталирали апликацията за контрол на климатика, влезте в менюто за сканиране. Има 2 вида сканиране, налични в това меню:
For Android
For IOS
63BG63
Page 64
BG
3. Като изберете опцията “scan” и сканирате QR кода (виж. фиг. 3)
Фиг 3
4. Като въвдете кода за активация (6364d) в полето за това (виж фиг. 4)
Фиг 4
64
Page 65
Рестартиране на WiFi модула на климатика
В случай на първо свързване с WiFi или след промяна на свързания WiFi рутер, WiFi модула в климатика трябва да бъде рестартиран.
To reset the module:
За да рестартирате натиснете бутона „HEALTH” 8 последователни пъти в рамките на първите 5 секунди, след като климатикът е включен. Рестартът не е изпълнен, докато не чуете 2 пъти звуковия сигнал.
Забележка: Дистанционното, представено в тази фигура е показано само като пример. Видът на дистанционното на вашия климатик може да е различен, но функционалността трябва да работи, както е описана.
Натиснете 8 пъти бутона “health”
BG
Фиг 5
Необходима е връзка на климатичната система с безжичен WiFi рутер.
Activate the WI-FI function of the mobile terminal and connect it to a wireless router or an access point.
Note:
A wireless router is required for the WI-FI function to work. Please purchase one if you do not already have one.
65
Page 66
BG
Настройка на свързаните устройства
След като апликацията за контрол на климатика е инсталирана, настройте връзката с климатика според следната фигура:
Фиг 6
Активирайте апликацията и изберете опцията „Add device“ в рамките на първите 30 минути след рестер на WiFi модула на климатика
Забележка:
1. Уверете се, че крайното устройство, с което ще управлявате климатика, също е свързано към WiFi мрежата, към която е свързан и климатика
2. В случай на неуспешна настройка, изберете опцията „Config failed check items“, за да разберете проблемът, преди да се опитате да конфигурирате наново.
След като конфугирацията е успешна, изберете съответния климатик в апликацията за управление, за да видите всички опции за това.
Името на WiFi връзката ще се появи автоматичн. Въведете паролата на мрежата и натиснете бутона „Start the configuration“
66
След като конфигурацията е завършена, в списъка с налини устройства автоматично трябва да се добави вашия климатик.
Page 67
Управление на свързаните устройства
1. Настройка и заключване на устройството
• В интерфейсът със списък с устройствата можете да промените имената на добавените устройства. За да го направите на Android натиснете и задръжте за повече от половин секунда устройството, за което искате промяната. За iOS трябва да изберете бутона за промяна на конфигурацията на устройството.
• Можете смените имената, за да различавате различните климатици, които управлявате
• За да заключите климатикът, кликнете върху иконата за заключване - „Locking device“. След като заключите даден климатик, други потребители няма да могат да се свързват с него чрез техните смартфони.
• За да запазите всички промени, натиснете бутона “Save”
BG
Фиг 7
2. Изтриване на управлявания климатик
За Android – натиснете бутона „Delete device“, който се намира под опцията за промяна на името За iOS - плъзнете бутона с името на климатика на ляво и изберете опцията „изтрий“
3.Remote control with wireless router
Отдалеченото управление на климатика през вашия мобилен телефон и таблет е възможно от всяко място, на което имате достъп до интернет.
67
Page 68
BG
Други
1. Апликацията за управление на климатика има секция „Помощ“, в която да намерите повече информация за начина на работа с него.
2. Апликацията за управление на климатика често се обновява с подобрени версии.
3. Тъй като апликацията за управление се обновява често, картинките предоставени в тази инструкция могат да не отговарят точно на дизайна на апликацията. Тяхната цел е да помогнат на потребителя да се ориентира по-лесно.
Приложение А: <<Config faild check items>>
1. Моля проверете дали виждате WiFi иконата на дисплея на климатика.
2. Уверете се, че телефонът или таблетът ви са свързани със същата WiFi мрежа
3. Уверете се, че WiFi модулът е рестартиран успешно. За рестарт трябва да натиснете бутонът „HEALTH“ 8 пъти и да чуете два звукови сигнала.
4. Препоръчително е името на WiFi мрежата да не съдържа специални символи или интервали
5. Моля, проверете типа на паролата на рутера. Не се поддържат пароли, по-сложни от 32bit
6. Уверете се, че при конфигурирането на апликацията сте въвели коректната парола на WiFi мрежата.
68
Page 69
БЪЛГАРИЯ
СПИНАКЕР ДИТРИБУЦИЯ ЕООД. бул. Ал. Стамболийски № 84 1303 София, България T: +359 882 915 403
ГАРАНЦИОННА КАРТА
Сериен номер
Serial No. .................................................................................................................................................................
Дата на закупуване
Purchase Date: .......................................................................................................................................................
Фактура №, дата ...........................................................................................................................................
Купувач
Customer: ...............................................................................................................................................................
Телефон на купувача
Customer’s Phone No.: .........................................................................................................................................
Адрес на купувача
Customer’s Address: .............................................................................................................................................
Продавач
Dealer’s Name: .......................................................................................................................................................
Адрес и тел.номер на продавача
Dealer’s Address and tel. .................................................................................................................................
Подпис на клиента
Customer’s Signature: ...........................................................................................................................................
Печат и подпис на продавача
Dealer’s Signature & Stamp ..................................................................................................................................
69
Page 70
Гаранцията покрива дефекти възникнали по време на гаранционнитя срок от 24 /двадесет и четири/ месеца.
Гаранцията е валидна само при условие, че дефекта се е проявил при целите, за кото е конструиран продукта и е използван съгласно имструкциите за експолатация. При всички случаи, ако продукта е закупен с фактура на името на търговца по смисъла на Търговския закон или на юридическо лице, се счита, че същия се използва за цели - различни от потребителска употреба, съгласно параграф 13 от Закона за защита на потребителите. Гаранцията е валидна в този случай 12 / дванадсет/ месеца от дата на закупуване на продукта. Гаранцията е валидна само при предоставяне на издадената при покупката на продукта касова бележка или платежно нареждане и/или фактура и настоящата гаранционна карта. Гаранционната карта да е попълнена четливо и да съдържа всеки един от изброените реквизити, без изключение, а именно име и печат на продавача, сериен номер и дата на покупка на продукта, подпис на купувача. ВНИМАНИЕ! Подправени, неправилно или непълно попълнени гаранционни карти, както и гаранционни карти, в които има задрасквания и/или поправки са невалидни! Предявяване на рекламация: Рекламации по настоящата гаранционна карта се предявяват всеки работен ден пред оторизиран сервиз на TESLA за България.
Гаранционни условия:
1. Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуване на продукта. В случай , че датата на закупуване на продукта, отбелязана в гаранционната карта е различна от тази – обелязана в издадената при покупката касова бележка/фактура, за валидна се счита датата обелязана на касовата бележка/фактурата.
2. Отказ от гаранционно обслужване. Гаранционното облужване може да бъде отказано в следните случаи:
2.1 Механични удари • когато по корпуса на продукта има следи от махнични наранявания и продукта не работи въобще или не работи коректно. Наличието на такъв проблем означава, че продукта е бил експлоатиран неправилно и по тази причина гаранцията отпада.
• Механични счупвани , вътре в самият апарат. • Когато дисплеят е разбит, надран,одраскан, има следи от резки по него • Както и конкретни случай като: счупен капак, счупен зъб на капака, или към прилежащаия корпус, счупени или изкъртени копчета .
2.2 Пренапрежение, токов удар , обърнат поляритет Гаранцията на телевизори TESLA отпада и в случаите на пренапрежение, токов удар, обърнат поляритет от захранващото устройство или бартерии, както и дефект в следствие на електрическа потенциална разлика при включване към други устройства, като комютър, телевизор и други устройства.
2.3 При маханичен натиск или удар, т.е. неправилна експолатация на апарата, поради което гаранцията отпада
2.4 Софтуер/фърмуер. Дефекти в следствие на смяна на софтуер, фърмуер, софтуерен ъпгрейд , неоторизирана редакция на софтуер или вируси
2.5 Относно износени в процеца на обичайната употреба на продукта компоненти, например: пластмасови панели, пластмасови компоненти, облицовки, промяна на цвета на корпуса или отделните елементи и др.
2.6 Относно незначителни повреди, включително , но не само: надрасквания, напуквания, изтърквания, промяна на цвета на рзалични части и др.
2.7 Когато на са спазени указанията за съхранение и експлоатация на продукта
2.8 Когато има несъответствие между данните в гаранционната карта и / или касовата бележка / фактурара и самият продукт или когато върху табелката със серийния номер на продукта са налице задрасквания и/ или поправкикакто и когато бърху табелката със серийният номер на продукта са налице здрасквания и/или поправки, както и когато табелката е била отсранена или заменена по какъвто и да е начин
2.9 Когато е правен опит за ремонт, монтаж, демонтаж, модификация, включително софтуерен ъпдейт от страна на потребителя или от неупълномощени за целта лица.
2.10 Когато повредата е причиненана виновно.
2.11 В безплатното гаранционно обслужване не влизат подаръците към продукта, батерията и всички аксесоари
70
Page 71
2.12 Потребителят носи сам отговорността за запазването на файлове с данни и/или настройките. Търговецът, производителят или сервизът не носят отговорност за загуби или щети причинени от загуба или повреда на данни
3. В случаите на замяна на части, възли или датайли , дефектните такива остават собственост на сервиза и се взимат от сервизният работник за отчетност. При безплатен гаранционен ремонт, сервизът не е длъжен да прдоставя информация какво е ремонтирал или какви резервни части е заменил.
4. Гаранционнитя срок не тече по време на престоя на продукта в сервиза
5. ВАЖНО!!! При всички случаи срокът за ремонт запова да тече от датата на предоставяне
на продукта обект на рекламация.
6. В случай , че след извършването на диагностиката бъде установено, че продукта отговаря на валиднатаза него техническа спецификация/не е налице дефект/ или че причината за установен дефект е неспазване на гаранционните условия, купувачът /потребителят/ дължи такса за извършената диагностика съобразно утвърдения от страна на сервиза ценоразпис, както и възстановяване на направените разходи за куриерски услуги от страна на сервиза, ако има такива.
7. Тази гаранция е валидна само на територията на Република България 8. Тази гаранция е допълнение и не ограничава правата на потребителя съобразно Българското законодателство. Независимо от търговската гаранция, продавачът отговаря за липсата на съответсвие на потребителската стока с договор за продажба съгласно гаранцият по чл.112­115 от Закона за защита на потребителите Информация от ЗЗП съгласно изискването на ЗЗП по Чл. 119. (ЗАКОНА ЗА ЗАЩИТА НА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ) Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба, потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия. (2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него. Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба. (2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя. (3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стока съгласно чл. 114. (4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства. (5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди. Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума; 2. намаляване на цената. (2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя. (3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови
71
Page 72
заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора за продажба. (4) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока. (2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора. (3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
ОТОРИЗИРАН СЕРВИЗ
„Сръчко“ Сервиз
София, бул.”Проф. Цветан Лазаров” №10 Обслужване на клиенти Централен сервиз: 02 9700970; 02 9700971 Понеделник до Петък от 9.30 до 19.00 ч. Събота от 10.00 до 16.00 ч.
72
Page 73
ГАРАНЦИОННИ РЕМОНТИ
ДАТА НА ПРИЕМАНЕ
КОМЕНТАРИ
ДАТА НА ПРЕДАВАНЕ
Печат и подпис на сервиза ...............................................................................................................................................................................
ДАТА НА ПРИЕМАНЕ
КОМЕНТАРИ
ДАТА НА ПРЕДАВАНЕ
Печат и подпис на сервиза ...............................................................................................................................................................................
ДАТА НА ПРИЕМАНЕ
КОМЕНТАРИ
ДАТА НА ПРЕДАВАНЕ
Печат и подпис на сервиза ...............................................................................................................................................................................
ДАТА НА ПРИЕМАНЕ
КОМЕНТАРИ
ДАТА НА ПРЕДАВАНЕ
Печат и подпис на сервиза
...............................................................................................................................................................................
73
Page 74
GR
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Προειδοποίηση: Αυτό το κλιματιστικό λειτουργεί με εύφλεκτο ψυκτικό R32.
Σημειώσεις: Τα κλιματιστικά με ψυκτικό R32 μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό ή φθορά στα περιβάλλοντα αντικείμενα, εάν δεν χρησιμοποιηθούν σύμφωνα με τις οδηγίες.
• χώρος εγκατάστασης, χρήσης, επισκευής και αποθήκευσης του κλιματιστικού πρέπει να είναι τουλάχιστον 5m2
• Το ψυκτικό δεν πρέπει να ζυγίζει πάνω από 1,7kg
• Μην επιχειρήσετε κάποια μέθοδο απόψυξης ή καθαρισμού των παγωμένων μερών εκτός από ό, τι συνιστά συγκεκριμένα ο κατασκευαστής.
• Μην τρυπάτε και μην καίτε το κλιματιστικό. Ελέγχετε τον σωλήνα του ψυκτικού για φθορά.
• Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε χώρο όπου δεν υπάρχουν πηγές ανάφλεξης σε συνεχή λειτουργία όπως γυμνές φλόγες, συσκευή αερίου σε λειτουργία ή ηλεκτρική θερμάστρα σε λειτουργία κοκ.
• Προσοχή γιατί το ψυκτικό μπορεί να είναι άγευστο.
• Η αποθήκευση του κλιματιστικού οφείλει να προφυλάσσει από μηχανική βλάβη που προξενείται κατά λάθος.
• Η συντήρηση ή επισκευή κλιματιστικών που λειτουργούν με ψυκτικό R32 πρέπει να γίνεται κατόπιν ελέγχουν ασφαλείας για ελαχιστοποίηση του κινδύνου ατυχήματος. Το κλιματιστικό πρέπει να εγκαθίσταται με κάλυμμα αυτόματης διακοπής βαβλίδας.
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν την εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση.
Σύμβολο Σημείωση Επεξήγηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης.
Η συσκευή χρησιμοποιεί εύφλεκτο ψυκτικό. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς σε περίπτωση διαρροής ή έκθεςσης του ψυκτικού σε εξωτερική πηγή ανάφλεξης.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Το προσωπικό συντήρησης πρέπει να χειρίζεται τον παρόντα εξοπλισμό σύμφωνα με το εγχειρίδιο εγκατάστασης.
