TESLA Flosser FS200 User guide [pl]

Page 1
TESLA FLOSSER
FS200
USER MANUAL
1
EN
EN
DE
CZ
SK
HU
SL
Page 2
PARAMETRY PRODUKTU
Product Name Water Flosser Product Size 66x49.5x166mm(Excluding nozzle
Reservoir Capacity 200ML Water Pressure About 60~130psi Frequency 1400-1800times/min Nozzle Diameter 0.06mm Flossing Mode Standard(Spot-spary), Soft, Strong,
Rated Input 5 V, 1 A Rated Power 5W Battery Capacity 1000mAh Charging Port Type-C Charging Cable Waterproof IPX7 Time of Long-
-lasting
Accessories
height)
Pulse
About 30 days(1 minute per day based on Strong mode)
Device - 1pc Nozzle - 4pcs User Manual - 1pc Type-C Charging Cable - 1pc
2
Page 3
Cordless Portable Water Flosser
6
8
9
Ensure you have read and fully understood all these instructions. Retain this user guide for future reference.
10
Number Description Function
1 Standard Nozzle Close to the gap between teeth,
1-1 Periodontal Pocket
Nozzle
1-2 Orthodontic Nozzle Can close to the gap between teeth
1-3 Tongue Cleaner
Nozzle
2 Nozzle Release
Button
3 In-Reservoir Nozzle
Storage 4 Type-C Charging Port Connect the charging device. 5 Reservoir Store water. 6 Power/Flossing
Button 7 Pressure Control
Button
8 Mode Button Adjust the point of spray, soft, strong,
suitable for daily use. Close to the gap of the teeth, suitable
for people with sensitive gums.
to clean and washable braces, suitable for orthodontic people.
Effectively remove tongue moss to avoid bacteria from entering the body.
Easy to load and unload the nozzle after pressing the button.
Insert the nozzle back into the handle.
Start the water spray / Off the water spray.
Adjust the water spraying gear, blue low-grade, white mid-grade, orange high-grade.
pulse.
3
Page 4
9 Mode Indicator Select the mode corresponding
10 Type-C Charging
Cable
11 User Manual Product instructions of guiding users.
CHARGING Charging The Water Flosser
Plug the Type-C charging into the charging port of water flosser, and USB connector to a power adapter with 5V output(No included). Suggest to charge over 3 hours if meet below situation:
(1)It is the first time to use this device. (2)The device is to be stored for an extended period of time (3 months or more). (3)The device is low in power or stops working during use.
Note:
• Please put the metal objects such as coins or clips away from USB charging cable while charging, as this may cause the device to overheat.
• It is normal with heating when charging. If still shorten working after fully charged, it maybe at the end of the battery life. Please recycle the unit at your nearest recycle center per local or state requirements. The battery is not replaceable.
• Use this device at the temperature between 0 °C~35 °C.
indicator lights up. Connect the product and power
adapter for charging.
4
Page 5
USING METHOD
Kindly note that turn Water Flosser off and charge over 3 hours before first use.
1. Insert nozzle into the center of the knob at the top of the water flosser handle. You will hear a „click“ once the nozzle is corrently locked into.(Suggest to replace the nozzle every 3 months for better results. If the nozzle is loose or blocked by foreign objects, it should be replaced).
2. Disconnect charging cable from the unit prior to filling the reservoir and product use. Lift flip top on reservoir or take the water tank, and fill the reservoir with lukewarm water.
3. Close the nozzle collection cover or rotate and locked the water tank to prevent the water tank from overflowing.
4. Shortly press the mode button“ „ to switch the flossing mode. Note: The device will keep same mode with last shutdown for next working due to the memory function.
Standard Spray Mode: Holding the power button to spray water, flossing after 1 second , and release the button to stop spraying water. Soft Mode: For the users with sensitive teeth or first time users. Strong Mode: For the normal cleaning of teeth with most of peoples. Pulse Mode: Alternating strong and weak, deep cleaning, and massaging gums. Pressure Control: Water pressure adjustment. Low in Blue light, Medium in White light, Strong in Orange light.
5. Shortly press the pressure control button“ „ to switch the intensity of the water spray.
6. Ensure the nozzle kept parallel to your teeth and gums. Direct the jet stream at a 90-degree angle to your gumline. Slightly close lips to avoid splashing but allow the water to flow out into your sink.
7. Shortly press the power/flossing button, start flossing with
5
Page 6
white lighting. Support to switch gears and modes when working. The longest flossing time is 90 seconds then turn off automatically.
8. Aim the tip toward teeth, glide tip along gumline and pause briefly between teeth. Continue until you have cleaned the inside and outside of both the upper and lower teeth.
METHOD OF USE
Note: The device can be turned on with Power Button/Flossing Mode Button/Pressure Control Button. Select the required mode and water pressure for cleaning. And then start flossing after pressing the Power/Flossing Button. The device will auto­matically turn off after 5 seconds if no operation is performed.
6
Page 7
CLEANING & CARE
Do not use any corrosive or abrasive detergent as it will dam­age the water flosser.
Cleaning
1. Press and hold the nozzle release button to remove the nozzle, rinsed with water. Please clean every time after used.
2. The water tank can be detached, clean it with a soft cloth to wipe exterior and inside.
• Please do the clean as above steps and store in a dry envi­ronment if you plan not to use this product for a long time.
Battery Care and Disposal
1. At the end of the battery life, please recycle the battery at your nearest recycling center per local or state requirements. If you can not remove the battery, please take the water flosser to the specified recycle center.
2. Do not remove the battery by users. It may be damaged in the process of forcibly removing the battery, so please operate with caution.
7
Page 8
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Solution
Do not work.
The water flosser only operates for several minutes after charged.
The water pressure is low.
No flossing happened.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical products, especially when children are present, basic safety precautions should always be followed.
DANGER: To reduce the risk of electrocution:
• Always unplug the product after using.
• Do not handle the plug with wet hands.
• Do not place in or drop into water or any other liquid.
• Do not use while bathing.
• Do not place or store product where it can fall or be pulled into a bathtub, or sink.
• Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug immediately.
(a) New one, bought just now. (b)Stored over 3 months.
(a) No fully charged, low-battery. (b) At the end of battery lifetime.
(a)The nozzle is blocked. (b)The nozzle is deformed. (c)The pump is blocked.
(a)There is no water in the reservoir. (b)There is not correct angle when using the flosser. (c)The water pipe is not essembled well. (d)The pump is blocked.
(a) Charge the water flosser over 3 hours. (b)Contact service.
(a) Charge the water flosser over 3 hours. (b)Contact service.
(a) Replace the nozzle. (b)Contact service.
(a) Fill water into the reservoir. (b) Direct the nozzle at 90-degree angle to gumline. (c) Essembled the water pipe well. (d) Contact service.
8
Page 9
• Check the power supply cord for damage before the first use and during the life of the product.
WARNING:
Make sure you turn the Water Flosser off and charge for more than 3 hours before the first use.
Note:
• Do not plug this device into a voltage system that is different from the voltage system specified on the device.
• If the product is opened/disassembled for ANY reason, the warranty is VOID.
• Do not use this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or if dropped into any water. Contact the manufacturer or your local distributor.
• Do not directly wash under the tongue, in the ear, nose or other delicate areas. This product is capable of producing pressure that may cause serious damage in these areas.
• Use this product only as indicated in these instructions or as recommended by a dental professional.
• Only use tips and accessories recommended by the manu­facturer.
• Do not drop or insert any foreign object into any opening or hose.
• Keep the electrical cord away from heated surfaces.
• Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) produ­cts are being used or where oxygen is being administered.
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Do not use iodine, saline (salt solution), or water insoluble concentrated essential oils in this product. They can reduce product performance and will shorten the life of the product. Use of these products may void the warranty.
• Remove any oral jewellery prior to use of this product.
9
Page 10
• Do not use if you have an open wound on your tongue or in your mouth.
• If your physician or cardiologist has advised you to receive antibiotic premedication before dental procedures, you should consult your dentist before using this instrument or any other oral hygiene aid.
• Do not use this product for more than 5 minutes in each two-hour period.
NOTE:
Closely instruct and supervise children 8 years and above (children younger than 8 years should not use the product) and individuals with special needs in the proper use of this product.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Fill the water tank only with warm water or other solution recommended by a dental professional.
10
Page 11
INFORMATION ABOUT DISPOSAL AND RECYCLING
This product is marked with the symbol for separate collection. The product must be disposed of in accordance with the regula­tions for disposal of electrical and electronic equipment (Direc­tive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment). Disposal together with regular municipal waste is prohibited. Dispose of all electrical and electronic products in accordance with all local and European regulations at the designated collection points which hold the appropriate authorisation and certification in line with the local and legislative regulations. Correct disposal and recycling help to minimise impacts on the environment and human health. Further information regarding disposal can be obtained from the vendor, authorised service centre or local authorities.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Tesla Global Limited declares that the radio equipment type TSL-PC-FS200 is in compliance with EU directives. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: tsl.sh/doc
Manufacturer
Tesla Global Limited
Far East Consortium Building,
121 Des Voeux Road Central
Hong Kong
www.teslasmart.com
11
Page 12
12
Page 13
TESLA FLOSSER
FS200
BENUTZERHANDBUCH
13
EN
EN
DE
CZ
SK
HU
SL
Page 14
DATEN ZUM GERÄT
Gerätebezeich­nung
Abmessungen 66*49,5*166 mm (ohne Auf-
Wasserbehältervo­lumen
Wasserdruck ca. 60 ~ 130 Pfund pro Quadratzoll Frequenz vom 1400 bis 1800 UpM Aufsatzdurchme-
sser Irrigationsmode Standart- / Weich- / Leistungsstark-
Nominalstromver­brauch
Nominalleistung 5W Batteriekapazität 1000mAh Ladeanschluss Typ-C Wasserdichtigkeit IPX7 Ladedauer 30 Tage (1 Minute pro Tag in Leis-
Zubehör
Irrigator Tesla Flosser FS200
satzhöhe) 200ML
0,06 mm
/ Impulsmode 5 V, 1 A
tungsstarkmode) Gerät 1 St. / Aufsatz 4 St. / Bedi-
enungsanleitung 1 St. / Ladekabel Typ-C 1 St.
14
Page 15
Cordless Portable Water Flosser
6
8
9
Ensure you have read and fully understood all these instructions. Retain this user guide for future reference.
10
Nummer Beschreibung Function
1 Standartaufsatz Für die Zahnlücke, für den täglichen
1-1 Zahnfleischtasche-
naufsatz
1-2 Kieferaufsatz Man kann für die Zahnlücke verwen-
1-3 Zungenreinigungsau-
fsatz
2 Aufsatzfreigabeknopf Einfaches Aufsatzeinsetzen und
3 Aufsatzaufbewahrung
in Wasserbehälter 4 Ladeanschluss Typ-C Anschließen des Ladegeräts 5 Wasserbehälter Wasserspeicherung 6 Power-/Irrigation-
-Taste
7 Druckkontrolle-Taste Geräteeinstellung für Wasserspitzen:
8 Mode-Taste Spitzenpunkteinstellung: weich, stark,
Gebrauch geeignet Für die Zahnlücke, für Menschen mit sensibler Zahnfleisch
den, um die Zahnspangen zu reinigen und waschen, für Menschen mit Kieferorthopädie geeignet Effektive Plaqueentfernung, um das Eindringen von Bakterien in den Körper zu vermeiden
-entfernen per Knopfdruck Den Aufsatz im Handgriff zurücksetzen
Wasserspitzen starten / Wasserspitzen stoppen
blau - niedriges Spitzenniveau, weiß ­mittleres Spitzenniveau, orange - höher Spitzenniveau
impulsive
15
Page 16
9 Mode-Anzeige Mode-Auswahl; entsprechende
10 Ladekabel Typ-C Anschließen des Geräts und Netza-
11 Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung zum Gerät
AUFLADEN Auflade des Wasserirrigators:
Schließen Sie das Ladegerät Typ-C an Ladeanschluss des Wasserirrigators, und das USB-Anschluss an Netzadapter mit Ausgangsspannung von 5 V (nicht mitgeliefert) an. Es ist empfohlen, länger als 3 Stunden aufzuladen, wenn eine der folgenden Situationen entsteht:
(1) Das Gerät wird zum ersten Mal verwendet. (2) Das Gerät wird über einen längeren Zeitraum gelagert (3 Monate oder länger). (3) Das Gerät ist entladen oder funktioniert während der Verwendung nicht.
