Tesla PowerStar GT400 User Manual

Page 1
TESLA PowerStar GT400
Page 2
Vážený zákazníku,
CZ
děkujeme, že jste si vybral TESLA PowerStar GT400.
Před použitím zařízení si prosím důkladně pročtěte pravidla bezpečného používání a dodržujte všechna běžná bezpečnostní pravidla.
nebo pro případ vašeho zranění
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
TENTO VÝROBEK JE URČENÝ POUZE PRO POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI.
Tento spotřebič je složité elektromechanické zařízení, věnujte prosím pozornost těmto pokynům:
Tento spotřebič je výhradně určen pro domácí použití; za nevhodné použití nebo za použití v
rozporu s návodem k použití nenese značka žádnou odpovědnost a nevztahuje se něj záruka.
Spotřebič je určen pouze pro vnitřní použití při pokojové teplotě (max. 40°C). Nesměřujte vypouštěnou páru na lidi, zvířata, elektrické spotřebiče nebo elektrické zásuvky. Neponořujte spotřebič do vody. Nenechávejte spotřebič bez dozoru. Nenechávejte spotřebič připojen k elektrické zásuvce, pokud se nepoužívá. Nikdy neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za napájecí kabel. Napájecí kabel spotřebiče udržujte mimo dosah tepla, oleje a ostrých hran. Netahejte ani nepřenášejte spotřebič za napájecí kabel. Nemanipulujte se spotřebičem mokrýma rukama. Nepoužívejte pro čistění bazénu. Nepoužívejte spotřebič v uzavřeném prostoru naplněném parou uvolněnou z olejových barev,
ředidlem na barvy, některými látkami chránícím proti molům, hořlavým prachem nebo jinými výbušnými nebo toxickými výpary.
Spotřebič vydává velmi horkou páru, aby dezinfikoval oblast použití. To znamená, že parní hlava a
čisticí mop z mikrovlákna se během používání velmi zahřívají.
Při manipulaci se spotřebičem používejte vždy vhodnou obuv. Nenoste pantofle ani obuv s
otevřenou špičkou.
Do vody nebo do zásobníku na čistící prostředek nikdy nepřidávejte přísady, jako jsou parfémy,
odstraňovač skvrn nebo látky obsahující alkohol. Spotřebič by se mohl poškodit nebo by se pro uživatele mohl stát nebezpečným.
Při používání tohoto spotřebiče byste měli být opatrní. NEDOTÝKEJTE se žádných částí, které by
se mohly během používání zahřát.
Používejte pouze originální příslušenství, které je určeno k tomuto modelu. Nedotýkejte se částí, které jsou připojeny do elektrické sítě, pokud máte mokré ruce. Neotevírejte a neopravujte přístroj, vystavujete se tak nebezpečí poranění elektrickým proudem a
ztrátě záruky.
Page 3
Výrobce a dovozce do Evropské Unie neodpovídá za škody způsobené provozem přístroje jako
Nepoužívejte na kůži, voskovaný leštěný nábytek nebo podlahy, syntetické tkaniny, samet nebo jiné jemné materiály citlivé na páru. Nepoužívejte na žádné neuzavřené tvrdé podlahové povrchy. Navíc na povrchech, které byly ošetřeny voskem nebo některými podlahami bez vosku, může být lesk odstraněn působení tepla a páry. Vždy se doporučuje vyzkoušet izolovanou oblast povrchu, který se má vyčistit před započetím úklidu. Doporučujeme také zkontrolovat návod na použití a péči výrobce
podlahy.
1
Ovladač pro vypouštění páry
2
Držák HEPA filtru
3
Rám HEPA filtru
4
Nádoba na nečistoty
5
Tělo spotřebiče
6
Kobercový kluzák
7
Rukojeť
8
Tlačítka elektronického dotykového ovládání
9
Háček pro upevnění napájecího kabelu
10
Držadlo
11
Držadlo hlavního rámu
12
Napájecí kabel
13
Zásobník na vodu
14
Kryt otvoru vzduchu
15
Vodní filtr
16
Čistící hlava
17
Mop z mikrovlákna
18
Držák mopu z mikrovlákna
19
Mop z mikrovlákna
např. poranění, opaření, požár, zranění, znehodnocení dalších věcí apod.
OBSAH BALENÍ
Zkontrolujte pečlivě, že jste vybalili všechno dodávané příslušenství, doporučujeme vám ponechat si během záruční doby originální papírovou krabici, uživatelský manuál a balicí materiál.
POPIS
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte spotřebič a příslušenství. Odstraňte všechny fólie, samolepky nebo papír. Zkontrolujte, že spotřebič ani žádná jeho součást nejsou poškozeny.
VAROVÁNÍ: Před provedením kterékoliv z následujících operací se ujistěte, že je spotřebič vypnutý, odpojený od elektrické sítě a obsahuje minimální nebo žádné množství vody.
Page 4
SESTAVENÍ SPOTŘEBIČE
1. Vložte držadlo do hlavního těla spotřebiče až uslyšíte cvaknutí. Připevněte základnu k hlavnímu
tělu, dokud nezaklapne místo.
2. Otevřete nádobu na vodu a naplňte ji čistou vlažnou vodou po značku MAX, poté kryt uzavřete a
dotáhněte. Nepoužívejte žádné chemické přípravky a jiné tekutiny, jako např. odrezovače, aromatické látky, alkohol, saponát apod. Vložte nádobu na vodu do těla spotřebiče tak, aby byla zarovnána s přívodem vody; dokud „nezaklapne“ na místo.
Pro dokonalou dezinfekci vaší podlahy očistěte místo nejméně třikrát pomalým rovnoměrným pohybem, s pomocí horké páry. Nikdy nepoužívejte parní mop bez správně nasazeného mopu z mikrovlákna.
Page 5
Ujistěte se, že těsnění ventilu je vždy na svém místě, jak je znázorněno na obrázku.
3. Připevněte mop z mikrovlákna (19) do držáku (18) a ten zacvakněte do středu čistící hlavy (16).
4. Připojte napájecí kabel (12) do elektrické zásuvky.
5. Při čištění koberce nainstalujte kobercový kluzák (6), což vám usnadní jeho čištění.
POPIS FUNKCE
Zapnutí/Vypnutí vysavače: stiskněte tlačítko „POWER“. Spotřebič může být používán současně s horkou párou nebo samostatně pouze jako vysavač.
Page 6
Intenzita vypouštění páry: Nízká - tlačítko MIN (pro každodenní čištění, dřevěná podlaha apod.) nebo
POZOR!
Nedotýkejte se povrchu zobrazeného na obrázku, aby nedošlo k opaření.
Vysoká - tlačítko MAX (pro odolné podlahy, na mastné povrchy, dlažba nebo kámen). Horká pára může být použita zároveň s vysáváním podlahy nebo samostatně pouze jako parní mop.
Připravenost vypouštět páru: indikátor „STEAM READY“ během nahřívání bliká. Plně rozvícený indikátor signalizuje, že je možné vypouštět páru, stisknutím tlačítka Ovladač pro vypouštění páry (1).
UPOZORNĚNÍ: Voda, která se objevuje na podlaze při používání funkce čištění horkou parou, je součástí normálního provozu spotřebiče.
Pokud je hladina vody pod minimální úrovní hladiny nebo zcela bez vody, přestaňte používat funkci páry, abyste zabránili poškození spotřebiče.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Ujistěte se, že je spotřebič odpojený od napájení a je zcela vychladlý.
A: Stisknutím spínače uvolněte zásobník na nečistoty. B, C, D: Vyjměte zásobník na nečistoty a vyprázdněte jej do odpadkového koše.
Page 7
Vyčistění přívodu vzduchu
Pokud spotřebič nasaje větší předmět, může být někdy nutné vyčistit také přívod vzduchu. Po vyjmutí zásobníku na vodu a filtru z hlavního těla sejměte také krytku přívodu vzduchu (14), uchopte plastový díl do kleští a potáhněte jej ven. Vyčistěte přívod vzduchu.
Spotřebič by měl být provozován pouze s nainstalovanou plastovou krytkou přívodu vzduchu.
Vyčistění HEPA filtru
Stiskněte tlačítko pro uvolnění zásobníku na nečistoty a vytáhněte jej z těla spotřebiče. Držák HEPA filtru (2) a rám HEPA filtru (3) je možné omýt v teplé mýdlové vodě a poté nechte je přirozeně zcela vyschout.
Filtr HEPA by se měl čistit nejméně jednou měsíčně. Pokud je na filtru patrná akumulace nečistot, měl by být okamžitě očištěn. Před dalším použitím filtr zcela vysušte. Spotřebič musí být provozován pouze se nainstalovaným HEPA filtrem, aby nedošlo k jeho poškození.
Vyjměte zásobník na vodu a vylejte vodu do dřezu. Pravidelně kontrolujte vodní filtr (15). Utřete případný kondenzát nebo kapky vody. Pokud není vodní filtr včas vyměněn, může se v něm začít hromadit vápník, což způsobuje poškození zařízení nebo snižuje jeho výkon.
Page 8
Výměna a čistění mopů z mikrovlákna
1. Vypusťte zbývající vodu do umyvadla.
2. Čisticí nástavec lze umýt v teplé vodě s malým
množstvím mýdla na nádobí, pokud jsou špinavé.
3. Pokud je to nutné, vyperte oba dva mopy z
mikrovlákna v teplé mýdlové vodě, maximálně 30 - 40°C, bez bělidla nebo aviváže. Nechte je přirozeně vysušit, nepoužívejte sušičku prádla.
Problém
Příčina
Řešení
Snížené množství páry nebo žádná pára.
Zásobník na vodu je prázdný nebo je špatně nasazený do těla spotřebiče
Zkontrolujte, že je v zásobníku na vodu dostatečné množství vody.
Nestlačili jste ovladač pro vypouštění páry.
Stiskněte ovladač pro vypouštění páry
(1)
Nezvolili jste intenzitu
vypouštění páry.
Zvolte intenzitu vypouštění páry.
Nesvítí indikátor připravenosti vypouštět páru.
Zkontrolujte, že je spotřebič připojený k elektrické síti a počkejte, dokud se indikátor nerozsvítí.
Spotřebič není napájen.
Spotřebič není správně zapojen nebo je vadná zástrčka napájecího kabelu.
Zapojte spotřebič k elektircké síti a zkontrolujte napájecí kabel.
Spotřebič nevysává.
Filtr je zanesený nečistotou.
Vyčistěte filtr.
Je ucpané sání spotřebiče.
Odeberte nečistotu ze sacího otvoru.
Zásobník na nečistoty je zaplněný.
