Tesla HI6400MB, HI6300MB, HI3200MB User Manual

Page 1
Product images are for illustrative purposes only and may differ from the actual product.
INDUCTION HOB
HI6400MB
User Manual
Page 2
Page 3
3
Congratulations on the purchase of your new Induction Hob.
We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation Manual in order to fully understand how to install correctly and operate it. For installation, please read the installation section. Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation Manual for future reference.
SAFETY WARNINGS
Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop.
INSTALLATION
Electrical Shock Hazard
• Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work or maintenance on it.
• Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory.
• Alterations to the domestic wiring system must only be made by a qualified electrician.
• Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
Cut Hazard
• Take care - panel edges are sharp.
• Failure to use caution could result in injury or cuts.
Important safety instructions
• Read these instructions carefully before installing or using this appliance.
• No combustible material or products should be placed on this appliance at any time.
• Please make this information available to the person responsible for installing the appliance as it could reduce your installation costs.
• In order to avoid a hazard, this appliance must be installed according to these instructions for installation.
• This appliance is to be properly installed and earthed only by a suitably qualified person.
• This appliance should be connected to a circuit which incorporates an isolating switch providing full disconnection from the power supply.
• Failure to install the appliance correctly could invalidate any warranty or liability claims.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be made by children without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Warning: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock, for hob surfaces of glass-ceramic or similar material which protect live parts
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot
• A steam cleaner is not to be used.
• Do not use a steam cleaner to clean your cooktop.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
• The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
OPERATION AND MAINTENANCE
Electrical Shock Hazard
• Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the cooktop surface should break or crack, switch the appliance off immediately at the mains power supply (wall switch) and contact a qualified technician.
• Switch the cooktop off at the wall before cleaning or maintenance.
• Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
Health Hazard
• This appliance complies with electromagnetic safety standards.
• However, persons with cardiac pacemakers or other electrical implants (such as insulin pumps) must consult with their doctor or implant manufacturer before using this appliance to make sure that their implants will not be affected by the electromagnetic field.
• Failure to follow this advice may result in death.
Hot Surface Hazard
• During use, accessible parts of this appliance will become hot enough to cause burns.
• Do not let your body, clothing or any item other than suitable cookware contact the Induction glass until the surface is cool.
• Keep children away.
• Handles of saucepans may be hot to touch. Check saucepan handles do not overhang other cooking zones that are on. Keep handles out of reach of children.
• Failure to follow this advice could result in burns and scalds.
Cut Hazard
• The razor-sharp blade of a cooktop scraper is exposed when the safety cover is retracted. Use with extreme care and always store safely and out of reach of children.
• Failure to use caution could result in injury or cuts.
Page 4
4
PRODUCT INTRODUCTION
Top View
Working Theory
Control Panel
1. Max. 1500 W zone
2. Max. 2000 W zone
3. Max. 1500 W zone
4. Max. 2000 W zone
5. Glass plate
6. Control panel
7. ON/OFF control
1. Heating zone selection controls
2. Power / Timer regulating key
3. Key lock control
4. ON/OFF control
5. Timer control
3
45
1
1 2
Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up.
Important safety instructions
• Never leave the appliance unattended when in use. Boil over causes smoking and greasy spill overs that may ignite.
• Never use your appliance as a work or storage surface.
• Never leave any objects or utensils on the appliance.
• Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit cards, memory cards) or electronic devices (e.g. computers, MP3 players) near the appliance, as they may be affected by its electromagnetic field.
• Never use your appliance for warming or heating the room.
• After use, always turn off the cooking zones and the cooktop as described in this manual (i.e. by using the touch controls). Do not rely on the pan detection feature to turn off the cooking zones when you remove the pans.
• Do not allow children to play with the appliance or sit, stand, or climb on it.
• Do not store items of interest to children in cabinets above the appliance. Children climbing on the cooktop could be seriously injured.
• Do not leave children alone or unattended in the area where the appliance is in use.
• Children or persons with a disability which limits their ability to use the appliance should have a responsible and
competent person to instruct them in its use. The instructor must be sure that they can use the appliance without danger to themselves or their surroundings.
• Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically recommended in the manual. All other servicing should be done by a qualified technician.
• Do not place or drop heavy objects on your cooktop.
• Do not stand on your cooktop.
• Do not use pans with jagged edges or drag pans across the Induction glass surface as this can scratch the glass.
• Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning agents to clean your cooktop, as these can scratch the Induction glass.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: -staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; -farm houses;
-by clients in hotels, motels and other residential type environments; -bed and breakfast type environments.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.
• Care should be taken to avoid touching heating elements.
• Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
iron pot
magnetic circuit ceramic glass plate induction coil
induced currents
Page 5
5
Before using your New Induction Hob
OPERATION OF PRODUCT
Touch Controls
Choosing the right Cookware
Technical Specification
• Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section.
• Remove any protective film that may still be on your Induction hob.
Cooking Hob HI6400MB Cooking Zones 4 Zones Supply Voltage 220-240V~ 50Hz or 60Hz Installed Electric Power 7000W Product Size L×W×H(mm) 590X520X60 Building-in Dimensions A×B (mm) 560X490
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may change specifications and designs without prior notice
• The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure.
• Use the ball of your finger, not its tip.
• You will hear a beep each time a touch is registered.
• Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g. a utensil or a cloth) covering them. Even a thin film of water may make the controls difficult to operate.
Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
• Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan.
• You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test. Move a magnet towards the base of the pan. If it is attracted, the pan is suitable for induction.
• If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. If
does not flash in the display and the water is heating, the pan is suitable.
• Cookware made from the following materials is not suitable: pure stainless steel, aluminium or copper without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and earthenware.
Page 6
6
How to use
Start cooking
Finish cooking
Touch the ON/OFF control for three seconds. After power on, the buzzer beeps once, all displays show “–” or “– –”, indicating that the induction hob has entered the state of standby mode.
Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to use.
• Make sure the bottom of the pan and the surface of the cooking zone are clean and dry.
Touching the heating zone selection control, and an indicator next to the key will flash
Select a heat setting by touching the “-” or “+” control.
• If you don’t choose a heat setting within 1 minute, the Induction hob will automatically switch off. You will need to start again at step 1.
• You can modify the heat setting at any time during cooking.
Touching the heating zone selection control that you wish to switch off
Turn the cooking zone off by scrolling down to “0” or touching “-” and “+” control together. Make sure the display shows “0”.
Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF control.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is the same size as the cooking zone. Always centre your pan on the cooking zone.
Always lift pans off the ceramic hob – do not slide, or they may scratch the glass.
If the display flashes alternately with the heat setting
This means that:
• you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
• the pan you’re using is not suitable for induction cooking or,
• the pan is too small or not properly centred on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone. The display will automatically turn off after 1 minute if no suitable pan is placed on it.
Page 7
7
Beware of hot
surfaces
H will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate that is still hot.
Locking the Controls
Timer control
To lock the controls
Touch the lock control The timer indicator will show
“ Lo “
To unlock the controls
Touch and hold the lock control for a while.
When the hob is in the lock mode, all the controls
are disable except the ON/OFF
, you can
always turn the induction hob off with the ON/OFF
control in an emergency, but you shall unlock
the hob first in the next operation.
• You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the cooking zones on).
• When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are disabled.
You can use the timer in two different ways: a. You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the set time is up. b. You can set it to turn one or more cooking zones off after the set time is up. The timer of maximum is 99 min.
Using the Timer as a Minute Minder
If you are not selecting any cooking zone
Make sure the cooktop is turned on. Note: you can use the minute minder even if you’re not selecting any cooking zone.
Touch “+” the controls of the timer. The minder indicator will start flashing and “10” will show in the timer display.
Set the time by touching the “-” or “+” control of the timer
Hint: Touch the “-” or “+” control of the timer once to decrease or increase by 1 minute.
Touch and hold the “-” or “+” control of the timer to decrease or increase by 10 minutes.
Touching the “-” and “+” together, the timer is cancelled, and the “00” will show in the minute display.
When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time and the timer indicator will flash for 5 seconds.
Buzzer will beep for 30 seconds and the timer indicator shows “- -” when the setting time finished.
Setting the timer to turn one or more cooking zones off
Set one zone
Touching the heating zone selection control that you want to set the timer for. (e.g. zone 3#)
Touch timer control, the minder indicator will start flashing and “10” will show in the timer display.