Υπάρχουν πληροφορίες στο εγχειρίδιο λείτουργίας ή στο εγχειρίδιο εγκατάστασης.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Εσφαλμένη εγκατάσταση ή λειτουργία λόγω μη συμμόρφωσης με τις παρούσες οδηγίες μπορεί να είναι επιβλαβής ή να προξενήσει τραυματισμό, φθορά σε περιουσία, κτλ. Ο βαθμός της σοβαρότητας κατηγοριοποιείται με τις ακόλουθες ενδείξεις:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ!
Πιθανότητητα θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού.
Πιθανότητα τραυματισμού ή πρόκλησης φθοράς σε περιουσία.
74
Page 75
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον έχουν τύχει επίβλεψης ή εκπαίδευσης αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που συνδέονται με αυτή. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρησης της μονάδας δεν θα πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. (Μόνο για τις συσκευές με ένδειξή CE)
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές, ή διανοητικές ικανόητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) εκτός αν τυγχάνουν επίβλεψης ή εκπαίδευσης αναφορικά με την χρήση της συσκευής από ένα άτομα υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με την συσκευή. (Εξαιρούνται οι συσκευές με ένδειξη CE).
Η μονάδα πρέπει να γειώνεται. Ανεπαρκής γείωση μπορεί να προξενήσει ηλεκτροπληξία. Μην συνδέετε το
• Για λόγους ασφαλείας, απενεργοποιείτε πάντα την συσκευή και διακόπτετε την παροχή ρεύματος όταν η μονάδα δεν
• Μην ρίχνετε νερό και μην εκθέτετε σε υπερβολική υγρασία το χειριστήριο ή την εσωτερική μονάδα. Κίνδυνος πρόκλησης
• Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευασ τή, τον αντιπρόσωπο σέρβις
• Μην χρησιμοποιείτε την ίδια πρίζα και για άλλες συσκευές. Κίνδυνος πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, φωτιάς ή ακόμη και
• Μην χρησιμοποιείτε την ίδια πρίζα και για άλλες συσκευές. Κίνδυνος πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, φωτιάς ή ακόμη και
• Απενεργοποιείστε και αποσυνδέστε την μονάδα από την παροχή ρεύματος πριν την συντήρηση ή τον καθαρισμό.
• Μην τραβάτε το καλώδιο για να αφιρέσετε την πρίζα από την υποδοχή. Κίνδυνος πρόκλησης ηλεκτροπληξίας από φθορά
• Προειδοποίηση ότι οι σωλήνες που συνδέονται με την μονάδα δεν πρέπει να περιέχουν πηγές ανάφλεξης.
• Μην εγκαθιστάτε την μονάδα κοντά σε εύφλεκτά αέρια ή υγρά. Η απόσταση μεταξύ τους πρέπει να είναι πάνω από 1 μ.
• Μην χρησιμοποιείτε υγρούς ή διαβρωτικούς καθαριστικούς παραγοντες, μην σφουγγίζετε και μην ψεκάζετε την μονάδα
• Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε την μονάδα μόνοι σας. Κίνδυνος φωτιάς ή έκρηξης από ακατάλληλη επισκευή.
• Μην χρησιμοποιείτε την μονάδα κατά την διάρκεια θύελλας με αστραπές. Η τροφοδοσία ρεύματος να διακόπτεται
• Μην βάζετε τα χέρια σας ή αντικείμενα στις διόδους αέρα (είσοδος - έξοδος). Κίνδυνος πρόκλησης τραυματισμού ή
• Ελέγξτε αν η εγκατεστημένη βάση είναι σταθερή ή όχι. Σε περίπτωση φθοράς, κίνδυνος πτώσης της ονάδας και πρόκλησης
• Μην φράσσετε την είσοδο ή έξοδο αέρα. Κίνδυνος αποδυνάμωσης λειτουργίας ψύξης ή θέρμανσης ή διακοπής
• Μην κατευθύνετε τον αέρα της μονάδας προς συσκευές θέρμανσης. Κίνδυνος ατελούς καύσης και πρόκλησης
• Η εγκατάσταση της μονάδας πρέπει να γίνει σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς καλωδίωσης.
• Εγκαταστήστε ασφαλειοδιακόπτη διαρροής γείωσης κατάλληλου δυναμικού για αποφυγή ηλεκτροπληξίας.
• Το προϊόν αυτό περιέχει φθοριωμένα αέρια του θερμοκηπίου.
• Η διαρροή ψυκτικού συμβάλλει στην κλιματική αλλαγή. Ένα ψυκτικό με χαμηλότερο δυναμικό υπερθέρμανσης του
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν τα ακόλουθα αντικείμενα κάτω από την εσωτερική μονάδα:
• Οι προδιαγραφές των ασφαλειών βρίσκονται τυπωμένες στον πίνακα κυκλώματος, όπως: 3,15A/250V AC, κτλ.
καλώδιο γείωσης στον σωλήνα αερίου, στην υδροροή, στο αλεξικέραυνο ή στο καλώδιο γείωσης του τηλεφώνου.
χρησιμοποιείται για μεγάλο διάστημα.
βραχυκυκλώματος.
ή από άλλο εξειδικευμένο προσωπικό. Μην κλείνετε τον κεντρικό διακόπτη ρεύματος κατά την λειτουργία ή με βρεγμένα χέρια. Κίνδυνος πρόκλησηςηλεκτροπληξίας.
έκρηξης.
έκρηξης.
Κίνδυνος πρόκλησης ηλεκτροποληξίας ή ζημιάς.
του καλωδίου τροφοδοσίας.
Κίνδυνος φωτιάς ή έκρηξης.
με νερό ή άλλο υγρό. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή φθοράς της μονάδας.
Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό για όλες τις ανάγκες σέρβις.
εγκαίρως για πρόληψη κινδύνου.
φθοράς στη μονάδα.
τραυματισμού.
λειτουργίας του συστήματος.
δηλητηρίασης.
πλανήτη (GWP) συμβάλλει λιγότερο στην υπερθέρμανση του πλανήτη από ότι ένα ψυκτικό με υψηλότερο GWP, σε περίπτωση διαρροής στην ατμόσφαιρα. Η παρούσα συσκευή περιέχει ψυκτικό υγρό με GWP ίσο προς [675]. Σε περίπτωση διαρροής 1 kg αυτού του ψυκτικού υγρού στην ατμόσφαιρα, ο αντίκτυπος στην υπερθέρμανση του πλανήτη είναι [675] φορές μεγαλύτερος από αυτόν που έχει 1kg CO2, σε περιόδο 100 ετών. Μην παρεμβαίνετε στο κύκλωμα ψυκτικού και μην αποσυναρμολογείτε μόνοι σας το προϊόν, απευθύνθείτε σε επαγγελματία.
1. φούρνοι μικροκυμάτων, φούρνοι και άλλα αντικείμενα υψηλής θερμοκρασίας.
2. Η/Υ και άλλες υψηλά ηλεκτροστατικές συσκευές.
3. πρίζες που χρησιμοποιούνται συχνά.
Οι σύνδεσμοι εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας δεν επαναχρησιμοπούνται, παρά μόνο μετά την επανεγκατάσταση του
αγωγού.
GR
75
Page 76
GR
Προειδοποίηση Αποβλήτων Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού.
Σημασία του διαγραμμένου κάδου απορριμάτων: Μην απορρίπτεται ηλεκτρικές συσκευές μαζί με τα υπόλοιπα οικιακά απρρίματα, χρησιμοποιείστε ξεχωριστές υπηρεσίες αποκομιδής. Απευθυνθείτε στην τοπική υπηρεσία για πληροφορίες σχετικά με τους διαθέσιμους τρόπους συλλογής. Κατά την απόρριψη ηλεκτρικών συσκευών σε χωματερές ή λάκκους αποριμάτων μπορεί να διαρρεύσουν επιβλαβείς ουσίες στα υπόγεια ύδατα και να εισέρθουν στην τροφική αλυσίδα υποβαθμίζονταςτην υγεία και ευεξία σας. Κατά την αντικατάσταση παλιών συσκευών με νέες, ο έμπορος υποχρεώνεται από τον νόμο να παραλάβει την παλιά σας συσκευή και να την απορρίψει τουλάχιστον δωρεάν.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ!
• Μην ανοίγετε τις πόρτες και παράθυρα για μεγάλο χρονικό διάστημα όταν λειτουργεί το κλιματιστικό. Κίνδυνος
αποδυνάμωσης της λειτουργίας ψύξης ή θέρμανσης.
• Μην στέκεστε επάνω στην εξωτερική μονάδα και μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα επάνω της. Κίνδυνος πρόκλησης
τραυματισμού ή ζημιάς στην μονάδα.
• Μην χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό για άλλες χρήσης, όπως στέγνωμα ρούχων, συντήρηση τροφίμων κτλ.
• Μην εκθέτετε το σώμα σας στον ψυχρό αέρα για μεγάλο χρονικό διάστημα. Κίνδυνος επιδείνωσης της φυσικής σας
κατάστασης και πρόκλησης προβλημάτων υγείας.
• Επιλέξτε κατάλληλη θερμοκρασία. Συνίσταται η διαφορά εσωτερικής και εξωτερικής θερμοκρασίας να μην είναι
υπερβολικά μεγάλη. Κατάλληλη προσαρμογή της ρύθμισης θερμοκρασίας αποτρέπει σπατάλη ρεύματος.
• Αν το κλιματιστικό σας δεν έχει εγκατεστημένο καλώδιο τροφοδοσίας και φις, εγκαταστήστε πολυπολικό διακόπτη
αντιεκρηκτικού τύπου στην μόνιμη καλωδίωση, με αποστάσεις τουλάχιστον 3,0 mm ανάμεσα στις επαφές.
• Αν το κλιματιστικό σας είναι μόνιμα συνδεδεμένο στην σταθερή καλωδίωση, εγκαταστήστε μια διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής αντιεκρηκτικού τύπου με ονομαστικό υπολειπόμενο ρεύμα λειτουργίας που δεν ξεπερνά τα 30 mA στην μόνιμη καλωδίωση.
• Το κύκλωμα τροφοδοσίας ρεύματος πρέπει να έχει προστατευτικό διαρροής και διακόπτη αέρα με ισχύ έως 1,5 φορά τη
μέγιστη ένταση ρεύματος.
• Για την εγκατάσταση των κλιματιστικών, δείτε τις παρακάτω παραγράφους στο παρόν εγχειρίδιο.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Συνθήκε κατά τη οαλή λειτουργία
• Κίνδυνος διακοπής της λειτουργίας του κλιματιστικού μ εταξύ των ακολούθων θερμοκρασίων και πρόκλησης άλλων
δυσλειτουργιών.
Ψύξη
• Αν η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή, το κλιματιστικό μπορεί να ενεργοποιήσει την αυτόματη συσκευή προστασίας ώστε να
απενεργοποιηθεί η μονάδα.
• Αν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή, ο εναλλάκτης θερμότητας του κλιματιστικού μπορεί να παγώσει, με αποτέλεσμα την
διαρροή νερών ή άλλη δυσλειτουργία.
• Σε μακροπρόθεσμη ψύξή ή αφύγρανση με σχετική υγρασία πάνω από 80% (ανοικτές πόρτες και παράθυρα), μπορεί να
δημιουργηθούν συμπυκνώματα νερού ή σταγόνες κοντά στην έξοδο αέρα.
T1 και T3 κατά ISO 5151.
Έξω
Μέσα <18°C
>43°C (Εφαρμογή σεT1) >52°C (Εφαρμογή σε T3)
76
Θέρμανση
Έξω
Μέσα >27°C
>24°C <-7°C
Page 77
Σηειώσει λειτουργία θέρανση
• Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας δεν αρχίζει να λειτουργεί αμέσως μόλις ενεργοποιηθεί η λειτουργία θέρμανσης ώστε να μην παράγει κρύο άερα.
• Όταν έξω έχει κρύο και υγρασία, σχηματίζεται πάχνη στην εσωτερήι κμονάδα πάνω στον εναλλακτή θερμότητας, η οποία αυξάνει την θερμαντική δυναικμότητα. Τότε το κλιματιστικό εκκινεί την λειτουργία απόψυξης.
• Κατά την απόψυξη, το κλιματιστικό θα σταματήσει να θερμαίνει για περίπου 5- 12 λεπτά.
• Η εξωτερική μονάδα μπορεί να παράγει ατμό κατά την απόψυξη. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία αλλά για αποτέλεσμα της ταχείας απόψυξης.
• Η λειτουργία θέρμανσης θα συνεχιστεί αφού ολοκληρωθεί η απόψυξη.
Σηειώσει απενεργοποίηση
• Όταν το κλιματιστικό απενεργοποιηθεί, ο κεντρικός ρυθμιστής αποφασίζει αυτόματα να σταματήσει αμέσως ή αφού συνεχίσει να λειτουργεί για κάποια δευτερόλπετα σε χαμηλότερη συχνότητα και με χαμηλότερη ταχύτητα άερα.
Έκτακτη λειτουργία
• Αν χαθεί ή σπάσει το τηλεχειριστήριο, χρησιμοποιήστε το βοηθητικό πλήκτρο για να χειριστείτε το κλιματιστικό.
• Πιέστε με την μονάδα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ: το κλιματιστικό μπαίνει σε Αυτόματη λειτουργία.
• Πιέστε με την μονάδα ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ: το κλιματιστικό απενεργοποιείται.
Βοηθητικό πλήκτρο
Προσαρογή ροή αέρα
1. Χρησ ιμοποιήστε τα πλήκτρα περσίδων (swing) πάνω- κάτω
και αριστερά-δεξιά στο τηλεχειριστήριο για να προσαρμόσετε την κατεύθυνση ροής αέρα. Δείτε το εγχειρίδιο λειτουργίας του τηλεχειριστηρίου για λεπτομέρειες.
2. Σε μον τέλα χωρίς λειτουργία περσίδων (swing) αριστερά-δεξιά,
μετακινήστε τις περσίδες χειροκίνητα. Σημείωση: Μετακινήστε τις περσίδες πριν έθσετε σε λειτουργία τη μονάδα για να αποφύγετε τραυματισμό των δακτύλων σας. Μην τοποθετείτε τα χέρια σας στην είσοδο ή έξοδο αέρα όταν το κλιματιστικο είναι σε λειτουργία.
GR
Συγκεκριένη προφύλαξη
1. Ανοίξτε το μπροστινό πλαίσιο της εσωτερικής μονάδας.
2. Ο ρευματοδότης (βλέπε εικόνα) δεν πρέπει να αγγίζει
τον τερματικό πίνακα και τοποθετείται όπως φαίνεται
στην εικόνα.