• Wenn die orange Batteriezustandanzeige blinkt, zeugt es von niedrigem Batteriezustand.
• Tauschen Sie die Stecker des Ladekabels Typ-C in Flüssigkeit nicht ein.
• Stellen Sie sicher, dass das Ladekabel Typ-C trocken ist, bevor Sie es an die Stromquelle anschließen. Schließen Sie das Kabel Typ-C an Ladeanschluss des Irrigators und USB-Anschluss des Netzadapter 5 V (Telefonadapter und USB-Anschluss des Computers).
• Das Gerät ist vollständig aufgeladen, wenn die Batterie­zustandanzeige dauerhaft leuchtet.
• Der Wasserirrigator kann während ca. 50 Minuten nach vollständiger Aufladung verwendet werden.
Anzeige leuchtet
dapters zum Aufladen
16
Page 17
• Die Batterielebensdauer kann nach längerem und häufigem Gebrauch verkürzt werden. Das ist normal.
Hinweise:
• Während des Ladevorgangs entfernen Sie Metallgegen­ständer, z. B. Münzen, vom USB-Ladekabel, da dies zur Überhitzung des Geräts führen kann.
• Erhitzung des Geräts während des Ladevorgangs ist normal. Wenn die Batterie nach vollständigem Aufladen nur kurze Zeit funktioniert, har sie möglicherweise das Ende ihrer Leben­sdauer erreicht. Das Gerät sollte gemäß den örtlichen oder nationalen Anfor­derungen beim nächsten Recyclingzentrum entsorgt werden. Die Batterie ist nicht austauschbar.
• Nutzen Sie das Gerät bei Temperaturen von 0 °C bis 35 °C.
Es ist zu beachten, dass vor dem ersten Gebrauch der Wasserirrigator ausgeschaltet und 3 Stunden lang aufgeladen werden sollte.
17
Page 18
VERWENDUNGSVERFAHREN
1. Stecken Sie den Aufsatz in die Mitte des Halters oben am Handgriff des Wasserirrigators. Wenn der Aufsatz richtig befestigt ist, hören Sie einen Knack. (Für beste Ergebnisse empfehlen wir, den Aufsatz alle 3 Monate auszutauschen. Wenn der Aufsatz gelöst oder durch Fremdkörper blockiert ist, sollte sie ersetzt werden.)
2. Bevor Sie den Wasserbehälter füllen und das Gerät verwenden, trennen Sie das Ladekabel vom Gerät. Heben Sie den Klappdeckel des Wasserbehälters an und füllen Sie ihn mit warmem Wasser.
3.Schließen Sie die Aufsatzabdeckung oder drehen Sie sie und verriegeln Sie den Wasserbehälter, um ein Überlaufen zu verhindern.
4. Drücken Sie kurz die Mode-Taste „ “, um den Bedie­nungsmode des Irrigators umzuschalten.
Hinweis: Dank der Speicherfunktion bleibt das Gerät beim nächsten Einsatz im gleichen Modus wie nach dem Ausschal­ten. Standartspitzenmode: Halten Sie die Power-Taste, um Wasser zu spitzen. Lassen Sie nach 1 Sekunde die Taste los, um Wa­sserspitzen zu stoppen. Weichspitzenmode: Für Benutzer mit sensiblen Zähnen oder diejenigen, die den Irrigator zum ersten Mal benutzen. Starkspitzenmode: Für normales Zähneputzen bei den meisten Menschen. (ikona ze strany 7: hvězdice) Impulsspitzenmode: Wechsel von Stark- und Weichmodi, tiefes Zähneputzen und Zahnfleischmassage Druckkontrolle: Wasserdruckeinstellung. Niederdruck - mit blauem Licht, Mitteldruck - mit weißem Licht, Starkdruck - mit orangem Licht.
5. Drücken Sie kurz die Druckkontrolle-Taste „ “, um die Wasserspitzenstärke umzuschalten.
18
Page 19
6. Stellen Sie sicher, dass der Aufsatz parallel zu Zähnen und Zahnfleisch gehalten wird. Richten Sie den Strahl in einem Winkel von 90 Grad auf den Zahnfleischrand. Schließen Sie die Lippen leicht, um Spritzer zu vermeiden, aber lassen Sie das Wasser in das Waschbecken ablaufen.
7. Drücken Sie kurz die Power-/Irrigation-Taste, starten Sie die Bewässerung, wenn die weiße Anzeige aufleuchtet. Die längste Bedienungszeit beträgt 90 Sekunden, danach schaltet sich das Gerät automatisch ab.
8. Richten Sie die Spitze auf die Zähne, führen Sie die Spitze am Zahnfleischrand entlang und verweilen Sie kurz zwischen den Zähnen. Fahren Sie mit dem Vorgang fort, bis die Innen­und Außenseite gereinigt sind.
VERWENDUNGSVERFAHREN Hinweis:
Das Gerät kann mit Power-Taste/Irrigation-Taste/ Druckkont­rolle-Taste eingeschaltet werden. Wählen Sie die erforderliche Mode und den Wasserdruck für Putzen. Dann starten Sie die Bewässerung, damit Sie die Power-/Irrigation-Taste drücken. Das Gerät schaltet sich nach 5 Sekunden aus, wenn keine Bedienung erfolgt.
19
Page 20
REINIGUNG UND PFLEGE
Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigu­ngsmittel, da diese den Wasserirrigator beschädigen können.
Reinigung
1. Drücken und halten Sie den Aufsatzfreigabeknopf, um den Aufsatz um entfernen, dann spülen Sie ihn mit Wasser ab. Reinigen Sie ihn nach jedem Gebrauch.
2. Der Wasserbehälter ist abnehmbar, reinigen Sie ihn innen und außen mit einem weichen Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät wie oben beschreiben und lagern Sie es an einem trockenen Ort, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Batteriepflege und -entsorgung
1. Nach Ablauf der Lebensdauer sollte die Batterie gemäß den örtlichen oder nationalen Anforderungen beim nächsten Recyclingzentrum gebracht werden. Wenn die Batterie nicht entfernt werden kann, sollte der Wasserirrigator beim entspre­chenden Recyclingzentrum gebracht werden.
2. Entfernen Sie die Batterie im Laufe vom Gebrauch nicht. Sie kann während der erzwungenen Entfernung beschädigt werden, so seien Sie vorsichtig.
20
Page 21
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Funktioniert nicht (a) Neu, frisch gekauft
Der Wasserirriga­tor funktioniert nur einige Minuten nach dem Au­fladen
Niedriger Wa­sserdruck
Keine Irrigation (a) Es gibt kein Wasser im
Wichtige Vorsichtsmaßnahmen
Wenn Sie die elektrischen Geräte verwenden, insbesondere in Anwesenheit von Kindern, befolgen Sie immer die grundsätzli­chen Sicherheitsmaßnahmen. Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigu­ngsmittel, da diese den Wasserirrigator beschädigen können.
Achtung: Um das Risiko des Stromschlags zu verringern:
• Schalten Sie das Gerät von der Netzspannung immer nach Gebrauch frei.
(b) Länger als 3 Monate gelagert
(a) Nicht vollständig aufgeladen/niedriger Batteriezustand (b) Die Batterieleben­sdauer ist abgelaufen
(a) Der Aufsatz ist blockiert (b) Der Aufsatz ist verformt
Behälter (b) Falscher Winkel bei Verwendung des Irrigators (c) Die Wasserleitung ist falsch montiert (d) Die Pumpe ist blockiert
(a) Den Wasserirrigator länger als 3 Stunden aufladen (b) An das Servicezent­rum wenden
(a) Den Wasserirrigator länger als 3 Stunden aufladen (b) An das Servicezent­rum wenden
(a) Den Aufsatz ersetzen (b) An das Servicezent­rum wenden
(a) Den Behälter mit Wasser füllen. (b) Den Aufsatz in einem Winkel vom 90 Grad auf den Zahnfleischrand richten (c) Die Wasserleitung richtig montieren (d) An das Servicezent­rum wenden
21
Page 22
• Fassen Sie den Stecker mit nassen Händen nicht an.
• Tauschen Sie es in Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht ein und spitzen Sie es hinein nicht.
• Verwenden Sie es beim Baden nicht.
• Stellen oder lagern Sie das Gerät nicht an einem Ort, wo es in eine Badewanne oder ein Waschbecken herunterfallen oder gezogen werden kann.
• Greifen Sie nach dem in Wasser gefallenen Gerät nicht. Schalten Sie es sofort ab.
• Überprüfen Sie das Netzkabel auf Beschädigungen vor dem ersten Gebrauch und während der Lebensdauer des Geräts.
Warnung:
Stellen Sie sich sicher, dass der Wasserirrigator vor dem ersten Gebrauch ausgeschaltet und länger als 3 Stunden aufgeladen ist.
Hinweis:
• Schließen Sie dieses Gerät nicht an eine andere als die auf dem Gerät angegebene Netzspannung an.
• Wenn das Gerät aus IRGENDEINEM Grund geöffnet/ zerlegt wurde, ERLISCHT die Garantie.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn es ein beschädigtes Kabel oder einen beschädigten Stecker hat, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es fallen gelassen oder beschädigt wurde oder wenn es in Wasser gefallen ist. Wenden Sie sich an den Hersteller oder örtlichen Händler.
• Verwenden Sie den Irrigator nicht in Bereichen unter der Zunge, im Ohr, in der Nase oder in anderen sensiblen Bereichen. Dieses Gerät kann Druck erzeugen, der in solchen Bereichen ernsthafte Schäden verursachen kann.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur laut den in diesen Anwei-
22
Page 23
sungen angegebenen Anleitungen oder den Empfehlungen eines Zahnarztes.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Spitzen und Zubehörteile.
• Lassen Sie keine Fremdteile in irgendwelchen Öffnungen oder Schläuchen fallen oder ein.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien und in Bereichen, wo Aerosol- (Sprüh-)Substanzen verwendet werden oder Sauerstoff zugeführt wird.
WICHTIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
• Verwenden Sie in diesem Gerät keine Jodlösung, Koch­salzlösung (Salzlösung) oder wasserunlösliche konzentrierte ätherische Öle. Sie können die Leistung des Gerätes mindern und dessen Lebensdauer verkürzen. Die Verwendung dieser Substanzen kann zum Erlöschen der Garantie führen.
• Vor dem Gerbrauch dieses Geräts entfernen Sie jeglicher Schmuck aus der Mundhöhle.
• Verwenden Sie es bei offenen Wunden auf der Zunge oder im Mund nicht.
• Wenn Ihr Arzt oder Kardiologe Ihnen geraten hat, vor za­hnärztlicher Behandlung Antibiotika einzunehmen, sollten Sie Ihren Zahnarzt konsultieren, bevor Sie dieses Hilfsmittel oder andere Mundhygieneprodukte verwenden.
• Verwenden Sie dieses Gerät innerhalb von zwei Stunden nicht länger als 5 Minuten.
HINWEIS:
Unterweisen und beaufsichtigen Sie Kinder ab 8 Jahren (Kinder unter 8 Jahren sollten das Gerät nicht verwenden)
23
Page 24
und Personen mit besonderen Bedürfnissen sorgfältig in der ordnungsgemäßen Verwendung dieses Geräts.
• Überwachen Sie Kinder, um sie mit dem Gerät spielen nicht.
• Füllen Sie den Behälter nur mit warmem Wasser oder der anderen vom Zahnarzt empfohlenen Lösung.