Set the time by touching the or control of the timer Hint: Touch the “-” or “+” control of the timer once will decrease or increase by 1 minute. Touch and hold the “-” or “+” control of the timer will decrease or increase by 10 minutes.
Page 8
8
Touching the “-” and “+” together, the timer is cancelled, and the “00” will show in the minute display.
When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time and the timer indicator flash for 5 seconds.
NOTE: The red dot next to power level indicator will illuminate indicating that zone is selected.
When cooking timer expires, the corresponding cooking zone will be switched off automatically.
Other cooking zones will keep operating if they
were turned on previously.
Default working times
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown in the below table:
Power level
Default working timer
(hour)
1 8 2 8 3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8 2 9 2
When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob automatically switch off after 2 minutes.
People with a heart pace maker should consult
with their doctor before using this unit.
COOKING GUIDELINES
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly if you’re using PowerBoost. At extremely high temperatures oil and fat will ignite spontaneously and this presents a serious fire risk.
Cooking Tips
• When food comes to boiling point, reduce the temperature
setting.
• Using a lid will reduce cooking times and save energy by
retaining the heat.
• Minimize the amount of liquid or fat to reduce cooking
times.
• Start cooking on a high setting and reduce the setting
when the food has heated through.
Simmering, cooking rice
• Simmering occurs below boiling point, at around 85˚C,
when bubbles are just rising occasionally to the surface of the cooking liquid. It is the key to delicious soups and tender stews because the flavours develop without overcooking the food. You should also cook egg-based and flour thickened sauces below boiling point.
• Some tasks, including cooking rice by the absorption
method, may require a setting higher than the lowest setting to ensure the food is cooked properly in the time recommended.
Searing steak
To cook juicy flavoursome steaks:
1. Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before cooking.
2. Heat up a heavy-based frying pan.
3. Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount of oil into the hot pan and then lower the meat onto the hot pan.
4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will depend on the thickness of the steak and how cooked you want it. Times may vary from about 2 – 8 minutes per side. Press the steak to gauge how cooked it is – the firmer it feels the more ‘well done’ it will be.
5. Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to allow it to relax and become tender before serving.
For stir-frying
1. Choose an induction compatible flat-based wok or a large frying pan.
2. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick. If cooking large quantities, cook the food in several smaller batches.
3. Preheat the pan briefly and add two tablespoons of oil.
4. Cook any meat first, put it aside and keep warm.
5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking zone to a lower setting, return the meat to the pan and add your sauce.
6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through.
7. Serve immediately.
Page 9
9
Heat setting Suitability
1 - 2
• delicate warming for small amounts of food
• melting chocolate, butter, and foods that burn quickly
• gentle simmering
• slow warming
3 - 4
• reheating
• rapid simmering
• cooking rice
5 - 6 • pancakes
7 - 8
• sautéing
• cooking pasta
9
• stir-frying
• searing
• bringing soup to the boil
• boiling water
HEAT SETTINGS
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment with the induction hob to find the settings that best suit you.
What? How? Important!
Everyday soiling on glass (fingerprints, marks, stains left by food or non­sugary spill overs on the glass)
1. Switch the power to the cooktop off.
2. Apply a cooktop cleaner while theglass is still warm (but not hot!)
3. Rinse and wipe dry with a clean cloth or paper towel.
4. Switch the power to the cooktop back on.
• When the power to the cooktop is switched off, there will be no ‘hot surface’ indication but the cooking zone may still be hot! Take extreme care.
• Heavy-duty scourers, some nylon scourers and harsh/abrasive cleaning agents may scratch the glass. Always read the label to check if your cleaner or scourer is suitable.
• Never leave cleaning residue on the cooktop: the glass may become stained.
Boil overs, melts, and hot sugary spills on the glass
Remove these immediately with a fish slice, palette knife or razor blade scraper suitable for Induction glass cooktops, but beware of hot cooking zone surfaces:
1. Switch the power to the cooktop off at the wall.
2. Hold the blade or utensil at a 30° angle and scrape the soiling or spill to a cool area of the cooktop.
3. Clean the soiling or spill up with a dish cloth or paper towel.
4. Follow steps 2 to 4 for ‘Everyday soiling on glass’ above.
• Remove stains left by melts and sugary food or spill overs as soon as possible. If left to cool on the glass, they may be difficult to remove or even permanently damage the glass surface.
• Cut hazard: when the safety cover is retracted, the blade in a scraper is razor­sharp. Use with extreme care and always store safely and out of reach of children.
Spill overs on the touch controls
1. Switch the power to the cooktop off.
2. Soak up the spill
3. Wipe the touch control area with a clean damp sponge or cloth.
4. Wipe the area completely dry with a paper towel.
5. Switch the power to the cooktop back on.
• The cooktop may beep and turn itself off, and the touch controls may not function while there is liquid on them. Make sure you wipe the touch control area dry before turning the cooktop back on.
CARE AND CLEANING
Page 10
10
Problem Possible causes What to do
The induction hob cannot be turned on.
No power. Make sure the induction hob is connected to
the power supply and that it is switched on. Check whether there is a power outage in your home or area. If you’ve checked everything and the problem persists, call a qualified technician.
The touch controls are unresponsive.
The controls are locked. Unlock the controls. See section ‘Using your
induction cooktop’ for instructions.
The touch controls are difficult to operate.
There may be a slight film of water over the controls or you may be using the tip of your finger when touching the controls.
Make sure the touch control area is dry and use the ball of your finger when touching the controls.
The glass is being scratched.
Rough-edged cookware.
Unsuitable, abrasive scourer or cleaning products being used.
Use cookware with flat and smooth bases. See ‘Choosing the right cookware’.
See ‘Care and cleaning’.
Some pans make crackling or clicking noises.
This may be caused by the construction of your cookware (layers of different metals vibrating differently).
This is normal for cookware and does not indicate a fault.
The induction hob makes a low humming noise when used on a high heat setting.
This is caused by the technology of induction cooking. This is normal, but the noise should quiete
down or disappear completely when you decrease the heat setting.
Fan noise coming from the induction hob.
A cooling fan built into your induction hob has come on to prevent the electronics from overheating. It may continue to run even after you’ve turned the induction hob off.
This is normal and needs no action. Do not switch the power to the induction hob off at the wall while the fan is running.
Pans do not become hot and appears in the display.
The induction hob cannot detect the pan because it is not suitable for induction cooking.
The induction hob cannot detect the pan because it is too small for the cooking zone or not properly centred on it.
Use cookware suitable for induction cooking. See section ‘Choosing the right cookware’.
Centre the pan and make sure that its base matches the size of the cooking zone.
The induction hob or a cooking zone has turned itself off unexpectedly, a tone sounds and an error code is displayed (typically alternating with one or two digits in the cooking timer display).
Technical fault. Please note down the error letters and
numbers, switch the power to the induction hob off at the wall, and contact a qualified technician.
HINTS AND TIPS
Page 11
11
Failure code Problem Solution
Auto-Recovery
E1 Supply voltage is above the rated voltage. Please inspect whether power supply is
normal. Power on after the power supply is normal.
E2 Supply voltage is below the rated voltage.
E3 High temperature of ceramic plate sensor . (1#) Wait for the temperature of ceramic plate
return to normal. Touch “ON/OFF” button to restart unit.
E4 High temperature of ceramic plate sensor . (2#)
E5 High temperature of IGBT . (1#) Wait for the temperature of IGBT return to
normal. Touch “ON/OFF” button to restart unit. Check whether the fan runs smoothly; if not , replace the fan.
E6 High temperature of IGBT. (2#)
No Auto-Recovery
F3/F6
Ceramic plate temperature sensor failure- -short circuit. (F3 for 1#, F6 for2#)
Check the connection or replace the ceramic plate temperature sensor.
F4/F7
Ceramic plate temperature sensor failure--open circuit. (F4 for 1#, F7 for2#)
F5/F8
Ceramic plate temperature sensor failure—invalid. (F5 for 1#, F8 for2#)
F9/FA
Temperature sensor of the IGBT failure. (short circuit/ open circuit for 1#)
Replace the power board.
FC /FD
Temperature sensor of the IGBT failure. (short circuit/ open circuit for 2#)
Failure code Problem Solution A Solution B
The LED does not come on when unit is plugged in.
No power supplied.
Check to see if plug is secured tightly in outlet and that outlet is working.