Vysypejte zásobník na nečistoty.
SKLADOVÁNÍ
Po použití vypněte napájení spotřebiče a odpojte napájecí kabel. Vyjměte Zásobník na vodu a vylejte zbytkovou vodu. Spotřebič skladujte na suchém a čistém místě.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
TECHNICKÁ PODPORA
Potřebujete poradit s nastavením a provozem TESLA PowerStar GT400? Kontaktujte nás: www.tesla-electronics.eu
SPOTŘEBNÍ MATERIÁL
Spotřební materiál a náhradní díly pro TESLA PowerStar GT400 můžete zakoupit na
www.tesla-electronics.eu
ZÁRUČNÍ OPRAVA
Pro záruční opravu kontaktujte prodejce, u kterého jste TESLA produkt zakoupili.
Page 9
SLEDUJTE NÁS NA INTERNETU
Tento produkt splňuje požadavky Evropské Unie.
Pokud je tento symbol přeškrtnutého koše s kolem připojen k produktu, znamená to,
že na produkt se vztahuje evropská směrnice 2002/96/ES. Informujte se prosím o místním systému separovaného sběru elektrických a elektronických výrobků. Postupujte prosím podle místních předpisů a staré výrobky nelikvidujte v běžném domácím odpadu. Správná likvidace starého produktu pomáhá předejít potenciálním negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví.
Záruka se NEVZTAHUJE při:
použití zařízení k jiným účelům běžné opotřebení nedodržení „Důležitých bezpečnostních pokynů“ uvedených v uživatelském manuálu elektromechanické nebo mechanické poškození zařízení způsobené nevhodným použitím škodě způsobené přírodními živly jako je voda, oheň, statická elektřina, přepětí, atd. škodě způsobené neoprávněnou opravou nečitelném sériovém číslu zařízení
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My, INTER-SAT LTD, org. složka, prohlašujeme, že toto zařízení je v souladu se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními norem a předpisů relevantních pro daný typ zařízení.
Vzhledem k tomu, že se produkt vyvíjí a vylepšuje, vyhrazujeme si právo na úpravu uživatelského manuálu. Aktuální verzi tohoto uživatelského manuálu naleznete vždy na www.tesla-electronics.eu.
Design a specifikace mohou být změněny bez předchozího upozornění, tiskové chyby vyhrazeny.
Page 10
Vážený zákazník,
SK
ďakujeme, že ste si vybral TESLA PowerStar GT400. Pred použitím vysávača si prosím dôkladne prečítajte pravidlá bezpečného používania a
dodržujte všetky bežné bezpečnostné pravidlá.
pred použitím si dôkladne prečítajte celý návod na používanie tento užívateľský návod si uschovajte dodržujte pravidlá uvedené v tomto návode pre zníženie rizika poškodenia vysávača
alebo pre prípad vášho zranenia
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE
TENTO VÝROBOK JE URČENÝ LEN PRE POUŽITIE V DOMÁCNOSTIACH.
Tento spotrebič je zložité elektromechanické zariadenie, venujte prosím pozornosť týmto pokynom: Tento spotrebič je výhradne určený pre domáce použitie; za nevhodné použitie alebo za použitie v
rozpore s návodom na použitie nenesie značka žiadnu zodpovednosť a nevzťahuje sa naň záruka.
Spotrebič je určený iba pre vnútorné použitie pri izbovej teplote (max. 40 ° C). Nesmerujte vypustenú páru na ľudí, zvieratá, elektrické spotrebiče alebo elektrické zásuvky. Neponárajte spotrebič do vody. Nenechávajte spotrebič bez dozoru. Nenechávajte spotrebič pripojený k elektrickej zásuvke, ak sa nepoužíva. Nikdy neodpájajte spotrebič zo zásuvky ťahom za napájací kábel. Napájací kábel spotrebiča udržujte mimo dosahu tepla, oleja a ostrých hrán. Neťahajte ani neprenášajte spotrebič za napájací kábel. Nemanipulujte so spotrebičom mokrými rukami. Nepoužívajte pre čistenie bazéna. Nepoužívajte spotrebič v uzavretom priestore naplnenom parou uvoľnenú z olejových farieb,
riedidlom na farby, niektorými látkami chrániacim proti moliam, horľavým prachom alebo inými výbušnými alebo toxickými výparmi.
Spotrebič vydáva veľmi horúcu paru, aby dezinfikovali oblasť použitia. To znamená, že parné
hlava a čistiace mop z mikrovlákna sa počas používania veľmi zahrievajú.
Pri manipulácii so spotrebičom používajte vždy vhodnú obuv. Nenoste šľapky ani obuv s
otvorenou špičkou.
Do vody alebo do zásobníka na čistiaci prostriedok nikdy nepridávajte prísady, ako sú parfumy,
odstraňovač škvŕn alebo látky obsahujúce alkohol. Spotrebič by sa mohol poškodiť alebo by sa pre používateľov mohol stať nebezpečným.
Pri používaní tohto spotrebiča by ste mali byť opatrní. NEDOTÝKAJTE sa žiadnych častí, ktoré by
sa mohli počas používania zahriať.
Používajte len originálne príslušenstvo, ktoré je určené k tomuto modelu. Nedotýkajte sa častí, ktoré sú zapojené do elektrickej siete, ak máte mokré ruky. Neotvárajte a neopravujte prístroj, vystavujete sa tak nebezpečenstvo poranenia elektrickým
prúdom a strate záruky.
Výrobca a dovozca do Európskej Únie nezodpovedá za škody spôsobené prevádzkou prístroja ako
Page 11
napr. poranenie, obarenie, požiar, zranenie, znehodnotenie ďalších vecí a pod.
Nepoužívajte na kožu, voskovaný leštený nábytok alebo podlahy, syntetické tkaniny, zamat alebo iné jemné materiály citlivé na paru. Nepoužívajte na žiadne neuzavreté tvrdé podlahové povrchy. Navyše na povrchy, ktoré boli ošetrené voskom alebo niektorými podlahami bez vosku, môže byť lesk odstránený pôsobeniu tepla a pary. Vždy sa odporúča vyskúšať izolovanou oblasť povrchu, ktorý sa má vyčistiť pred začatím upratovania. Odporúčame tiež skontrolovať návod na použitie a starostlivosť výrobcu podlahy.
1
Ovládač pre vypúšťanie pary
2
Držiak HEPA filtru
3
Rám HEPA filtru
4
Nádoba na nečistoty
5
Telo spotrebiča
6
Kobercový klzák
7
Rukoväť
8
Tlačidlá elektronického dotykového ovládania
9
Háčik pre upevnenie napájacieho kábla
10
Držadlo
11
Držadlo hlavného rámu
12
Napájací kábel
13
Zásobník na vodu
14
Kryt otvoru vzduchu
15
Vodný filter
16
Čistiaca hlava
17
Mop z mikrovlákna
18
Držiak mopu z mikrovlákna
19
Mop z mikrovlákna
OBSAH BALENIA
Skontrolujte starostlivo, že ste vybalili všetko dodávané príslušenstvo, odporúčame vám ponechať si počas záručnej doby originálnej papierovú krabicu, manuál a baliaci materiál.
POPIS
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte spotrebič a príslušenstvo. Odstráňte všetky fólie, samolepky alebo papier. Skontrolujte, že spotrebič ani žiadna jeho súčasť nie sú poškodené.
VAROVANIE: Pred vykonaním ktorejkoľvek z nasledujúcich operácií sa uistite, že je spotrebič vypnutý, odpojený od elektrickej siete a obsahuje minimálne alebo žiadne množstvo vody.
Page 12
ZOSTAVENIE SPOTREBIČA
1. Vložte držadlo do hlavného tela spotrebiča až začujete cvaknutie. Pripevnite základňu k hlavnému
telu, kým nezapadne miesto.
2. Otvorte nádobu na vodu a naplňte ju čistou vlažnou vodou po značku MAX, potom kryt uzavrite a
dotiahnite. Nepoužívajte žiadne chemické prípravky a iné tekutiny, ako napr. odhrdzovače, aromatické látky, alkohol, saponát pod. Vložte nádobu na vodu do tela spotrebiča tak, aby bola zarovnaná s prívodom vody; kým „nezapadne na miesto.
Pre dokonalú dezinfekciu vašej podlahy očistite miesto najmenej trikrát pomalým rovnomerným pohybom, s pomocou horúcej pary. Nikdy nepoužívajte parný mop bez správne nasadeného mopu z mikrovlákna.
Page 13
Uistite sa, že tesnenie ventilu je vždy na svojom mieste, ako je znázornené na obrázku.
3. Pripevnite mop z mikrovlákna (19) do držiaka (18) a ten zacvaknite do stredu čistiacej hlavy (16).
4. Pripojte napájací kábel (12) do elektrickej zásuvky.
5. Pri čistení koberca nainštalujte kobercový klzák (6), čo vám uľahčí jeho čistenie.
POPIS FUNKCIE
Zapnutie/Vypnutie vysávača: stlačte tlačidlo „POWER“. Spotrebič môže byť používaný súčasne s horúcou parou alebo samostatne iba ako vysávač.
Intenzita vypúšťania pary: Nízka - tlačidlo MIN (pre každodenné čistenie, drevená podlaha a pod.)
Page 14
alebo Vysoká - tlačidlo MAX (pre odolné podlahy, na mastné povrchy, dlažba alebo kameň). Horúca
POZOR!
Nedotýkajte sa povrchu zobrazeného na obrázku, aby nedošlo k obareniu.
para môže byť použitá zároveň s vysávaním podlahy alebo samostatne iba ako parný mop.
Pripravenosť vypúšťať paru: indikátor „STEAM READY“ počas nahrievania bliká. Plne rozvícený indikátor signalizuje, že je možné vypúšťať paru, stlačením tlačidla Ovládač pre vypúšťanie pary (1).
UPOZORNENIE: Voda, ktorá sa objavuje na podlahe pri používaní funkcie čistenia horúcou parou, je súčasťou normálnej prevádzky spotrebiča.
Ak je hladina vody pod minimálnou úrovňou hladiny alebo úplne bez vody, prestaňte používať funkciu pary, aby ste zabránili poškodeniu spotrebiča.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Uistite sa, že je spotrebič odpojený od napájania a je úplne vychladnutý.
A: Stlačením spínača uvoľnite zásobník na nečistoty. B, C, D: Vyberte zásobník na nečistoty a vyprázdnite ho do odpadkového koša.