24
Page 25
INFORMATIONEN ÜBER DIE ENTSORGUNG UND WIEDERVERWERTUNG
Dieses Produkt ist mit einem Symbol für die getrennte Sammlung gekennzeichnet. Das Produkt muss im Einklang mit den Vorschriften für die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (Richtlinie 2012/19/EU über elektrische und elektronische Geräteabfälle) entsorgt werden. Eine Entsorgung über den normalen Hausmüll ist unzulässig. Alle elektrischen und elektronischen Produkte müssen im Ein­klang mit allen örtlichen und europäischen Vorschriften an dafür vorgesehenen Sammelstellen, die über eine entsprechende Genehmigung und Zertifizierung gemäß den örtlichen und legislativen Vorschriften verfügen entsorgt werden. Die richtige Entsorgung und Wiederverwertung hilft dabei die Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu minimieren. Weitere Informationen zur Entsorgung erhalten Sie von Ihrem Verkäufer, der autorisiertenServicestelle oder bei den örtlichen Ämtern.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Tesla Global Limited, dass der Funkanlagentyp TSL-
-PC-FS200 der Richtlinie EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: tsl.sh/doc
Produzent
Tesla Global Limited
Far East Consortium Building,
121 Des Voeux Road Central
Hong Kong
www.teslasmart.com
25
Page 26
26
Page 27
TESLA FLOSSER
FS200
UŽIVATELSKÁ
PŘÍRUČKA
27
EN
EN
DE
CZ
SK
HU
SL
Page 28
PARAMETRY PRODUKTU
Název produktu Tesla Flosser FS200 Velikost výrobku 66 x 49,5 x 166 mm (bez výšky trysky) Objem nádržky 200 ml Tlak vody 60-130 psi Frekvence 1400 až 1800 / min-1 Průměr trysky 0,06 mm Režim ústní sprchy standardní / jemný / silný / pulzní Jmenovitý příkon 5 V, 1 A Jmenovitý výkon 5 W Kapacita baterie 1000 mAh Nabíjecí port USB-C Vodotěsnost IPX7 Doba výdrže zhruba 30 dní (1 minuta denně na
Příslušenství zařízení - 1 ks / tryska - 4 ks / uživa-
silný režim)
telská příručka - 1 ks / nabíjecí kabel USB-C - 1 ks
28
Page 29
Cordless Portable Water Flosser
6
8
9
Ensure you have read and fully understood all these instructions. Retain this user guide for future reference.
10
Číslo: Popis: Funkce:
1 Standardní tryska Umístěte ji blízko mezery mezi zuby,
1-1 Periodontální kapesní
tryska
1-2 Ortodontická tryska Lze ji použít blízko mezer mezi zuby, k
1-3 Tryska na čištění
jazyka
2 Tlačítko pro uvolnění
trysky
3 Uložení trysky v
nádržce
4 Nabíjecí port typ
USB-C 5 Nádržka na vodu Obsah až 200 ml. 6 Tlačítko napájení /
vypínání trysky 7 Tlačítko regulace tlaku Nastavuje úroveň tlaku proudu vody,
8 Tlačítko režimu Nastavení režimu proudu: běžný,
vhodná pro každodenní Umístěte ji blízko mezery mezi zuby,
vhodná pro osoby s citlivými dásněmi.
čištění a mytí rovnátek, je vhodná pro osoby s ortodontickými pomůckami.
Účinně odstraňuje plak z jazyka, zabra­ňuje rozvoji bakterií, které způsobují zápach z úst.
Slouží ke snadnému vložení a vyjmutí trysky během držení tlačítka.
Trysku zasuňte zpět do rukojeti, která funguje jako cestovní
Pro připojení napájecího adaptéru.
Spuštění ústní sprchy a při podržení i vodní trysky / vypnutí vodní trysky.
(modrá: nízký stupeň, bílá: střední stupeň, oranžová: vysoký stupeň.)
jemný, silný, pulzní.
29
Page 30
9 Indikátor režimu Po zvolení příslušeného režimu se
10 Napájecí kabel typ
USB-C 11 Uživatelská příručka Pokyny k používání výrobku.
NABÍJENÍ Nabíjení ústní sprchy:
Zapojte nabíjecí kabel USB-C do napájecího portu zubní spr­chy a konec USB konektoru k napájecímu adaptéru s výstupem 5 V (není součástí balení). V následujících situacích doporučujeme zubní sprchu nabíjet déle než 3 hodiny: (1) Toto zařízení používáte poprvé. (2) Zařízení nebylo používané po delší dobu (3 měsíce nebo více). (3) Zařízení má nízký výkon nebo přestane fungovat během používání.
Doplňující informace:
• Pokud začne blikat oranžová kontrolka tlačítka napájení, jedná se o slabou baterii.
• Neponořujte konektor USB-C napájecího adaptéru do žádné tekutiny.
• Před připojením napájecího kabelu USB-C se ujistěte, že jsou konektory suché.
• Když se rozsvítí kontrolka napájení, je baterie plně nabita.
• Výdrž baterie je zhruba 50 minut po úplném nabití v závislosti na zvoleném režimu.
• Výdrž baterie se při dlouhodobém a častém používání může zkracovat. Jedná se o přirozený jev.
rozsvítí odpovídající barevný indikátor. Připojte kabel k napájecímu adaptéru
pro nabíjení.
30
Page 31
ZPŮSOB POUŽÍVÁNÍ
1. Zasuňte trysku do středu menšího otvoru v horní části rukoje­ti sprchy. (Větší otvor slouží k uložení trysky) Jakmile je tryska správně zafixována, uslyšíte „cvaknutí“. Pokud je tryska uvolněná nebo zanesená, měla by být vyměněna.
2. Před plněním nádržky odpojte napájecí kabel a ujistěte se, že je zařízení vypnuté. Zvedněte odklápěcí víčko, které se nachází na horní straně sprchy a slouží k uzavření většího otvoru na nádržce. Vodu můžete doplnit rovněž i tak, že nádržku vyjmete a naplní­te jí vlažnou vodou pod kohoutkem.
3. Zavřete kryt většího otvoru trysky nebo otočte a zajistěte nádržku na vodu tak, aby nedošlo k jejímu přetečení.
4. Krátkým stisknutím tlačítka režimu“ „ lze přepínat inten­zitu proudu vody
Poznámka: Přístroj si po dalším zapnutí ponechá uložený poslední nastavený režim. Standardní síla proudu vody: Podržením tlačítka napájení sprchu spustíte, uvolněním vypnete. Slabý proud vody: Pro uživatele s citlivými zuby nebo pro uživatele, kteří používají poprvé. Silný proud vody: Pro důkladné čištění zubů. Pulzní režim: Střídavě silný a slabý režim, hloubkové čištění a masírování dásní. Regulace tlaku: Nastavení tlaku vody. Nízký tlak vody je signa­lizován modrým podsvícením, střední tlak bílým podsvícením a silný tlak oranžovým podsvícením.
5. Krátkým stisknutím tlačítka regulace tlaku“ „ přepnete intenzitu vodního paprsku.
6. Zajistěte, aby tryska zůstala rovnoběžně se zuby a dásněmi. Nasměrujte proud pod úhlem 90 stupňů k linii dásní. Mírně při­vřete rty, abyste se vyhnuli nepříjemnému rozstřikování vody, ale vodu nechte z úst volně vytékat do umyvadla.
31
Page 32
7. Krátce stiskněte tlačítko napájení a začněte používat ústní sprchu při aktivním bílým podsvícením. Maximální doba použití ústní sprchy je 90 sekund, poté se automaticky vypne.
8. Namiřte špičku hubice směrem k zubům, klouzejte špičkou podél linie dásní a udělejte krátkou pauzu mezi jednotlivými zuby. Pokračujte, dokud nevyčistíte vnitřní i vnější stranu zubů. Poznámka: (Doporučujeme vyměnit trysku každé 3 měsíce pro dosažení optimálních výsledků)
ZPŮSOBY POUŽITÍ
Poznámka: Zařízení lze zapnout tlačítkem napájení / tlačítkem režimu / tlačítkem tlaku. Přístroj se automaticky vypne po 5 sekundách, kdy není používán.
32
Page 33
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Nepoužívejte žádné agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky, mohlo by dojít k poškození sprchy.
Údržba
1. Stisknutím a podržením tlačítka pro uvolnění trysky ji jemnou silou vyjmete, potom ji opláchněte vodou. Toto zopakujte po každém čištění.
2. Nádržku na vodu vyjměte z tělesa sprchy, vyčistěte ji měk­kým hadříkem zvenku i zevnitř. Proveďte čištění podle výše uvedených kroků a skladujte v suchém prostředí, pokud ústní sprchu neplánujete delší dobu používat.
33
Page 34
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Řešení
Zařízení nefunguje (a) Nový, právě zakoupený
Ústní sprcha fungu­je po nabití pouze několik minut.
Tlak vody je nízký. (a) Tryska je zanesená
Z ústní sprchy nevychází žádná voda
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Při používání elektrických zařízení dodržujte vždy bezpečnostní pokyny, zejména v přítomnosti dětí. Nepoužívejte žádné agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky, mohlo by dojít k poškození sprchy.
Upozornění:
Pro snížení rizika úrazu elektrickým proudem:
- Po nabití výrobek vždy odpojte ze zásuvky.
- Nemanipulujte s napájecím adaptérem mokrýma rukama.
- Přístroj neponořujte do vody nebo jiné tekutiny ani jej neoplachujte.
- Nepoužívejte při koupání.
- Výrobek neumisťujte ani neskladujte na místech, kde by mohl spadnout nebo být vtažen do vany nebo umyvadla.
výrobek. (b) Skladované déle než 3 měsíce. (a) Není plně nabitá. (b) Na konci životnosti baterie
(b) Tryska je zdeformova­ná (a) V zásobníku není žádná voda. (b) Při používání ústní sprchy neudržujete správný úhel. (c) Vodní tryska není dobře nasazena. (d) Čerpadlo je zablokované
(a) Nabíjejte ústní sprchu po dobu 3 hodin. (b) Kontaktujte servis
(a) Nabíjejte ústní sprchu po dobu 3 hodin. (b) Kontaktujte servis
(a) Vyměňte trysku. ( b) Kontaktujte servis
(a) Naplňte nádržku vodou. (b) Nasměrujte trysku pod úhlem 90 stupňů k linii dásní. (c) Vodní trysku správně nasaďte. (d) Kontaktujte servis
34
Page 35
- Nesahejte na výrobek, který spadl do vody. Okamžitě odpoj­te zástrčku ze zásuvky.
- Před prvním použitím zkontrolujte, zda není napájecí kabel poškozený.
- Tento výrobek používejte pouze podle pokynů uvedených v tomto návodu nebo podle doporučení zubním lékařem.
- Používejte pouze trysky a příslušenství doporučené výrob­cem.
- Do žádného otvoru nevhazujte ani nevkládejte žádné cizí předměty.
- Elektrický kabel se nesmí dotýkat horkých nebo vyhřívaných povrchů.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
- Nepoužívejte jód, fyziologický roztok (solný roztok) nebo ve vodě nerozpustné koncentrované éterické oleje v tomto vý­robku. Mohou snížit výkonnost výrobku a zkrátit jeho životnost. Použití těchto látek může vést ke ztrátě platnosti záruky.
- Před použitím tohoto výrobku vyjměte z úst veškeré šperky.
- Nepoužívejte sprchu, pokud máte na jazyku nebo v ústech otevřenou ránu.
- Nepoužívejte sprchu, pokud užíváte antibiotika.
- Nepoužívejte tento výrobek déle než 5 minut, vhodnost použití sprchy konzultujte vždy s vaším zubním lékařem.
POZNÁMKA:
Děti od 8 let věku a osoby se zvláštními potřebami je nezbytné před použitím sprchy důsledně poučit a při používání sprchy na ně dohlížet.
- Zajistěte, aby si se spotřebičem děti nehrály.
- V tomto spotřebiči nejsou žádné díly, které by mohl spotřebi­tel sám opravovat.
- Naplňte nádržku teplou vodou nebo jinou vodou doporuče­nou zubním lékařem.
35
Page 36
INFORMACE O LIKVIDACI A RECYKLACI
Všechny produkty s tímto označením je nutno likvidovat v souladu s předpisy pro likvidaci elektrickýcha elektronických zařízení (směrnice 2012/19/EU). Jejich likvidace společně s běžným komunálnímodpadem je nepřípustná. Všechny elektrické a elektronické spotřebiče likvidujte v souladu se všemi místnímii evropskými předpisy na určených sběrných místech s odpovídajícím oprávněním a certifikací dle místníchi legislativních předpisů. Správná likvidace a recyklace napomáhá minimalizovat dopady na životní prostředí a lidské zdraví. Další informace k likvidaci získáte u prodejce, v autorizovaném servisu nebo u místních úřadů.