The accessorial power board and the display board connected failure.
Check the connection.
The accessorial power board is damaged.
Replace the accessorial power board.
The display board is damaged.
Replace the display board.
Some buttons can’t work, or the LED display is not normal.
The display board is damaged.
Replace the display board.
FAILURE DISPLAY AND INSPECTION
The induction hob is equipped with a self-diagnostic function. With this test the technician is able to check the function of several components without disassembling or dismounting the hob from the working surface.
Troubleshooting
Failure code occur during customer using & Solution;
Specific Failure & Solution
Page 12
12
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) F(mm)
590 520 60 56 560+4+1 490+4+1 50 min. 3 min.
INSTALLATION
Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing.
For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space should be preserved around the hole. Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select heat-resistant and insulated work surface material (Wood and similar fibrous or hygroscopic material should not be used as work surface material unless impregnated) to avoid the electrical shock and larger deformation caused by the heat radiation from the hotplate. As shown below:
The safety distance between the sides of the hob and the inner surfaces of the worktop should be at least 3mm.
NOTE
SEAL
Failure code Problem Solution A Solution B
The Cooking Mode Indicator comes on, but heating does not start.
High temperature of the hob.
Ambient temperature may be too high. Air Intake or Air Vent may be blocked.
There is something wrong with the fan.
Check whether the fan runs smoothly, if not , replace the fan.
The power board is damaged.
Replace the power board.
Heating stops suddenly during operation and the display flashes “u”.
Pan Type is wrong.
Use the proper pot (refer to the instruction manual.)
Pan detection circuit is damaged, replace the power board.
Pot diameter is too small.
Cooker has overheated
Unit is overheated. Wait for temperature to return to normal. Push “ON/OFF” button to restart unit.
Heating zones of the same side (Such as the first and the second zone ) would display “u” .
The power board and the display board connected failure;
Check the connection.
The display board of communicate part is damaged.
Replace the display board.
The Main board is damaged.
Replace the power board.
Fan motor sounds abnormal.
The fan motor is damaged. Replace the fan.
The above are the judgment and inspection of common failures. Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and damages to the induction hob.
Page 13
13
A(mm) B(mm) C(mm) D E
760 50 min. 20 min. Air intake Air exit 5mm
Under any circumstances, make sure the ceramic cooker hob is well ventilated and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the ceramic cooker hob is in good work state. As shown below
The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be at least 760 mm.
NOTE
WARNING!
Ensuring Adequate Ventilation
Make sure the induction cooker hob is well ventilated and that air inlet and outlet are not blocked. In order to avoid accidental touch with the overheating bottom of the hob, or getting unexpected electric shock during working, it is necessary to put a wooden insert, fixed by screws, at a minimum distance of 50mm from the bottom of the hob. Follow the requirements below.
There are ventilation holes around outside of the hob. YOU MUST ensure these holes are not blocked by the worktop when you put the hob into position.
• The work surface is square and level, and no structural members interfere with space requirements.
• The work surface is made of a heat-resistant and insulated material.
• If the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan.
• The installation will comply with all clearance requirements and applicable standards and regulations.
• A suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power supply is incorporated in the permanent wiring, mounted and positioned to comply with the local wiring rules and regulations.
• The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap contact separation in all poles (or in all active [phase] conductors if the local wiring rules allow for this variation of the requirements).
• Be aware that the glue that join the plastic or wooden material to the furniture, has to resist to temperature not below 150ºC, to avoid the unstuck of the panelling.
• The rear wall, adjacent and surrounding surfaces must therefore be able to withstand a temperature of 90ºC.
Before installing the hob, make sure that
Page 14
14
Under any circumstances, the brackets cannot touch with the inner surfaces of the worktop after installation (see picture).
• The isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob installed.
• You consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding installation.
• You use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for the wall surfaces surrounding the hob.
• The power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers.
• There is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob.
• If the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection barrier is installed below the base of the hob.
• The isolating switch is easily accessible by the customer.
The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force onto the controls protruding from the hob.
Fix the hob on the work surface by screw 2 brackets on the bottom of hob (see picture) after installation. Adjust the bracket position to suit for different table top thickness.
After installing the hob, make sure that
Before locating the fixing brackets
Adjusting the bracket position
Bracket
HOB
BRACKET
TABLE
Page 15
15
This hob must be connected to the power supply only by a suitably qualified person. Before connecting the hob to the power supply, check that:
1. The domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
2. The voltage corresponds to the value given in the rating plate
3.The power supply cable sections can withstand the load specified on the rating plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or branching devices, as they can cause overheating and fire. The power supply cable must not touch any hot parts and must be positioned so that its temperature will not exceed 75˚C at any point.
Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable without alterations. Any alterations must only be made by a qualified electrician.
1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians. We have professionals at your service. Please never conduct the operation by yourself.
2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics
3. The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be ensured to enhance its reliability.
4. The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat.
5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to heat.
6. A steam cleaner is not to be used.
Cautions
Connecting the hob to the mains power supply
Yellow / Green
Black
Brown
Blue
Page 16
16
DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary.
This appliance is labelled in compliance with European directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this appliance is disposed of correctly, you will help prevent any possible damage to the environment and to human health, which might otherwise be caused if it were disposed of in the wrong way. The symbol on the product indicates that it may not be treated as normal household waste. It should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic goods.
This appliance requires specialist waste disposal. For further information regarding the treatment, recovery and recycling of this product please contact your local council, your household waste disposal service, or the shop where you purchased it.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
The bottom surface and the power cord of the hob are not accessible after installation.
• If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the by after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.
• If the appliance is being connected directly to the mains an Omni polar circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between contacts.
• The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.
• The cable must not be bent or compressed.
• The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only.
If the total number of heating unit of the appliance you choose is not less than 4, the appliance can be connected directly to the mains by single-phase electric connection, as shown below.
Yellow / Green
Black
Brown
Blue
Page 17
17
SRB
Čestitamo Vam na kupovini Vaše nove indukcione ploče.
Predlažemo Vam da malo vremena posvetite čitanju Uputstva za upotrebu/Uputstva za instalaciju, kako biste potpuno razumeli kako da ispravno instalirate i koristite uređaj. Za instalaciju, molimo Vas da pročitate deo vezan za instalaciju uređaja. Pročitajte sva bezbedonosna uputstva pažljivo pre upotrebe i čuvajte Uputstvo za upotrebu za slučaj da Vam zatreba u budućnosti.
BEZBEDONOSNA UPOZORENJA
Vaša bezbednost nam je važna. Molimo, pričitajte ove informacije pre upotrebe ploče za kuvanje.
INSTALACIJA
Opasnost od strujnog udara
• Prekinite napajanje uređaja električnom energijom pre bilo kakve popravke ili održavanja istog.
• Povezivanje na dobro uzemljenje je neophodno i obavezno.
• Promene u domaćem sistemu za napajanje mora da izvrši kvalifikovani električar.
• Nepoštovanje ovog saveta može dovesti do strujnog udara ili smrti.
Opasnost od posekotina
• Pazite se- ivice ploče su oštre.
• Neopreznost može dovesti do povreda ili posekotina.
Važna bezbedonosna uputstva
• Pažljivo pročitajte ova uputstva pre instalacije ili upotrebe ovog uređaja.
• Nikakav zapaljiv materijal ili proizvod ne sme stajati na ovom uređaju u bilo kom trenutku.
• Molimo vas, postarajte se da ove informacije budu dostupne osobi odgovornoj za instalaciju uređaja, budući da to može smanjiti troškove instalacije.
• Kako bi se izbegli rizici, ovaj uređaj mora biti instaliran u skladu s ovim informacijama za instalaciju.
• Ovaj uređaj bi trebalo da propisno instalira i uzemlji samo odgovarajuće kvalifikovana osoba.
• Ovaj uređaj bi trebalo da bude povezan na strujno kolo koje ima izolacijski prekidač, koji omogućuje potpuno prekidanje napajanja električnom energijom.
• Neispravna instalacija uređaja može dovesti do poništavanja bilo kakve garancije i odgovornosti.
• Ovaj uređaj mogu koristiti deca starosti 8 ili više godina i osobe sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili manjkom iskustva i znanja ukoliko su pod nadzorom, ili su im data uputstva u vezi sa bezbednom upotrebom uređaja, i svesni su mogućeg rizika.