Ρευματοδότης
Καλώδιο 1
Καλώδιο 2 Τερματικός πίνακας
77
Page 78
GR
ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΜΕΡΩΝ
Γρίλια εισόδου αέρα
Πλαίσιο
Φίλτρο αέρα
Περσίδα ααέρα
Αεραγωγός
Εσωτερική ονάδα
Είσοδος αέρα
Βοηθητικό πλήκτρο
Προστατευτικός δακτύλιος σωλήνωσης
Έξοδος αέρα
Τηλεχειριστήριο
Εξωτερική ονάδα
Κοαλώδι ρεύματος
Γρίλια
εξόδου αέρα
Σωλήνας σύνδεσης
Σωλήνας αποχέτευσης
Έξοδος αέρα
Σημείωση: Όλες οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο είναι σχεδιαγράμματα, ανατρέξτε στο πραγματικό προϊόν. Φις, ασύρματη λειτουργία, λειτουργία αρνητικών ιόντων και λειτουργία κάθετων και οριζοντίων περσίδων (swing) είναι προαιρετικά, ανατρέξτε στο πραγματικό προϊόν.
78
Page 79
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙ∆Α
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
• Απενεργοποιήστε το κλιματιστικό πριν τον καθαρισμό και διακόψτε την τροφοδοσία ρεύματος πριν τουλάχιστον 5 λεπτά
για αποφυγή ηλεκτροπληξίας.
• Μην βρέχετε το κλιματιστικό, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. Μην ξεπλένετε τη μονάδα με νερό σε καμία περίπτωση.
• Ασταθή υλικά όπως διαλυτικό ή βενζίνη προκαλούν φθορά στο πλαίσιο του κλιματιστικού. Καθαρίστε το πλαίσιο μόνο με
μαλακό στεγνό πανί και υγρό πανί με ουδέτερο καθαριστικό.
• Κατά την λειτουργία, καθαρίζετε το φίλτρο τακτικά για να προλάβετε την κάλυψη από σκόνη που μπορεί να επηρεάσει
την απόδοση. Αν το περιβάλλον λειτουργίας του κλιματιστικού έχει πολλή σκονή, αυξήστε ανάλογα την συχνότητα καθαρισμού. Μετά την αφαίρεση του φίλτρου, μην αγγίζετε το τμήμα με τα πτερύγια της εσωτερικής μονάδας με το δάκτυλο σας και μην ασκείτε πίεση προς αποφυγή φθοράς του σωλήνα ψυκτικού.
Καθαρισό πλαισίου
Όταν το πλαίσιο της εσωτερικής μονάδας λερωθεί, καθαρίστε το απαλά με μία στραγγισμένη πετσέτα χρησιμοποιώντας χλιαρό νερό κάτω από 40°C και μην αφαιρέσετε το πλαίσιο κατά τον καθαρισμό.
Καθαρισό φίλτρου αέρα
Αφαίρεση του φίλτρου αέρα
1. Χρησιμοποιείστε και τα δύο χέρια για να ανοίξετε το πλαίσιο σε γωνία και από τις δύο άκρες του πλαισίου κατά την κατεύθυνση του βέλους.
2. Ελευθερώστε το φίλτρο αέρα από την υποδοχή και αφαιρέστε το.
GR
Καθαρισμός του φίλτρου αέρα
Χρησιμοποιείστε ηλεκτρική σκούπα ή νερό για να ξεπλύνετε το φίλτρο και αν το φίλτρο είναι πολύ λερωμένο (π.χ. με λιπαρή βρωμιά), καθαρίστε το με ζεστό νερό (κάτω από 45 C) στο οποίο έχετε προσθέσει ήπιο καθαριστικό και μετά αφήστε το φίλτρο στην σκιά να στεγνώσει στον αέρα.
Τοποθέτηση του φίλτρου
1. Επανατοποθετήστε το στεγνό φίτρο ακολουθώντας την αντίστροφη διαδικασία από την αφαίρεση, κατόπιν καλύψτε και ασφαλίστε το πλαίσιο.
Έλεγχο πριν την χρήση
1. Ελέγξτε αν όλες οι είσοδοι και έξοδοι αέρα είναι ελεύθερες.
2. Ελέγξτε αν υπάρχει φραγή στην έξοδο νερού του σωλήνα αποχέτευσης και καθαρίστε την αμέσως εάν υπάρχει.
3. Ελέγξτε αν το καλώδιο γείωσης είναι ασφαλώς γειωμένο.
4. Ελέγξτε αν οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου είναι στην θέση τους και η ισχύς επαρκεί.
5. Ελέγξτε μήπως υπάρχει φθορά στον βραχίονα στήριξης της εξωτερικής μονάδας και αν υπάρχει, απευθυνθείτε σ το τοπικό κέντρο εξυπηρέτησης.
79
Page 80
GR
Συντήρηση ετά την χρήση
1. Διακόψτε την τροφοδοσία ρεύματος του κλιματιστικού, απενεργοποιήστε τον κεντρικό διακόπτη και αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο.
2. Καθαρίστε το φίλτρο και το σώμα της μονάδας.
3. ΑΦαιρέστε την σκόνη και τα κατάλοιπα από την εξωτερική μονάδα.
4. Ελέγξτε τον βραχίονα στήριξης της εξωτερικής μονάδας για φθορά και αν υπάρχει, απευθυνθείτε στο τοπικό κέντρο εξυπηρέτησης.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ!
Μην επισκευάζετε το κλιματιστικό μόνοι σας καθώς η ακατάλληλη συντήρηση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή φωτιά ή έκρηξη, απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης και αφήστε τους επαγγελματίες να κάνουν την συντήρηση. Ελέγχοντας τα ακόλουθα πριν επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις, μπορείτε να εξοικονομήσετε χρόνο και χρήματα.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Φαινόμενο Αντιμετώπιση προβλημάτων
• Πιθανή διακοπή ρεύματος. → Περιμένετε να αποκατασταθεί.
Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί.
Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί αφού ενεργοποιήθηκε αμέσως μετά την απενεργοποίηση.
Το κλιματιστικό σταματά να λειτουργεί μετά από σύντομη λειτουργία.
Υπάρχει εξαγωγή αέρα όμως η απόδοση ψύξης ή θέρμανσης είναι χαμηλή.
Η εσωτερική μονάδα αναδίδει δυσάρεστη οσμή.
Θόρυβος τρεχούμενου νερού κατά την λειτουργία του κλιματιστικού.
• • Πιθανή χαλάρωση του φις στην πρίζα. Τοποθετήστε σωστά το φις στην πρίζα.
• • Πιθανή δυσλειτουργία της ασφάλεια ρεύματος. → Αντικαταστήστε την ασφάλεια.
• Δεν έχει έρθει η ώρα για την προγραμματισμένη εκκίνηση. → Περιμένετε ή ακυρώστε
• την ρύθμιση χρονοδιακόπτη.
Αν το κλιματιστικό ενεργοποιηθεί αμέσως μετά την απενεργοποίηση του, το ρελέ
καθυστέρησης θα καθυστερήσει την λειτουργία από 3 έως 5 λεπτά.
• Έχει φθάσει την επιλεγμένη θερμοκρασία. Είναι φυσιολογικό φαινόμενο λειτουργίας.
• • Πιθανή λειτουργία απόψυξης. Θα εκκινηθεί αυτόματα και θα επαναλειτουργήσει μετά την απόψυξη.
• • Πιθανή λειτουργία απόψυξης. Θα εκκινηθεί αυτόματα και θα επαναλειτουργήσει μετά την απόψυξη.
• • Πιθανή ρύθμιση του Χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης. → Για να συνεχίσετε την χρήση, ενεργοποιήστε εκ νέου.
• Μεγάλη συγκέντρωση σκόνης στο φίλτρο, μπλοκάρισμα στις εισόδους και εξόδους αέρα και υπερβολικά κλειστή γωνία των περσίδων, επηρεάζει την απόδοση ψύξης ή θέρμανσης. Καθαρίστε το φίλτρο, αφαιρέστε τα μπλοκαρίσματα από τις εισόδους και εξόδους αέρα και ρυθμίστε την γωνία των περσίδων.
• • Χαμηλή απόδοση ψύξης και θέρμανσης εξαιτίας του ανοίγματος θυρών και παραθύρων και ανοιχτού ανεμιστήρα εξάτμισης. Κλείστε τις πόρτες, παράθυρα, τον ανεμιστήρα
• εξάτμισης κτλ.
• Η βοηθητική λειτουργία θέρμανσης δεν είανι ενεργοποιημένη με αποτέλεσμα μειωμένη
• απόδοση θέρμανσης. Ενεργοποιείστε την βοηθητική λειτουργία θέρμανσης. (μόνο για μοντέλα με βοηθητική λειτουργία θέρμανσης)
• Εσφαλμένη επιλογή λειτουργίας (Mode) και ακατάλληλες ρυμίσεις αέρα (wind) και ταχύτητας (speed). → Επανεπιλέξτε ρύθμιση λειτουργίας (Mode) και την κατάλληλη θερμοκρασία και ταχύτητα αέρα.
Το κλιματιστικό δεν έχει ανεπιθύμητες οσμή.
• • Κακοσμία λόγω πιθανής συγκέντρωσης της οσμής στο περιβάλλον. → Καθαρίστε το φίλτρο αέρα ή ενεργοποιείστε την λειτουργία καθαρισμού.
Όταν ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται το κλιματιστικό ή εκκινείται/παύει ο συμπιεστής
κατά την λειτουργία, μπορεί να ακουστεί “συριγμός” τρεχούμενου νερού. Πρόκειται για τον ήχο ροής του ψυκτικού μέσου, όχι για βλάβη.
80
Page 81
Φαινόμενο Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ακούγεται ένα ελαφρύ “κλικ” κατά την ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση.
Η εσωτερική μονάδα παράγει αφύσικο ήχο.
Σταγόνες νερού στην επιφάνεια της εσωτερικής μονάδας.
Κατά την λειτουργία ψύξης, η εσωτερική μονάδα μερικές φορές παράγει ατμό.
Διακόψτε άμεσα όλες τις λειτουργίες και την τροφοδοσία ρεύματος και απευθυνθείτε στο τοπικό κέντρο εξυπηρέτησης όταν:
• Ακούγεται δυνατός ήχος ή υπάρχει έντονη κακοσμία κατά την λειτουργία.
• Η θερμοκρασία του καλωδίου τροφοδοσίας και του φις ανεβαίνει αφύσικα.
• Υπάρχει οποιαδήποτε ακαθαρσία ή νερό στην μονάδα ή το τηλεχειριστήριο.
• Το προστατευτικό διαρροής ή ο διακόπτης αέρα αποσυνδέονται συχνά.
• Εξαιτίας αλλαγών στη θερμοκρασία, διαστέλλεται το πλαίσιο κι άλλα τμήματα προκαλώντας τον ήχο της τριβής. → Είναι φυσιολογικό, όχι σφάλμα.
• Ήχος ανεμιστήρα του ρελε συμπιεστή που ξεκινά/παύει.
• • Η εκκίνηση/παύση της διαδικασίας απόψυξης κάνει θόρυβο.Πρόκειται για την αντίστροφη ροή του ψυκτικού μέσου, δεν είναι βλάβη. Η εσωτερική μονάδα παράγει αφύσικο ήχο.
• • Μεγάλη συγκέντρωση σκόνης στο φίλτρο αέρα της εσωτερικής μονάδας μπορεί να δημιουργήσει αυξομείωση του ήχου.Καθαρίστε εγκαίρως τα φίλτρα αέρα.
• • Δυνατός ήχος αέρα όταν είναι ενεργοποιημένη η ρύθμιση “Strong wind”. → Είναι φυσιολογικό, αν είναι ενοχλητικό, απενεργοποιείστε την λειτουργία “Strong wind”.
• Σε περίπτωση υψηλού επιπέδου υγρασίας στο περιβάλλον, συγκεντρώνονται σταγονες αέρα γύρω από την έξοδο αέρα ή το πλαίσιο κτλ. Πρόκειται για κανονικό φυσικό φαινόμενο.
• Παρατεταμένη λειτουργία ψύξης σε ανοιχτό χώρο παράγει σταγόνες νερού. Κλείστε τις πόρτες και τα παράθυρα.
• Πολύ κλειστή γωνία των περσίδων μπορεί επίσης να δημιουργήσει σταγόνες νερού στης έξοδο αέρα. Μεγαλώστε την γωνία των περσίδων.
• Συμβαίνει ορισμένες φορές σε περίπτωση υψηλής εσωτερικής θερμοκρασίας και υγρασίας. Συμβαίνει λόγω ταχείας ψύξης. Μετά από ένα διάστημα λειτουργίας, η εσωτερική θερμοκρασία και υγρασία θα μειωθεί και ο ατμός θα εξαφανιστεί.
GR
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ!
• Πριν την εγκατάσταση, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο τοπικό κέντρο συντήρησης. Αν η μονάδα δεν εγκατασταθεί από το εξουσιοδοτημένο κέντρο συντήρησης, υπάρχει πιθανότητα μη αποκατάστασης της δυσλειτουργίας εξαιτίας αδυναμιάς συνεννόησης.
• Το κλιματιστικό πρέπει να εγκατασταθεί από επαγγελματίες σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς καλωδιώσεων και με το παρόν εγχειρίδιο.
• Πρέπει να γίνει έλεγχος διαρροής ψυκτικού πριν την εγκατάσταση.
• Για μετακίνηση και εγκατάσταση του κλιματιστικού σε διαφορετικό χώρο, επικοινωνήστε με το τοπικό κέντρο υπηρέτησης.
Επιθεώρηση αποσυσκευασία
• Ανοίξτε το κουτί και ελέγξτε το κλιματιστικό σε χώρο με καλό εξαερισμό (ανοίξτε την πόρτα και το παράθυρο) και χωρίς πηγές ανάφλεξης. Σημείωση: Οι χρήστες πρέπει να φοράν αντιστατικές συσκευτές.
• Πρέπει να ελεγχθεί από επαγγελματία εάν υπάρχει διαρροή ψυκτικού πριν ανοιχτεί το κουτί της εξωτερικής μονάδας. Σταματήστε την εγκατάσταση εάν εντοπιστεί διαρροή.
• Προετοιμάστε τον εξοπλισμό πρόληψης φωτιάς και τις αντιστατικές προστασίες πριν τον έλεγχο. Μετά ελέγξτε τον αγωγό ψυκτικού για ίχνη τριβής, καθώς και αν εξωτερικά είναι εντάξει.