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Tímto společnost Tesla Global Limited prohlašuje, že typ rádiového zařízení TSL-PC-FS200 je v souladu se směrnicí EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese:tsl.sh/doc
Výrobce
Tesla Global Limited
Far East Consortium Building,
121 Des Voeux Road Central
Hong Kong
www.teslasmart.com
36
Page 37
TESLA FLOSSER
FS200
POUŽÍVATEĽSKÁ
PRÍRUČKA
37
EN
EN
DE
CZ
SK
HU
SL
Page 38
PARAMETRE ZARIADENIA
Názov zariadenia Tesla Flosser FS200 Rozmery zaria-
denia Objem nádrže na
vodu Tlak vody je asi 60~130 psi Frekvencia 1400 až 1800 / min-1 Priemer nástavca 0,06 mm Režim irigácie štandardný / mäkký / výkonný /
Menovité napätie 5 V, 1 A Menovitý výkon 5 W Kapacita batérie 1000 mAh Nabíjací port Typu C Vodotesnosť IPX7 Trvanie nabíjania 30 dní (1 minúta denne vo výkonnom
Príslušenstvo zariadenie 1 ks. / Nástavec 4 ks. /
66 x 49,5 x 166 mm (bez výšky nástavca)
200 ml
pulzný
režime)
Používateľská príručka 1 ks. / Nabíja­cí kábel typu C 1 ks.
38
Page 39
Cordless Portable Water Flosser
6
8
9
Ensure you have read and fully understood all these instructions. Retain this user guide for future reference.
10
Číslo Popis Funkcia
1 Štandardný nástavec Pre medzeru medzi zubami je vhodný
1-1 Nástavec pre perio-
dontálne vrecko
1-2 Ortodontický nástavec Môže byť použitý na medzere medzi
1-3 Nástavec na čistenie
jazyka
2 Tlačidlo na uvoľnenie
nástavca
3 Skladovanie nástavcov
v nádrži na vodu
4 Nabíjací port Typu C Pripojenie nabíjačky 5 Nádrž na vodu Skladovanie vody 6 Tlačidlo napájania/
irigácie
7 Tlačidlo ovládania
tlaku
8 Tlačidlo režimu Nastavenie bodu striekania: mäkké,
na každodenné použitie Pre medzery zubov je vhodný pre ľudí s citlivými ďasnami
zubami na čistenie a umývanie stroj­čekov, je vhodný pre ľudí s čeľustnými strojčekmi Účinne odstraňuje zubný povlak z jazyka, čo zabraňuje vniknutiu baktérií do tela Jednoduché umiestnenie a vybratie nástavca po stlačení tlačidla Vložte nástavec späť do rukoväte
Spustenie striekania vody / zastavenie striekania vody Nastavenie zariadenia na striekanie vody: modrá - nízka úroveň postreku, biela - stredná úroveň postreku, oran­žová - vysoká úroveň postreku
silné, pulzné
39
Page 40
9 Indikátor režimu Po zvolení příslušeného režimu se
10 Nabíjací kábel Typu C Připojte kabel k napájecímu adaptéru
11 Používateľská príručka Pokyny pre používateľov zariadenia
NABÍJANIE Nabíjanie vodného irigátora:
Pripojte nabíjacie zariadenie typu C k nabíjaciemu portu vodného irigátora a konektor USB pripojte k napájaciemu adaptéru s výstupným napätím 5 V (nie je súčasťou balenia). Ak sa vyskytne niektorá z nasledujúcich situácií, odporúča sa nabíjať dlhšie, ako 3 hodiny:
(1) Zariadenie sa používa prvýkrát. (2) Zariadenie sa plánuje skladovať dlhší čas (3 mesiace alebo viac). (3) Zariadenie je počas používania vybité alebo prestane fungovať.
• Ak oranžový indikátor napájania začne blikať, indikuje nízku úroveň nabitia batérie.
• Neponárajte konektory nabíjacieho kábla typu C do kvapaliny.
• Pred pripojením k zdroju napájania sa uistite, že nabíjací kábel typu C je suchý. Pripojte kábel typu C k nabíjaciemu portu irigátora a konektoru USB napájacieho adaptéra 5V (telefónny adaptér a port USB na počítači).
• Zariadenie je úplne nabité, keď indikátor napájania neustále svieti.
• Vodný irigátor je možné používať asi 50 minút po úplnom nabití.
• Životnosť batérie sa môže po dlhšom a častom používaní skrátiť. To je v poriadku.
rozsvítí odpovídající barevný indikátor.
pro nabíjení.
40
Page 41
Poznámky:
• Počas nabíjania odstráňte z nabíjacieho kábla USB kovové predmety, napríklad mince, pretože môžu spôsobiť prehriatie zariadenia.
• Zahrievanie zariadenia počas nabíjania je normálne. Ak sa batéria po úplnom nabití vybije krátko, môže dôjsť k jej vypršaniu. Zariadenie zlikvidujte v najbližšom recyklačnom stredisku v súlade s miestnymi alebo štátnymi požiadavkami. Batériu nie je možné vymeniť.
• Zariadenie používajte pri teplotách od 0°C do 35°C. Je potrebné poznamenať, že pred prvým použitím by mal byť vodný irigátor vypnutý a nabíjaný počas 3 hodín.
41
Page 42
SPÔSOB POUŽITIA:
1. Vložte nástavec do stredu rukoväte v hornej časti rukoväte vodného irigátora. Keď je irigátor správne upevnený, bude počuť kliknutie. (Pre najlepší výsledok odporúčame nástavec vymieňať každé 3 mesiace. Ak je nástavec oslabený alebo zablokovaný cudzími predmetmi, mal by sa vymeniť).
2. Pred naplnením nádrže na vodu a používaním zariadenia odpojte nabíjací kábel od zariadenia. Zdvihnite sklopné veko nádrže na vodu a naplňte ju teplou vodou.
3. Zatvorte kryt nástavca alebo otočte a uzamknite nádržku na vodu, aby ste zabránili jej pretečeniu.
4. Krátkym stlačením tlačidla mode « » prepnete režim používania irigátora. Poznámka: vďaka funkcii pamäte zostane zariadenie pre ďalšiu operáciu v rovnakom režime ako po vypnutí.
Štandardný režim striekania: podržte tlačidlo napájania a striekajte vodu, irigácie a po 1 sekunde uvoľnite tlačidlo, aby ste zastavili striekanie vody. Mäkký režim: pre používateľov s citlivými zubami alebo pre tých, ktorí používajú irigátor prvýkrát. Výkonný režim: pre normálne čistenie zubov u väčšiny ľudí. Pulzný režim: striedanie výkonných a mäkkých režimov, hĺbko­vé čistenie a masáž ďasien. Regulácia tlaku: Nastavenie tlaku vody. Nízky - s modrým svet­lom, stredný - s bielym svetlom, silný - s oranžovým svetlom.
5. Krátko stlačte tlačidlo ovládania tlaku « » na zmenu intenzity striekania vody.
6. Uistite sa, že nástavec je držaný rovnobežne so zubami a ďasnami. Nasmerujte prúd pod uhlom 90 stupňov k línii ďasi­en. Mierne zatvorte pery, aby nedošlo k striekaniu, ale nechajte vodu odtiecť do umývadla.
42
Page 43
7. Krátko stlačte tlačidlo napájania/irigácie, zavlažovanie by sa malo spustiť, keď sa rozsvieti biely indikátor. Najdlhšia doba používania irigácie je 90 sekúnd, po ktorej sa zariadenie automaticky vypne.
8. Namierte špičku na zuby, prejdite špičkou pozdĺž línie ďasien a krátko zotrvajte medzi zubami. Pokračujte v postupe, kým sa čistenie nevykoná zvnútra aj zvonka
SPÔSOB POUŽITIA
Poznámka: Zariadenie je možné zapnúť pomocou tlačidla napájania / tla­čidla režimu irigácie/ tlačidla ovládania tlaku. Vyberte požado­vaný režim a tlak vody na čistenie. Potom spustite zavlažovanie stlačením tlačidla napájania/irigácie. Ak sa nevykoná žiadna operácia, zariadenie sa automaticky vypne po 5 sekundách.
43
Page 44
ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ
Nepoužívajte žieravý alebo abrazívny čistiaci prostriedok, pretože môže poškodiť vodný irigátor.
Čistenie
1. Stlačte a podržte tlačidlo uzamknutia nástavca, aby ste nástavec vybrali, a potom opláchnite vodou. Po každom použití vyčistite.
2. Nádrž na vodu je možné odpojiť, vyčistiť mäkkou handričkou zvnútra aj zvonka.
• Vyčistite, ako je popísané vyššie, a skladujte na suchom mies­te, ak toto zariadenie neplánujete dlhší čas používať. Starostlivosť a likvidácia batérií
Starostlivosť a likvidácia batérií
1. Po skončení životnosti batérie by sa mala odovzdať naj­bližšiemu recyklačnému stredisku v súlade s miestnymi alebo štátnymi požiadavkami. Ak nie je možné vybrať batériu, irigátor vody by sa mal odniesť do príslušného recyklačného strediska.
2. Počas používania batériu nevyberajte. Počas procesu núteného odstraňovania sa môže poškodiť, preto je potrebné postupovať opatrne.
44
Page 45
HĽADANIE A RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možná příčina Riešenie
Nepracuje (a) Nový, práve kúpený
Vodný irigátor fun­guje len niekoľko minút po nabití
Tlak vody je nízky (a) Nástavec je zablo-
Irigácia nie je (a) V nádrži nie je voda
Důležitá bezpečnostní opatření
Při používání elektrických zařízení dodržujte vždy bezpečnostní pokyny, zejména v přítomnosti dětí. Nepoužívejte žádné agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky, mohlo by dojít k poškození sprchy.
Upozornění:
Pro snížení rizika úrazu elektrickým proudem:
- Po nabití výrobek vždy odpojte ze zásuvky.
- Nemanipulujte s napájecím adaptérem mokrýma rukama.
- Přístroj neponořujte do vody nebo jiné tekutiny ani jej neoplachujte.
(b) Skladovaný dlhšie ako 3 mesiace
(a) Nie je úplne nabitá/ vybitá batéria (b) Životnosť batérie vypršala
kovaný (b) Nástavec je zdefor­movaný
(b) Nesprávny uhol pri používaní irigátora (c)Vodovodné trubice sú nesprávne zmontované (d) Čerpadlo je zablo­kované
(a) Nabíjajte vodný irigátor dlhšie ako 3 hodiny (b) Kontaktovať servisné stredisko
(a) Nabíjajte vodný irigátor dlhšie ako 3 hodiny (b) Kontaktovať servisné stredisko
(a) Vymeniť nástavec (b) Kontaktovať servisné stredisko
(a) Naplňte nádrž vodou (b)Nasmerujte irigátor v 90-stupňovom uhle k línii ďasien (c) Správna montáž vodovodných trubíc (d) Kontaktovať servisné stredisko
45
Page 46
DÔLEŽITÉ OPATRENIA
Pri používaní elektrických zariadení, najmä v prítomnosti detí, by sa mali vždy dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia. Nepoužívajte žieravé alebo abrazívne čistiace prostriedky, pretože by to mohlo poškodiť vodný irigátor
Nebezpečenstvo:
Na zníženie rizika úrazu elektrickým prúdom:
• Po použití vždy odpojte zariadenie od siete.
• Nedržte zástrčku mokrými rukami.
• Neponárajte, ani nestriekajte vodu ani inú tekutinu.
• Nepoužívajte počas kúpania.
• Zariadenie neumiestňujte ani neskladujte na mieste, kde by mohlo spadnúť alebo byť vtiahnuté do vane alebo umývadla.
• Nesiahajte po zariadení, ktoré spadlo do vody. Okamžite ho vypnite.
• Pred prvým použitím a počas životnosti zariadenia skontroluj­te poškodenie napájacieho kábla.