• Deca ne bi trebalo da se igraju uređajem. Uređaj ne smeju čistiti deca, osim ako to ne čine pod nadzorom.
• Ukoliko je kabl za napajanje oštećen, mora ga zameniti proizvođač, njegov agent za servisiranje ili slična kvalifikovana lica, kako bi se izbegli mogući rizici.
• Upozorenje: Ukoliko je površina napukla, isključite aparat kako biste izbegli mogućnost strujnog udara, u slučaju da je površina ploče izrađena od keramičkog stakla ili sličnog
materijala, koji štiti žive delove.
• Metalni predmeti, kao što su noževi, viljuške, kašike i poklopci ne bi trebalo da stoje na površini ploče, s obzirom na to da može doći do njihovog zagrevanja.
• Ne bi trebalo koristiti paročistač.
• Ne koristite paročistač za čišćenje ploče za kuvanje.
• Uređaj nije namenjen za upravljanje pomoću spoljnog tajmera ili odvojenog sistema daljinskog upravljanja.
UPOZORENJE: Opasnost od požara: ne odlažite predmete na površinu za kuvanje.
• Proces termičke obrade hrane je potrebno nadgledati. Kratkotrajni proces termičke obrade hrane treba da bude konstantno nadgledan.
UPOZORENJE: Pripremanje hrane uz pomoć masti ili ulja bez nadzora može biti opasno i može prouzrokovati pojavu otvorenog plamena. NIKAD ne pokušavajte da ugasite plamen vodom, već isključite aparat i zatim pokrijte vatru, poklopcem ili protivpožarnim ćebetom, na primer.
RUKOVANJE I ODRŽAVANJE
Opasnost od strujnog udara
• Ne kuvajte na polomljenoj ili razbijenoj ploči za kuvanje. Ukoliko postoji mogućnost od lomljenja ili pucanja površine ploče za kuvanje, odmah prekinite napajanje uređaja električnom energijom (na zidnom prekidaču) i kontaktirajte kvalifikovanog tehničara.
• Isključite ploču za kuvanje sa napajanja iz zida pre čišćenja ili popravke.
• Nepoštovanje ovog saveta može dovesti do strujnog udara ili smrti.
Opasnost po zdravlje
• Ovaj uređaj zadovoljava elektromagnetne bezbedonosne standarde.
• Međutim, osobe sa srčanim pejsmejkerima ili drugim električnim implantima (kao što su insulinske pumpice) moraju se konsultovati sa svojim lekarom ili proizvođačem implanta pre upotrebe uređaja, kako bi bili sigurni da elektromagnetno polje neće uticati na njihove implante.
• Nepoštovanje ovog saveta može dovesti do smrti.
Opasnost od vrele površine
• Tokom upotrebe, dostupni delovi uređaja će postati dovoljno vrući da mogu prouzrokovati opekotine.
• Ne dozvolite da vaše telo, odeća ili bilo koji drugi predmet, osim onog koji je pogodan za kuvanje, dođe u kontakt sa indukcionim staklom dok se površina ne ohladi.
• Deca treba da budu udaljena od uređaja.
• Ručke posuda za kuvanje mogu biti vrele na dodir. Proverite da ručke posuda za kuvanje ne prelaze na druge zone za kuvanje, sem one na kojoj se nalaze. Držite ručke podalje od domašaja dece.
• Nepoštovanje ovog saveta može dovesti do opekotina i oparotina.
Opasnost od posekotina
• Oštrica na strugaču za ploču za kuvanje je otkrivena kada se ukloni sigurnosna maska. Koristite ga veoma pažljivo i uvek ga čuvajte van domašaja dece.
• Neopreznost može dovesti do povreda ili posekotina.
Page 18
18
SRB
UPOZNAVANJE SA PROIZVODOM
Poged odozgo Kontrolna tabla
1. Zona s Max. 1500 W
2. Zona s Max. 2000 W
3. Zona s Max. 1500 W
4. Zona s Max. 2000 W
5. Staklena ploča
6. Kontrolna tabla
7. Taster za uključivanje/isključivanje
1. Taster za izbor za zagrevanje zone
2. Taster za regulisanje jačine/vremena
3. Glavni taster za zaključavanje
4. Taster za uključivanje/isključivanje
5. Taster za vreme
3
45
1
1 2
Važna bezbedonosna uputstva
• Nikad ne ostavljate uređaj bez nadzora kada ga koristite. Kipljenje može da prouzrokuje dim i mastan izliveni sadržaj koji se može zapaliti.
• Nikad ne upotrebljavajte svoj uređaj kao radnu površinu ili površinu za odlaganje.
• Nikad ne ostavljajte bilo kakav predmet ili pribor na uređaju.
• Nemojte stavljati ili odlagati nikakve magnetizovane predmete (na priemer kreditne kartice ili memorijske kartice) ili eketronske uređaje (na primer kompjutere, MP3 plejere) u blizini uređaja, budući da magnetno polje uređaja može uticati na njih.
• Nikad ne koristite svoj uređaj za zagrevanje ili grejanje prostorije.
• Nakon upotrebe, uvek isključite zonu za kuvanje i ploču za kuvanje kako je opisano u ovom priručniku (tj. korišćenjem kontrola na dodir). Ne oslanjajte se na funkciju prepoznavanja posude radi isključivanja zona za kuvanje kada uklonite posudu za termičku obradu hrane.
• Ne dozvolite deci da se igraju uređajem ili da sede na njemu, stoje ili se penju na njega.
• Predmete koji su zanimljivi za decu ne čuvajte u ormarićima iznad uređaja. Deca koja se penju na ploču za kuvanje mogu se ozbiljno povrediti.
• Ne ostavljate decu samu ili bez nadzora u prostoru gde se koristi uređaj.
• Deca ili osobe sa invaliditetom koji ograničava njihovu
sposobnost da koriste uređaj treba da imaju odgovornu i kompetentnu osobu koja će ih uputiti u to kako se koristi uređaj. Instruktor treba da bude uveren da oni mogu da koriste uređaj bez opasnosti po njih ili njihovu okolinu.
• Nemojte popravljati ili menjati bilo koji deo uređaja, osim ako to nije posebno preporučeno u uputstvu. Svaku drugu popravku treba da obavi kvalifikovani tehničar.
• Nemojte stavljati ili ispuštati teške predmete na svoju ploču za kuvanje.
• Ne stajte na svoju ploču za kuvanje.
• Nemojte koristiti posude sa grubim ivicama ili ih vući po površini indukcionog stakla budući da mogu izgrebati staklo.
• Ne koristite žice ili bilo koje jako abrazivno sredstvo za čišćenje kako biste očistili svoju ploču za kuvanje, budući da mogu izgrebati indukciono staklo.
• Uređaj je namenjen upotrebi u domaćinstvu i za slične namene, kao što su: - kuhinje za zaposlene u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim okruženjima; - seoska domaćinstva; - za goste hotela, motela i drugih objekata za smeštaj; - objekte koji pružaju uslugu prenoćišta sa doručkom.
• UPOZORENJE: Uređaj i njegovi pristupačni delovi postaju vrući tokom upotrebe.
• Treba da se postarate da izbegnete dodirivanje zagrejanih elemenata.
• Uređaj treba da bude van domašaja dece mlađe od 8 godina starosti, osim ako nisu pod stalnim nadzorom.
Radna teorija
Indukciono kuvanje je sigurna, napredna, efikasna i ekonomična tehnologija kuvanja. Način rada je takav da elektromagnetne vibracije generišu toplotu direktno na donji deo posude za termičku obradu hrane, umesto indirektno preko zagrevanja staklene površine. Staklo postaje toplo samo ukoliko ga zagreje donji deo posude za termičku obradu hrane.
metalna posuda
magnetno kolo keramička staklena ploča indukcioni navoj
indukovana struja
Page 19
19
SRB
Tehnička specifikacija
Ploča za kuvanje HI6400MB Zone za kuvanje 4 zone Jačina napona električne energije 220-240V~ 50Hz or 60Hz Instalirana električna energija 7000W Veličina proizvoda L×W×H(mm) 590X520X60 Ugradne dimenzije A×B (mm) 560X490
Težina i dimenzije su približne. Budući da konstantno težimo poboljšanju naših proizvoda, moguće su promene specifikacija i dizajna bez prethodnog obaveštenja.