Page 15
Vyberte nádrž na vodu a nalejte vodu do umývadla. Pravidelne kontrolujte vodný filter (15). Ak sa
Vyčistenie prívodu vzduchu
Pokiaľ spotrebič nasaje väčšie predmet, môže byť niekedy nutné vyčistiť tiež prívod vzduchu. Po vybratí zásobníka na vodu a filtra z hlavného tela odstráňte tiež krytku prívodu vzduchu (14), uchopte plastový diel do klieští a potiahnite ho von. Vyčistite prívod vzduchu.
Spotrebič by mal byť prevádzkovaný iba s nainštalovanou plastovou krytkou prívodu vzduchu.
Vyčistenie HEPA filtru
Stlačte tlačidlo na uvoľnenie zásobníka na nečistoty a vytiahnite ho z tela spotrebiča. Držiak HEPA filtru (2) a Rám HEPA filtru (3) je možné umyť v teplej mydlovej vode a potom nechajte je prirodzene úplne vyschnúť.
Filter HEPA by sa mal čistiť aspoň raz mesačne. Ak je na filtri zrejmá akumulácia nečistôt, mal by byť okamžite očistený. Pred ďalším použitím filter úplne vysušte. Spotrebič musí byť prevádzkovaný iba so nainštalovaným HEPA filtrom, aby nedošlo k jeho poškodeniu.
vodný filter včas nevymení, môžu sa v ňom začať hromadiť usadeniny vápnika, čo môže viesť k poškodeniu zariadenia alebo k zníženiu jeho výkonu.
Page 16
Výměna a čistění mopů z mikrovlákna
1. Vypustite zvyšnú vodu do umývadla.
2. Čistiaci nástavec možno umyť v teplej vode s malým
množstvom mydla na riad, ak sú špinavé.
3. Ak je to potrebné, vyperte oba dva mopy z mikrovlákna v
teplej mydlovej vode, maximálne pri 30 - 40°C, bez bielidlá alebo aviváže. Nechajte ich prirodzene vysušiť, nepoužívajte sušičku bielizne.
Problém
Príčina
Riešenie
Znížené množstvo pary alebo žiadna
para.
Zásobník na vodu je prázdny alebo je zle nasadený do tela spotrebiča.
Skontrolujte, či je v zásobníku na vodu dostatočné množstvo vody.
Nestlačili ste ovládač pre vypúšťanie pary.
Stlačte ovládač pre vypúšťanie pary (1)
Nezvolili ste intenzitu
vypúšťanie pary.
Zvoľte intenzitu vypúšťanie pary.
Nesvieti indikátor pripravenosti vypúšťať paru.
Skontrolujte, že je spotrebič pripojený k elektrickej sieti a počkajte kým sa indikátor nerozsvieti.
Spotrebič nie je napájaný.
Spotrebič nie je správne zapojený alebo je chybná zástrčka napájacieho kábla.
Zapojte spotrebič k elektircké sieti a skontrolujte napájací kábel.
Spotrebič nevysáva.
Filter je zanesený nečistotou.
Vyčistite filter.
Je upchaté sania spotrebiča.
Odstráňte nečistotu zo sacieho otvoru.
Zásobník na nečistoty je zaplnený.
Vysypte zásobník na nečistoty.
SKLADOVANIE
Po použití vypnite napájanie spotrebiča a odpojte napájací kábel. Vytiahnite Zásobník na vodu a vylejte zvyškovú vodu. Spotrebič skladujte na suchom a čistom mieste.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
TECHNICKÁ PODPORA
Potrebujete poradiť s nastavením a prevádzkou TESLA PowerStar GT400? Kontaktujte nás: www.tesla-electronics.eu
SPOTREBNÝ MATERIÁL
Spotrebný materiál a náhradné diely pre TESLA PowerStar GT400 môžete zakúpiť na
www.tesla-electronics.eu
ZÁRUČNÁ OPRAVA
Pre záručnú opravu kontaktujte predajcu, u ktorého ste TESLA produkt zakúpili.
Page 17
SLEDUJTE NÁS NA INTERNETE
Tento produkt spĺňa požiadavky Európskej Únie.
Ak je tento symbol prečiarknutého koša s okolo pripojený k produktu, znamená
to, že na produkt sa vzťahuje európska smernica 2002/96/ES. Informujte sa prosím o miestnom systéme separovaného zberu elektrických a elektronických výrobkov. Postupujte prosím podľa miestnych predpisov a staré výrobky nevyhadzujte v bežnom domácom odpade. Správna likvidácia starého produktu pomáha predísť potenciálnym negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské
zdravie.
Záruka sa NEVZŤAHUJE na:
použitie prístroja na iné účely bežné opotrebovanie nedodržanie nedodržanie „Dôležitých bezpečnostných pokynov“ uvedených v užívateľskom
manuáli
elektromechanické alebo mechanické poškodenie spôsobenom nevhodným použitím škodu spôsobenú prírodným živlom ako je voda, oheň, statická elektrina, prepätiu, atď. škodu spôsobenú neoprávnenou opravou nečitateľné sériové číslu prístroje
VYHLÁSENIE O ZHODE
My, INTER-SAT LTD, org. složka, prehlasujeme, že toto zariadenie je v súlade so základnými požiadavkami a ďalšími príslušnými ustanoveniami noriem a predpisov relevantných pre daný typ
zariadenia.
Vzhľadom k tomu, že sa produkt vyvíja a vylepšuje, vyhradzujeme si právo na úpravu užívateľského manuálu. Aktuálnu verziu tohto užívateľského manuálu nájdete vždy na www.tesla-electronics.eu.
Dizajn a špecifikácie môžu byť zmenené bez predchádzajúceho upozornenia, tlačové chyby vyhradené.
Page 18
Szanowny kliencie,
PL
dziękujemy za wybór TESLA PowerStar GT400.
Przed przystąpieniem do korzystania z produktu, zapoznaj się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i zastosuj zwyczajowe środki ostrożności.
przed użyciem dokładnie zapoznaj się z instrukcją obsługi zachowaj instrukcję do wglądu postępuj zgodnie z zasadami zawartymi w tej instrukcji, aby zmniejszyć ryzyko
uszkodzenia sprzętu lub obrażeń ciała
WAŻNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
TEN PRODUKT JEST PRZEZNACZONY TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO.
To urządzenie jest złożonym urządzeniem elektromechanicznym, należy zwrócić uwagę na następujące
instrukcje:
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego; Producent nie ponosi
odpowiedzialności za niewłaściwe użytkowanie lub użytkowanie niezgodne z instrukcją użytkowania i nie jest objęta gwarancją.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w pomieszczeniach w temperaturze pokojowej
(maks. 40°C).
Nie kieruj odprowadzanej pary na ludzi, zwierzęta, urządzenia elektryczne lub gniazda elektryczne. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru. Nie pozostawiaj urządzenia podłączonego do zasilania, gdy nie jest używane. Nigdy nie odłączaj urządzenia od zasilania, ciągnąc za przewód zasilający. Trzymaj przewód zasilający urządzenia z dala od źródeł ciepła, oleju i ostrych krawędzi. Nie ciągnij ani nie przenoś urządzenia za przewód zasilający. Nie dotykaj urządzenia mokrymi rękami. Nie używaj do czyszczenia basenu. Nie należy używać urządzenia w zamkniętej przestrzeni wypełnionej parą uwalnianą z farb
olejnych, rozcieńczalnika do farb, niektórych środków odstraszających ćmy, łatwopalnego pyłu lub innych wybuchowych lub toksycznych dymów.
Urządzenie emituje bardzo gorącą parę w celu dezynfekcji obszaru użytkowania. Oznacza to, że
głowica parowa i mop do czyszczenia mikrofibry stają się bardzo gorące podczas użytkowania.
Zawsze noś odpowiednie obuwie podczas obsługi urządzenia. Nie noś kapci ani butów z
otwartym palcem.
Nigdy nie dodawaj dodatków, takich jak perfumy, odplamiacze lub substancje zawierające alkohol
do dozownika wody lub detergentu. Urządzenie może zostać uszkodzone lub może stać się niebezpieczne dla użytkownika.
Należy zachować ostrożność podczas korzystania z tego urządzenia. NIE dotykaj żadnych części,
które mogą się nagrzewać podczas użytkowania.
Używaj tylko oryginalnych akcesoriów zaprojektowanych dla tego modelu.
Page 19
Nie dotykaj części podłączonych do sieci, gdy masz mokre ręce.
Nie stosować na skórę, woskowane polerowane meble lub podłogi, tkaniny syntetyczne, aksamit lub inne delikatne materiały wrażliwe na działanie pary. Nie stosować na niezabezpieczone twarde podłogi. Ponadto na powierzchniach pokrytych woskiem lub niektórych podłogach bez wosku można utracić połysk za pomocą ciepła i pary. Zawsze zaleca się przetestowanie izolowanego obszaru czyszczonej powierzchni przed czyszczeniem. Zalecamy również sprawdzenie instrukcji obsługi i pielęgnacji producenta podłogi.
1
Kontrola uwalniania pary
2
Uchwyt filtra HEPA
3
Rama filtra HEPA
4
Pojemnik na brud
5
Korpus urządzenia
6
Slizgacz dywanowy
7
Uchwyt
8
Elektroniczne przyciski dotykowe
9
Hak do zawieszenia przewodu zasilającego
10
Rękojeść
11
Główny uchwyt
12
Przewód zasilający
13
Zbiornik na wodę
14
Pokrywa odpowietrznika
15
Filtr do wody
16
Głowica czyszcząca
17
Mop z mikrofibry
18
Uchwyt na mop z mikrofibry
19
Mop z mikrofibry
Nie otwieraj ani nie naprawiaj urządzenia, ponieważ istnieje ryzyko porażenia prądem i utraty
gwarancji.
Producent i importer do Unii Europejskiej nie ponoszą odpowiedzialności za szkody
spowodowane działaniem urządzenia, takie jak obrażenia, oparzenia, pożar, uszkodzenie innych przedmiotów itp.
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Ostrożnie sprawdź, czy rozpakowałeś wszystkie dostarczone akcesoria, zalecamy zachowanie oryginalnego papierowego pudełka, instrukcji obsługi i opakowania w okresie gwarancji.
OPIS
Page 20
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Usuń wszystkie elementy opakowania, urządzenia i akcesoria. Usuń folie, naklejki lub papier. Sprawdź, czy urządzenie i jego część nie są uszkodzone.
OSTRZEŻENIE: Przed wykonaniem którejkolwiek z poniższych operacji należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, odłączone od zasilania i zawiera mało wody lub nie ma jej wcale.
MONTAŻ URZĄDZENIA
1. Włóż uchwyt do głównego korpusu urządzenia, aż usłyszysz kliknięcie. Przymocuj podstawę do
głównego korpusu, aż usłyszysz kliknięcie.