81
Page 82
GR
Αρχέ ασφαλεία εγκατάσταση κλιατιστικού
• Προετοιμάστε την συσκευή πρόληψης φωτιάς πριν την εγκατάσταση.
• Φροντίστε για τον καλό εξαερισμό του χώρου εγκατάστασης (ανοίξτε την πόρτα και παράθυρο).
• Δεν επιτρέπονται πηγές ανάφλεξης, κάπνισμα και τηλεφωνικές κλήσεις σε χώρους που υπάρχει ψυκτικό R32.
• Είναι απαραίτητες αντιστατικές προφυλάξεις για την εγκατάσταση του κλιματιστικού π.χ. φορέστε ρούχα και γάντια από
αγνό βαμβάκι.
• Φροντίστε για την λειτουργία του ανιχνευτή διαρροών κατά την εγκατάσταση.
• Σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού R32 κατά την εγκατάσταση, παρακολουθήστε τα επίπεδα στο εσωτερικό περιβάλλον
έως ότου είναι ασφαλή. Αν η διαρροή επηρεάσει την απόδοση του κλιματιστικού, σταματήστε άμεσα την λειτουργία, το κλιματιστικό πρέπει πρώτα να κενωθεί και να επιστραφεί στην συντήρηση για εργασίες.
• Κρατήστε το κάτω και τα πλαϊνά τμήματα της μονάδας μακριά από ηλεκτρικές συσκευές, διακόπτες ρεύματος, πρίζες,
συσκευασίες που παράγουν μεγάλη θερμότητα και υψηλό στατικό ηλεκτρισμό.
• Το κλιματιστικό πρέπει να εγκατασταθεί σε χώρο προσβάσιμο στις υπηρεσίες εγκατάστασης και συντήρησης, χωρίς
εμπόδια στις εισόδους και εξόδους αέρα της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας και μακριά από πηγές θερμότητας και κινδύνους ανάφλεξης ή έκρηξης.
• Κατά την εγκατάσταση ή επισκευή του κλιματιστικού, αν η γραμμή διασύνδεσης δεν είναι αρκετά μακριά, αντικαταστήσ τε
την ολόκληρη με γραμμή διασύνδεσης σύμφωνη με τις αυθεντικές προδιαγραφές. Δεν επιτρέπονται οι προεκτάσεις.
• Χρησιμοποιήστε καινούριο σωλήνα διασύνδεσης, εκτός κι αν κάνετε επανεγκατάσταση του σωλήνα.
Απαιτήσει τοποθεσία εγκατάσταση
• Αποφύγετε μέρη με διαρροές αναφλέξιμων ή εκρηκτικών αερίων ή ισχυρά διαβρωτικά αέρια.
• Αποφύγετε μέρη με ισχυρά τεχνητά ηλεκτρικά/μαγνητικά πεδία.
• Αποφύγετε μέρη με θόρυβο και ηχητικό συντονισμό.
• Αποφύγετε δυσμενείς φυσικές συνθήκες (π.χ. πυκνό καπνό, αμμώδη αέρα, άμεσο ηλιακό φως ή πηγές υψηλής θερμότητας).
• Αποφύγετε μέρη προσβάσιμα σε παιδιά.
• Μειώστε την διασύνδεση μεταξύ εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας.
• Επιλέξτε χώρο που προσφέρεται για εγκατάσταση και επισκευή και εξαερίζεται επαρκώς.
• Η εξωτερική μονάδα δεν πρέπει να καταλαμβάνει διάδρομο, σκάλες, έξοδο, έξοδο κινδύνου, περιστροφικό διάδρομο ή
άλλο δημόσιο χώρο.
• Η εξωτερική μονάδα πρέπει να εγκατασταθεί στην μεγαλύτερη δυνατή απόσταση από τις πόρτες και τα παράθυρα των
γειτόνων καθώς και από φυτά.
Επιθεώρηση χώρου εγκατάσταση
• Ελέγξτε την πινακίδα του κατασκευαστή στην εξωτερική μονάδα για να βεβαιωθείτε ότι το ψυκτικό είναι R32.
• Ελέγξτε το εμβαδόν του δωματίου. Ο χώρος πρέπει να διαθέτει τουλάχιστον 5m2 χρησιμοποιήσιμης περιοχής σύμφωνα με
τις προδιαγραφές. Η εξωτερική μονάδα πρέπει να εγκατασταθεί σε καλά εξαεριζόμενο χώρο.
• Ελεγξτε την περιβάλουσα περιοχή του χώρου εγκατάστασης: το R32 δεν πρέπει να εγκατασταθεί σε κλειστό χώρο κτιρίου.
• Κατά την χρήση ηλεκτρικού δράπανου για την διάνοιξη οπών στον τοίχο, ελέγξτε πρώτα την τοποθεσία των σωληνώσεων
νερού, ηλεκτρικού και φυσικού αερίου. Χρησιμοποιήστε την ειδική οπή στην οροφή του τοίχου.
Απαιτήσει τη δοή στήριξη
• Η σχάρα στήριξης πρέπει να πληροί τα σχετικά εθνικά ή βιομηχανικά πρότυπα από άποψης αντοχής με περιοχές
συγκόλλησης και διασύνδεσης ανθεκτικές στην σκουριά.
• Η σχάρα στήριξης και η επιφάνεια στήριξης φορτίου πρέπει να είναι κατάλληλες να υποστηρίξουν 4 φορές το βάρος της
μονάδας ή 200 kg, όποιο είναι βαρύτερο.
• Η σχάρα στήριξης της εξωτερικής μονάδας στερεώνεται με βίδα επέκτασης.
• Για την πρόληψη πτώσης που μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς, βεβαιωθείτε για την ασφαλή εγκατά
82
Page 83
Απαιτήσει ηλεκτρική ασφάλεια
• Χρησιμοποιείστε την ονομαστική τάση και το ειδικό κύκλωμα του κλιματιστικού για την τροφροδοσία ρεύματος. Η διάμετρος του καλωδίου τροφοδοσίας πρέπει να πληροί τους εθνικούς κανονισμούς.
• Όταν το μέγιστο ρεύμα αέρα του κλιματιστικού είναι ≥ 16Α, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο διακόπτης αέρας ή προστατευτκό διαρροής εξοπλισμένο με προστατευτικές συσκευές.
• Το εύρος λειτουργίας είναι 90%-110% της τοπικής ονομαστικής τάσης. Κίνδυνος δυσλειτουργίας, ηλεκτροπληξίας ή φωτιάς σε περίπτωση ανεπαρκούς τροφοδοσίας ρεύματος.
• Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ κλιματιστικού και εύφλεκτων είναι 1,5 m.
• Η εσωτερική και εξωτερική μονάδα συνδέονται με καλώδιο διασύνδεσης. Επιλέξτε καλώδιο κατάλληλου μεγέθους πριν προχωρήσετε στην στην διασύνδεση.
• Τύποι Καλωδίων: Εξωτερικό Καλώδιο Τροφοδοσίας H07RN-F ή H05RN-F. Καλώδιο Διασύνδεσης: H07RN-F ή H05RN-F.
• Ελάχιστη Επιφάνεια Διατομής καλωδίου τροφοδοσίας και διασύνδεσης.
Βόρεια Αμερική Λοιπές Περιοχές
Αμπέρ (Α) Συσκευής
10 18
13 16
18 14
25 12
30 10
40 8
• To κατάλληλο μέγεθος του καλωδίου διασύνδεσης, καλωδίου τροφοδοσίας, ηλεκτρικής ασφάλειας και διακόπτη καθορίζονται από τη μέγιστη ένταση ρεύματος της μονάδας. Η μέγιστη ένταση ρεύματος υποδεικνύεται στην πινακίδα του κατασκευαστή στο πλαϊνό πλαίσιο της μονάδας. Δείτε την πινακίδα για την επιλογή κατάλληλου καλωδίου, ηλεκτρικής ασφάλειας ή διακόπτη.
Σημείωση: Για των αριθμό πυρήνων καλωδίου, δείτε το αναλυτικό διάγραμα καλωδίωσης επάνω στην μονάδα που αγοράσατε.
AWG
Ονομαστική Τάση Συσκευής
(Α)
>3 and ≤ 6 0.75
>6 and ≤10 1
>10 and ≤16 1.5
>10 and ≤16 2.5
>10 and ≤16 4
>10 and ≤16 6
Ονομαστική Επιφάνεια
Διατομής (mm
2
)
GR
Απαιτήσει λειτουργία σε υπερυψωένο σηείο
• Σε περίπτωση εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας σε ύψος 2m από το έδαφος ή μεγαλύτερο, χρησιμοποιείστε ιμάντες ασφαλείας και σχοινιά κατάλληλης αντοχής για να ασφαλίσετε την εξωτερική μονάδα και να προλάβετε πτώση που μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό, θάνατο ή απώλεια περιουσίας.
Απαιτήσει γείωση
• Το κλιματιστικό είναι ηλεκρική συσκεή πρώτης κλάσης και χρειάζεατι αξιόπιστη γείωση.
• Μην συνδέετε το καλώδιο γείωσης με τον αγωγό φυσικού αερίου, ύδατος, το αλεξικέραυνο, το καλώδιο του τηλεφώνο ή με κύκλωμα που έχει ανεπαρκή γείωση.
• Το καλώδιο γείωσης είναι ειδικά σχεδιασμένο και ακατάλληλο για άλλες χρήσεις. Δεν πρέπει να τοποθετηθεί με κοινές βίδες.
• Η διάμετρος του καλωδίου διασύνδεσης αναφέρεται στο εγχειρίδιο οδηγιών και απαιτεί ακροδέκτη κλάσης Ο που πληροί τους τοπικούς κανονισμούς (η εσωτερική διάμετρος του ακροδέκτη τύπου Ο πρέπει να αντιστοιχεί στο μέγεθος βιδών της μονάδας που δεν πρέπει να ξεπερνά τα 4,2mm). Μετά την εγκατάσταση, ελέγξτε αν οι βίδες έχουν τοποθετηθεί ασφαλώς και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος χαλάρωσης.
83
Page 84
GR
Λοιπά
• H μέθοδος διασύνδεσης του κλιματιστικού με το καλώδιο τροφοδοσίας, καθώς και η μέθοδος σύνδεσης κάθε ξεχωριστού
στοιχείου καθορίζεται στο διάγραμμα καλωδίωσης που είναι στερεωμένο πάνω στην συσκευή.
• Το μοντέλο και η τιμή τάσης της ηλεκτρικής ασφάλειας καθορίζονται από το τύπωμα στο κάλυμμα του αντίστοιχου
ρυθμιστή ή στην θήκη της ασφάλειας.
Κατάλογο συσκευασία
Εσωτερική μονάδα Εξωτερική μονάδα
Ονομασία Ποσότητα Μονάδα
Εσωτερική Μονάδα 1 Set
Τηλεχειριστήριο 1 PC
Μπαταρίες (7#) 2 PC
Εγχειρίδιο Χρήσης 1 Set
Σωλήνας αποχέτευσης 1 PC
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συσκευασία των αξεσουάρ μπορεί να διαφέρε.ι
Ονομασία Ποσότητα Μονάδα
Εξωτερική Μονάδα 1 Set
Σωλήνας Σύνδεσης
(προαιρετικός)
Πλαστικός Ιμάντας 1 ROLL
Δακτύλιος Προστασίας
Σωλήνα
Στόκος (πάστα)
(προαιρετικός)
2 PC
1 PC
1 PACKET
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ
∆ιάγραα εγκατάσταση εσωτερική ονάδα
Απόσταση από ταβάνι
Πάνω από 15cm
Απόσταση από τοίχο
200-260cm
Απόσταση από το πάτωμα
84
Απόσταση από τον τοίχο
Πάνω από 20cmΠάνω από 20cm
Page 85
Πλάτη εγκατάσταση
1. Ο τοίχος εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας πρέπει να είναι
στερεός και συμπαγής για πρόληψη δονήσεων.
2. Χρησ ιμοποιείστε βίδες με κεφαλή “+” για να στερεώσετε το
διάτρητο πλαίσιο στον τοίχο, ευθυγραμμίστε το οριζόντιο και τα κάθετα τμήματα.
3. Τραβήξτε το διάτρητο πλαίσιο με το χέρι μετά την εγκατάσταση
για να βεβαιωθείτε ότι είναι σταθερό.
∆ιάτρηση τοίχου
1. Ανοίξτε μία τρύπα με ηλεκτρικό σφυρί ή πνευματικό δράπανο
στην προκαθορισμένη θέση του τοίχου για σωληνώσεις, με κλίση 5°-10° προς τα έξω.
2. Για προστασία των καλωδίων μέσα στον τοίχο και από τρωκτικά,
εγκαταστήστε δακτύλιο προστασίας σωλήνα και μονώστε τον με
πάστα μόνωσης (στόκος). Σημείωση: Η οπή του τοίχου είναι συνήθως Φ60mm~Φ80mm. Αποφύγετε προεγκατεστημένα καλώδια ρεύματος και σκληρές περιοχές κατά την διάτρηση.
Όδευση σωλήνα
GR
Προστατευτικός δακτύλιος σωλήνα
Πάστα
μόνωσης
1. Ανάλογα με την θέση της μονάδας, η σωλήνωση μπορεί να οδεύσει στο πλάι από δεξιά ή αριστερά (Εικ 1) ή κάθετα από το πίσω μέρος (Εικ 2) (ανάλογα με το μήκος σωλήνα της εσωτερικής μονάδας. Σε περίπτωση πλαϊνής ΄όδευσης, σφραγίστε την οπή εξόδου στην απέναντι πλευρά.
Εικ 1
Σωλήνας σύνδεσης Λάστιχο αποστράγγισης και Καλώδια
Προετοιμασία υλικού εξόδου
85
Εικ 2
Σωλήνας σύνδεσης Λάστιχο αποστράγγισης και Καλώδια
Page 86
GR
Σύνδεση σωλήνα αποχέτευση
1. Αφαιρέσ τε το σταθερό κομμάτι για να τραβήξετε την σωλήνα της εσωτερικής συσκευής από το πλαίσιο. Βιδώστε το εξαγωνικό ρακόρ αριστερά του αρμού στο άκρο με το χέρι σας.