Pre upotrebe Vaše nove indukcione ploče
• Pročitajte ovaj vodič, posebno obraćajući pažnju na deo “Bezbedonosna upozorenja”.
• Uklonite sve zaštitne prevlake koje se još uvek mogu nalaziti na Vašoj indukcionoj ploči.
FUNKCIJE PROIZVODA
Tasteri na dodir
Biranje pravog posuđa za termičku obradu hrane
• Kontrole odgovaraju na dodir, dakle ne morate primenjivati pritisak.
• Koristite jagodicu svoga prsta, ne vrh.
• Čućete zvučni signal svaki put kada dodir bude registrovan.
• Postarajte se da kontrolna dugmad budu uvek čista, suva i da na njima nema predmeta (kao što su pribor ili tkanina), koji ih pokrivaju. Čak i tanak sloj vode može napraviti poteškoće u radu kontrolnih dugmadi.
Ne koristite posuđe sa grubim ivicama ili zakrivljenom osnovom.
• Koristite samo posuđe za termičku obradu hrane, koje je prikladno za indukcionu pripremu hrane. Potražite indukcijski simbol na pakovanju ili na dnu posude za termičku obradu hrane.
• Možete takođe proveriti da li je vaša posuda za termičku obradu pogodna izvođenjem magnetnog testa. Primaknite magnet donjem delu posude. Ukoliko magnet bude privučen, posuda je pogodna za indukciju.
• Ukoliko nemate magnet:
1.Stavite malo vode u posudu koju želite da proverite.
2. Ukoliko
ne treperi na ekranu a voda se zagreva, posuda je odgovarajuća.
• Posuđe za termičku obradu hrane napravljeno od sledećih materijala nije pogodno: čist nerđajući čelik, aluminijum ili bakar bez magnetne osnove, staklo, drvo, porcelan, keramika i zemljane posude.
Page 20
20
SRB
Završetak pripreme hrane
Dodirnite taster za uključivanje/isključivanje na tri sekunde. Nakon što se uključi i čuje se jedan zvučni signal, svi ekrani pokazuju “–” ili “– –”, što znači da je indukciona ploča u stanju čekanja.
Postavite odgovarajuću posudu na zonu za kuvanje koju želite da koristite.
• Pobrinite se da dno posude i površina zone za kuvanje budu čisti i suvi.
Dodirnite taster za izbor zone za zagrevanje indikator pored tastera će zatreperiti
Izaberite podešavanje temperature pritiskom na taster “-” ili “+”.
• Ukoliko ne izaberete podešavanje temperature u roku od 1 minuta, indukciona ploča će se automatski isključiti. Moraćete ponovo da krenete od 1. koraka.
• Temperaturu možete podešavati bilo kad tokom procesa termičke obrade hrane.
Dodirnite taster za izabranu zonu za kuvanje, koju želite da isključite
Isključite zonu za kuvanje tako što ćete podesiti unazad odbrojavanjem do “0” ili dodrivanjem tastera “-” i “+” zajedno. Pobrinite se da ekran pokazuje “0”.
Isključite celu ploču za kuvanje dodirom tastera uključivanje/isključivanje.
Ukoliko na ekranu treperi naizmenično sa podešavanjem temperature
To znači da:
• niste postavili posudu na odgovarajuću zonu za kuvanje ili,
• da koristite posudu koja nije pogodna za indukcionu pripremu hrane ili,
• da je posuda premala ili nije pravilno centrirana na zonu za kuvanje. Zagrevanje neće početi sve dok se odgovarajuća posuda ne bude na zoni za kuvanje. Ekran će se automatski isključiti nakon 1 minuta ukoliko je neodgovarajuća posuda postavljena na ploču.
Upotreba
Početak prireme hrane
Posude uvek podignite sa indukcione ploče- ne vucite ih po njoj, budući da mogu ogrebati staklo.
Postarajte se da osnova posude bude glatka, pravno prijanja na staklo i da je iste veličine kao i zona za kuvanje. Koristite posude čiji je prečnik iste veličine kao i izabrane zone za kuvanje. Ukoliko upotrebljavate posudu koja je šira, biće upotrebljeno više energije za maksimalnu efikasnost. Ukoliko koristite manju posudu, efikasnost može biti manja od očekivane. Ukoliko je prečnik posude manji od 140 mm, može se dogoditi da ga ploča ne prepozna. Posudu uvek postavite na centar zone za kuvanje.
Page 21
21
SRB
Čuvajte se vruće
površine
H će pokazati koja zona za kuvanje je topla, kako je ne biste dodirnuli. Nestaće kada se površina ohladi do bezbedne temperature. Ovo se može koristiti i kao funkcija za uštedu energije, ukoliko želite da zagrejete neku drugu posudu, koristite površinu koja je i dalje vruća.
Zaključavanje tastera
Kontrola vremena
Za zakljuvačanje tastera
Dodirnite taster za zaključavanje
Indikator vremena će pokazati “Lo”
Za otključavanje tastera
Dodirnite i držite neko vreme taster za zaključavanje.
Kada je ploča u zaključanom režimu, svi tasteri
su onemogućeni osim uključivanje/isključivanje
, uvek možete isključiti indukcionu ploču
dodirom tastera uključivanje/isključivanje
u slučaju nužde, ali treba da prvo otključate ploču pri sledećem korišćenju.
• Možete zaključati tastere kako biste sprečili neželjenu upotrebu (na primer slučajno uključivanje zona za kuvanje od strane dece).
• Kada su tasteri zaključani, svi tasteri sem tastera za uključivanje/isključivanje su onemogućeni.
Tajmer možete koristiti na dva različita načina: a. Možete ga koristiti za “upozorenje o isteku vremena”. U ovom slučaju, tajmer neće isključiti nijednu zonu za kuvanje kada vreme istekne. b. Možete ga podesiti da isključi jednu ili više zona za kuvanje nakon što vreme istekne. Maksimalno vreme na koje možete da podesite tajmer je 99 min.
Upotreba tajmera za “upozorenje o isteku vremena”
Ukoliko niste izabrali nijednu zonu za kuvanje
Pobrinite se da ploča za kuvanje bude uključena. Napomena: možete koristiti “upozorenje o isteku vremena” čak iako niste izabrali nijednu zonu za kuvanje.
Dodirnite “+” taster na tajmeru. Indikator “upozorenja” će početi da treperi i “10” će se prikazati na ekranu tajmera.
Podesite vreme dodirivanjem tastera “-” ili “’+” na tajmeru Savet: Dodirnite taster “-” ili “+” na tajmeru jedanput, kako biste vreme smanjili ili povećali za 1 minut. Dodirnite i držite taster “-” ili “+” na tajmeru za smanjivanje ili povećavanje za 10 minuta.
Ukoliko u isto vreme dodirnete “-” i “+”, tajmer će se prekinuti i “00” će se pokazati na ekranu koji pokazuje minute.
Kada je vreme podešeno, odbrojavanje će odmah početi. Ekran će prikazivati preostalo vreme i indikator vremena će zatreperiti na 5 sekundi.
Oglasiće se zvučni signal na 30 sekundi i indikator vremena će pokazati “ - -” kada podešeno vreme istekne.
Podešavanje tajmera za isključivanje zone za kuvanje
Izaberite zonu
Dodirnite taster za odbair zagrevanja zone na kojoj želite da podesite vreme. (npr. zona 3#)
Dodirnite taster tajmer, “upozorenje o isteku vremena” će početi da treperi i “10” će se prikazati na ekranu za tajmer.
Podesite vreme dodirivanjem tastera na tajmeru Savet: Dodirnite taster “-” ili “+” na tajmeru jedanput, kako biste vreme smanjili ili povećali za 1 minut. Dodirnite i držite taster “-” ili “+” na tajmeru vreme će se smanjiti ili povećati za 10 minuta.
Dodirivanjem “-” i “+” zajedno, tajmer će biti prekinut, i “00” će se prikazati na ekranu za minute.
Page 22
22
SRB
Kada je vreme podešeno, odbrojavanje će odmah početi. Ekran će prikaziviti preostalo vreme i indikator vremena će zatreperti na 5 sekudni. NAPOMENA: Crvena tačka pored indikatora za nivo napajanja će biti osvetljena pokazujući da je izbarana zona.
Kada vreme pripreme hrane istekne, odgovarajuća zona za kuvanje će biti automatski isključena.
Druge zone za kuvanje će nastaviti da rade ukoliko
su bile isključene.