Varovanie:
Pred prvým použitím sa uistite, že je vodný irigátor vypnutý a nabitý viac ako 3 hodiny. Poznámka:
• Nepripájajte toto zariadenie k napäťovej sieti, ktorá sa líši od siete uvedenej na zariadení.
• Ak bolo zariadenie z AKÉHOKOĽVEK dôvodu otvorené/ rozobraté, záruka naň sa STRÁCA.
• Nepoužívajte tento spotrebič, ak má poškodený kábel alebo zástrčku, ak nefunguje správne, ak spadol alebo bol poškodený alebo ak spadol do vody. Obráťte sa na výrobcu alebo miestneho distribútora.
• Irigátor nepoužívajte na oblasti pod jazykom, v uchu, nose alebo na iných citlivých miestach. Toto zariadenie je schopné vytvárať tlak, ktorý môže na takýchto miestach spôsobiť vážne škody.
46
Page 47
• Toto zariadenie používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode alebo v súlade s odporúčaniami zubného lekára.
• Používajte iba tipy a príslušenstvo odporúčané výrobcom.
• Nehádžte ani nevkladajte cudzie predmety do žiadneho otvoru alebo hadice.
• Napájací kábel uchovávajte mimo dosahu vyhrievaných povrchov.
• Nepoužívajte vonku a na miestach, kde sa používajú aerosó­lové (striekané) látky alebo kde sa dodáva kyslík.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
V tomto zariadení nepoužívajte roztok jódu, soľný roztok (soľný roztok) ani koncentrované éterické oleje nerozpustné vo vode. Môžu znížiť výkon zariadenia a skrátiť jeho životnosť. Použitie týchto látok môže viesť k strate záruky.
• Pred použitím tohto zariadenia odstráňte všetky ozdoby z ústnej dutiny.
• Nepoužívajte, ak je na jazyku alebo v ústach otvorená rana.
• Ak vám lekár alebo kardiológ odporučil, aby ste sa pred zub­nými zákrokmi liečili antibiotikami, mali by ste sa pred použitím tohto nástroja alebo iného produktu ústnej hygieny poradiť so svojím zubným lekárom.
• Nepoužívajte toto zariadenie dlhšie ako 5 minút počas každej dvojhodinovej doby.
Poznámka:
Riadne poučte a sledujte deti vo veku 8 rokov a staršie (deti do 8 rokov by nemali používať zariadenie) a osoby so špeciálnymi potrebami, pokiaľ ide o správne používanie tohto zariadenia.
• Sledujte deti, aby ste im zabránili hrať sa so zariadením.
• Naplňte nádrž iba teplou vodou alebo iným roztokom odporúčaným zubným lekárom.
47
Page 48
INFORMÁCIE O LIKVIDÁCII A RECYKLÁCII
Všetky výrobky s týmto označením treba likvidovať v súlade s predpismi na likvidáciu elektrických a elektronických zariadení (smernica 2012/19/EÚ). Ich likvidácia spolu s bežným komunálnym odpadom je neprípustná. Všetky elektrické a elek­tronické spotrebiče likvidujte v súlade so všetkými miestnymi a európskymi predpismi na určených zberných miestach s prísluš­ným oprávnením a certifikátom podľa miestnych a legislatívnych predpisov. Správna likvidácia a recyklácia pomáha minimalizovať negatívny vplyv na životné prostredie a ľudské zdravie. Ďalšie informácie o likvidácii získate u predajcu, v autorizovanom servise a na miestnych úradoch.
EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE
Tesla Global Limited týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu TSL-PC-FS200 je v súlade so smernicou EU. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: tsl.sh/doc
Výrobca
Tesla Global Limited
Far East Consortium Building,
121 Des Voeux Road Central
Hong Kong
www.teslasmart.com
48
Page 49
TESLA FLOSSER
FS200
INSTRUKCJA
UŻYTKOWNIKA
49
EN
EN
DE
CZ
SK
HU
SL
Page 50
PARAMETRY URZĄDZENIA
Nazwa urządzenia Tesla Flosser FS200 Rozmiar urząd-
zenia Pojemność zbior-
nika na wodę Ciśnienie wody wynosi około 60 ~ 130 psi Częstotliwość od 1400 do 1800 obr./min Średnica końcówki 0,06 mm Tryb irygacji standardowy/miękki/potężny/
Napięcie znami­onowe
Moc znamionowa 5 W Pojemność akumu-
latora Port ładowania Type-C Wodoodporność IPX7 Czas utrzymywania naładowania 30 dni (1 minuta dzien-
Akcesoria urządzenie 1 szt. / Końcówka 4 szt.
66x49,5x166 mm (z wyłączeniem wysokości końcówki)
200 ml
pulsacyjny 5 V, 1 A
1000 mAh
nie w trybie potężnym)
/ Instrukcja obsługi 1 szt. / Kabel ładujący Type-C 1 szt.
50
Page 51
Cordless Portable Water Flosser
6
8
9
Numer Opis Funkcja
1 Końcówka standar-
dowa
1-1 Końcówka do kieszon-
ki przyzębnej
1-2 Końcówka ortodon-
tyczna
1-3 Końcówka do czyszc-
zenia języka
2 Przycisk zwalniania
końcówki
3 Przechowywanie
końcówek w zbiorniku
na wodę
4 Port ładowania
Type-C
5 Zbiornik na wodę Przechowywanie wody 6 Przycisk zasilania/
Irygacji
7 Przycisk kontroli
ciśnienia
Do szczeliny między zębami, nadaje się do codziennego użytku Do szczelin zębowych, odpowiedni dla osób z wrażliwymi dziąsłami Może być stosowana między zębami do czyszczenia i mycia aparatów orto­dontycznych, odpowiedni dla osób z aparatami ortodontycznymi Skutecznie usuwa płytkę nazębną z języka, co zapobiega przedostawaniu się bakterii do organizmu Łatwe umieszczanie i wyjmowanie końcówki po naciśnięciu przycisku Włóż końcówkę z powrotem do uchwytu
Podłączenie ładowarki
Włączenie rozpylania wody / wyłącze­nie rozpylania wody Regulacja urządzenia do rozpylania wody: niebieski to niski poziom rozpylania, biały to średni poziom rozpylania, pomarańczowy to wysoki poziom rozpylania
51
Ensure you have read and fully understood all these instructions. Retain this user guide for future reference.
10
Page 52
8 Przycisk trybu Regulacja punktu rozpylania: miękkie,
9 Wskaźnik trybu Wybór trybu; zaświeci się odpowiedni
10 Kabel ładujący Type-C Podłączenie urządzenia i zasilacza do
11 Instrukcja obsługi Instrukcje dla użytkowników urządzenia
ŁADOWANIE Ładowanie irygatora wodnego:
Podłącz ładowarkę Type-C do portu ładowania irygatora wodnego, a złącze USB do zasilacza o napięciu wyjściowym 5 V (brak w zestawie). Zaleca się ładowanie przez ponad 3 godziny, gdy wystąpi którakolwiek z poniższych sytuacji:
(1) Urządzenie jest używane po raz pierwszy. (2) Urządzenie ma być przechowywane przez dłuższy czas (3 miesiące lub dłużej). (3) Urządzenie jest rozładowane lub przestaje działać podczas użytkowania.
• Jeśli pomarańczowy wskaźnik zasilania zacznie migać, oznac­za to niski poziom naładowania akumulatora.
• Nie zanurzaj złączy kabla ładującego Type-C w cieczy.
• Przed podłączeniem do źródła zasilania należy upewnić się, że kabel ładujący Type-C jest suchy. Podłącz kabel Type-C do portu ładowania irygatora i złącza USB zasilacza 5 V (adapter telefoniczny i port USB w kompu­terze).
• Urządzenie jest w pełni naładowane, gdy wskaźnik zasilania jest stale włączony.
• Irygator wodny może być używany przez około 50 minut po pełnym naładowaniu.
• Żywotność akumulatora może ulec skróceniu w przypadku długotrwałego i częstego użytkowania. To normalne.
potężne, pulsacyjne
wskaźnik
ładowania
52
Page 53
Uwagi:
• Podczas ładowania usuń metalowe przedmioty, takie jak monety, od kabla ładującego USB, ponieważ może to spowo­dować przegrzanie urządzenia.
• To normalne, że urządzenie nagrzewa się podczas ładowa­nia. Jeśli akumulator działa przez krótki czas po pełnym nałado­waniu, może to oznaczać, że jego żywotność dobiegła końca. Urządzenie należy zutylizować w najbliższym centrum recyklin­gu zgodnie z lokalnymi lub krajowymi przepisami. Akumulator nie jest wymienny.
• Używaj urządzenia w temperaturze od 0 °C do 35 °C.
Należy zauważyć, że przed pierwszym użyciem irygator wodny należy wyłączyć i ładować przez 3 godziny.
53
Page 54
SPOSÓB UŻYCIA:
1. Włóż końcówkę do środka uchwytu w górnej części uchwytu irygatora wodnego. Po prawidłowym zamocowaniu końcówki usłyszysz „kliknięcie“. (Aby uzyskać najlepsze rezultaty, zalecamy wymianę końcówki co 3 miesiące. Jeśli końcówka jest luźna lub zablokowana przez ciała obce, należy ją wymienić).
2. Przed napełnieniem zbiornika na wodę i użyciem urządzenia należy odłączyć kabel ładujący od urządzenia. Podnieś zawia­sową pokrywę zbiornika na wodę i napełnij go ciepłą wodą.
3. Zamknij pokrywę końcówki lub obróć i zablokuj zbiornik na wodę, aby zapobiec jego przepełnieniu.
4. Krótko naciśnij przycisk trybu „ ”, aby przełączyć tryb używania irygatora. Uwaga: dzięki funkcji pamięci urządzenie pozostanie w tym samym trybie, w jakim znajdowało się po wyłączeniu.
Standardowy tryb rozpylania: przytrzymaj przycisk zasilania, aby rozpylać wodę,irygacji i po 1 sekundzie zwolnij przycisk, aby zatrzymać rozpylanie wody. Tryb miękki: dla użytkowników z wrażliwymi zębami lub dla tych, którzy po raz pierwszy używają irygatora. Potężny tryb: do normalnego szczotkowania zębów u więks­zości ludzi. Tryb pulsacyjny: naprzemienne tryby potężny i delikatny, głębokie czyszczenie i masaż dziąseł. Kontrola ciśnienia: Regulacja ciśnienia wody. Niski - z niebieskim światłem, średni - z białym światłem, potężny - z pomarańczowym światłem.
5. Naciśnij krótko przycisk regulacji ciśnienia „ ”, aby zmie­nić intensywność rozpylania wody.
6. Należy upewnić się, że nasadka jest trzymana równolegle do zębów i dziąseł. Skieruj strumień pod kątem 90 stopni do linii dziąseł. Lekko zamknij usta, aby uniknąć rozprysków, ale pozwól wodzie spłynąć do zlewu.
7. Krótko naciśnij przycisk zasilania/irygacji, rozpocznij
54
Page 55
irygację, gdy zaświeci się biały wskaźnik. Najdłuższy czas użytkowania irygacji wynosi 90 sekund, po czym urządzenie wyłącza się automatycznie.
8. Skieruj końcówkę na zęby, przesuń końcówkę wzdłuż linii dziąseł i pozostaw przez krótki czas między zębami. Kontynuuj procedurę, aż wnętrze i strona zewnętrzna zostaną wyczyszczone.
SPOSÓB UŻYCIA
Uwaga: Urządzenie można włączyć przyciskiem zasilania/przyciskiem trybu irygacji/przyciskiem kontroli ciśnienia. Wybierz żądany tryb i ciśnienie wody do czyszczenia. Następnie rozpocznij irygację, naciskając przycisk zasilania/irygacji. Urządzenie wyłączy się automatycznie po 5 sekundach, jeśli nie zostanie wykonana żadna operacja.
55
Page 56
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Nie należy używać żrącego lub ściernego detergentu, ponie­waż może on uszkodzić irygator wodny.
Czyszczenie
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk zwalniający końcówkę, aby wyjąć końcówkę, a następnie spłucz wodą. Czyścić po każdym użyciu.