2. Otwórz zbiornik wody i napełnij go czystą letnią wodą do znaku MAX, a następnie zamknij i
dokręć pokrywę. Nie używaj żadnych chemikaliów ani innych płynów, takich jak odrdzewiacze, substancje aromatyczne, alkohol, detergenty itp. Włóż pojemnik na wodę do korpusu urządzenia, aby zrównał się z wodą; dopóki nie „klikniena swoim miejscu.
Page 21
Aby idealnie zdezynfekować podłogę, oczyść obszar co najmniej trzy razy powolnym, równym ruchem
Upewnij się, że uszczelka zaworu jest zawsze na miejscu, jak
pokazano na rysunku.
za pomocą gorącej pary. Nigdy nie używaj mopa parowego bez odpowiednio dopasowanego mopa z mikrofibry.
3. Przymocuj mop z mikrofibry (19) do uchwytu (18) i zatrzaśnij go na środku głowicy szorującej
(16).
4. Podłącz przewód zasilający (12) do gniazdka elektrycznego.
5. Podczas czyszczenia dywanu zamontuj ślizgacz do dywanów (6), aby ułatwić czyszczenie.
OPIS DZIAŁANIA
Page 22
Włączanie/wyłączanie odkurzacza: naciśnij przycisk „POWER”. Urządzenie może być używane
UWAGA!
Nie dotykaj powierzchni pokazanej na ilustracji, aby uniknąć poparzenia.
jednocześnie z gorącą parą lub oddzielnie tylko jako odkurzacz.
Intensywność wydzielania się pary: Niski - MIN (do codziennego czyszczenia, drewnianych podłóg itp.) Wysoki - MAX (do trwałych podłóg, na tłustych powierzchniach, kafelkach lub kamieniu). Gorącą parę można stosować jednocześnie z odkurzaniem podłogi lub osobno tylko jako mop parowy.
Gotowość do wytwarzania pary: STEAM READY” miga podczas nagrzewania. W pełni podświetlony wskaźnik wskazuje, że para może być emitowana przez naciśnięcie przycisku kontroli odprowadzania
pary (1).
UWAGA: Woda, która pojawia się na podłodze podczas korzystania z czyszczenia parowego jest częścią normalnej pracy urządzenia.
Jeśli poziom wody spadnie poniżej minimalnego poziomu lub będzie całkowicie pozbawiony wody, przestań korzystać z funkcji pary, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od zasilania i całkowicie schłodzone.
A: Naciśnij przełącznik, aby zwolnić pojemnik na zanieczyszczenia.
B, C, D: Wyjmij pojemnik na kurz i opróżnij go do kosza na śmieci.
Page 23
Wyjmij zbiornik na wodę i wlej wodę do zlewu. Regularnie sprawdzaj filtr wody (15). Jeśli filtr wody
Czyszczenie dopływu powietrza
Jeśli urządzenie zasysa większy przedmiot, czasami może być konieczne oczyszczenie dopływu powietrza. Po wyjęciu zbiornika wody i filtra z głównego korpusu, również zdejmij pokrywę dopływu powietrza (14), chwyć plastikową część szczypiec i wyciągnij ją. Oczyść dopływ powietrza.
Urządzenie powinno być obsługiwane wyłącznie z założoną plastikową nasadką doprowadzającą powietrze.
Czyszczenie filtra HEPA
Naciśnij przycisk zwalniający pojemnik na zanieczyszczenia i wyciągnij go z korpusu urządzenia. Uchwyt filtra HEPA (2) i ramkę filtra HEPA (3) można myć w ciepłej wodzie z mydłem, a następnie pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
Filtr HEPA należy czyścić co najmniej raz w miesiącu. Jeżeli brud zgromadzi się na filtrze, należy go natychmiast wyczyścić. Całkowicie wysusz filtr przed ponownym użyciem. Urządzenie można eksploatować
tylko z zainstalowanym filtrem HEPA, aby zapobiec uszkodzeniu.
nie zostanie wymieniony na czas, mogą się w nim gromadzić osady wapnia, powodując uszkodzenie urządzenia lub obniżając jego wydajność.
Page 24
Wymiana i czyszczenie mopów z mikrofibry
1. Spuść pozostałą wodę do zlewu.
2. Nasadkę do czyszczenia można myć w ciepłej
wodzie z niewielką ilością płynu do naczyń, jeśli są brudne.
3. W razie potrzeby umyj oba mopy z mikrofibry w
ciepłej wodzie z płynem, maksymalnie 30 - 40°C, bez wybielacza lub płynu do płukania. Niech wyschną naturalnie, nie używaj suszarki do ubrań.
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Zredukowana ilość
pary lub brak pary.
Zbiornik wody jest pusty lub
nieprawidłowo umieszczony w korpusie urządzenia.
Upewnij się, że w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
Nie nacisnąłeś pokrętła
regulacji pary.
Naciśnij przycisk uwalniania pary (1)
Nie wybrano szybkości
uwalniania pary.
Wybierz intensywność uwalniania pary.
Wskaźnik gotowości pary nie świeci się.
Upewnij się, że urządzenie jest podłączone do sieci elektrycznej i poczekaj, aż zaświeci się wskaźnik.
Urządzenie nie jest
zasilane.
Urządzenie nie jest prawidłowo podłączone lub
wtyczka jest uszkodzona.
Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej i sprawdź przewód zasilający.
Urządzenie nie
odkurza.
Filtr jest zatkany brudem.
Wyczyść filtr.
Zasysanie urządzenia jest zablokowane.
Usuń brud z otworu ssącego.
Zbiornik zanieczyszczeń jest pełny.
Opróżnij zbiornik na brud.
PRZECHOWYWANIE
Po użyciu wyłącz zasilanie urządzenia i odłącz przewód zasilający. Wyjmij zbiornik na wodę i wylej pozostałą wodę. Przechowuj urządzenie w suchym i czystym miejscu.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
NAPRAWA GWARANCYJNA
W celu naprawy gwarancyjnej skontaktuj się ze sprzedawcą, u którego zakupiono produkt TESLA.
Page 25
Gwarancja NIE POKRYWA:
Ten produkt jest zgodny z wymaganiami Wspólnoty Europejskiej.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci dołączony do produktu oznacza, że
produkt objęty jest dyrektywą europejską 2002/96/CE. Zapoznaj się z lokalnym systemem selektywnej zbiórki produktów elektrycznych i elektronicznych. Postępuj zgodnie z lokalnymi przepisami i nie wyrzucaj swoich starych produktów razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Prawidłowa utylizacja starego produktu pomaga zapobiegać potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia
ludzkiego.
wykorzystania urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem niestosowania się to „Ważnych instrukcji dotyczących bezpieczeństwa” zawartych w instrukcji
obsługi
elektrycznych lub mechanicznych uszkodzeń wynikłych z niewłaściwego wykorzystania uszkodzeń spowodowanych elementami naturalnymi, jak woda, ogień, elektryczność statyczna,
przepięcia itp.
uszkodzeń spowodowanych nieautoryzowaną naprawą nieczytelnego numeru seryjnego
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, INTER-SAT LTD, org. složka, oświadczamy, że to urządzenie jest zgodne z zasadniczymi wymaganiami i innymi odpowiednimi postanowieniami norm i przepisów dotyczących danego typu urządzenia.
W trakcie opracowywania i ulepszania produktu zastrzegamy sobie prawo do modyfikowania instrukcji
obsługi. Aktualna wersja instrukcji obsługi jest zawsze dostępna na stronie www.tesla-electronics.eu.
Projekt i specyfikacja mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia, z zastrzeżeniem błędów
druku.
Page 26
Tisztelt Vásárló!
HU
Köszönjük, hogy a TESLA PowerStar GT400 készülékét választotta.
A készülék használatba vétele előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót.
Mielőtt bekapcsolná a készüléket, olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. Őrizze meg a használati útmutatót későbbi felhasználásra. A készülék meghibásodásának és a sérülések elkerülésének érdekében mindig
tartsa be a használati útmutatóban leírtakat.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A KÉSZÜLÉK HÁZTARTÁSI SZINTŰ HASZNÁLATRA TERVEZETT
A termék bonyolult elektromechanikus készülék, kérjük mindig tartsa be az alábbi előírásokat: A készülék csak háztartási használatra alkalmas. A gyártó nem vállal felelősséget a nem
megfelelő, vagy az útmutatóval ellentétes használat miatt keletkezett károkért, ezekre a jótállás
nem terjed ki.
A készülék csak beltéri, szobahőmérsékleten történő használatra alkalmas (max. 40°C). A kiáramló gőzt soha ne irányítsa emberekre, állatokra, elektromos készülékekre, aljzatokra. A készüléket ne merítse vízbe. Működés közben ne hagyja felügyelet nélkül. Áramtalanítsa a készüléket ha már nem használja. A készüléket ne áramtalanítsa a tápkábel húzásával, mindig a dugónál fogva húzza ki. A tápkábelt tartsa távol hőforrásoktól, olajos anyagoktól, éles felületektől. A készüléket ne húzza vagy hordozza a tápkábelnél fogva. Nedves kézzel ne érintse meg a csatlakozót vagy a készüléket. A készüléket ne használja medencék tisztítására. Ne használja a készüléket olajfestékből, hígítókból, egyes rovarirtókból származó gőzökkel vagy
gyúlékony porral, robbanásveszélyes és mérgező gőzökkel telített zárt légtérben.
A tisztítandó felületet a készülék nagyon forró gőz kibocsátásával fertőtleníti, ezért a gőzölőfej, a
mikroszálas tisztítópárna használat közben átforrósodik.
A készülék használata közben mindig megfelelő lábbelit viseljen. Ne viseljen papucsot vagy elöl
nyitott cipőt.
A víztartályba és a tisztítószer adagolóba soha ne tegyen illatosítószereket, folteltávolítót vagy
alkoholbázisú anyagokat, mert az károsíthatja a készüléket és balesetveszélyes lehet.
A készülék használata közben legyen körültekintő, NE érintse meg a felforrósodott részeket. Csak a készülékhez tervezett, eredeti tartozékokat használjon. A hálózatra csatlakoztatott készüléket ne érintse meg nedves kézzel. A készülék megbontása vagy javítása áramütés veszélyes lehet, és a jótállás elvesztésével jár. A gyártó és az EU viszonteladó nem felel a berendezés használata miatt keletkezett károkért
(sérülések, megégés, tűz, más tárgyakban okozott károk, stb.).