Podrazumevano vreme rada
Automatsko isključivanje je funkcija bezbedonosne zaštite za vašu indukcionu ploču. Ona će se automatski isključiti. Ukoliko zaboravite da je isključite. Podrazumevano vreme rada za različite nivoe napajanja je prikazano u tabeli ispod:
Nivo napajanja
Podrazumevano vreme
rada (sat)
1 8 2 8 3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8 2 9 2
Kada je posuda za pripremu hrane uklonjena, indukciona ploča odmah može prestati sa zagrevanjem i ploča će se automatski isključiti nakon 2 minuta.
Osobe sa ugraćenim pejsmejkom bi trebalo da se
posavetuju sa svojim lekarom pre upotrebe ovog uređaja.
UPUTSTVA ZA KUVANJE
Budite pažljvii kada pržite, budući da se ulje i mast mogu zagrejati veoma brzo, naročito ukoliko koristie opciju “PowerBoost”. Pri ekstremno visokim temperaturama ulje i mast se mogu zapaliti spontano što predstavlja ozbiljnu opasnost od požara.
Saveti za kuvanje
• Kada hrana počne da vri, smanjite podešenu temperaturu.
• Korišćenje poklopca će smanjiti vreme kuvanja i uštedeti
energiju, tako što će zadržati toplotu.
• Umanjite količinu tečnosti ili ulja kako biste smanjili vreme
potrebno za spremanje hrane.
• Počnite sa termičkom obradom hrane na visokoj
temperaturi, a zatim temperaturu smanjite kada se hrana zagreje.
Krčkanje, kuvanje pirinča
• Krčkanje je proces koji se događa ispod tačke ključanja, na
oko 85˚C, kada se mehurići povremeno uzdižu na površinu tečnosti za kuvanje. To je ključ za pravljenje ukusnih supa i sočnih dinstanih jela, jer ukusi nastaju bez prekuvavanja jela. Sosove sa jajima i brašnom bi takođe trebalo da pripremate na temperaturi ispod tačke ključanja.
• Neki procesi, uključujući i kuvanje pirinča pomoću metoda
absorpcije, mogu zahtevati veću temperaturu od najniže potrebne kako bi se osiguralo da hrana bude skuvana pravilno i u okviru preporučenog vremena.
Dinstani odrezak
Za pripremu sočnih ukusnih odrezaka:
1. Ostavite meso na sobnoj temperaturi 20 minuta pre pripreme.
2. Zagrejte tiganj sa debelim dnom.
3. Premažite obe strane odreska uljem. Stavite malu količinu ulja u zagrejan tiganj i zatim spustite meso u tiganj.
4. Odrezak okrenite samo jednom tokom pripreme. Tačno vreme pripreme zavisi od debljine odreska i toga koliko želite da bude pržen. Vreme može varirati od 2-8 minuta po strani. Pritisnite odrezak da biste odmerili koliko je ispržen - što je tvrđi na dodir, to će biti bolje pripremljen.
5. Ostavite odrezak nekoliko minuta u toplom tiganju, kako bi se opustio i postao mekši pre serviranja.
Za prženje
1. Izaberite vok sa ravnom podlogom ili veliki tiganj za prženje koji je pogodan za indukcionu ploču.
2. Neka svi sastojci i pribor budu spremni. Prženje bi trebalo da bude brzo. Ukoliko pripremate veću količinu, hranu pripremajte u nekoliko manjih porcija.
3. Zagrejte kratko tiganj i dodajte dve supene kašike ulja.
4. Prvo pripremite bilo koju vrstu mesa, odložite ga a strane i držite zagrejanim.
5. Propržite povrće. Kada je povrće vruće ali još uvek hrskavo, snizite temperaturu zone za kuvanje, vratite meso u tiganj i dodajte svoj sos.
6. Propržite sastojke, kako biste osigurali da je sve potpuno zagrejano.
7. Poslužite odmah.
Prepoznavanje malih predmeta
Kada je posuda za pripremu hrane neodgovarajuće veličine ili nenamagnetisana (npr. aluminijumska) ili neka vrsta malog predmeta (npr. nož, viljuška ključ) ostavljen na ploči, ploča će se automatski prebaciti u stanje čekanja u roku od 1 minuta. Ventilator će nastaviti da hladi indukcionu ploču još jedan minut.
Page 23
23
SRB
Podešavanje toplote Pogodno za:
1 - 2
• blago zagrevanje male količine hrane
• topljenje čokolade, putera i za hranu koja brzo zagori
• blago krčkanje
• sporo zagrejavanje
3 - 4
• ponovno grejanje
• brzo krčkanje
• kuvanje pirinča
5 - 6 • palačinke
7 - 8
• dinstanje
• kuvanje paste
9
• prženje
• grilovanje
• zagrevanje supe
• zagrevanje vode
PODEŠAVANJE TEMPERATURE
Dolenavedene postavke su samo smernice. Tačne postavke će zavisiti od nekoliko faktora, uključujući i posuđe za pripremu hrane i količine koju spremate. Eksperimentišite s indukcionom pločom, da biste našli postavke koje vam najbolje odgovaraju.
Šta? Kako? Važno!
Svakodnevno prljanje stakla (otisci prstiju, tragovi, fleke ostale od hrane ili nešećerni izliveni sadržaj na staklu)
1. Prekinite napajanje ploče za kuvanje električnom energijom.
2. Upotrebite čistač za ploču za kuvanje dok je staklo još uvek toplo (ali ne vruće!)
3. Isperite i osušite čistom tkaninom ili papirnim ubrusom.
4. Ponovo priključite ploču za kuvanje na napajanje električnom energijom.
• Kada je prekinuto napajanje ploče električnom energijom, neće biti oznake koja prikazuje “vrelu površinu”, ali zona za kuvanje može još uvek biti vruća! Budite veoma pažljivi.
• Grube žice, neke vrste najlonskih žica i grubih/abrazivnih sredstava za čišćenje mogu ogrebati staklo. Uvek pročitajte etiketu, da biste videli da li je vaše sredstvo za čišćenje ili žica odgovarajuća.
• Nikad ne ostavljajte talog sredstava za čišćenje na ploči za kuvanje: mogu se pojaviti fleke na staklu.
Kipljenje, topljenje i mrlje od vrelog šećera na staklu
Ove mrlje odmah uklonite spatulom nožem ili žiletom koji su pogodni za staklo indukcionih ploča za kuvanje, ali se čuvajte vruće površine zone za kuvanje:
1. Isključite ploču za kuvanje sa napajanja električnom energijom iz zida.
2. Držite strugač ili pribor pod uglom od 30° i izgrebite mrlju ili izliveni sadržaj sa hladnog dela ploče za kuvanje.
3. Očistite mrlje ili izliveni sadržaj krpom ili papirnim ubrusom.
4. Pratite korake 2-4 za “Svakodnevno prljanje stakla” navedeno gore.
• Uklonite mrlje nastale topljenjem i od slatke hrane ili kao posledica kipljenja što je pre moguće. Ukoliko su se mrlje ohladile na staklu, postoji mogućnost da će biti teško ukloniti ih ili čak da će trajno oštetiti staklenu površinu.
• Opasnost od posekotina: kada je sigurnosna maska uklonjena, oštrica na strugaču je rizično oštra. Koristite ga veoma pažljivo i uvek ga odlažite na sigurno mesto van domašaja dece.
Izliveni sadržaj na tasteru na dodir
1. Prekinite napajanje ploče za kuvanje električnom energijom.
2. Pokupite izlivenu tečnost
3. Obrišite deo sa tasterima na dodir čistim vlažnim sunđerom ili tkaninom.
4. Potpuno osušite površinu s papirnim ubrusom.
5. Ponovo uključite napajanje ploče za kuvanje električnom energijom.
• Ploča za kuvanje može dati zvučni signal i isključiti se, a tasteri na dodir možda neće funkcionisat dok je na njima tečnost. Postarajte se da površina s tasterima na dodir bude suva pre nego što uređaj ponovo uključite.
BRIGA I ČIŠĆENJE
Page 24
24
SRB
Problem Mogući uzrok Šta uraditi
Indukciona ploča ne može da se uključi.
Nema struje. Pobrinite se da indukciona ploča bude
povezana na napajanje električnom energijom i da je uključena. Proverite da nije došlo do prekida napajanja električnom energijom u vašem kraju. Ukoliko ste sve proverili, a i dalje postoji problem, pozovite kvalifikovanog tehničara.