2. Zbiornik na wodę można odłączyć, wyczyścić miękką szmat­ką zarówno od wewnątrz, jak i na zewnątrz.
• Wyczyść zgodnie z powyższym opisem i przechowuj w suchym miejscu, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
Konserwacja i utylizacja akumulatora
1. Po zakończeniu żywotności akumulatora należy go przeka­zać do najbliższego centrum recyklingu zgodnie z lokalnymi lub krajowymi przepisami. Jeśli akumulatora nie można wyjąć, irygator wodny należy oddać do odpowiedniego centrum recyklingu.
2. Nie wyjmuj akumulatora podczas użytkowania. Może ulec uszkodzeniu w procesie wymuszonego usuwania, dlatego należy zachować ostrożność.
56
Page 57
ZNAJDOWANIE I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problém Možná příčina Riešenie
Nie działa (a) Nowy, dopiero kupiony
Irygator wodny działa zaledwie kilka minut po naładowaniu
Ciśnienie wody jest niskie
Brak irygacji (a) W zbiorniku nie ma
Ważne środki ostrożności
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych, zwłaszcza w obecności dzieci, należy zawsze przestrzegać podstawowych środków bezpieczeństwa. Nie należy używać żrącego lub ściernego detergentu, ponie­waż może on uszkodzić irygator wodny
Niebezpieczeństwo:
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem:
• Zawsze odłączaj urządzenie po użyciu.
• Nie trzymaj wtyczki mokrymi rękoma.
• Nie zanurzaj ani nie rozpylaj wody ani żadnej innej cieczy.
• Nie używaj podczas kąpieli.
(b) Przechowywany przez ponad 3 miesiące
(a) Nie w pełni naładowa­ny/niski poziom nałado­wania akumulatora (b) Okres przydatności do użytku akumulatora dobiegł końca (a)Końcówka jest zablo­kowana (b)Końcówka jest zdefor­mowana
wody (b) (b) Niewłaściwy kąt podczas korzystania z irygatora (c) Rura irygacyjna jest nieprawidłowo zamon­towana (d) Pompa zablokowana
(a)Ładowanie irygatora wodnego przez ponad 3 godziny (b)Skontaktuj się z centrum serwisowym (a)Ładowanie irygatora wodnego przez ponad 3 godziny (b)Skontaktuj się z centrum serwisowym
(a)Wymień końcówkę (b)Skontaktuj się z centrum serwisowym
(a) Napełnij zbiornik wodą (b) Skieruj końcówkę pod kątem 90 stopni do linii dziąseł (c) Prawidłowo zamonto­wać rurę irygacyjną (d)Skontaktuj się z centrum serwisowym
57
Page 58
• Nie umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia w miejscu, w którym może spaść lub zostać wciągnięte do wanny lub zlewu.
• Nie sięgaj po urządzenie, które wpadło do wody. Wyłącz natychmiast.
• Sprawdź przewód zasilający pod kątem uszkodzeń przed pierwszym użyciem i przez cały okres użytkowania urządzenia.
Ostrzeżenie:
Należy upewnić się, że irygator wodny jest wyłączony i nała­dowany przez ponad 3 godziny przed pierwszym użyciem.
Uwaga:
• Nie podłączaj tego urządzenia do sieci o napięciu innym niż wskazane na urządzeniu.
• Jeśli urządzenie zostało otwarte/rozmontowane z JAKIEGO­KOLWIEK powodu, gwarancja TRACI WAŻNOŚĆ.
• Nie używaj tego urządzenia, jeśli ma uszkodzony przewód lub wtyczkę, jeśli nie działa prawidłowo, jeśli spadnie lub zostanie uszkodzone, lub jeśli wpadnie do wody. Skontaktuj się z producentem lub lokalnym dystrybutorem.
• Nie używaj irygatora na obszarach pod językiem, w uchu, nosie ani innych wrażliwych miejscach. To urządzenie jest w stanie wytworzyć ciśnienie, które może spowodować poważne uszkodzenia w takich miejscach.
• Należy używać tego urządzenia wyłącznie zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszych instrukcjach lub zgodnie z zaleceniami dentysty.
• Używaj wyłącznie końcówek i akcesoriów zalecanych przez producenta.
58
Page 59
• Nie wrzucaj ani nie wkładaj obcych przedmiotów do żadne­go otworu lub węża.
• Trzymaj przewód elektryczny z dala od ogrzewanych powierzchni.
• Nie używaj na zewnątrz ani w miejscach, w których stosuje się substancje aerozolowe (rozpylane) lub gdzie dostarczany jest tlen.
WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
• Nie używaj w tym urządzeniu roztworu jodu, roztworu fizjo­logicznego (roztworu soli) ani nierozpuszczalnych w wodzie stężonych olejków eterycznych. Mogą obniżyć wydajność ur­ządzenia i skrócić jego żywotność. Stosowanie tych substancji może spowodować utratę gwarancji.
• Przed użyciem tego urządzenia należy usunąć biżuterię z jamy ustnej.
• Nie stosuj, jeśli na języku lub w jamie ustnej znajduje się otwarta rana.
• Jeśli lekarz lub kardiolog zalecił przyjmowanie antybiotyków przed zabiegami dentystycznymi, przed użyciem tego instrumentu lub innego produktu do higieny jamy ustnej należy skonsultować się ze swoim dentystą.
• Nie używaj tego urządzenia dłużej niż 5 minut w każdym dwugodzinnym okresie.
UWAGA:
Dokładnie poinstruuj i nadzoruj dzieci w wieku 8 lat i starsze (dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny używać urządzenia) oraz osoby o specjalnych potrzebach w zakresie prawidłowe­go korzystania z tego urządzenia.
• Nadzoruj dzieci, aby uniemożliwić im zabawę urządzeniem.
• Napełniaj zbiornik tylko ciepłą wodą lub innym roztworem zalecanym przez dentystę.
59
Page 60
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU
Wszystkie produkty z niniejszym oznaczeniem należy utylizować zgodnie z przepisami w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dyrektywa 2012/19/EU). Wyrzucanie ich razem ze zwykłymi odpadami komunalnymi jest niedozwolone. Wszystkie urządzenia elektryczne i elektroniczne należy utylizo­wać zgodnie ze wszystkimi przepisami w określonych miejscach zbiórki z odpowiednimi uprawnieniami i certyfikacją według przepisów regionalnych i ustawodawstwa. Właściwa utylizacja i recykling pomagają w minimalizacji wpływu na środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Pozostałe informacje w zakresie utylizacji można otrzymać u sprzedającego, w autoryzowanym serwisie lub w lokalnych urzędach.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EÚ
Tesla Global Limited niniejszym oświadcza, że TSL-PC-FS200 urządzenia radiowego model jest zgodny z dyrektywą EU. Pełny tekst deklaracji zgodności EU jest dostępny pod nastę­pującym adresem internetowym: tsl.sh/doc
Producent
Tesla Global Limited
Far East Consortium Building,
121 Des Voeux Road Central
Hong Kong
www.teslasmart.com
60
Page 61
TESLA FLOSSER
FS200
HASZNÁLATI
UTASÍTÁS
6161
EN
EN
DE
CZ
SK
HU
SL
Page 62
KÉSZÜLÉK JELLEMZŐI
Készülék neve Tesla okos szájzuhany FS200 Készülék mérete 66x49.5x166 mm (a fúvóka magassá-
Víztartály kapa­citása
Víznyomás Kb. 60~130psi Frekvencia 1400-1800 rpm Fúvóka átmérője 0,06 mm Szájzuhany üzem-
módok Névleges bemenet 5 V, 1 A Névleges teljesí-
tmény Akkumulátor
kapacitás Töltőcsatlakozó Type-C Vízállóság IPX7 Töltési idő 30 nap (1 perc naponta erős üzem-
Tartozékok Készülék 1 db / Fúvóka 4 db /
ga nélkül) 200 ml
normál / gyengéd / erős / pulzáló
5 W
1000 mAh
módban)
Használati útmutató 1 db / C-típusú töltőkábel 1 db
62
Page 63
Cordless Portable Water Flosser
6
8
9
Ensure you have read and fully understood all these instructions. Retain this user guide for future reference.
10
Szám Leírás Funkció
1 Normál fúvóka A fogak közötti résre, mindennapi
1-1 Parodontális zseb
fúvóka
1-2 Fogszabályozó fúvóka Használható a fogak közötti résben a
1-3 Nyelvtisztító fúvóka Hatékonyan eltávolítja a nyelvi lepe-
2 Fúvóka kioldó gomb A fúvóka könnyű be- és kirakása a
3 Fúvóka tárolása a
víztartályban
4 C-típusú töltőport Csatlakoztassa a töltőeszközt 5 Víztartály Tárolja a vizet 6 Bekapcsolás/
Szájzuhany gomb
7 Nyomásszabályozó
gomb
8 Üzemmód gomb A permetezési erősség beállítása, lágy,
használatra alkalmas A fogak közötti résre, érzékeny ínyű emberek számára alkalmas
fogszabályzó tisztítására és mosására, alkalmas fogszabályozóval rendelkező emberek számára
déket, hogy elkerülje a baktériumok bejutását a szervezetbe
gomb megnyomása után Helyezze vissza a fúvókát a tartójára
A vízpermet elindítása / a vízpermet leállítása A vízpermetező fokozat beállítása, kék alacsony fokozatú, fehér közepes foko­zatú, narancssárga magas fokozatú
erős, pulzáló
63
Page 64
9 Üzemmód kijelző Válassza ki a megfelelő üzemmódnak
10 C-típusú töltőkábel Csatlakoztassa a készüléket és a
11 Felhasználói útmutató A készülék használati utasításai a
TÖLTÉS A Szájzuhany töltése:
Csatlakoztassa a C-típusú töltőt a szájzuhany töltőcsatlako­zójához, az USB-csatlakozót pedig egy 5 V-os kimenettel rendelkező hálózati adapterhez (nem tartozék). Javasoljuk, hogy több mint 3 órán keresztül töltse az alábbi esetekben: (1) Ez az első alkalom, amikor a készüléket használja. (2) A készüléket hosszabb ideig (3 hónapig vagy annál hossza­bb ideig) tárolták. (3) A készülék teljesítménye alacsony, vagy használat közben leáll.
• Az akkumulátor alacsony töltöttségének jele, ha a narancssár­ga töltöttséget jelző fény villogni kezd.
• Ne tegye a C-típusú töltőkábel csatlakozóit semmilyen folyadékba.
• Győződjön meg róla, hogy a C-típusú töltőkábel száraz, mielőtt csatlakoztatja a tápegységhez. Csatlakoztassa a C-típusú kábelt a szájzuhany töltőportjához, és az USB csatlakozót az 5 V-os hálózati adapterhez (telefonadapter és a számítógép USB-portja).
• Teljesen fel van töltve, ha a töltöttséget jelző fény folyama­tosan világít.
• A szájzuhany a teljes feltöltés után nagyjából 50 percig használható.
• Az akkumulátorok élettartama hosszú távú és gyakori haszná­lat után lerövidülhet. Ez normális.
megfelelő jelzőfényt
hálózati adaptert a töltéshez
felhasználók számára.
64
Page 65
Megjegyzés:
• Kérjük, hogy töltés közben távolítsa el a fémtárgyakat, pél­dául érméket az USB töltőkábel közeléből, mivel ez a készülék túlmelegedését okozhatja.
• A töltés során normális, hogy a készülék felmelegszik. Ha a teljes feltöltés után csak rövid ideig működik a készülék, előfor­dulhat, hogy az akkumulátor élettartama végére ért. Kérjük, hogy a készüléket a helyi vagy állami előírásoknak megfelelően a legközelebbi hulladékgyűjtőben hasznosítsa újra. Az akkumulátor nem cserélhető.
• A készüléket 0 °C-35 °C közötti hőmérsékleten használja.
Az első használat előtt kapcsolja ki a szájzuhanyt és töltse több mint 3 órán keresztül.
65
Page 66
HASZNÁLAT
. Helyezze a fúvókát a szájzuhany markolatának tetején lévő gomb közepébe. Egy „kattanást“ fog hallani, amint a fúvóka megfelelően rögzül. (Javasoljuk, hogy jobb eredmények érdekében 3 havonta cse­rélje ki a fúvókát. Ha a fúvóka meglazult vagy idegen tárgyakkal eltömődött, ki kell cserélni).