Page 27
Ne használja bőrbevonatú tárgyak, viasszal fényezett bútor vagy padló és műszálas, bársony vagy más érzékeny szövetek tisztítására. Kezeletlen fa padló tisztítására ne használja. Előfordulhat, hogy a viasszal kezelt vagy némelyik viasszal nem kezelt padló fényezése a hő és a gőz hatására megfakul. Javasoljuk, hogy a tisztítandó felület félreeső részén tegyen egy próbatisztítást és olvassa el a padlóhoz tartozó használati és gondozási útmutatót.
1
Gőz kiengedő gomb
2
HEPA szűrő rögzítő
3
HEPA szűrő tartó
4
Portartály
5
Készülék test
6
Szőnyeg feltét
7
Fogantyú
8
Vezérlés gombok
9
Kábeltartó kampók
10
Nyél
11
Kézi egység fogantyú
12
Hálózati kábel
13
Víztartály
14
Légbeömlő nyílás fedél
15
Víz szűrő
16
Tisztítófej
17
Mikroszálas párna
18
Mikroszálas párna tartó
19
Mikroszálas párna
A CSOMAGOLÁS TARTALMA
Kicsomagoláskor ellenőrizze az összes tartozék meglétét. Javasoljuk, hogy a jótállás idejére őrizze meg az eredeti dobozt, a kezelési útmutatót és a csomagolást.
A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA
A TAKARÍTÁS MEGKEZDÉSE ELŐTT
Távolítsa el a csomagolást, az összes matricát és címkét. Ellenőrizze, hogy a gőztisztító ép, sérülésmentes állapotban van.
Figyelem: az alábbi műveletek elvégzése előtt ellenőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva, nincs hálózatra csatlakoztatva és nincs benne víz.
Page 28
A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE
1. A nyelet csúsztassa a készülékházba és kattanásig tolja be. Ezután a tisztítófejet illessze a
készülékházra és kattanásig nyomja be.
2. Nyissa ki a víztartályt és töltse fel tiszta, langyos vízzel a MAX jelig. Szorosan zárja vissza a
fedelet. A tartályba ne töltsön vegyi anyagokat, pl. rozsdaeltávolítót, illatosítót, alkoholt, tisztítószereket, stb. A víztartályt kattanásig tolja a helyére úgy, hogy a vízellátás biztosított
legyen.
A padló tökéletes fertőtlenítéséhez lassú, egyenletes mozgással, forró gőz segítségével legalább háromszor tisztítsa meg a területet. A készüléket soha ne használja felszerelt mikroszálas párna nélkül.
Page 29
Ügyeljen arra, hogy a szelep tömítése mindig a helyén legyen, az ábra szerint.
3. A mikroszálas párnát (19) rögzítse a tartóra (18) és kattintsa be a tisztítófej (16) közepébe.
4. A hálózati kábelt (12) csatlakoztassa a dugaljra.
5. Szőnyeg tisztítása közben a készülék könnyebben mozgatható, ha felhelyezi a műanyag feltétet
(6).
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDTETÉSE
A porszívó Be/Kikapcsolása: nyomja meg a „POWER“ gombot. A készülék használható gőzölős-
porszívó funkcióval vagy csak porszívóként.
Page 30
Gőz kibocsátás beállítása: alacsony - MIN gomb (gyakori, napi takarításhoz, fa padló, stb.). Nagy
FIGYELEM!
Az ábrán jelölt felület megérintése égési sérülést okozhat.
mennyiségű gőzkibocsátás - MAX gomb (kemény padlók, zsíros felületek, csempe vagy kőpadlók esetében). A gőzölés porszívózás közben is használható, vagy önálló tisztítási funkcióként is.
Gőzölés készenlét: előmelegítés közben a „STEAM READY“ jelzőfény villog. A folyamatos világítás jelzi, hogy a gőz kiengedő gomb (1) megnyomásával a gőzölés bekapcsolható.
MEGJEGYZÉS: gőzölős tisztítás közben a padlón megjelenő víz a tisztítási folyamat természetes velejárója.
Ha a vízszint eléri a minimum jelzést vagy teljesen elfogyott, kapcsolja ki a gőzölés funkciót, hogy elkerülje a készülék meghibásodását.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket és hagyja teljesen kihűlni.
A: a portartály kioldásához nyomja meg a gombot. B, C, D: vegye ki a portartályt és a tartalmát ürítse szemetesbe.
Page 31
Vegye ki a víztartályt és a öntse ki a maradék vizet.
Légbeömlő tisztítás
Ha a készülék nagyobb tárgyat szív fel, szükség lehet a légbeömlő tisztítására is.
A víztartály és a szűrő eltávolítása után vegye le a légbeömlő műanyag fedelét is (14). Távolítsa el a szennyeződést és tegye
vissza a fedelet.
A készüléket ne használja a légbeömlő fedél nélkül.
A mikroszálas párnák cseréje és tisztítása
1. Öntse ki a tartályban maradt vizet.
2. A mikroszálas törlőpárnákat szükség esetén mossa ki meleg
szappanos vízben, maximum 30 - 40°C fokon, fehérítő vagy öblítő nélkül. Hagyja őket megszáradni, de ne használjon ruhaszárítót.
Ellenőrizze rendszeresen a vízszűrőt (15). Ha szükséges, cserélje a szűrőt, mivel a lerakódott vízkő a készülék károsodását vagy a teljesítmény csökkenését okozhatja.
Page 32
TÁROLÁS
Hibajelenség
Lehetséges ok
Megoldás
A gőzképzés elégtelen vagy egyáltalán nincs.
A víztartály üres vagy nem illeszkedik megfelelően a helyére.
Ellenőrizze a víztartályt, töltse fel. A gőz kiengedő gomb nincs
benyomva.
Nyomja be a gőz kiengedő gombot (1).
A gőz kibocsátás nincs beállítva.
Állítsa be a gőz kibocsátást (MIN-MAX
gombok).
A gőzölés kijelző nem világít.
Ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően csatlakozik a hálózatra.
A készülék nem
kapcsol be.
A készülék nincs az elektromos hálózatra
csatlakoztatva.
Ellenőrizze, hogy a tápkábel be van
dugva.
A készülék nem szívja
fel a
szennyeződéseket.
A szűrő eldugult.
Tisztítsa meg a szűrőt.
A légbeömlő eldugult.
Ellenőrizze a légbeömlőt.
A portartály megtelt.
Ürítse ki a portartályt.
Használat után kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket. Vegye ki a víztartályt és a maradék vizet öntse ki. A készüléket tárolja száraz, tiszta helyen.
HIBAELHÁRÍTÁS
GARANCIÁLIS JAVÍTÁS
A készülék garanciális javításához vegye fel a kapcsolatot a TESLA viszonteladóval, ahol a készüléket vásárolta.
A jótállás érvényét veszti/nem terjed ki az alábbiak esetén:
a készüléket nem rendeltetésszerűen használták. természetes kopás, elhasználódás. nem tartották be a "Fontos biztonsági előírások" fejezetben leírtakat. nem megfelelő használatból eredő elektromos vagy mechanikai károsodás. természeti eredetű kár: víz, tűz, statikus elektromosság, túlfeszültség stb. a készülék nem szakszervizben történő javítása. olvashatatlan sorozatszám.
Page 33
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Ez a termék megfelel az EU előírásoknak.
Egy terméken vagy csomagolásán található áthúzott szemetes kuka
szimbólum arra figyelmeztet, hogy a termékre a 2002/96/EC előírás vonatkozik. Kérjük vegye figyelembe az elektronikai termékekre vonatkozó helyi előírásokat és a már használaton kívüli készülékeket ne háztartási hulladékként kezelje. A régi készülékek megfelelő elhelyezése elősegíti a természetre és egészségre káros anyagok megfelelő feldolgozását.
Az INTER-SAT LTD, org. složka ezennel kijelenti, hogy a készülék megfelel a termék típusra vonatkozó törvényi szabályozásoknak és előírásoknak.
A folyamatos termékfejlesztések miatt a gyártó fenntartja magának a kezelési útmutató módosításának jogát. Naprakész verziót itt talál www.tesla-electronics.eu.
A készülék külalakja és jellemzői előzetes bejelentés nélkül változhatnak. A szövegben nyomdahibák előfordulhatnak.
Page 34
Spoštovani kupec,
SLO
zahvaljujemo se Vam, ker ste izbrali izdelek TESLA PowerStar GT400.
Pred prvo uporabo aparata natančno preberite pravila varne uporabe in upoštevajte vse običajne varnostne napotke.
Pred uporabo naprave natančno preberite celo navodilo za uporabo. To navodilo shranjujte na varnem. Upoštevajte pravila navedena v tem priročniku, da zmanjšate tveganje za poškodbe
aparata ali morebitne poškodbe
POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA
TA IZDELEK JE NAMENJEN ZA UPORABO LE V GOSPODINJSTVU.
Ta aparat je zapletena elektromehanska naprava. Posvetite prosim več pozornosti tem napotkom:
Aparat je namenjen samo za domačo uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za nepravilno uporabo
ali uporabo v nasprotju s temi navodili za kar garancija ne velja.
Aparat je namenjen le za notranjo uporabo in samo pri sobni temperaturi (največ 40℃). Izpuščene pare ne usmerjajte na ljudi, živali, električne naprave ali električne vtičnice. Aparata ne potapljajte je v vodo. Ne puščajte aparata brez nadzora. Aparat naj nebo priključen na omrežje, če ga ne uporabljate. Nikoli ne izključujte aparata z vlečenjem vtiča iz vtičnice za električni kabel. Električni kabel shranjujte ločeno od virov toplote, olja in ostrih robov. Ne vlecite in ne prenašajte aparata za električni kabel. Ne dotikajte se aparata, če imate mokre roke. Ne uporabljajte za čiščenje bazena. Aparata ne uporabljajte v zaprtem prostoru, napolnjenem s paro, ki se sprošča iz oljnih barv,
razredčil za barve, nekaterih snovem, ki varujejo proti moljem, vnetljivega prahu ali drugih
eksplozivnih oz. strupenih hlapov.
Aparat oddaja zelo vročo paro, da razkuži območje uporabe. To pomeni, da se parna glava in mop
za čiščenje iz mikrovlaken med uporabo zelo segrejeta.
Pri uporabi tega aparata vedno uporabljajte primerno obutev. Ne nosite copat ali čevljev z odprto
konico.
Nikoli ne dodajajte dodatkov, kot so parfumi, sredstva za odstranjevanje madežev ali snovi, ki
vsebujejo alkohol, ali razpršilec detergenta v vodo. Aparat se lahko poškoduje ali postane nevaren
za uporabnika.