Tasteri na dodir ne odgovaraju.
Tasteri su zaključani. Otključajte tastere. Pogledajte odeljak
“Upotreba vaše ploče za kuvanje” za uputstva.
Tasteri teško rade. Moguće je da postoji tanak sloj vode na tasterima ili
ste možda koristi vrh svoga prsta kako biste dodirnuli tastere.
Postarajte se da površina sa tasterima bude suva i koristite jagodicu svoga prsta kada dodirujte tastere.
Staklo je ogrebano. Posude sa grubim ivicama.
Korišćena je neodgovarajućia, abrazivna žica ili proizvodi za ćišćenje.
Korisite posuđe sa ravnim i glatkim dnom. Pogledajte “Biranje odgovarajućeg posuđa za spremanje hrane”. Pogledajte “Briga i čišćenje”.
Posuđe za pripremu hrane pravi pucketave ili krckave zvukove
Mogući uzrok je sastav matrijala vašeg posuđa (slojevi različitih metala različito vibriraju).
To je normalno za posuđe i nije znak greške.
Indukciona ploča proizvodi tih brujući zvuk kad se koristi na visokim temperaturama.
To je posledica tehnologije indukcionog kuvanja. Ovo je normalno, ali zvuk bi trebalo da se
utiša ili potpuno nestane kada smanjite temperaturu.
Čuje se zvuk ventilatora iz indukcione ploče.
Ventilator je ugrađen u vašu indukcionu ploču kako bi sprečio pregrevanje elektronike u uređaju. Moguće je da će nastaviti s radom čak i kad isključite indukcionu ploču.
Ovo je normalno, i ne treba ništa preduzimati. Nemojte prekidati napajanje indukcione ploče električnom energijom iz zida dok ventilator radi.
Posuđe se ne zagreva i indukciona ploča ne pokazuje da ga je prepoznala.
Indukciona ploča ga ne može prepoznati, pošto posuda za termičku obradu hrane nije pogodna za indukciono kuvanje.
Indukciona ploča ne može da prepozna posudu zato što je suviše mala za zonu za kuvanje ili nije pravilno centrirana na nju.
Koristite posuđe koje je pogodno za indukciono kuvanje. Pogledajte odeljak “Biranje odgovarajućeg posuđa za spremanje hrane”. Centrirajte posudu, i potrudite se da se njeno dno poklapa za veličinom zone za kuvanje.
Indukciona ploča ili zona za kuvanje se sama od sebe neočekivano isključila čuje se zvuk i kod za grešku se pojavio (obično naizmenično s jednom ili dve cifre na displeju tajmera za kuvanje).
Tehnička greška. Molimo vas, zapišite slova i brojeve greške,
prekinite napajanje indukcione ploče električnom energijom iz zida, i kontaktirajte kvalifikovanog tehničara.
SAVETI
Page 25
25
SRB
Kod greške Problem Rešenje
Automatska popravka
E1 Napon je veći od nazivnog napona. Proverite da li jedinica napajanja radi
normalno. Priključite uređaj na napajanje nakon što jedinica napajanje počne da radi normalno.
E2 Napon je niži od nazivnog napona.
E3 Visoka temperatura senzora keramičke ploče. (1#) Sačekajte da se temperatura senzora
keramičke ploče vrati na normalnu. Dodirnite dugme “uključivanje/isključivanje” kako biste ponovo pokrenuli uređaj.
E4 Visoka temperatura senzora keramičke ploče. (2#)
E5
Visoka temperatura IGBT-a (bipolarni tranzistor sa izolovanim gejtom. (1#)
Sačekajte da se temperatura IGBT-a vrati na normalu. Dodirnite dugme “uključivanje/isključivanje” kako biste ponovo pokrenuli uređaj. Proverite da li ventilator radi pravilno; ukoliko ne, zamenite ventilator.
E6 Visoka temperatura IGBT-a. (2#)
Nema automatske popravke
F3/F6
Greška senzora keramičke ploče-
- kratak spoj. (F3 za 1#,F6 za 2#) Proverite konekciju i zamenite
senzor keramičke ploče.
F4/F7
Greška senzora keramičke ploče
- otvoreno strujno kolo. (F4 za 1#,F7 za 2#)
F5/F8
Greška senzora keramičke ploče
- neispravan (F5 za 1#, F8 za 2#)
F9/FA
Greška senzora temperature IGBT-a. (kratak spoj/otvoreno strujno kolo za 1#)
Zamenite utičnicu.
FC /FD
Greška senzora temperature IGBT-a. (kratak spoj/otvoreno struno kolo za 1#)
PRIKAZ GREŠKE I PROVERA
Indukciona ploča je opremljena funkcijom automatskog prepoznavanja greške. Pomoću ovog testa, tehničar je u mogućnosti da proveri funkciju nekoliko komponenti bez rastavljanja ili rasklapanja indukcione ploče sa radne površine.
Rešavanje problema
Kod greške koji se pojavljuje tokom korišćenja uređaja i rešenje
Specifične greške i rešenje
Greška Problem Rešenje A Rešenje B
LED svetlo se ne pojavljuje kada se uređaj priključi na napajanje električnom energijom.
Nema napajanja strujom.
Proverite da li je utikač čvrsto utaknut i da utičnica radi.
Greška prilikom povezivanja dodatne utičnice i displeja.
Proverite konekciju.
Greška prilikom povezivanja, dodatna utičnica je oštećena.
Zamenite dodatnu utičnicu.
Displej je oštećen je oštećen. Zamenite displej.
Neki tasteri ne mogu da rade, ili LED deisplej ne radi normalno. (normalu)
Displej je oštećen. Zamenite displej.
Page 26
26
SRB
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) F(mm)
590 520 60 56 560+4+1 490+4+1 50 min. 3 min.
INSTALACIJA
Odabir instalacione opreme
Izrežite radnu površinu prema merama naznačenim na crtežu. Za potrebe instalacije i korišćenja, minimum 5cm prostora mora da ostane oko rupe. Postarajte se da debljina radne površine bude bar 30mm. Molimo vas, izaberite izolacioni materijal otporan na toplotu (drvo i slični vlaknasti i upijajući materijali ne bi trebalo da se upotrebljavaju kao radna površina osim ako nisu impregnirani) kako bi se izbegao strujni udar ili veće deformacije izazvane otpuštanjem toplote sa vruće ploče. Kako je prikazano dole:
SEAL
Greška Problem Rešenje A Rešenje B
Indikator načina kuvanja se pojavljuje, ali zagrevanje ne počinje.
Visoka temperatura ploče.
Sobna temperatura je možda veoma visoka. Normalan protok vazduha je možda blokiran.
Ventilator ne radi pravilno.
Proverite da li ventilator radipravilno, ukoliko ne, zamenite ventilator.
Utičnica je oštećena. Zamenite utičnicu.
Zagrevanje se iznenada zaustavlja. tokom rada i na displeju treperi znak “u”
Pogrešna vrsta posude. Koristite odgovarajuću posudu
(pogledajte uputstvo za upotrebu.)
Strujno kolo za prepoznavanje posude je oštećeno, zamenite utičnicu.
Obim posude je suviše mali.
Štednjak se pregrejao
Uređaj se pregrejao. Sačekajte da se temperatura vrati u normalu. Dodirnite dugme “uključivanje/isključivanje” da biste ponovo pokrenuli uređaj.
Zone za zagrevanje sa iste strane (na primer prva i i druga zona) ne pokazuju “u”.
Utičnica i displej imaju grešku u povezivanju;
Proverite konekciju.
Deo displej zadužen za prenos informacija je oštećen.
Zamenite displej.
Glavna utičnica je oštećena. Zamenite utičnicu.
Motor ventilatora proizvodi čudne zvukove.
Motor ventilatora je oštećen. Zamenite ventilator.
Gornji primeri su prosuda i provera čestih grešaka. Molimo vas, ne rasklapajte sami uređaj kako se ne biste izložili opasnosti i oštetili indukcionu ploču.
Sigurna udaljenost između stranica ploče i unutrašnjeg dela radne površine treba da bude najmanje 3mm.