2. A víztartály feltöltése és az eszköz használata előtt húzza ki a töltőkábelt a készülékből. Emelje fel a víztartály lehajtható tetejét, és töltse meg langyos vízzel.
3. Zárja be a fúvókagyűjtő fedelet, vagy forgassa el és rögzítse a víztartályt, hogy megakadályozza a víztartály túlcsordulását.
4. Nyomja meg röviden az “ “gombot a szájzuhany üzemmód váltásához. Megjegyzés: A készülék a memória-funkciójának köszön­hetően a következő művelethez a leállításhoz ugyanabban az üzemmódban marad. Normál permetezési mód: Tartsa lenyomva a bekapcsológom­bot a vízpermetezéshez, tisztítsa meg fogait, és 1 másodperc múlva engedje fel a gombot a vízpermet leállításához. Lágy üzemmód: Érzékeny fogúaknak vagy első alkalommal használóknak. Erős üzemmód: Normál fogtisztításhoz a legtöbb ember számára. Pulzáló üzemmód: Váltakozóan erős és lágy mélytisztítás és az íny masszírozásához Nyomásszabályozás: Víznyomás beállítása. Alacsony kék fénnyel, Közepes fehér fénnyel, Erős narancssárga fénnyel.
5. Nyomja meg gyorsan a nyomásszabályozó gombot“ „ a vízpermet intenzitásának átállításához.
6. Ügyeljen arra, hogy a fúvókát párhuzamosan tartsa a fogakkal és az ínyével. Irányítsa a vízsugarat 90 fokos szögben az ínyvonalához. Kissé zárja össze ajkait, hogy elkerülje a fröcc­senést, és hagyja, hogy a víz kifolyjon a mosdókagylóba.
66
Page 67
7. Gyorsan nyomja meg a bekapcsoló/szájzuhany gombot, és kezdje el a szájzuhany használatát, amikor a fehér fény kigy­ullad. A leghosszabb szájzuhanyhasználati idő 90 másodperc, ezután a készülék automatikusan kikapcsol.
8. Irányítsa a készülék fejét a fogak felé, és csúsztassa az ínyvo­nal mentén, és tartsa rövid ideig a fogak között. Folytassa, amíg meg nem tisztítja a fogak belső és a külső részét.
HASZNÁLAT
Megjegyzés: A készülék bekapcsolható a Bekapcsolás gomb/Szájzuhany üzemmód gomb/Nyomásszabályozó gomb segítségével. Válassza ki a tisztításhoz szükséges üzemmódot és víznyomást. Majd a Bekapcsolás/Szájzuhany gomb megnyomása után kezdje el a szájzuhany használatát. A készülék 5 másodperc után automatikusan kikapcsol, ha nem történik semmilyen művelet.
67
Page 68
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
Ne használjon semmilyen maró vagy súroló hatású tisztítószert, mert az károsítja a szájzuhanyt.
Tisztítás
1. A fúvóka eltávolításához nyomja meg és tartsa lenyomva a fúvóka kioldó gombot, majd öblítse le vízzel. Kérjük, minden használat után tisztítsa meg.
2. A víztartály levehető, tisztítsa meg egy puha anyaggal kívül és belül egyaránt.
• Tisztítsa meg a fentiek szerint, és tárolja száraz helyen, ha a készüléket hosszabb ideig nem kívánja használni.
Az akkumulátor karbantartása és eltávolítása
1. Az akkumulátor élettartamának lejártakor a helyi vagy állami előírásoknak megfelelően a legközelebbi hulladékgyűjtőben újrahasznosíthatja az akkumulátort. Ha nem tudja eltávolítani az akkumulátort, vigye el a szájzuhanyt a hulladékgyűjtőbe.
2. Ne vegye ki az akkumulátort használat közben. Az akku­mulátor erőteljes eltávolítása során megsérülhet, ezért legyen óvatos.
68
Page 69
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Nem működik (a) Újonnan vásárolt
A szájzuhany a feltöltés után csak néhány percig működik
Alacsony víz­nyomás
Nincs szájzuhany­kezelés
Fontos óvintézkedések
Elektromos készülékek használatakor, különösen, ha gyerme­kek is jelen vannak, mindig be kell tartani az alapvető biztonsági óvintézkedéseket. Ne használjon maró vagy súroló hatású tisztítószert, mert az károsítja a szájzuhanyt.
Veszélyek:
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében:
- Használat után mindig húzza ki a készüléket a hálózatból.
- Ne kezelje a dugót nedves kézzel.
- Ne tegye vízbe vagy más folyadékba.
- Ne használja fürdés közben.
készülék (b) Több mint 3 hónapig tárolták
(a) Nincs teljes/alacsony a töltöttség (b) Az akkumulátor élettar­tamának vége
(a) A fúvóka eltömődött (b) A fúvóka deformá­lódott (a) Nincs víz a víztar­tályban (b) Helytelen a szög a szájzuhany fogmosó használatakor (c) A vízcső nincs me­gfelelően összeszerelve (d) A szivattyú eltömődött
(a) Töltse több mint 3 órán keresztül a szájzuhanyt (b) Forduljon a szervíz­központhoz (a) Töltse fel a szájzuha­nyt több mint 3 órán keresztül (b) Forduljon a szervíz­központhoz (a) Cserélje ki a fúvókát (b) Forduljon a szervíz­központhoz (a) Töltse fel a víztartályt vízzel (b) Irányítsa a fúvókát 90 fokos szögben a fogínyvonalhoz (c) Szerelje össze újra helyesen a vízcsövet (d) Forduljon a szervíz­központhoz
69
Page 70
- Ne helyezze vagy tárolja a készüléket olyan helyen, ahol az a kádba vagy mosdókagylóba eshet.
- Ne nyúljon a vízbe esett készülék után. Azonnal húzza ki a konnektorból.
- Az első használat előtt és a készülék élettartama alatt ellenőri­zze a tápkábel állapotát.
Figyelmeztetés:
Győződjön meg róla, hogy az első használat előtt kikapcsolja a Szájzuhanyt, és több mint 3 órán keresztül töltse.
Megjegyzés:
- Ne csatlakoztassa ezt a készüléket olyan hálózathoz, amely eltér a készüléken megadott hálózattól.
- Ha a készüléket BÁRMILYEN okból felnyitják/szétszerelik, a garancia érvényét veszti.
- Ne használja ezt a készüléket, ha sérült a vezeték vagy a dugó, ha nem működik megfelelően, ha leejtették vagy meg­sérült, vagy ha vízbe esett. Forduljon a gyártóhoz vagy a helyi forgalmazóhoz.
- Ne használja közvetlenül a nyelv alatt, a fülben, az orrban vagy más érzékeny területeken. A készülék olyan nyomást képes kifejteni, amely komoly károkat okozhat ezeken a területeken.
- Ezt a készüléket csak a jelen használati utasításban megado­ttak szerint vagy a fogorvos által javasolt módon használja.
- Csak a gyártó által ajánlott fejeket és tartozékokat használ­jon.
- Ne ejtsen vagy helyezzen idegen tárgyat semmilyen nyílásba vagy résbe.
- Tartsa az elektromos kábelt távol a fűtött felületektől.
- Ne használja kültéren, és ne működtesse olyan helyen, ahol aeroszolos (permetező) készüléket használnak, vagy ahol oxigént adnak be.
70
Page 71
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
- Ne használjon jódot, sóoldatot vagy vízben nem oldódó kon­centrált illóolajokat ebben a készülékben. Ezek csökkenthetik a készülék teljesítményét és lerövidítik a készülék élettartamát. Ezek használata érvénytelenítheti a garanciát.
- A készülék használata előtt távolítsa el a szájban lévő ékszereket.
- Ne használja, ha nyílt seb van a nyelvén vagy a szájában.
- Ha orvosa vagy kardiológusa azt tanácsolta, hogy fogászati beavatkozások előtt antibiotikumos előkezelésben részesüljön, akkor konzultáljon fogorvosával, mielőtt ezt az eszközt vagy bármely más szájhigiéniai segédeszközt használna.
- Ne használja ezt a készüléket kétóránként 5 percnél tovább.
MEGJEGYZÉS:
Szigorúan oktassa és felügyelje a 8 éves és annál idősebb gyermekeket (8 évesnél fiatalabb gyermekek nem használhat­ják a készüléket) és a különleges szükségletekkel rendelkező személyeket a készülék megfelelő használatára.
- A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne játsszanak a készülé­kkel.
- A víztartályt csak meleg vízzel vagy más, fogászati szakember által ajánlott oldattal töltse fel.
71
Page 72
MEGSEMMISÍTÉSI ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁSI INFORMÁCIÓK
Az ezzel a jelöléssel ellátott termékeket az elektromos és elektronikus berendezések megsemmisítésére vonatkozó előírá­sokkal összhangban kell megsemmisíteni (2012/19/EU irányelv). Tilos őket a normál háztartási hulladék közé dobni. Minden elektromos és elektronikus berendezést a helyi és európai előí­rásoknak megfelelően semmisítsen meg, a helyi és európai előí­rásoknak megfelelő jogosultsággal és tanúsítvánnyal rendelkező gyűjtőhelyen. A megfelelő módon történő megsemmisítés és az újrahasznosítás segít minimalizálni a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt hatásokat. A megsemmisítésre vonatkozó további információkért forduljon az eladóhoz, a hivatalos szervi­zhez vagy a helyi hivatalokhoz.
EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Tesla Global Limited igazolja, hogy a TSL-PC-FS200 típusú rádióberendezés megfelel a irányelvnek EU. Az EU-megfelelő­ségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: tsl.sh/doc
Termelő
Tesla Global Limited
Far East Consortium Building,
121 Des Voeux Road Central
Hong Kong
www.teslasmart.com
72
Page 73
TESLA FLOSSER
FS200
PRIROČNIK ZA
UPORABO
7373
EN
EN
DE
CZ
SK
HU
SL
Page 74
PARAMETRI NAPRAVE
Ime naprave Irigator Tesla Flosser FS200 Dimenzije naprave 66x49,5x166 mm (brez upoštevanja
Prostornina rezer­voarja za vodo
Tlak vode je približno 60 ~ 130 psi Frekvenca od 1400 do 1800 vrt/min Premer nastavka 0,06 mm Način irigacije standardni / nežen / močan / pulzni Nazivno napajanje 5 V, 1 A Nazivna moč 5 W Kapaciteta baterije 1000 mAh Polnilna vrata Type-C Vodotesnost IPX7 Trajanje dela z 1
polnjenjem Dodatna oprema Naprava 1 kos / Nastavek 4 kosi /
višine nastavka) 200 ml
30 dni (1 minuta na dan v močnem načinu)
Uporabniški priročnik 1 kos / Polnilni kabel Type-C 1 kos
74
Page 75
Cordless Portable Water Flosser
6
8
9
Ensure you have read and fully understood all these instructions. Retain this user guide for future reference.
10
Številka Opis Funkcija
1 Standardni nastavek Za reže med zobmi, primeren za
1-1 Nastavek za parodon-
talni žep
1-2 Ortodontski nastavek Lahko se uporablja v medzobnem pro-
1-3 Nastavek za čiščenje
jezika
2 Gumb za sprostitev
nastavka
3 Shranjevanje nastav-
kov v rezervoarju
za vodo
4 Polnilna vrata Type-C Priključite napravo za polnjenje 5 Rezervoar za vodo Shranjevanje vode 6 Gumb za vklop/
irigacijo
7 Gumb za regulacijo
tlaka
8 Gumb za način Nastavitev točke pršenja: nežno,
vsakodnevno uporabo Za reže med zobmi, primeren za osebe z občutljivimi dlesnimi
storu za čiščenje in umivanje naramnic, primeren za ljudi z ortodontijo Učinkovito odstranjuje obloge z jezika, kar preprečuje vstop bakterij v organizem Enostavna namestitev in odstranitev nastavka s pritiskom na gumb Nastavek vstavite nazaj v ročaj
Zagon/ustavitev pršenja vode
Nastavitev pršenja vode: modra - nizka stopnja pršenja, bela - srednja stop­nja pršenja, oranžna - visoka stopnja pršenja
močno, pulzno
75
Page 76
9 Indikator načina Izberite način, zasveti ustrezen
10 Polnilni kabel Type-C Priključitev naprave in napajalnika za
11 Uporabniški priročnik Navodila za uporabo naprave
POLNJENJE Polnjenje irigatorja:
Priključite polnilnik Type-C na polnilna vrata irigatorja in priključek USB na napajalnik 5V (ni vključen). Priporočljivo je, da polnite več kot 3 ure, če pride do katere od naslednjih situacij: (1) Prva uporaba naprave. (2) Naprava ni bila uporabljena dlje časa (3 mesece ali več). (3) Naprava je popolnoma izpraznjena ali preneha delovati med uporabo.