Pri uporabi tega aparata bodite vedno previdni. NE DOTIKAJTE se nobenih delov, ki se med
uporabo lahko segrejejo.
Uporabljajte samo originalno opremo, ki je namenjena konkretno za ta model. Ne dotikajte priključenih električnih delov naprave z mokrimi rokami. Naprave ne odpirajte in ne popravljajte, saj lahko s tem povzročite električni udar ali razveljavitev
garancije.
Page 35
Proizvajalec in uvoznik v Evropsko unijo ne odgovarjata za škodo, ki bi jo povzročilo delovanje
Ne uporabljajte za usnje, voščeno polirano pohištvo ali tleh, sintetičnih tkaninah, žametu ali drugih občutljivih materialih, ki so občutljivi na paro. Ne uporabljajte na netesnih ali trdih talnih površinah. Poleg tega se na površinah, ki so bile obdelane z voskom ali določenimi vrstami tal, brez voska, sijaj lahko odstrani s toploto in paro. Vedno priporočamo, da pred čiščenjem preizkusite izolirano površino površine, ki jo je treba očistiti. Priporočamo tudi, da preverite navodila proizvajalca talnih oblog
glede uporabe in nege.
1
Gumb za izpuščanje pare
2
Držaj filtra HEPA
3
Okvir filtra HEPA
4
Vsebnik za umazanijo
5
Telo aparata
6
Drsni nastavek za čiščenje preprog
7
Ročaj
8
Elektronski gumbi za upravljanje na dotik 9 Element za pritrditev električnega kabla
10
Ročaj
11
Ročaj glavnega okvirja
12
Električni kabel
13
Rezervoar za vodo
14
Ščitnik odprtine za zrak
15
Filter za vodo
16
Čistilna glava
17
Mop iz mikrovlaken
18
Držalo za mop iz mikrovlaken
19
Mop iz mikrovlaken
naprave, kot so poškodbe, opekline, požar, poškodbe, škode na drugih stvareh itd..
VSEBINA PAKIRANJA
Previdno preverite, ali ste prejeli vse priložene dele. Priporočamo tudi, da v garancijskem obdobju shranite originalno papirnato škatlo, uporabniški priročnik in embalažni material.
OPIS
PRED PRVO UPORABO
Odstranite ves embalažni material in aparat z opremo vzemite ven. Z aparata odstranite vse morebitne folije, nalepke ali papir. Prepričajte se, ali aparat oz. katerikoli njegov del niso poškodovani.
SVARILO: Pred izvedbo kateregakoli od naslednjih postopkov se prepričajte, da je aparat izklopljen, izključen iz omrežja in če vsebuje minimalno vode ali je brez nje.
Page 36
SESTAVLJANJE APARATA
1. Namestite držalo v glavno ohišje aparata, dokler ne zaskoči. Podstavek pritrdite na ohišje, dokler
ne zaskoči na svoje mesto.
2. Odprite vsebnik za vodo in ga napolnite s čisto mlačno vodo do oznake MAX. Nato zaprite in
pokrov privijte. Ne uporabljajte nobenih kemikalij ali drugih tekočin, kot so sredstva za
odstranjevanje rje, aromatske snovi, alkohol, detergent itd.. Posodo za vodo vstavite v ohišje
aparata tako, da se prilega z dovodom vode in s klikom namestite na mesto.
Za popolno razkuževanje tal očistite območje vsaj trikrat s počasnim, enakomernim gibanjem s pomočjo vroče pare. Nikoli ne uporabljajte parnega mopa brez pravilno nameščenega mopa iz
mikrovlaken.
Page 37
Prepričajte se, ali je tesnilo ventila vedno na svojem mestu tako, kot kaže slika.
3. Mop za mikrovlaken (19) pritrdite na držalo (18) in ga pritrdite na sredino čistilne glave (16).
4. Električni kabel (12) priključite v električno vtičnico.
5. Med čiščenjem preproge namestite drsni nastavek za čiščenje preprog (6), kar vam bo
poenostavilo čiščenje.
OPIS FUNKCIJe
Vklop/izklop sesalnika: stisnite gumb »POWER. Aparat lahko uporabljate hkrati z vročo paro ali
ločeno samo kot sesalnik.
Page 38
Stopnja izpuščanja pare: Gumb Low - MIN (za vsakodnevno čiščenje, lesena tla itd.) ali High - gumb
POZOR!
Ne dotikajte se površin aparata prikazanih na sliki, da se ne poškodujete s paro.
MAX (za trpežna tla, na mastnih površinah, ploščicah ali na kamnu). Vročo paro lahko uporabljate hkrati s sesanjem tal ali ločeno le kot parni mop.
Pripravljenost za spuščanje pare: Med segrevanjem utripa indikator „STEAM READY“. Popolnoma prižgan indikator kaže, da lahko s pritiskom na gumb za nadzor izpusta iz pare (1) aparat oddaja paro.
OPOZORILO: Voda, ki se pri uporabi funkcije čiščenja z vročo paro pojavi na tleh, je del običajnega
delovanja aparata.
Če je nivo vode pod minimalno mero ali je aparat povsem brez vode, prenehajte uporabljati funkcijo pare, da ne poškodujete naprave.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Prepričajte se, ali je aparat izklopljen in popolnoma ohlajen.
A: S stikom gumba sprostite vsebnik za umazanijo. B, C, D: Odstranite vsebnik z umazanijo in jo stresite v koš.
Page 39
Odstranite vsebnik za vodo in vodo vlijte v umivalnik. Redno preverjajte stanje filtra a vodo (15).
Čiščenje dovoda zraka
Če aparat vsesa v večji predmet, bo včasih potrebno očistiti
tudi dovod zraka.
Ko odstranite vsebnik za vodo in filter iz glavnega ohišja, snemite tudi pokrov za dovod zraka (14). Primite plastični del s kleščami in ga izvlecite. Očistite dovoda zraka.
Aparat lahko uporabljate samo z nameščenim plastičnim
pokrovom na dovodu zraka.
Čiščenje filtra HEPA
Stisnite gumb za sprostitev vsebnika za umazanijo in ga
izvlecite iz ohišja aparata. Držalo (2) in okvir filtra HEPA (3) lahko operete v topli vodi z
dodanim sredstvom za pomivanje posode in nato pustite, da
se dobro posuši.
Filter HEPA morate čistiti vsaj enkrat na mesec. Če se na filtru nabira vidna umazanija, jo je treba takoj očistiti. Pred ponovno uporabo filter dobro posušite. Aparat lahko uporabljate samo s nameščenim filtrom HEPA, da preprečite morebitne poškodbe.
Obrišite morebitni kondenzat ali kapljice vode. Če vodnega filtra ne zamenjate pravočasno, se lahko v njem nabira kalcij. Ta lahko poškoduje aparat ali zmanjša njegovo učinkovitost.
Page 40
Zamenjava in čiščenje mopov iz mikrovlakna
1. Izlijte preostalo vodo v umivalnik.
2. Čistilni nastavek lahko operete s toplo vodo in
manjšo količino sredstva za pomivanje posode, če
sta umazana.
3. Po potrebi oba mop iz mikrovlaken operite v topli
vodi z dodanim sredstvom za pomivanje vsebnika, največ 30 - 40 °C, brez belila ali mehčalca. Pustite, da se posuši naravno - ne uporabljajte sušilnega stroja.
Težava
Vzrok
Rešitev
Zmanjšana količina
pare ali brez pare.
Vsebnik za vodo je prazen ali nepravilno
nameščen v ohišje
aparata.
Preverite, ali je v vsebniku za vodo
zadostna količina vode.
Niste pritisnili gumba za izpuščanje pare.
Stisnite regulator za izpust pare (1)
Niste izbrali hitrosti
sproščanja pare.
Izberite stopnjo izpuščanja pare.
Indikator stanja pripravljenosti za
spuščanje pare.
Prepričajte se, ali je aparat priključen na električno omrežje in počakajte, da se indikator prižge.
Aparat ni priključen na omrežje.
Aparat ni pravilno
priključen ali je električni vtič poškodovan.
Aparat priključite na električno omrežje in preverite električni kabel.
Aparat ne sesa.
Filter je zamašen z
umazanijo.
Očistite filter.
Sesalni sistem je
zamašen.
Iz sesalne odprtine odstranite nečistoče.
Vsebnik za umazanijo je poln.
Stresite vsebnik za umazanijo.
SHRANJEVANJE
Po uporabi aparat izklopite in priključite električni kabel. Odstranite vsebnik za vodo in vodo izlijte. Aparat shranjujte na čistem in suhem mestu.
REŠEVANJE TEŽAV
Page 41
GARANCIJSKI SERVIS
Ta izdelek spolnjuje zahteve Evropske unije.
Če je ta simbol s prečrtanim košem za odpadke na kolesu pritrjen na izdelek pomeni, da je izdelek zajet v Evropsko direktive 2002/96/ES. Prosimo, da se
pozanimate za lokalni sistem ločenega zbiranja električnih in elektronskih izdelkov. Upoštevajte lokalne predpise in ne odlagajte dotrajanih izdelkov med običajne gospodinjske odpadke. Pravilen način odstranjevanja vašega starega izdelka bo pomagalo preprečiti morebitne negativne posledice za okolje in
zdravje ljudi.
Za uveljavitev reklamacije se prosim obrnite na prodajalca TESLA, pri katerem ste izdelek kupili.
Garancija NE VELJA za:
uporaba naprave v namen, kateremu ne služi običajna obraba neupoštevanje „Pomembnih varnostnih napotkov“ v uporabniškem priročniku elektromehanske ali mehanske poškodbe, nastale zaradi nepravilne uporabe škoda zaradi naravnih katastrof, kot so voda, požar, statična elektrika, prenapetost itd.. škoda, ki nastane zaradi nepooblaščenega popravila serijska številka naprave ni čitljiva
IZJAVA O ISTOVETNOSTI
Mi, INTER-SAT LTD, org. složka, da je ta oprema v skladu z bistvenimi zahtevami in drugimi ustreznimi določbami standardov in predpisov, ki se nanašajo na vrsto opreme. Celotno besedilo
Izjave o istovetnosti je na voljo na spletni strani www.tesla-electronics.eu.
Glede na to, da izdelek nenehno razvijajmo in izboljšujemo, si pridržujemo tudi pravico do sprememb priročnika. Posodobljeno različico uporabniškega priročnika boste našli na www.tesla-electronics.eu.
Oblika in specifikacija se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
Page 42
Poštovani kupče,
HR
hvala vam što ste odabrali parni čistač TESLA PowerStar GT400.