NAPOMENA
Page 27
27
SRB
A(mm) B(mm) C(mm) D E
760 50 min. 20 min. Ulaz vazduha Ispust za vazduh 5mm
U svakom slučaju, pobrinite se da indukciona ploča ima dobar protok vazduha, i da prostor za ulaz i izlaz vazduha ne budu blokirani. Proverite da li je indukciona ploča u dobrom stanju. Kako je prikazano dole:
Postoje ventilacioni otvori oko i unutar ploče. MORATE SE POBRINUTI da ovi otvori ne budu blokirani radnom površinom, kada ploču postavite.
• Radna površina bude kvadratnog oblika i ravna, i da sastavni delovi ne zauzimaju potrebni prostor.
• Je radna površina napravljena od izolacionog materijala otpornog na toplotu.
• Ukoliko je ploča postavljena iznad pećnice, pećnica mora imati ugrađeni ventilator.
• Će instalacija biti u skladu sa svim potrebnim zahtevima i važećim standarima i propisima.
• Odgovarajući izolacioni prekidač koji obezbeđuje potpuni prekid napajanja električnom energijom sa izvora napajanja je ugrađen u stalnu električnu mrežu, postavljen i pozicioniran u skladu sa lokalnim pravilima i propisima za povezivanje na električnu mrežu.
• Imajte na umu da lepak koji spaja plastične ili drvene materijale nameštaja treba da izdržite temperaturu ne nižu od 150ºC, kako bi se izbeglo odlepljivanje ploče.
• Zadnji zid i okolne površine zato moraju biti u stanju da izdrže temperaturu od 90ºC.
Pre nego što instalirate uređaj, pobrinite se da
Sigurna razdaljina između ploče i ormarića iznad nje treba da bude najmanje 760mm.
NAPOMENA
UPOZORENJE!
Osiguravanje adekvatnog protoka vazduha
Pobrinite se da indukciona ploča ima dobar protok vazduha, i da prostor za ulaz i izlaz vazduha ne budu blokirani. Kako biste izbegli slučajni kontakt sa pregrejanim dnom ploče ili neočekivani električni šok tokom rada, potrebno je da stavite drveni umetak, pričvršćen šrafovima, na minimalnoj udaljenosti od 50mm od dna ploče. Pratite dole navedene zahteve.
Page 28
28
SRB
Podupirači ni u kom slučaju ne mogu dodirivati unutrašnje delove radne površine nakon instalacije (pogledajte sliku).
• Izolacioni prekidač mora biti neki od odobrenih tipova i obezbediti vazdušni prostor za kontaktno odvajanje od najmanje 3 mm na svim polovima (ili na svim aktivnim [faznim] provodnicima ukoliko lokalni propisi povezivanja na električnu mrežu dozvoljavaju ovakvu varijaciju zahteva).
• Će izolacioni prekidać biti lako dostupan korisniku nakon što se ploča instalira.
• Ćete se konsultovati sa lokalnim organima za gradnju i podzakonskim aktima, ukoliko imate nedoumice u vezi sa instalacijom.
• Ćete koristiti podlogu otpornu na toplotu i laku za čišćenje (kao što su keramičke pločice) za zidne površine koje okružuju ploču.
• Kabl za panajanje električnom energijom ne dodiruju vrata ormarića ili fioke.
• Postoji adekvatni protok svežeg vazduha izvan uređaja ka osnovi ploče.
• Je instalirana termalna zaštita ispod osnove ploče ukoliko se ispod nje nalaze fioke ili ormarići.
• Je izolacioni prekidač lako dostupan korisniku.
Uređaj mora biti postavljen na stabilnu, glatku površinu (koristeći pakovanje). Ne primenjujte snagu na ispupčene tastere na ploči.
Fiksirajte ploču na radnu površinu zavijanjem 2 podupirača na dno ploče (pogledajte sliku) nakon instalacije. Podesite podupirač tako da bude prilagodljiv različitoj debljini ploče.
Nakon instalacije ploče, pobrinite se da
Pre postavljanja i fiksiranja podupirača
Podešavanje položaja podupirača
Podupirač
PPODUPIRAČ
PLOČA
RADNA
POVRŠINA
Page 29
29
SRB
Ploču na napajanje električnom energijom treba da poveže samo dogovarajuća kvalifikovana osoba. Pre povezivanja ploče na napajanje električnom energijom, proverite da:
1. Je domaća električna mreža pogodna za energiju koja je potrebna ploči.
2. Napon odgovara vrednosti navedenoj u specifikaciji
3. Odeljci za kablove za napajanje električnom energijom mogu da izdrže teret naveden u specifikaciji. Ne koristite adaptere, reduktore ili produžne kablove za povezivanje ploče na napajanje električnom energijom, budući da mogu prouzrokovati pregrevanje i požar. Kabl za napajanje ne sme dodirivati nijedan topli deo i mora biti pozicioniran tako da njegova temperatura ne prelazi 75˚C ni u kom trenutku.
Proverite sa električarem da li je domaći sistem za napajanje pogodan bez izmena. Bilo kakvu promenu treba da izvrši kvalifikovani električar.
1. Indukcionu ploču mora instalirati kvalifikovano osoblje ili tehničar. Imamo profesionalce vama na usluzi. Molimo vas, nikad ne izvodite radove na svoju ruku.
2. Ploča ne sme biti instalirana direktno iznad mašine za pranje sudova, frižidera, zamrzivača, mašine za pranje/sušenje veša, budući da vlaga može oštetiti elektroniku.
3. Indukciona ploča treba da bude instalirana tako, da se obezbedi bolje otpuštanje toplote, kako bi se poboljšala njena pouzdanost.
4. Zid i navedeni delovi iznad površine ploče moraju da budu otporni na toplotu.
5. Da biste izbegli bilo kakvo oštećenje, sloj na koji je postavljen uređaj i lepak moraju biti otporni na toplotu.
6. Ne bi trebalo koristiti paročistač.
Upozorenja
Povezivanje ploče na napajanje električnom energijom
Žuto / Zeleno
Crno
Braon
Plavo
Page 30
30
SRB
Donji deo i kabl za napajanje ploče neće biti dostupni nakon instalacije uređaja.
• Ukoliko je kabl oštećen ili ga treba zameniti, tu radnju treba da obavi ovlašćeni serviser ili druga kvalifikovana osoba upotrebljavajući odgovarajuće alate, kao bi se izbegle nezgode.
• Ukoliko je uređaj direktno povezan na glavni izvor napajanja, jednopolarni osigurač mora biti instaliran sa minimalnim razmakom od 3 mm između kontakata.
• Osoba zadužena za instalaciju se mora postarati da je izvršeno pravilno povezivanje na izvor napajanja i da je sve u skladu sa bezbednosnim propisima.
• Kabl ne sme biti savijen ili sabijen.
• Kabl treba redovno proveravati i samo ovlašćeni tehničar ga može zameniti.
Ukupan broj grejnih uređaja koji ste izabrali nije manji od 4, uređaj može biti direktno povezan na glavni izvor napajanja električnom energijom pomoću monofazne električne veze, kako je prikazano ispod.
Žuto / Zeleno
Crno
Braon
Plavo
ODLAGANJE: Ne odlažite ovaj proizvod kao komunalni otpad. Sakupljanje ovakve vrste otpada odvojeno zbog specijalnog načina obrade je neophodno.
Ovaj uređaj je označen u skladu sa Evropskom direktivom 201/19/Eu za Odlaganje Električne i Elektronske opreme (WEEE). Pravilnim odlaganjem ovog uređaja, pomoći ćete zaštiti životne sredine i ljudskog zdravlja od mogućih posledica, koje inače može izazavati nepravilno odlaganje.
Simbol na proizvodu ukazuje, da se uređaj ne može tretirati kao uobičajeni kućni otpad. Treba ga ostaviti na odgovarajućem mestu, na kojem se sakupljaju električni i elektronski uređaji.
Ovaj uređaj zahteva specijalno odlaganje. Za detaljnije informacije o obradi delova, popravkama i reciklaži ovog proizvoda, molimo vas, kontaktirajte lokalni odbor, svoju službu za odlaganje komunalnog otpada ili prodavnicu u kojoj ste kupili uređaj.
Za detaljnije informacije o obradi delova, popravkama i reciklaži ovog proizvoda, molimo vas, kontaktirajte svoju lokalnu gradsku kancelariju, službu da odlaganje komunalnog otpada ili prodavnicu u kojoj ste kupili proizvod.
Page 31
Page 32
tesla.info
Loading...