• Če oranžni indikator napajanja začne utripati, to pomeni, da je baterija skoraj prazna.
• Ne potapljajte priključkov polnilnega kabla Type-C v tekočino.
• Pred priključitvijo na vir napajanja se prepričajte, da je polnilni kabel Type-C suh. Priključite kabel Type-C na polnilna vrata irigatorja in USB priključek 5V napajalnika (telefonski adapter ali USB vrata na računalniku).
• Naprava je popolnoma napolnjena, ko indikator napajanja sveti neprekinjeno.
• Irigator lahko uporabljate približno 50 minut po tem, ko je popolnoma napolnjen.
• Življenjska doba baterije se lahko skrajša po dolgotrajni in pogosti uporabi. To je normalno.
indikator
polnjenje
76
Page 77
Opombe:
• Med polnjenjem držite kovinske predmete, kot so kovanci, stran od polnilnega kabla USB, saj lahko to povzroči pre­grevanje naprave.
• Normalno je, da se naprava med polnjenjem segreje. Če baterija po tem, ko je bila popolnoma napolnjena, deluje kratek čas, je morda na koncu svoje življenjske dobe. Napravo zavrzite v najbližjem centru za recikliranje v skladu z lokalnimi ali nacionalnimi zahtevami. Baterija ni zamenljiva.
• Napravo uporabljajte pri temperaturah med 0°C in 35°C.
Ne pozabite, da je treba vodni namakalnik pred prvo uporabo izklopiti in polniti 3 ure.
77
Page 78
NAČIN UPORABE
1. Vstavite nastavek v sredino na vrhu ročaja irigatorja. Ko je nastavek pravilno nameščen, boste zaslišali „klik“. (Za najboljše rezultate priporočamo, da nastavek zamenjate vsake 3 mesece. Če je nastavek zrahljan ali blokiran s tujimi predmeti, ga je treba zamenjati).
2. Pred polnjenjem rezervoarja za vodo in uporabo naprave odklopite polnilni kabel iz naprave. Dvignite preklopni pokrov rezervoarja za vodo in ga napolnite s toplo vodo.
3. Zaprite pokrov nastavka ali zavrtite in zaklenite rezervoar za vodo, da preprečite prelivanje.
4. Na kratko pritisnite gumb načina „ „, da preklopite način uporabe irigatorja. (ikona ze strany 7 odstavec 4) ikona bude tam, kde jsou uvozovky Opomba: Zahvaljujoč funkciji pomnilnika bo naprava ob naslednjem vklopu ostala v istem načinu.
Standardni način pršenja: držite gumb za vklop za pršenje vode,irigacijo in spustite gumb po 1 sekundi, da ustavite pršenje vode. Nežen način: Za uporabnike z občutljivimi zobmi ali za tiste, ki prvič uporabljajo irigator. Močan način: Za običajno čiščenje za večino ljudi. Pulzni način: izmenično močan in nežni način, globinsko čiščenje in masaža dlesni. Regulacija tlaka: Regulacija vodnega tlaka. Nizek - z modro svetlobo, srednji - z belo svetlobo, visok - z oranžno svetlobo.
5. Na kratko pritisnite gumb za regulacijo tlaka „ „, da spremenite intenzivnost pršenja vode.
6. Prepričajte se, da je nastavek vzporeden z zobmi in dlesnimi. Curek usmerite pod kotom 90 stopinj na rob dlesni. Rahlo zaprite ustnice, da preprečite brizganje, vendar pustite, da voda steče v umivalnik.
78
Page 79
7. Na kratko pritisnite gumb za vklop/irigacijo. Irigacijo je treba začeti, ko zasveti beli indikator. Najdaljši čas irigacije je 90 sekund, po katerem se naprava samodejno izklopi.
8. Konico usmerite proti zobem, pojdite s konico po liniji dlesni in se za kratek čas zadržite med zobmi. Postopek nadaljujte, dokler ne očistite notranjosti in zunanjosti.
NAČIN UPORABE
Opomba: Napravo lahko vklopite z gumbom za vklop / gumbom za na­čin irigacije / gumbom za regulacijo tlaka. Izberite želeni način in vodni tlak za čiščenje. Po tem začnite irigacijo s pritiskom na gumb za vklop/irigacije. Če ne izvedete nobene operacije, naprava se bo po 5 sekundah samodejno izklopila.
79
Page 80
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Ne uporabljajte jedkih ali abrazivnih detergentov, saj lahko poškodujejo irigator.
Čiščenje
1. Pritisnite in držite gumb za sprostitev nastavka, da ga odstra­nite, nato sperite z vodo. Očistite po vsaki uporabi.
2. Rezervoar za vodo je mogoče odstraniti, očistiti z mehko krpo znotraj in zunaj.
• Očistite, kot je opisano zgoraj, in shranite na suhem mestu, če irigatorja ne boste uporabljali dlje časa.
Vzdrževanje in odlaganje baterije
1. Po koncu življenjske dobe je treba baterijo odnesti v najbližji center za recikliranje v skladu z lokalnimi ali državnimi zahteva­mi. Če baterije ni mogoče odstraniti, je treba irigator odnesti v ustrezen center za recikliranje.
2. Med uporabo ne odstranjujte baterije. Med prisilnim od­stranjevanjem se lahko poškoduje, zato bodite previdni.
80
Page 81
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Težava Možen vzrok Rešitev
Ne deluje (a) Nova, pravkar kupljena
Irigator deluje le nekaj minut po polnjenju
Tlak vode je nizek (a) Nastavek je blokiran
Ni irigacije (a) Ni vode v rezervoarju
Pomembni varnostni ukrepi
Pri uporabi električnih naprav morate vedno upoštevati osnov­ne varnostne ukrepe, še posebej v prisotnosti otrok. Ne uporabljajte jedkih ali abrazivnih detergentov, saj lahko poškodujejo irigator
Nevarnost:
Za zmanjšanje nevarnosti električnega udara:
• Napravo po uporabi vedno izključite iz električnega omrežja.
• Vtiča ne prijemajte z mokrimi rokami.
• Naprave ne potapljajte ali postavljajte v vodo ali katero koli drugo tekočino.
• Ne uporabljajte med kopanjem.
naprava (b) Naprava je shranjena več kot 3 mesece (a) Ni popolnoma napolnjen/baterija je skoraj prazna (b) Življenjska doba baterije je potekla
(b) (b) Nastavek je deformiran
(b) Nepravilen kot pri uporabi irigatorja (c) Vodovodna cev je napačno sestavljena (d) Črpalka je blokirana
(a) Vodni irigator polnite več kot 3 ure (b) Obrnite se na servisni center (a) Vodni irigator polnite več kot 3 ure (b) Obrnite se na servisni center
(a) Zamenjajte nastavek (b) Obrnite se na servisni center (a) Napolnite rezervoar z vodo (b) Konico usmerite pod kotom 90 stopinj na rob dlesni (c) Pravilno sestavite vodovodno cev (d) Obrnite se na servisni center
81
Page 82
• Naprave ne postavljajte ali shranjujte na mestu, kjer bi lahko padla ali jo potegnilo v kad ali umivalnik.
• Ne dotikajte se naprave, ki je padla v vodo. Napravo takoj izključite iz električnega omrežja.
• Pred prvo uporabo in med življenjsko dobo naprave vedno preverite morebitne poškodbe napajalnega kabla, preden ga vklopite.
Opozorilo:
Prepričajte se, da je vodni namakalnik izklopljen in da je bila njegova baterija polnjena več kot 3 ure pred prvo uporabo.
Opomba:
• Te naprave ne priključujte na električno omrežje, katerega značilnosti se razlikujejo od tistih, ki so navedene na napravi.
• Če je bila naprava iz kakršnega KOLI razloga odprta/razstavl­jena, je garancija NEVELJAVNA.
• Te naprave ne uporabljajte, če ima poškodovan kabel ali vtič, če ne deluje pravilno, če vam je padla na tla ali je poškodovana ali če vam je padla v vodo. Obrnite se na proizvajalca ali lokalnega distributerja.
• Irigatorja ne uporabljajte na predelih pod jezikom, v ušesu, nosu ali drugih občutljivih predelih. Ta naprava lahko ustvari visok vodni pritisk, ki lahko povzroči resno škodo.
• To napravo smete uporabljati le v skladu z navodili v uporab­niškem priročniku ali po priporočilu zobozdravnika.
• Uporabljajte samo nastavki in dodatno opremo, ki jih priporo­ča proizvajalec.
• Ne spuščajte in ne vstavljajte tujih predmetov v katero koli odprtino ali cev.
• Napajalni kabel hranite stran od vročih površin.
• Ne uporabljajte na prostem ali v prostorih, kjer se uporabljajo aerosolne (razpršene) snovi ali kjer se dovaja kisik.
82
Page 83
POMEMBNI VARNOSTNI UKREPI
• V tej napravi ne uporabljajte raztopine joda, fiziološke razto­pine (raztopine soli) ali v vodi netopnih koncentriranih eteričnih olj. Lahko zmanjšajo zmogljivost naprave in skrajšajo njeno življenjsko dobo. Uporaba teh snovi lahko razveljavi garancijo.
• Pred uporabo te naprave je treba iz ustne votline odstraniti morebitni nakit.
• Ne uporabljajte, če imate odprto rano na jeziku ali v ustih.
• Če vam je zdravnik ali kardiolog svetoval jemanje antibiotikov pred zobozdravstvenimi posegi, se pred uporabo tega orodja ali katerega koli drugega izdelka za ustno higieno posvetujte s svojim zobozdravnikom.
• Te naprave ne uporabljajte dlje kot 5 minut v katerem koli dvournem obdobju.
OPOMBA:
Otroke, stare 8 let in več (otroci, mlajši od 8 let, ne smejo uporabljati naprave) in osebe s posebnimi potrebami skrbno poučite in nadzorujte glede pravilne uporabe te naprave.
• Otrokom ne dovolite, da se igrajo z napravo.
• Rezervoar napolnite samo s toplo vodo ali drugo raztopino, ki jo priporoča zobozdravnik.
83
Page 84
INFORMACIJE O ODSTRANJEVANJU IN RECIKLIRANJU
Vse izdelke s to oznako je treba odstraniti v skladu s predpisi o odstranjevanju električne in elektronske opreme (Smernica 2012/19/EU). Odstranjevanje teh naprav skupaj s komunalnimi odpadki ni dovoljeno. Vse električne in elektronske aparate odstranjujte v skladu s krajevnimi in evropskimi predpisi. Odlagajte jih na določena zbirnamesta z ustreznim dovoljenjem in certificiranjem v skladu s krajevnimi in zakonskimi predpisi. Pravilen načinodstranjevanja in recikliranja pomagata zmanjšati vplive na okolje in zdravje ljudi. Dodatne informacije o odstranjevanju lahko dobite pri prodajalcu, pooblaščenem servisnem centru ali lokalnem organu.
IZJAVA EU O SKLADNOSTI
Tesla Global Limited potrjuje, da je tip radijske opreme TSL-PC-FS200 skladen z Direktivo EU. Celotno besediloizjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: tsl.sh/doc
Producent
Tesla Global Limited
Far East Consortium Building,
121 Des Voeux Road Central
Hong Kong
www.teslasmart.com
84
Page 85
85
Page 86
TESLA FLOSSER
FS200
Manufacturer
Tesla Global Limited
Far East Consortium Building,
121 Des Voeux Road Central
Hong Kong
www.teslasmart.com
86
Loading...