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte pravila sigurne uporabe i pridržavajte se svih uobičajenih sigurnosnih pravila.
Prije uporabe pažljivo pročitajte cijelu uputu za uporabu. Sačuvajte ovu uputu za korisnike. Pridržavajte se pravila navedenih u ovoj uputi radi smanjenja rizika od oštećenja ili
za slučaj da se vi ozlijedite.
VAŽNA SIGURNOSNA UPOZORENJA
OVAJ PROIZVOD NAMIJENJEN JE SAMO ZA UPORABU U KUĆANSTVU.
Ovo je složeni elektromehanički uređaj i stoga obratite pozor na ove smjernice:
Aparat je namijenjen samo za kućnu uporabu; za neodgovarajuće uporabe ili uporabe koje nisu u
skladu s uputom za uporabu robna marka ne snosi nikakvu odgovornost i ne pokriva ih jamstvo.
Aparat je namijenjen isključivo za uporabu u zatvorenim prostorima na sobnoj temperaturi
(najviše 40 °C).
Ne usmjeravajte paru koja se ispušta prema ljudima, životinjama, električnim aparatima ili
električnim utičnicama.
Ne uranjajte aparat u vodu. Ne ostavljajte aparat bez nadzora. Ne ostavljajte aparat ukopčan u električnu utičnicu ako ga ne upotrebljavate. Nikada ne isključujte aparat iz utičnice povlačenjem kabela za napajanje. Kabel za napajanje držite izvan dosega topline, ulja i oštrih rubova. Ne vucite i ne prenosite aparat pomoću kabela za napajanje. Ne rukujte aparatom mokrim rukama. Ne upotrebljavajte za čišćenje bazena. Ne upotrebljavajte aparat u zatvorenom prostoru u kojem se oslobađa para iz uljanih boja,
razrjeđivača boja, nekih tvari za zaštitu od moljaca, zapaljivog praha ili slične eksplozivne ili
otrovne pare.
Aparat proizvodi vrlo vruću paru kako bi mogao dezinficirati područje uporabe. To znači da se
parna glava i krpa za čišćenje od mikrovlakana jako zagrijavaju tijekom uporabe.
Pri rukovanju aparatom uvijek nosite prikladnu obuću. Ne nosite papuče ili obuću s otvorenim
prstima.
U vodu ili spremnik za sredstvo za čišćenje nikada ne dodajte dodatke kao što su mirisi, sredstva
za uklanjanje mrlja ili tvari koje sadrže alkohol. Aparat bi se mogao oštetiti ili postati opasan za
one koji ga upotrebljavaju.
Pri uporabi ovog aparata trebate biti oprezni. NE DODIRUJTE nijedan dio koji bi se tijekom
uporabe mogao zagrijati.
Upotrebljavajte samo originalni pribor, namijenjen za taj model. Ne dirajte dijelove spojene na električnu mrežu ako su vam ruke mokre.
Page 43
Ne otvarajte i ne popravljajte aparat jer se tako izlažete opasnosti od strujnog udara i gubitka
Ne upotrebljavajte na koži, namještaju ili podovima ulaštenima voskom, sintetičkim tkaninama, baršunu ili sličnim mekim materijalima osjetljivima na paru. Ne upotrebljavajte na nedovršenim tvrdim podnim površinama. Osim toga, na površinama obrađenima voskom i nekim podovima bez voska djelovanje topline i pare može ukloniti sjaj. Uvijek se preporučuje isprobati aparat na izoliranom dijelu površine koja će se čistiti prije početka čišćenja. Isto tako, preporučujemo da provjerite upute za uporabu i održavanje proizvođača podne obloge.
1
Upravljač za ispuštanje pare
2
Nosač zračnog filtra visoke učinkovitosti
3
Okvir zračnog filtra visoke učinkovitosti
4
Spremnik za prljavštinu
5
Tijelo aparata
6
Klizač za tepih
7
Ručka
8
Gumb elektroničkog upravljanja na
dodir
9
Kuka za namatanje kabela za napajanje
10
Drška
11
Drška glavnog okvira
12
Kabel za napajanje
13
Spremnik za vodu
14
Poklopac otvora za zrak
15
Filtar za vodu
16
Glava za čišćenje
17
Krpa od mikrovlakana
18
Nosač krpe od mikrovlakana
19
Krpa od mikrovlakana
jamstva.
Proizvođač i uvoznik u Europsku uniju ne odgovaraju za štete prouzročene uporabom aparata kao
što su ozljede, opekline, požar, rane, oštećenje drugih stvari i slično.
SADRŽAJ PAKIRANJA
Pažljivo provjerite jeste li raspakirali sav isporučeni pribor. Preporučamo vam da tijekom jamstvenog razdoblja zadržite originalnu kartonsku kutiju, korisnički priručnik i materijal za pakiranje.
POPIS
PRIJE PRVE UPORABE
Uklonite svu ambalažu, izvadite aparat i pribor. Skinite sve folije, naljepnice i papir. Provjerite da aparat i njegovi sastavni dijelovi nisu oštećeni.
Page 44
UPOZORENJE: Prije bilo koje od budućih radnji provjerite da je aparat isključen, nije spojen na mrežno napajanje i sadržava minimalnu količinu ili nimalo vode.
SASTAVLJANJE APARATA
1. Umetnite dršku u glavno tijelo aparata dok ne začujete škljocaj. Pričvrstite bazu za glavno tijelo
dok uz škljocaj ne sjedne na mjesto.
2. Otvorite spremnik za vodu i napunite ga čistom vodom do oznake MAX, a zatim zatvorite i
zategnite čep. Ne upotrebljavajte nikakve kemijske pripravke i ostale tekućine, kao što su sredstva za uklanjanje kamenca, arome, alkohol, deterdženti i sl. Umetnite spremnik za vodu u tijelo aparata tako da je poravnat s dovodom vode, sve dok „uz škljocaj ne sjedne“ na mjesto.
Za savršenu dezinfekciju poda najmanje triput očistite isto mjesto tako da preko njega sporo i ravnomjerno prijeđete vrućom parom. Nikada ne upotrebljavajte parni čistač bez pravilno namještene
krpe od mikrovlakana.
Page 45
Provjerite da je brtva ventila uvijek na svom mjestu, kako je prikazano na slici.
3. Pričvrstite krpu od mikrovlakana (19) za nosač (18), a nosač pričvrstite za sredinu glave za
čišćenje (16).
4. Priključite kabel za napajanje (12) u električnu utičnicu.
5. Za čišćenje tepiha stavite klizač za tepih (6) jer će vam olakšati čišćenje.
OPIS FUNKCIJA
Uključivanje/isključivanje usisavača: pritisnite gumb „POWER“. Aparat se može upotrebljavati zajedno s vrućom parom ili samostalno samo kao usisavač.
Page 46
Intenzitet ispuštanja pare: nizak - gumb MIN (za svakodnevno čišćenje, drvene podove i sl.) ili visok -
POZOR!
Ne dodirujte površinu prikazanu na slici da se ne opečete.
gumb MAX (za otporne podove, masne površine, pločice ili kamen). Vruća para može se upotrebljavati istodobno s usisavanjem podova ili samostalno isključivo kao parni čistač.
Spremnost za ispuštanje pare: pokazatelj „STEAM READY“ treperi tijekom zagrijavanja. Potpuno upaljeni pokazatelj pokazuje da se može ispuštati para, pritiskom gumba Upravljač za ispuštanje pare
(1).
UPOZORENJE: Voda, koja se pojavljuje na podu pri upotrebi funkcije čišćenja vrućom parom, dio je normalnog rada aparata.
Ako je razina vode ispod minimalne razine ili uopće nema vode, prestanite upotrebljavati parnu funkciju kako biste spriječili oštećenje aprata.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Provjerite da aparat nije priključen na napajanje i da se potpuno ohladio.
A: Pritiskom prekidača oslobađate spremnik za prljavštinu. B, C, D: Izvadite spremnik za prljavštinu i istresite sadržaj u kantu za smeće.
Page 47
Čišćenje dovoda zraka
Ako aparat usisa veći predmet, katkad može biti potrebno očistiti i dovod zraka. Nakon što izvadite spremnik za vodu i filtar iz glavnog tijela, uklonite i poklopac dovoda zraka (14), uhvatite plastični dio kliještima i izvucite ga van. Očistite dovod zraka.
Aparat bi trebalo upotrebljavati samo kad je stavljen plastični
poklopac dovoda zraka.
Čišćenje zračnog filtra visoke učinkovitosti
Pritisnite gumb za otpuštanje spremnika za prljavštinu i
izvadite ga iz tijela aparata.
Nosač (2) i okvir zračnog filtra visoke učinkovitosti (3) mogu se oprati u toploj vodi s dodatkom deterdženta, a zatim ih ostavite da se potpuno osuše prirodnim putem.
Zračni filtar visoke učinkovitosti potrebno je čistiti najmanje jedanput mjesečno. Ako je na filtru vidljiva nakupina nečistoće, potrebno ga je odmah očistiti. Filtar dobro osušite
prije daljnje uporabe. Aparat bi trebalo upotrebljavati samo
kad je postavljen zračni filtar visoke učinkovitosti da se ne ošteti.
Izvadite spremnik za vodu i izlijte vodu u sudoper. Redovito provjeravajte filtar za vodu (15). Obrišite
kondenzat ili kapi vode, ako ih ima. Ako se filtar za vodu za vodu ne zamijeni na vrijeme, u njemu se može početi nakupljati kamenac, što uzrokuje oštećenje aparata ili smanjuje njegovu snagu.
Page 48
Zamjena i čišćenje krpe od mikrovlakana
1. Ispustite preostalu vodu u umivaonik.
2. Ako je prljav, nastavak za čišćenje možete oprati u
toploj vodi u koju ste dodali malo deterdženta za posuđe.
3. Bude li potrebno, obje krpe od mikrovlakana
operite u toploj vodi s dodatkom deterdženta, na temperaturi ne višoj od 30 do 40 °C, bez izbjeljivača ili omekšivača. Ostavite ih da se prirodno osuše, ne upotrebljavajte sušilicu za
rublje.
Problem
Uzrok
Rješenje
Smanjena količina
pare ili potpuni izostanak pare.
Spremnik za vodu je prazan ili loše umetnut u tijelo aparata.
Provjerite da u spremniku za vodu ima dovoljno vode.
Niste pritisnuli upravljač za ispuštanje pare.
Pritisnite upravljač za ispuštanje pare
(1).
Niste odabrali intenzitet
ispuštanja pare.
Odaberite intenzitet ispuštanja pare.
Ne svijetli pokazatelj
spremnosti za ispuštanje
pare.