2. Συνδέσ τε τον σωλήνα διασύνδεσης στην εσωτερική μονάδα: Στοχεύεστε στο κέντρο της σωλήνας, βιδώστε το ρακόρ με τα δάχτυλα και μετά σφίξτε με δυναμόκλειδο στην κατεύθυνση που φαίνεται στο διάγραμμα δεξιά. Το δυναμόκλειδο χρησιμοποιείται όπως φαίνεται στον ακόλουθο πίνακα:
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει φθορά στους αρμούς πριν την εγκατάσταση. Οι αρμοί ξαναχρησιμοποιούνται μόνο σε περίπτωση επανεγκατάστασης της σωλήνας.
Πίνακας ροπής σύσφιξης
Μέγεθος σωλήνα (mm) Ροπή στρέψης (Nm)
ɸ6 / ɸ6. 35 15 ~ 88
ɸ9 / ɸ9. 52 35 ~ 40
ɸ12 / ɸ12.7 45 ~ 60
ɸ15.88 73 ~ 78
ɸ19.05 75 ~ 80
Σωλήνα εσωτερικής
μονάδας
Κλειδί Δυναμόκλειδο
Ρακόρ Σωλήνας σύνδεσης
Προστασία σωληνώσεων
1. Χρησ ιμοποιείστε μονωτική ταινία για να τυλίξετε το κομμάτι της ένωσης της εσωτερικής μονάδας και την σωλήνα σύνδεσης. Χρησιμοποιείστε το μονωτικό υλικό για να περιτυλίξετε και να σφραγίσετε την σωλήνα μόνωσης για αποφυγή δημιουργίας υγρασίας ή νερού στην σύνδεση.
2. Συνδέσ τε την έξοδο νερού με τις σωλήνες αποχέτευσης και ισιώστε την σωλήνα σύνδεσης, τα καλώδια και το λάστιχο αποχέτευσης.
3. Χρησ ιμοποιείστε πλαστικά δεματικά καλωδίων για να δέσετε τις σωλήνες σύνδεσης, τα καλώδια και το λάστιχο αποχέτευσης.
Σωλήνα σύνδεσης Λάστιχο αποχέτευσης και Καλώδια
Πλαστική ταινία
Τοποθέτηση εσωτερική ονάδα
1. Κρεμάσ τε την εσωτερική μονάδα στην πλάτη εγκατάστασης και μετακινήστε την μονάδα από αριστερά προς δεξιά για να εβαιωθείτε ότι ο γάντζος έχει τοποθετηθεί σωστά στην πλάτη εγκατάστασης.
2. Σπρώξτε την κάτω αριστερή πλευρά και πάνω δεξιά πλευρά της μονάδας προς την πλάτη εγκατάστασης μέχρι να μπει ο γάντζος στο άνγοιγμα και να κάνει “κλικ”.
86
Page 87
∆ιάγραα καλωδίωση
Αν το κλιματιστικό σας έχει καλώδιο διασύνδεσης, η καλωδίωση της εσωτεριής μονάδας συνδέεται στο εργοστάσιο.
• Αν δεν παρέχεται καλώδιο διασύνδεσης, χρειάζεται σύνδεση σύμφωνα με
Μετά την εγκατάσταση, ελέγξτε:
1. Αν οι βίδες είναι καλά σφιγμενες και δεν υπάρχει κίνδυνος χαλάρωσης.
2. Αν η κλέμα της οθόνης προβολής είναι τοποθετημένη σωστά και δεν ακουμπά τον τερματικό πίνακα.
3. Αν το κάλυμμα της εσωτερικής ηλεκτρικής μονάδας είναι κλειστό σφιχτά.
GR
Σταθερή ταχύτητα
Προς Εξωτερική μονάδα
Προς Εξωτερική μονάδα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ::
• Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει την μέθοδο καλωδίωσης για διάφορους τύπους κλιματιστικών. Πιθανώς κάποια εξειδικευμένα διαγράμματα καλωδίωσης δεν συμπεριλαμβάνονται.
• Το διάγραμα είναι αυστηρά ενδεικτικό. Αν η μονάδα διαφέρει, δείτε το λεπτομερές διάγραμα καλωδίωσης που υπάρχει
επάνω στην μονάδα που αγοράσατε.
Μεταβλητή ταχύτητα
Προς Εξωτερική μονάδα
Προς Εξωτερική μονάδα
Κλέμα
Αν υπάρχει κλέμα, συνδέστε την κατευθείαν.
87
Page 88
GR
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ ΑΕΡΙΟ R32
∆ιάγραα διαστάσεων εγκατάση εξωτερική ονάδα
Απόσταση εμποδίου
Αριστερό πόδι εγκατάστασης
Πάνω από
Έξοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Απόσταση εμποδίου
30cm
Πάνω από 200cm
Δεξί πόδι εγκατάστασης
Πλευρά εισόδου αέυα
50cm
Πάνω από
Πάνω από
10cm
Πάνω από
50cm
Εγκατάσταση βαλβίδας εξωτερικής μονάδας
ΜέγεθοςΣχήματος Εξωτερικής
Μονάδας W1(W2) x H x D (mm)
665(710)x420x280 430 280
600(645)x485x260 400 290
660(710)x500x240 500 260
700(745)x500x255 460 260
730(780)x545x285 540 280
760(810)x545x285 540 280
790(840)x550x290 545 300
800(860)x545x315 545 315
800(850)x590(690)x310 540 325
825(880)x655x310 540 335
900(950)x700x350 630 350
900(950)x795x330 535 350
970(1044)x803x395 675 409
Απόσταση εμποδίου
A (mm) B (mm)
Εγκατάσταση σωλήνα σύνδεση
Συνδέστε την Εξωτερική Μονάδα με τον Σωλήνα Σύνδεσης: Στοχέυστε την αντίθετη οπή ττου σωλήνα σύνδεσης στην βαλβίδα παύσης και στη συνέχεια σφίξτε το Ρακόρ με τα χέρια και μετά με δυναμόκλειδο. Αν επιμηκυνθεί ο σωλήνας, πρέπει να προστεθεί επιπλέον ποσότητα ψυκτικού μέσου για αποφυγή προβλήματος λειτουργίας ή απόδοσης.
Μήκος
σωλήνα
5M Δεν χρειάζετ
5-15M
Σημείωση: 1. Ο παρόν πίνακας είναι ενδεικτικός.
2. Οι αρμοί ξαναχρησιμοποιούνται μόνο σε περίπτωση επανατοποθέτησης του σωλήνα
3. Μετά την εγκατάσταση ελέγξτε αν το καπάκι της βαλβίδας είναι σφιγμένο καλά.
Ποσότητα επιπλέον ψυκτικού
CC12000Btu 16g/m 1 kg
CC18000Btu 24g/m 2 kg
Ποσότητα
ψυκτικού μονάδας
88
ΡακόρΒαλβίδα
Σωλήνας σύνδεσης
Σωλήνας υγρού
Σωλήνας αερίου
Κλειδί
Κάλυμμα βαλβίδ
Page 89
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ ΑΕΡΙΟ R410a
∆ιάγραα διαστάσεων εγκατάση εξωτερική ονάδα
GR
Απόσταση εμποδίου
Αριστερό πόδι εγκατάστασης
Πάνω από
Έξοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Απόσταση εμποδίου
30cm
Πάνω από 200cm
Δεξί πόδι εγκατάστασης
Πλευρά εισόδου αέυα
20cm
Πάνω από
Πάνω από
10cm
Πάνω από
30cm
Εγκατάσταση βαλβίδας εξωτερικής μονάδας
ΜέγεθοςΣχήματος Εξωτερικής
Μονάδας W1(W2) x H x D (mm)
665(710)x420x280 430 280
600(645)x485x260 400 290
660(710)x500x240 500 260
700(745)x500x255 460 260
730(780)x545x285 540 280
760(810)x545x285 540 280
790(840)x550x290 545 300
790(840)x550x290 545 315
800(850)x590(690)x310 545 325
825(880)x655x310 540 335
900(950)x700x350 630 350
970(1044)x803x395 675 409
Απόσταση εμποδίου
A (mm) B (mm)
Εγκατάσταση σωλήνα σύνδεση
Εγκατάσταση σωλήνα σύνδεσης Σύνδεσης: Στοχέυστε την αντίθετη οπή τ του σωλήνα σύνδεσης στην βαλβίδα παύσης και στη συνέχεια σφίξτε το Ρακόρ με τα χέρια και μετά με δυναμόκλειδο. Αν επιμηκυνθεί ο σωλήνας, πρέπει να προστεθεί επιπλέον ποσότητα ψυκτικού μέσου για αποφυγή προβλήματος λειτουργίας ή απόδοσης.
Μήκος
σωλήνα
5M Δεν χρειάζετ
5-15M
Σημείωση: ο πίνακας είναι μόνο ενδεικτικός
Ποσότητα επιπλέον ψυκτικού
CC12000Btu 20g/m
CC18000Btu 30g/m
89
ΡακόρΒαλβίδα
Σωλήνας σύνδεσης
Σωλήνας υγρού
Σωλήνας αερίου
Κλειδί
Page 90
GR
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ
Εγκατάσταση καλωδίωση
1. Χαλαρώστε τις βίδες και αφαιρέστε τα καλύμματα των ηλεκτρολογικών συνδέσεων από την μονάδα.
2. Συνδέστε τα καλώδια στις αντίστοιχες υποδοχές του τερματικού πίνακα της εξωτερικής μονάδας (βλέπε διάγραμμα καλωδίωσης) και αν υπάρχουν σήματα που συνδέονται με το βίσμα, χρησιμοποιείστε ένωση με αντίθεση ελασμάτων.
3. Καλώδιο γείωσης: Αφαιρέστε την βίδα γείωσης από το ηλεκτρικό πλαίσιο, τυλίξτε το ουδέτερο άκρο του καλωδίου επάνω στην βίδα γείωσης και βιδώστε το στην οπή γείωσης.
4. Ασφαλίστε το καλώδιο με συνδετήρες (επιφάνεια).
5. Ξαναβάλτε το κάλυμμα των ηλεκτρολογικών συνδέσεων στην θέση του και ασφαλίστε με βίδες.
∆ιάγραα καλωδίωση
σταθερή ταχύτητα
Προς ρέυμα
Προς ρέυμα
Προς εσωτερική μονάδα
Προς εσωτερική μονάδα
Προς εσωτερική μονάδα
Προς εσωτερική μονάδα
Κάλυμμα
ηλεκτρολογικών
συνδέσεων
Μεταβλητή ταχ.
Προς ρέυμα
Προς ρέυμα
Κλέμα
Αν υπάρχει κλέμα, συνδέστε κατευθείαν
ΣΗΜΕΙΩΣΗ::
• Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει την μέθοδο καλωδίωσης για διάφορους τύπους κλιματιστικών. Πιθανώς κάποια εξειδικευμένα διαγράμματα καλωδίωσης δεν συμπεριλαμβάνονται.
• Το διάγραμα είναι αυστηρά ενδεικτικό. Αν η μονάδα διαφέρει, δείτε το λεπτομερές διάγραμα καλωδίωσης που υπάρχει επάνω στην μονάδα που αγοράσατε.
90
Page 91
Εκκένωση (Αέριο R32)
Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά αντλία ψυκτικού μέσου R32 για την κένωση του ψυκτικού μέσου R32.
Πριν την εργασία στο κλιματιστικό, αφαιρέστε το κάλυμα της βαλβίδας παύσης (βαλβίδες αερίου και υγρού) και βεβαιωθείτε ότι τις ξανασφίξατε μετά την ολοκλήρωση της εργασίας (για αποφυγή πιθανής διαρροής αερίου).
1. Για την πρόληψη διαρροής αερίου και υπερχείλισης, σφίξτε όλα τα συνδετικά ρακόρ όλων των εύκαμπτων σωλήνων.
2. Συνδέστε την βαλβίδα παύσης, τον σωλήνα πλήρωσης, την βαλβίδα μετρήτή πολλαπλής εισαγωγής και την αντλία κενού.
3. Ανοίξτε τελείως την χειρολαβή χαμηλού στη βαλβίδας πολλαπλής για τουλάχιστον 15 λεπτά και ελέγξτε ότι η ένδειξη του μετρητή πίεσης της ένωσης είναι -0,1MPa(-76cmHg).
4. Μετά την δημιουργία κενού, ανοίξτε τελείως την βαλβίδα παύσης με εξάγωνο κλειδί.
5. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές αερίου στους εσωτερικούς κι εξωτερικούς συνδέσμους.
Εξαγωγή αέρα (Αέριο R410a)
Μέθοδος εκκένωσης ψυκτικού μέσου εξωτερικής μονάδας
Αφού συνδεθεί η πλαϊνή σωλήνα, προχωρήστε ως εξής:
Μετρητής πίεσης-
76cmHg
Χειρολαβή Χαμηλό
Charge hose
Βαλβίδα
παύσης
(υγρό)
Βαλβίδα
παύσης
(αέριο)
Μετρητής πίεσης Βαλβίδα μετρητή πολλαπλής εισαγωγής Χειρολαβή Υψηλό
Σωλήνας πλήρωσης
Αντλία κενού
GR
Τμήμα αερίου
Χαλαρώστε το προσωρινά σφιγμένο παξιμάδι, μισή στροφή
Τμήμα υγρού
Loosen the Hex wrench by half turn.
Μέθοδος Άντλησης Κενού (αυτή η μέθοδος πρέπει να χρησιμοποιηθεί για την εκκένωση ψυκτικού μέσου R410A)
Πριν τις εργασίες στο κλιματιστικό, αφαιρέστε τα πώματα των βαλβίδων παύσης (αερίου και υγρού) και φροντίστε να τα ξανασφίξετε μετά (για την πρόληψη πιθανής διαρροής αερίου).
1. Για την πρόληψη διαρροής αερίου και υπερχείλισης, σφίξτε όλα τα συνδετικά ρακόρ όλων των εύκαμπτων σωλήνων.
2. Συνδέστε την βαλβίδα παύσης, τον σωλήνα πλήρωσης, την βαλβίδα μετρήτή πολλαπλής εισαγωγής και την αντλία κενού.
3. Ανοίξτε τελείως την χειρολαβή χαμηλού στη βαλβίδας πολλαπλής για τουλάχιστον 15 λεπτά και ελέγξτε ότι η ένδειξη του μετρητή πίεσης της ένωσης είναι -0,1MPa(-76cmHg).
4. Μετά την δημιουργία κενού, ανοίξτε τελείως την βαλβίδα παύσης με εξάγωνο κλειδί.
5. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές αερίου στους εσωτερικούς κι εξωτερικούς συνδέσμους.
Μετά από 8 δευτ.
Σφίξτε και ενώστε γρήγορα το παξιμάδι
Η ροπή στρέψης της εγκατάστασης είναι ίδια για την βαλβίδα αερίου και την εσωτερική μονάα
Χειρολαβή Χαμηλό
Βαλβίδα
παύσης
(υγρό)
91
Ανοίξτε πλήρως τους άξονες των βαλβίδων αερίου και των άλλων δύο άκρων.
Μετρητής πίεσης-
76cmHg
Charge hose
Βαλβίδα
παύσης
(αέριο)
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές στους εσωτερικούς κι εξωτερικούς συνδέσμους.
Μετρητής πίεσης Βαλβίδα μετρητή πολλαπλής εισαγωγής Χειρολαβή Υψηλό
Σωλήνας πλήρωσης
Αντλία κενού
Page 92
GR
Εξωτερική αποστράγγιση συπυκνωάτων (όνο τύπο βαλβίδα θέρανση)
Όταν η μονάδα θερμαίνεται, τα συμπυκνώματα και το νερό απόψυξης μπορεί να αποχετευτεί με ρύση στον εξωτερικό χώρο.
Εγκατάσταση:
Εγκαταστήστε τον εξωτερικό βραχίονα αποχέτευσης σε μία οπή Φ25 στο λεκανάκι αποστράγγισης και συνδέστε το λάστιχο αποχέτευσης στον βραχίονα ώστε τα λήμματα που δημιουργούνται στην εξωτερική μονάδα να διοχετεύονται στο κατάλληλο λεκανάκι.
Σασί Εξωτερικός βραχίονας αποχέτευσης
ΕΛΕΓΧΟΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ∆ΟΚΙΜΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Έλεγχο ετά την εγκατάσταση
Έλεγχος ηλεκτρικής ασφάλειας
1. Αν η τάση ρεύματος είναι η σωστή.
2. Αν υπάρχει κάποια ελαττωματική ή λείπει κάποια σύνδεση στα καλώδια τροφοδοσίας, σήματος και γείωσης.
3. Αν το καλώδιο γείωσης του κλιματιστικού γειώνεται σωστά.
Ελεγχος ασφάλειας εγκατάστασης
1. Αν η εγκατάσταση είναι ασφαλής..
2. Αν η αποχέτευση νερού είναι ομαλή.
3. Αν η καλωδίωση και οι σωληνώσεις είναι σωστά εγκατεστημένες.
4. Βεβαιωθείτε ότι δνε υπάρχουν ξένα σώματα ή εργαλεία μέσα στην μονάδα
5. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας ψυκτικού μέσου είναι καλά προστατευμένος
Έλεγχος διαρροής ψυκτικού μέσου
Ανάλογα με την μέθοδο εγκατάστασης, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ακόλουθες μεθόδους για να ελέγξετε υποψία διαρροής σε περιοχές όπως οι τέσσερις συνδέσεις της εξωτερικής μονάδας και στους πυρήνες των βαλβίδων αποκοπής και των βαλβίδων ταφ.
1. Μέθοδος σαπουνόνερου: καλύψτε την ύποπτη περιοχή με ένα ομοιόμορφο στρώμα σαπουνόνερου και παρατηρήστε προσεκτικά για φυσαλίδες.
2.Μέθοδος ανιχνευτή διαρροών: Ελέγξτε για διαρροές κατευθύνοντας τον ανιχνευτή στις ύποπτές περιοχές σύμφωνα με τις οδηγίες. Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής εξαερισμός πριν τον έλεγχο
∆οκιαστική Λειτουργία
Προετοιμασία Δοκιμαστικής Λειτουργίας:
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα καλώδια και οι σωληνώσεις είναι καλά συνδεδεμένα
• Βεβαιωθείτε ότι οι βάνες αερίου και υγρού είναι εντελώς ανοικτές
• Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε μία ανεξάρτητη πρίζα.
• Βάλτε μπαταρίες στο τηλεχειριστήριο
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής εξαερισμός πριν τον έλεγχο.
Μέθοδος Δοκιμαστικής Λειτουργίας:
1. Συνδέστε στο ρεύμα και πιέστε τον διακόπτη ON/OFF στο τηλεχειριστήριο για να ενεργοποιήσετε το κλιματιστικό.
2. Επιλέξτε ρύθμιση COOL, HEAT (δεν διατίθεται σε μοντέλα αποκλεισ τικά για ψύξη), SWING και άλλες ρυθμίσεις λειτουργίας με το τηλεχειριστήριο για να βεβαιωθείτε ότι η λειτουργία είναι κανονική.
92
Page 93
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Προσοχή:
Επικοινωνείστε με τα εξουσιδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης για συντήρηση ή απόρριψη. Η συντήρηση από ανειδίκευτα άτομα ενέχει κινδύνους. Πληρώστε το κλιματιστικό με ψυκτικό R32 και συντηρείτε το κλιματιστικό αυστηρά σύμφωνα με τις προδιαγραφές του κατασκευαστή. Το κεφάλαιο εστιάζεται κυρίως στις εξειδικευμένες απαιτήσεις συντήρησεις που αφορούν το ψυκτικό R32. Ζητήστε από τον τεχνικό να διαβάσει το τεχνικό εγχειρίδιο after-sales service για αναλυτικές πληροφορίες.
Απαιτούενε δεξιότητε προσωπικού συντήρηση
1. Απαιτείται ειδική εκπαίδευση επιπλεόν των συνηθισμένων διαδικασιών επισκευής ψυκτικών μηχανισμών, για εξοπλισμό που χρησιμοποιεί εύφλεκτα ψυκτικά υγρά. Σε πολλές χώρες η εκπαίδευση παρέχεται από εθνικούς εκπαιδευτικούς οργανισμούς που είναι πιστοποιημένοι στην διδασκαλία των σχετκών εθνικών προτύπων όπως καθορίζονται από τον νόμο. Η σχετική αρμοδιότητα πρέπει να βεβαιώνεται με πιστοποιητικό.
2. Η συντήρηση και επισκευή του κλιματιστικού πρέπει να γίνεται σύμφωνα με την μέθοδο που συνιστά ο κατασκευαστής. Αν χρειαστούν άλλοι επαγγελματίες για την συντήρηση και επισκευή του εξοπλισμού, αυτή οφείλει να γίνει υπό την επίβλεψη ατόμων που είναι εκπαιδευμένα στην επισκευή κλιματιστικών με εύφλεκτα ψυκτικά μέσα.
Επιθεώρηση του Χώρου
Πρέπει να διεξαχθεί έλεγχος ασφαλείας του χώρου πριν την συντήρηση συσκευών με ψυκτικό R32 για την ελαχιστοποίηση του κινδύνου δωτιάς. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει καλός εξαερισμός και ότι ο αντιστατικός και αντιπυρικός εξοπλισμός είναι άρτιος. Κατά την συντήρηση του συστήματος ψύξης, λάβετε τις ακόλουθες προφυλάξεις π ριν χειριστείτε το σύστημα.
∆ιαδικασίε Χειρισού
1Γενικός χώρος εργασίας: Το προσωπικό συντήρησης και όσοι δουλεύουν στην περιοχή πρέπει να γνωρίζουν την φύση της εργασίας που διεξάγεται. Να αποφευχθεί η εργασία σε κλειστούς χώρους. Η περιοχή γύρω από τον χώρο εργασίας πρέπει να είναι διαχωρισμένη. Βεβαιωθείτε ότι οι συνθήκες εντός της περιοχής είναι ασφαλείς για χειρισμό εύφλεκτων υλικών.
2. Έλεγχος για παρουσία ψυκτικού: Πρέπει να γίνει έλεγχος του χώρου με κατάλληλο ανιχνευτή διαρροών ψυκτικού πριν και κατά την διάρκεια της εργασίας ώστε ο τεχνικός να αντιληφθεί πιθανή τοξικότητα ή αστάθεια στην ατμόσφαιρα. Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός ανίχνευσης είναι κατάλληλος για χρήση με όλα τα χημικά που χρειάζονται.
3. Παρουσία πυροσβεστήρα: Αν πρόκειται να γίνουν εργασίες με θερμότητα στον εξοπλισμό ψύξης ή σε συνδεδεμένα μέρη, πρέπει να υπάρχει άμεση πρόσβαση σε πυροσβεστικό εξοπλισμό. Διατηρήστε έναν πυροσβεστήρα CO2 ή ξηράς κόνεως δίπλα στην περιοχή φόρτισης
4.Απαγορεύονται οι πηγές ανάφλεξης: Οποιοσδήποτε εκτελεί εργασίες σε σύστημα ψύξης, οι οποίες περιλαμβάνουν την γύμνωση σωληνώσεων απαγορεύεται να χρησιμοποιεί πηγές ανάφλεξης με τρόπο πουο θα μπορούσε να προκαλέσει κίνδυνο φωτιάς ή έκρηξης. Όλες οι πιθανές πηγές ανάφλεξης, συμπεριλαμβανομένου του καπνίσματος, πρέπει να μένουν σε ασφαλή απόσταση από τον χώρο εγκατάστασης, επισκευής, αφαίρεσης και απόρριψης όσο υπάρχει περίπτωση απελευθέρωσης ψυκτικού μέσου στον περιβάλλοντα χώρο. Πριν την εργασία, επιθεωρήστε τον χώρο γύρω από τον εξοπλισμό για εύφλεκτα υλικά και κινδύνους ανάφλεξης. Πρέπει να υπάρχουν πινακίδες “απαγορεύεται το κάπνισμα”.
5.Εξαεριζόμενη Περιοχή (ανοίξτε την πόρτα και το παράθυρο): Βεβαιωθείτε ότιο χώρος είναι ανοιχτός ή επαρκώς εξαεριζόμενος πριν ανοίξετε το σύστημα ή διεξάγετε εργασίες με θερμότητα. Διατηρήστε επαρκή εξαερισμό στον χώρο κατά την διάρκεια των εργασιών. Ο εξαερισμός οφείλει να διασκορπίσει πιθανή διαρροή ψυκτικού μέσου και ιδανικά να την διοχετεύσει στην εξωτερική ατμόσφαιρα.
6.Έλεγχοι στον ψυκτικό εξοπλισμό: Τα ηλεκτρικά εξαρτήματα θα αντικαθιστούτναι με κατάλληλα ανταλλακτικά των σωστών προδιαγραφών. Οι οδηγίες συντήρησης και σερβις του κατασκευαστή θα ακολουθούνται πιστά. Αν υπάρχει αμφιβολία, συμβουλευτείτε το τεχνικό τμήμα του κατασκευαστή για βοήθεια. Οι ακόλουθοι έλεγχοι αφορούν εγκαταστάσεις που χρησιμοποιούν εύφλεκτα ψυκτικά μέσα.
7.Το μέγεθος φόρτισης είναι αντίστοιχο με το μέγεθος του δωματίου στο οποίο εγκαθιστώνται τα μέρη πουο περιέχουν υκτικό μέσο. Το σύστημα εξαερισμού και οι έξοδοι λειτουργούν επαρκώς και είναι ελεύθερα. Αν χρησιμοποιείται έμμεσο κύκλωμα ψύξης, ελέγξτε το δευτερεύον κύκλωμα ψύξης για παρουσία ψυκτικού μέσου.
GR
93
Page 94
GR
Οι σωλήνες και τα εξαρτήματα ψύξης εγκαθιστώνται σε σημείο προστατευμένο από έκθεσή σε ουσίες διαβρωτικές για τα εξαρτήματα που περιέχουν ψυκτικό, εκτός αν ατα εξαρτήματα είναι από υλικό πουο είναι ανθεκτικό στην διάβρωση ή φέρει κατάλληλη αντιδιαβρωτική προστασία. Έλεγχοι ηλεκτρικών συσκευών: Η επισκευή και συντήρηση ηλεκτιρκών εξαρτημάτων συμπεριλαμβάνει αρχικά ελέγχους ασφαλείας και διαδικασίες επιθεώρησης εξαρτημάτων.Αν υπάρχει δυσλειτουργία που αποτελεί κίνδυνο ασφαλείας, κανένα ηλεκτρικεόξ άρτημα δεν θα συνδεθεί στο κύκλωμα έως ότου αντιμε ωπιστε ίΑ. ν το σφάλμα δεν μπορεί να αποκατασταθεί άμεσα αλλά χρειάζεται να συνεχιστεί η εργασία, ηχσριμοποιείστε επαρκή προσωρινή λύση και αναφέρετέ το στον ιδιοκτήτη του εξοπλισμού ώστε όλοι να είναι ενήμεροι. Οι αρχικοί έλεγχοι ασφαλείας περιλαμβάνουν:
• Εκφόρτιση των πυκνωτών: διεξάγετε με ασφαλή τρόπο προς αποφυγή σπινθήρων.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εκτεθειμένα ηλεκτρικά εξαρτήματα ή καλωδιώσεις κατά την φόρτηση, ανάκτηση ή καθαρισμό του συστήματος.
• Διατηρήστε συνεχή γείωση.
Επιθεώρηση καλωδίου
Ελέγξτε το καλώδιο για φθορά, διάβρωση , υπερφόρτιση, δόνηση, καθώς και αν υπάρχουν αιχμηρά άκρα και άλλες δυσχερείς συνθήκες στον περιβάλλον . Κατά τον έλεγχο, λάβετε υπόψη την συνεχή δόνηση του συμπιεστή και τουε αμνιστήρα.
Έλεγχο διαρροή ψυκτικού R32
Σημείωση: Κάντε τον έλεγχο διαρροσής ψυκτικού σε περιβάλλον που δεν υπάρχει πιθανή πηγή ανάφλεξης. Μην χρησιμοποιείτε αισθητήρα αλογόνού (ή άλλο ανιχνευτή που κάνει χρήση γυμνής φλόγας).