Provjerite da je aparat priključen na električnu mrežu i pričekajte da
pokazatelj zasvijetli.
Aparat nije uključen.
Aparat nije pravilno
priključen ili je utikač kabela
za napajanje neispravan.
Priključite aparat na električnu mrežu i provjerite kabel za napajanje.
Aparat ne usisava.
Nečistoća je začepila filtar.
Očistite filtar.
Začepljeno je usisavanje
aparata.
Uklonite nečistoću iz usisnog otvora.
Pun je spremnik za prljavštinu.
Ispraznite spremnik za prljavštinu.
SKLADIŠTENJE
Nakon uporabe, isključite aparat iz napajanja i odspojite kabel za napajanje. Izvadite spremnik za vodu i izlijte preostalu vodu. Skladištite aparat na suhom i čistom mjestu.
RJEŠENJE PROBLEMA
Page 49
POPRAVAK U JAMSTVENOM ROKU
Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Europske unije.
Ako je proizvodu pridružen simbol prekrižene kante za smeće, to znači da se na proizvod odnosi europska direktiva 2002/96/EZ. Molimo vas da se informirate o lokalnom sustavu odvojenog prikupljanja električnih i elektroničkih proizvoda.
Pridržavajte se lokalnih propisa i ne odlažite stare proizvode u komunalni otpad. Ispravno odlaganje starih proizvoda pomaže spriječiti potencijalne negativne posljedice za životno okruženje i zdravlje ljudi.
Za popravak u jamstvenom roku obratite se prodajnom mjestu na kojem se kupili svoj proizvod marke TESLA.
Jamstvo se NE ODNOSI na:
uporabu aparata u druge svrhe habanje uslijed redovne uporabe nepridržavanje „Važnih sigurnosnih uputa“ navedenih u korisničkom priručniku elektromehaničko ili mehaničko oštećenje zbog nepravilne uporabe štetu koju nanesu prirodne sile kao što su voda, požar, statički elektricitet, prenapon itd. štetu nastalu zbog neovlaštenog popravka nečitljiv serijski broj aparata
IZJAVA O SUKLADNOSTI
Mi, INTER-SAT LTD, org. složka, izjavljujemo da je ta oprema u skladu s osnovnim zahtjevima i ostalim relevantnim odredbama standarda i propisa koji se odnose na vrstu opreme.
S obzirom na to da se proizvod razvija i poboljšava, zadržavamo pravo na prilagodbu korisničkog priručnika. Važeću verziju korisničkog priručnika uvijek ćete naći na www.tesla-electronics.eu.
Dizajn i specifikacije mogu se izmijeniti bez prethodnog upozorenja. Moguće su tiskarske pogreške.
Page 50
Dear customer,
EN
Thank you for choosing the TESLA PowerStar GT400.
Before using the device, please read the rules of safe use carefully and follow all common safety rules.
read through the instructions for use thoroughly before using keep the user manual for future reference follow the rules in this manual to reduce the risk of equipment damage or personal
injury
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
THIS PRODUCT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
This appliance is a complex electromechanical device, please pay attention to the following instructions:
This appliance is intended for domestic use only; The brand bears no responsibility for improper
use or use contrary to the instructions for use and is not covered by the warranty.
The appliance is only intended for indoor use at room temperature (max. 40°C). Do not direct the discharged steam at people, animals, electrical appliances or electrical outlets. Do not immerse the appliance in water. Do not leave the appliance unattended. Do not leave the appliance plugged in when not in use. Never unplug the appliance by pulling on the power cord. Keep the appliance's power cord away from heat, oil and sharp edges. Do not pull or carry the appliance by the power cord. Do not handle the appliance with wet hands. Do not use to clean the pool. Do not use the appliance in an enclosed space filled with steam released from oil paints, paint
thinner, some moth repellents, flammable dust or other explosive or toxic fumes.
The appliance emits very hot steam to disinfect the area of use. This means that the steam head
and the microfiber cleaning mop become very hot during use.
Always wear suitable footwear when handling the appliance. Do not wear slippers or shoes with
an open toe.
Never add additives such as perfumes, stain removers or alcohol-containing substances to the
water or detergent dispenser. The appliance could be damaged or could become dangerous to the user.
You should be careful when using this appliance. DO NOT touch any parts that may become hot
during use.
Use only original accessories designed for this model. Do not touch the parts that are connected to the mains when your hands are wet. Do not open or repair the device, as there is a risk of electric shock and loss of warranty. The manufacturer and importer into the European Union are not liable for damages caused by the
operation of the device, such as injury, scalding, fire, injury, deterioration of other items, etc.
Page 51
Do not use on leather, waxed polished furniture or floors, synthetic fabrics, velvet or other delicate steam-sensitive materials. Do not use on any unsealed hard floor surfaces. In addition, on surfaces that have been treated with wax or some wax-free floors, the gloss can be removed by heat and steam. It is always recommended to test the insulated area of the surface to be cleaned before cleaning. We also recommend checking the floor manufacturer's instructions for use and care.
1
Steam release control
2
HEPA filter holder
3
HEPA filter frame
4
Dust container
5
Appliance body
6
Carpet glider
7
Handle
8
Electronic touch control buttons
9
Hook for attaching the power cord
10
Handle
11
Main frame handle
12
Power cable
13
Water tank
14
Air intake plastic cover
15
Water filter
16
Cleaning head
17
Microfiber mop
18
Microfiber mop holder
19
Microfiber mop
PACKAGE CONTENTS
Carefully check that you have unpacked all the supplied accessories, we recommend that you keep the original paper box, user manual and packing material during the warranty period.
DESCRIPTION
BEFORE FIRST USE
Remove all packaging material, appliance and accessories. Remove any transparencies, stickers, or paper. Check that the appliance and any part of it is not damaged.
WARNING: Before carrying out any of the following operations, make sure that the appliance is switched off, unplugged and contains little or no water.
Page 52
ASSEMBLY OF THE APPLIANCE
1. Insert the handle into the main body of the appliance until you hear a click. Attach the base to the
main body until it clicks into place.
2. Open the water tank and fill it with clean lukewarm water up to the MAX mark, then close and
tighten the cover. Do not use any chemicals or other liquids, such as rust removers, aromatics, alcohol, detergent, etc. Insert the water tank into the body of the appliance so that it is justified with the water supply; until it clicksinto place.
To perfectly disinfect your floor, clean the area at least three times with a slow, even motion, with the help of hot steam. Never use a steam mop without a properly fitted microfiber mop.
Page 53
Make sure that the valve seal is always in place as shown in the figure.
3. Attach the microfiber mop (19) to the holder (18) and snap it into the center of the scrub head
(16).
4. Plug the power cord (12) into an electrical outlet.
5. When cleaning the carpet, install the carpet glider (6) to make it easier to clean.
DESCRIPTION OF OPERATION
Switching the vacuum cleaner On/Off: press the „POWER button. The appliance can be used
together with hot steam or separately only as a vacuum cleaner.
Page 54
Steam discharge intensity: Low - MIN button (for daily cleaning, wooden floor, etc.) or High - MAX
ATTENTION!
Do not touch the surface shown in the illustration, to avoid scalding.
button (for durable floors, on greasy surfaces, tiles or stone). Hot steam can be used at the same time as vacuuming the floor or separately only as a steam mop.
Ready to release steam: the STEAM READY indicator flashes during heating. A fully lit indicator indicates that steam can be emitted by pressing the Steam release control button (1).
CAUTION: Water that appears on the floor when using the hot steam cleaning function is part of the normal operation of the appliance.
If the water level reaches below its minimum level or is completely without water, stop using the steam function to prevent damage to the appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
Make sure that the appliance is unplugged and completely cooled down.
A: Press the switch to release the dust tank. B, C, D: Remove the dust tank and empty it in the trash bin.
Page 55
Remove the water tank and pour the water into the sink. Check the water filter (15) regularly. If the
Cleaning air intake
If the appliance draws in a larger object, it may sometimes be necessary to clean the air intake as well.
After removing the water tank and the filter from the main body, also remove the air intake plastic cover (14), grasp the plastic part in the pliers and pull it out. Clean the air intake and then reinstall the cover.
The appliance should only be operated with the plastic air supply cap installed.
Replacement and cleaning of microfiber mops
1. Drain the remaining water into the sink.
2. The cleaning microfiber mops can be washed in warm
water with a small amount of dish soap if they are dirty.
3. If necessary, wash both microfiber mops in warm soapy
water, maximum 30 - 40°C, without bleach or fabric softener. Let them dry naturally, do not use the clothes dryer.
water filter is not replaced in time, calcium deposits may start to accumulate in it, causing damage to the appliance or reducing its performance.
Page 56
STORAGE
Problem
Cause
Solution
Reduced amount of steam or no steam.
The water tank is empty or incorrectly inserted in the body of the appliance.
Make sure there is enough water in the water tank.
You have not pressed the steam control knob.
Press the steam release control (1).
You did not select the steam release rate.
Select the intensity of steam release.
The steam ready indicator does not light up.
Make sure that the appliance is connected to the mains and wait until the indicator lights up.
The appliance is not powered.
The appliance is not connected correctly or the mains plug is defective.
Connect the appliance to the mains and check the power cord.
The appliance does not vacuum dirt from the floor.
The filter is clogged with dirt.
Clean the filter.
The suction of the appliance is blocked.
Remove dirt from the suction opening. The dust tank is full.
Empty the dirt tank.
After use, turn off the power to the appliance and unplug the power cord. Remove the water tank and pour out the residual water. Store the appliance in a dry and clean place.
TROUBLESHOOTING
WARRANTY REPAIR
For warranty repair, contact the dealer where you purchased the TESLA product.
The warranty DOES NOT APPLY to:
using the device for other purposes than it was designed to normal wear and tear failure to observe the „Important safety instructions“ stated in the user manual electrical or mechanical damage caused by improper use damage caused by natural elements such as water, fire, static electricity, power surges etcetera damage caused by an unauthorized repair unreadable serial number
Page 57
DECLARATION OF CONFORMITY
This product complies with the requirements of the European Community.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means that the product is covered by the European Directive 2002/96/EC. Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products. Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with your normal household waste. Correct disposal of your old product helps to prevent potential negative consequences for the environment and human health.
We, INTER-SAT LTD, org. složka, declare that this device complies with the essential requirements and other relevant provisions of the standards and regulations relevant to the type of equipment.
Due to the fact that the product is being developed and improved, we reserve the right to edit the user manual. You can always find the latest version of the this user manual at www.tesla-electronics.eu.
Design and specification may be changed without prior notice, print errors reserved.
Loading...