Μέθοδος ανίχνευσης διαρροής:
Για συστήματα με ψυκτικό μέσο R32, υπάρχει ηλεκτρονικός εξοπλισμός ανίχνευσης. Η ανίχνευση διαρροών δεν πρέπει να γίνεται σε περιβάλλον με ψυκτικό. Βεβαιωθείτε ότι ο ανιχνευτής δεν γίνεται πιθανή πηγή ανάφλεξης και είναι κατάλληλος για το μετρούμενο ψυκτικό μέσο. Ο ανιχνευτής διαρροών ρυθμίζεται για την ελάχιστη συγκέντρωση καυσίμου (ποσοστό) του ψυκτικού μέσου. Βαθμονομήστε και ρυθμίστε τη σωστή συγκέντρωση αερίου (όχι περισσότερο από 25%) με το χρησιμοποιούμενο ψυκτικό μέσο. Το υγρό που χρησιμοποιείται στην ανίχνευση διαρροών είναι κατάλληλο για τα περισσότερα ψυκτικά. Αλλά μην χρησιμοποιείτε διαλύτες χλωρίου για να αποτρέψετε την αντίδραση μεταξύ χλωρίου και ψυκτικών μέσων και τη διάβρωση του χάλκινου σωλήνα. Αν υποψιάζεστε ότι υπάρχει διαρροή, απομακρύνετε ή σβήστε την φλόγα από το σημείο. Εάν η θέση της διαρροής χρειάζεται να συγκολληθεί, τότε ανακτήστε όλα τα ψυκτικά μέσα ή εκκενώστε τα ψυκτικά μέσα από τη θέση διαρροής (χρησιμοποιώντας βαλβίδα αποκοπής). Πριν και κατά τη διάρκεια της συγκόλλησης, χρησιμοποιήστε OFN για να καθαρίσετε ολόκληρο το σύστημα.
Ανάκτηση και Άντληση Κενού
1.Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει αναμμένη πηγή φωτιάς κοντά στην έξοδο της αντλίας κενού και ότι ο εξαερισμός είναι καλός.
2.Επιτρέψτε τη διεξαγωγή συντήρησης και άλλων λειτουργιών του κυκλώματος ψύξης ύμφωνα με τη γενική διαδικασία, αλλά οι ακόλουθες βέλτιστες πρακτικές στις οποίες λαμβάνεταί υπόψη η ευφλεκτότητα είναι το κλειδί. Ακολουθήστε τις παρακάτω διαδικασίες:
• Αφαιρέστε το ψυκτικό μέσο.
• Απολυμάντε τον σωλήνα με αδρανή αέρια.
• Εκκένωση.
• Απολυμάντε την σωλήνωση πάλι με αδρανή αέρια.
• Κόψτε ή συγκολλήστε τον σωλήνα.
3.Επιστρέψτε το ψυκτικό στην κατάλληλη δεξαμενή αποθήκευσης. Διοχετεύστε άζωτο χωρίς οξυγόνο για ασφάλεια. Επαναλάβετε όσες φορές χρειαστεί. Η εργασία αυτή δεν πρέπει να εκτελείται με χρήση πεπιεσμένου αέρα ή οξυγόνου.
4. Μέσω της μεθόδου εμφύσησης, το σύστημα φορτίζεται με άζωτο χωρίς οξυγόνο για να φτάσει στην πίεση εργασίας σε κατάσταση κενού. Στη συνέχεια το άζωτο χωρίς οξυγόνο εκπέμπεται στην ατμόσφαιρα και εκκενώνει το σύστημα. Επαναλάβετε τη διαδικασία μέχρι να ανακτηθούν όλα τα ψυκτικά μέσα από το σύστημα. Μετά την τελική φόρτιση του αναερόβιου αζώτου, εκκενώστε το αέριο στην ατμόσφαιρα και συγκολείστε το σύστημα. Η διαδικασία είναι απαραίτητη για τη συγκόλληση του σωλήνα.
94
Page 95
∆ιαδικασία Πλήρωση Ψυκτικού Μέσου
Οι ακόλουθες απαιτήσεις είναι επιπλέον της γενικής διαδικασίας:
- Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει καμία ανάμειξη διαφορετικών ψυκτικών μέσων όταν χρησιμοποιείτε συσκευή πλήρωσης ψυκτικού μέσου. Ο σωλήνας πλήρωσης των ψυκτικών μέσων πρέπει να είναι όσο το δυνατόν κοντύτερος για να ελαχιστοποιούνται τα κατάλειπα ψυκτικού εντός του.
- Οι δεξαμενές αποθήκευσης πρέπει να παραμένουν σε κάθετη θέση.
- Βεβαιωθείτε ότι η γείωση είναι εξασφαλισμένη πριν το ψυκτικό σύστημα πληρωθεί με ψυκτικά μέσα.
- Αφού ολοκληρώσετε την πλήρωση (ή πριν ολοκληρωθεί), προσθέστε την ετικέτα στο σύστημα.
- Μην υπερπληρώνετε την μονάδα με ψυκτικό μέσο.
Ανάκτηση και Απόρριψη
Απόρριψη: Πριν από τη διαδικασία, το τεχνικό προσωπικό πρέπει να γνωρίζει σε βάθος τον εξοπλισμό και τα χαρακτηριστικά του και να προβεί στη συνιστώμενη πρακτική για την ασφαλή ανάκτηση του ψυκτικού μέσου. Για την ανακύκλωση του ψυκτικού υγρού, θα πρέπει να αναλύονται δείγματα ψυκτικού και λαδιού πριν τη διαδικασία. Διασφαλίστε την απαιτούμενη ισχύ πριν από τη δοκιμή.
1. Εξοικειωθείτε με τον εξοπλισμό και τη διαδικασία
2. Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος.
3. Πριν από τη διεξαγωγή της διαδικασίας, βεβαιωθείτε ότι:
•Εάν είναι απαραίτητο να υποστηριχθεί με μηχανικό εξοπλισμό ή λειτουργία της δεξαμενής ψυκτικού.
•Ο προσωπικός εξοπλισμός προστασίας είναι κατάλληλος και μπορεί να χρησιμοποιηθεί σωστά.
•Η διαδικασία ανάκτησης πρέπει να διεξάγεται υπό την καθοδήγηση ειδικευμένου προσωπικού.
•Η ανάκτηση του εξοπλισμού και της δεξαμενής αποθήκευσης πρέπει να συμμορφώνεται με τα σχετικά εθνικά πρότυπα.
4. Εάν είναι δυνατόν, το ψυκτικό σύστημα πρέπει να εκκενωθεί με αν τλία κενού.
5. Αν δεν είναι δυνατή η εκκένωση, θα πρέπει να εξάγετε το ψυκτικό από κάθε μέρος του συστήματος και διάφορα τμήματα.
6.Πριν από την έναρξη της ανάκτησης, πρέπει να βεβαιωθείτε ότι η χωρητικότητα της δεξαμενής αποθήκευσης είναι επαρκής.
7. Ξεκινήστε και χρησιμοποιήστε τον εξοπλισμό ανάκτησης σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
8. Μη γεμίζετε τη δεξαμενή στην πλήρη χωρητικότητά της (ο όγκος έγχυσης υγρού δεν υπερβαίνει το 80% της έντασης της δεξαμενής).
9. Ακόμα και αν η διάρκεια είναι μικρή, δεν πρέπει να υπερβαίνει τη μέγιστη πίεση λειτουργίας της δεξαμενής
10. Μετά την ολοκλήρωση της πλήρωσης της δεξαμενής και το τέλος της διαδικασίας, αφαιρέστε γρήγορα τις δεξαμενές και τον εξοπλισμό και βεβαιωθείτε οτι όλες οι βαλβίδες παύσης του εξοπλισμού είναι κλειστές.
11. Τα ανακτημένα ψυκτικά μέσα δεν επιτρέπεται να εγχέονται σε άλλο σύστημα πριν καθαριστούν και δοκιμαστούν. Σημείωση: Η ταυτοποίηση θα πρέπει να γίνεται μετά την απόρριψη της συσκευής και την εκκένωση των ψυκτικών μέσων. Η ταυτοποίηση πρέπει να περιλαμβάνει ημερομηνία και θεώρηση. Βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη στη συσκευή ταυτοποιεί τα εύφλεκτα ψυκτικά μέσα που περιέχονται στη συσκευή.
Ανάκτηση:
1. Η εξαγωγή των ψυκτικών μέσων του συστήματος σύσημα είναι απαραίτητη κατά την επισκευή ή την απόρριψη της συσκευής. Συνιστάται η πλήρης αφαίρεση του ψυκτικού μέσου.
2. Χρησιμοποιείστε μόνο ειδική δεξαμενή ψυκτικού για την πλήρωση του ψυκτικού στη δεξαμενή αποθήκευσης. Βεβαιωθείτε ότι η χωρητικότητα της δεξαμενής είναι κατάλληλη για την ποσότητα έγχυσης σε ολόκληρο το σύστημα. Οι δεξαμενές που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν για την ανάκτηση ψυκτικών μέσων πρέπει να φέρουν ένδειξη ψυκτικού μέσου (δηλ. δεξαμενή ανάκτησης ψυκτικού). Οι δεξαμενές αποθήκευσης θα πρέπει να είναι εξοπλισμένες με βαλβίδες εκτόνωσης πίεσης και βαλβίδες σφαιρών και σε καλή κατάσταση. Εάν είναι δυνατόν, οι κενές δεξαμενές πρέπει να εκκενωθούν και να διατηρηθούν σε θερμοκρασία δωματίου πριν από τη χρήση.
3. Ο εξοπλισμός ανάκτησης πρέπει να διατηρείται σε καλή κατάσταση λειτουργίας και να είναι εφοδιασμένος με οδηγίες λειτουργίας εξοπλισμού για εύκολη πρόσβαση. Ο εξοπλισμός πρέπει να είναι κατάλληλος για την ανάκτηση ψυκτικών μέσων R32. Πρέπει να υπάρχει μια κατάλληλη συσκευή στάθμισης που μπορεί να χρησιμοποιηθεί κανονικά. Το λάστιχο πρέπει να συνδέεται με αποσπώμενο σύνδεσμο σύνδεσης με μηδενική διαρροή και να διατηρείται σε καλή κατάσταση. Πριν από τη χρήση του εξοπλισμού ανάκτησης, ελέγξτε αν είναι σε καλή κατάσταση και εάν έχει τέλεια συντήρηση. Ελέγξτε αν τα ηλεκτρικά εξαρτήματα είναι σφραγισμένα για να αποφευχθεί η διαρροή του ψυκτικού μέσου και πρόκληση πυρκαγιάς. Για οποιαδήποτε ερώτηση, συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή.
4. Το ανακτώμενο ψυκτικό μέσο αποθηκεύεται στις κατάλληλες δεξαμενές αποθήκευσης, μαρκάρεται με οδηγίες μεταφοράς και επιστρέφεται στον κατασκευαστή του. Μην αναμιγνύετε ψυκτικό μέσο σε εξοπλισμό ανάκτησης, ειδικά δεξαμενή αποθήκευσης.
GR
95
Page 96
GR
5. Το ψυκτικό μέσο R32 δεν γίνεται να φορτωθεί σε κλειστό χώρο γι ατην μεταφορά. Λάβετε αντιστατικά μέτρα κατά τη μεταφορά, εάν είναι απαραίτητο. Κατά τη μεταφορά, φόρτωση και εκφόρτωση, λάβετε τα απαραίτητα προστατευτικά μέτρα για αποφυγή φθοράς του κλιματιστικού.
6. Όταν αφαιρείτε τον συμπιεστή ή καθαρίζετε το λάδι του συμπιεστή, βεβαιωθείτε ότι ο συμπιεστής αντλείται σε κατάλληλο επίπεδο και δεν υπάρχουν υπολείμματα ψυκτικού τύπου R32 στο λάδι λίπανσης. Η άντληση κενού πρέπει να πραγματοποιηθεί πριν από την επιστροφή του συμπιεστή στον προμηθευτή. Βεβαιωθείτε για την ασφάλεια κατά την εκκένωση λαδιού από το σύστημα.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
• Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις “οδηγίες” για να μπορείτε να χρησιμοποιείσετε το κλιματιστικό σωστά και με ασφάλεια.
• Φυλάξτε τις “οδηγίες” για μελλοντική χρήση.
Προσοχή
1. Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς τον δέκτη του κλιματιστικού.
2. Το τηλεχειριστήριο πρέπει να απέχει έως 8m από τον δέκτη.
3. Δεν πρέπει να υπάρχουν εμπόδια μεταξύ τηλεχειριστηριού και δέκτη.
4. Μην ρίπτετε και μην πετάτε το τηλεχειριστήριο.
5. Μην εκθέτετε το τηλεχειριστήριο σε άμεσο ηλιακό φως, μηχανισμούς θέρμανσης και άλλες πηγές θερμότητας.
6. Χρησιμοποιείστε δύο μπαταρίες #7, μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές μπαταρίες.
7. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο αν δεν πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε για μεγάλο διάστημα.
8. Αν δεν ακούγεται ο ήχος μετάδοσης της εσωτεριής μονάδας ή δεν αναβοσβήνει το σύμβολο μετάδοσης στην οθόνη, οι μπαταρίες χρειάζονται αντικατάσταση.
9. Αν γίνεται επαναφορά κατά την πίεση των πλήκτρων του τηλεχειριστηρίου, η ηλεκτρική ενέργεια είναι ανεπαρκής και χρειάζονται καινούριες μπαταρίες.
10. Οι άχρηστες μπαταρίες πρέπει να απορρίπτονται κατάλληλα.
Σημείωση:
• Η εικόνα είναι συμβατική εικόνα τηλεχειριστηρίου και περιλαμβάνει σχεδόν όλα τα πλήκτρα λειτουργιών.
• Μπορεί να διαφέρει από το πραγματικό προϊόν (ανάλογα το μοντέλο).
• Όλες οι παραπάνω εικόνες απεικονίζουν τις οθόνες μετά την αρχική τους ηλεκτροδότηση ή αφού επανενεργοποιούνται μετά την απενεργοποίησή τους.
• Οι μονάδες ψύξης δεν έχουν λειτουργία θέρμανσης ή ηλεκτρικής θέρμανσης. Αν επιλεγούν αυτές οι λειτουργίες στο τηλεχειριστήριο η μονάδα δεν πρόκειται να λειτουργήσει αντίστοιχα. Μην επιλέγετε αυτές τις λειτουργίες στο τηλεχειριστήριο.
96
Page 97
Περιγραφή πλήκτρων
Εξωτερικό του τηλεχειριστηρίου
Πομπός σήματος
1. Πλήκτρο ON/OFF button Πιέστε αυτό το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την μονάδα και για να ακυρώσετε τις λειτουργίες χρονοδιακόπτη ή ύπνου της τελευταίας χρήσης.
2. Πλήκτρο SPEED Πιέστε αυτό το πλήκτρο, η ταχύτητα μεταβάλλεται έτσι:
Low Mid High Auto
GR
3. Πλήκτρο
• Πιέστε το πλήκτρο , η ε πιλεγμένη θερμοκρασία θα ανέβει 0,5° C. Πιέστε το και η επιλεγμένη θερμοκρασία θα μειωθεί 0,5° C.
• H θερμοκρασία θα αλλάξει γρήγορα αν πιέσετε το πλήκτρο συνεχόμενα. Το εύρος ρύθμισης της θερμοκρασίας είναι μεταξύ 16° C και 32° C.
4. Πλήκτρο COOL Πιέστε το πλήκτρο COOL για να μεταβείτε σε λειτουργία ψύξης.
5. Πλήκτρο HEAT Πιέστε το πλήκτρο HEAT για να μεταβείτε σε λειτουργία θέρμανσης.
• Σημείωση: οι μονάδες ψύξης δεν έχουν λειτουργία θέρμανσης.
6. Πλήκτρο SWING (SWING
• Πιέστε αυτό το πλήκτρο για να εκκινήσετε την λειτουργία περσίδων πάνω/κάτω (αριστερά/δεξιά), ξαναπιέστε το για να ρυθμίσετε την θέση των περσίδων.
• Η ρύθμιση πάνω/κάτω (αριστερά/δεξιά) είναι διαθέσιμη μόνο σε αυτή την λειτουργία, δεν θα επηρεάσει την θέση των περσίδων στις άλλες λειτουργίες.
• Η λειτουργία περσίδων πάνω/κάτω (δεξιά/αριστερά) έχει δυνατότητα μνήμης και μπορεί να διατηρήσει την βασική ρύθμιση όταν απενεργοποιείται και ενεργοποιείται πάλι ή να μεταβαίνει από άλλες λειτουργίες στην βασική λειτουργία.
Σημείωση: Η εικόνα αντιστοιχεί στα πλήκτρα του τηλεχειριστηρίου μόνο όταν το κάλυμμα είναι κλειστό.
/
και SWING )
97
Page 98
GR
Εσωτερικό τηλεχειριστηρίου
Πομπός σήματος
Ανοίξτε από αριστερά προς δεξιά
1. Πλήκτρο ON/OFF button Πιέστε αυτό το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την μονάδα και για να ακυρώσετε τις λειτουργίες χρονοδιακόπτη ή ύπνου της τελευταίας χρήσης.
2. Πλήκτρο MODE Πιέστε αυτό το πλήκτρο, η λειτουργία θα μεταβληθεί ως εξής:
AUTO COOL DRY HEAT FAN
Σημείωση: η μονάδα ψύξης δεν έχει λειτουργία θέρμανσης
3. Πλήκτρο SPEED Πιέστε αυτό το πλήκτρο, η ταχύτητα θα μεταβληθεί ως εξής:
Low Mid High Auto
4. Πλήκτρο TURBO
• Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε την δυναμική λειτουργία (οι χαρακτήρες “turbo” θα εμφανιστούν και θα εξαφανιστούν) πιέζοντας αυτό το πλήκτρο κατά την λειτουργία ψύξης ή θέρμανσης.
• Κατά την ενεργοποίηση της μονάδας, η δυναμική λειτουργία είναι απενεργοποιημένη
• Η λειτουργία δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά την αυτόματηλειτουργία, την λειτουργία αφύγρανσης ή ανεμιστήρα
5.
Πλήκτρο SILENCE
Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε την αθόρυβη λειτουργία (οι χαρακτήρες “silence” εμφανίζονται ή εξαφανίζονται) πιέζοντας αυτό το πλήκτρο.
• Κατά την ενεργοποίηση της μονάδας, η αθόρυβη λειτουργία είναι απενεργοποιημένη.
98
Page 99
6. Πλήκτρο TIMER
• Με την μονάδα ενεργοποιημένη, πιέστε αυτό το πλήκτρο για να ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπη παύσης. Με την μονάδα απενεργοποιημένη, πιέστε αυτό το πλήκτο για να ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη έναρξης.
• Πιέστε αυτό το πλήκτο μία φορά και οι λέξεις “Η on(o )” θα αναβοσβήσουν. Στην συνέχεια πιέστε το πλήκτρο για να ρυθμίσετε την ώρα (πιέστε γρήγορα το πλήκτρο / για να α λλάξετε την ένδειξη της ηώρας). Το εύρος
ρύθμισης ώρας είναι από 0,5 μέχρι 24 ώρες. Πιέστε ακόμη μία φορά το πλήκτρο για να επιλέξετε την ώρα. Στην συνέχεια το τηλεχειριστήριο θα στείλει άμεσα σήμα και η ένδειξη “H on(o)” θα σταματήσει να αναβοσβήνει.
• Αν δεν πιέσετε κάποιο πλήκτρο εντός 10 δευτερολέπτων από την στιγμή που αναβοσβήνει η ένδειξη, διακόπτεται η
διαδικασία ρύθμισης του χρονοδιακόπτη.
7. Πλήκτρο HEALTH Πιέστε αυτό το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την υγιεινή λειτουργία.
8. Πλήκτρο SLEEP
• Πιέστε το πλήκτρο SLEEP, η φωτεινή λυχνία της λειτουργίας ύπνου θα αναβοσβήσει στην εσωτερική μονάδα.
• Το κλιματιστικό παραμένει σε λειτουργία ύπνου για 10 ώρες πριν επιστρέψει στην προηγούμενη λειτουργία.
• Η μονάδα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν έχει ρυθμιστεί η λειτουργία χρονοδιακόπτη. Σημείωση: πιέστε το πλήκτρο MODE ή SLEEP για να ακυρώσετε την λειτουργία ύπνου.
9. Πλήκτρο iFEEL
• Πιέστε αυτό το πλήκτρο για να επιλέξετε την λειτουργία αισθητήρα. Η οθόνη LCD προβάλλει την θερμοκρασία δωματίου όταν επιλεγεί αυτή η λειτουργία και την ρυθμισμένη θερμοκρασία όταν απενεργοποιηθεί αυτή η λειτουργία.
• Η λειτουργία αυτή δεν είναι διαθέσιμη όταν έχει επιλεγεί η λειτουργία ανεμιστήρα.
10. Πλήκτρο DISPLAY
• Πιέστε αυτό το πλήκτρο μία φορά σε λειτουργία προβολής για να την απενεργοποιήσετε, ξαναπιέστε και η οθόνη LCD θα προβάλλει την θερμοκρασία περιβάλλοντος και ρύθμισης αφού αναβοσβήσει για 5 δευτερόλεπτα.
11. Πλήκτρο iCLEAN
• Πιέστε το πλήκτρο αυτό στο τηλεχειριστήριο όταν η μονάδα είναι απενεργοπημένη για να ενεργοποιήσετε την λειτουργία έξυπνου καθαρισμού.
• Ο σκοπός αυτής της λειτουργίας είναι να απομακρύνει την σκόνη από τον εξατμιστήρα, να σ τεγνώσει τα εσωτερικά ύδατα στον εξατμιστήρα για την πρόληψη σχηματισμού μούχλας λόγω επίθεσης νερού και δυσάρεστων οσμών.
• Αφού επιλέξετε την λειτουργία έξυπνου καθαρισμού, πιέστε το πλήκτρο “iCLEAN” ή το πλήκτρο “ON/OFF” για να την απενεργοποιήσετε.
12. Πλήκτρο ELE.H (μόνο μοντέλο με αντλία θερμότητας)
• Πιέστε αυτό το πλήκτρο σε λειτουργία θέρμανσης για να ενεργοποιήσετε την συμπληρωματική λειτουργία ηλεκτρικής θέρμανσης.
13. Πλήκτρο Anti-FUNGUS
Ο σκοπός αυτής της λειτουργίας είναι να στεγνώνει το εσωτερικό του εξατμιστή για πρόληψη μούχλας λόγω της αποθεσης νερού με συνέπεια δυσάρεστες οσμές.
• Η λειτουργία ελέγχεται με το τηλεχειριστήριο και είναι διαθέσιμη κατά την αυτόματη λειτουργία και κατά τις λειτουργίες ψύξης και αφύγρανσης. Οι οριζόντες περσίδες διεύθυνσης αέρα βρίσκονται στη αρχική θέση ψύξης. Το κλιματιστικό βρίσκεται σε λειτουργία θέρμανσης (οι μονάδες ψύξης μπαίνουν σε λειτουργία ανεμιστήρα), ο εσωτερικός ανεμιστήρας λειτουργία για 3 λεπτά σε ήπια ένταση πριν σταματήσει.
• Η λειτουργία αυτή δεν ορίζεται στο εργοστάσιο. Έχετε την δυνατότητα να την επιλέξετε ή να την ακυρώσετε. Η μέθοδος επιλογής είναι: με το κλιματιστικό και το τηλεχειριστήριο απενεργοποιημένα, στοχεύεστε το τηλεχειριστήριο προς την μονάδα και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο “Anti-FUNGUS”. Θα ακούσετε πέντε μπιπ που υποδεικνύουν ότι η λειτουργία είναι έτοιμη. Αν επιλεγεί αυτή η λειτουργία γίνεται η τυπική λειτουργία του κλιματιστικού εκτός αν είναι απενεργοποιημένο ή αν ακυρωθεί η λειτουργία.
• Για να ακυρώσετε την λειτουργία: 1. Με το κλιματιστικό και το τηλεχειριστήριο απενεργοποιημένα, στοχεύστε το τηλεχειριστήριο στην μονάδα και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο “Anti- FUNGUS”. Θα ακούσετε πέντε μπιπ που ακολουθούνται από τρία ακόμη μπιπ και υποδεικνύουν την ακύρωσης της λετιορυγίας. 2. Απενεργοποιήστε την μονάδα του κλιματιστικού.
• Όταν η λειτουργία αυτή είναι ενεργοποιημένη, συνίστατει να μην επανεκκινείτε το κλιματιστικό πριν σταματήσει τελείως. Σε περίπτωση απενεργοποίησης με χρονοδιακόπτη, δεν εκτελείται η συγκεκριμένη λειτουργία.
14. Πλήκτρο SPOT SWING
• Πιέστε αυτό το πλήκτρο για την αυτόματη ταλάντευση των οριζόντιων περσίδων διεύθυνσης αέρα όταν έχετε εντοπίσει την επιθυμητή κάθετη διεύθυνση αέρα.
• Πιέστε το πλήκτρο και πάλι και οι οριζόντιες περσίδες διεύθυνσης αέρα θα σταματήσουν στην θέση της επιλογής σας.
Πλήκτρο ECO
15.
• Πιέστε αυτό το πλήκτρο σε λειτουργία ψύξης και η μονάδα θα μεταβεί σε οικονομική λειτουργία “ECO” με την μικρότερη δυνατή κατανάλωση ρεύματος.
• Μετά από 8 ώρες, η μονάδα θα εξέρθει αυτόματα από την οικονομική λειτουργία.
• Σημείωση: Η μονάδα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν έχει ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης.
GR
/
99
Page 100
GR
Χρήση
Τοποθέτηση μπαταριών
1. Σ ύρτε το κάλυμμα για να ανοίξει στην κατεύθυνση που υποδεικνύει το βέλος.
2. Τοποθετήστε δύο καινούριες μπαταρίες (7#), στην σωστή θέση σύμφωνα με τους ηλεκτρικούς πόλους (+ & -).
3. Ε πανατοποθετήστε το κάλυμμα.
Αυτόματη λειτο
1. Πιέστε το πλήκτρο ON/OFF για να ενεργοποιήσετε το κλιματιστικό.
2. Πιέστε το πλήκτρο MODE και επιλέξετε την αυτόματη λειτουργία.
3. Πιέστε το πλήκτρο SPEED για να επιλέξετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα. Υπάρχει δυνατότητα επιλογής μεταξή LOW (χαμηλή)MID (μέτρια) HIGH (υψηλή) AUTO (αυτόματη)
4. Πιέστε το πλήκτρο πάλι για να απενεργοποιήσετε το κλιματιστικό.
Λειτουργία ψύξης/θέρμανσης (το μοντέλο ψύξης δεν έχει λειτουργία θέρμανσης)
1. Πιέστε το πλήκτρο ON/OFF για να ξεκινήσει η λειτουργία του κλιματιστικού.
2. Πιέστε το πλήκτρο MODE και επιλέξτε λειτουργία Ψύξης ή Θέρμανσης.
3. Πιέστε το πλήκτρο “
4. Πιέστε το πλήκτρο SPEED για να επιλέξετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα μεταξύ LOW (χαμηλή), MID (μέτρια), HIGH (υψηλή), AUTO (αυτόματη).
5. Πιέστε το πλήκτρο πάλι για να σταματήσει η λειτουργία του κλιματιστικού.
Λειτουργία ανεμιστήρα
1. Πιέστε το πλήκτρο ON/OFF για να ξεκινήσει η λειτουργία του κλιματιστικού.
2. Πιέστε το πλήκτρο MODE και επιλέξτε λειτουργία Ψύξης ή Θέρμανσης.
3. Πιέστε το πλήκτρο SPEED για να επιλέξετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα μεταξύ LOW (χαμηλή), MID (μέτρια), HIGH (υψηλή), AUTO (αυτόματη).
4. Πιέστε το πλήκτρο πάλι για να σταματήσει η λειτουργία του κλιματιστικού.
Σχόλιο: Κατά την λειτουργία ανακύκλωσης, η ρύθμιση της θερμοκρασίας δ εν είναι δυνατή.
Λειτουργία αφύγρανσης
1. Πιέστε το πλήκτρο ON/OFF για να ξεκινήσει η λειτουργία του κλιματιστικού.
2. Πιέστε το πλήκτρο MODE και επιλέξτε λειτουργία αφύγρανσης.
3. Πιέστε το πλήκτρο “ 1° C.
4. Πιέστε το πλήκτρο SPEED για να επιλέξετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα μεταξύ LOW (χαμηλή), MID (μέτρια), HIGH (υψηλή), AUTO (αυτόματη).
5. Πιέστε το πλήκτρο πάλι για να σταματήσει η λειτουργία του κλιματιστικού. Σημείωση: Το παρόν εγχειρίδιο παρουσιάζει τις λειτουργίες όλων των τηλεχειριστηρίων. Εάν πιέσετε κάποιο πλήκτρο χρίς αποτέλεσμα, το κλιματιστικό που
” και ” ρυθμίστε την θερμοκρασία. Το εύρος λειτουργίας είναι μεταξύ 16°-32° C.
” και ” ρυθμίστε την θερμοκρασία. Μπορείτε να επιλέξετε θερμοκρασία μεταξύ 16-32° C ανά
100
Loading...