Ensure you have read and fully understood all these instructions. Retain this user guide for future reference.
10
Number DescriptionFunction
1Standard NozzleClose to the gap between teeth,
1-1Periodontal Pocket
Nozzle
1-2Orthodontic Nozzle Can close to the gap between teeth
1-3Tongue Cleaner
Nozzle
2Nozzle Release
Button
3In-Reservoir Nozzle
Storage
4Type-C Charging Port Connect the charging device.
5ReservoirStore water.
6Power/Flossing
Button
7Pressure Control
Button
8Mode ButtonAdjust the point of spray, soft, strong,
suitable for daily use.
Close to the gap of the teeth, suitable
for people with sensitive gums.
to clean and washable braces, suitable
for orthodontic people.
Effectively remove tongue moss to
avoid bacteria from entering the body.
Easy to load and unload the nozzle
after pressing the button.
Insert the nozzle back into the handle.
Start the water spray / Off the water
spray.
Adjust the water spraying gear, blue
low-grade, white mid-grade, orange
high-grade.
pulse.
3
Page 4
9Mode IndicatorSelect the mode corresponding
10Type-C Charging
Cable
11User ManualProduct instructions of guiding users.
CHARGING
Charging The Water Flosser
Plug the Type-C charging into the charging port of water
flosser, and USB connector to a power adapter with 5V
output(No included).
Suggest to charge over 3 hours if meet below situation:
(1)It is the first time to use this device.
(2)The device is to be stored for an extended period of time
(3 months or more).
(3)The device is low in power or stops working during use.
Note:
• Please put the metal objects such as coins or clips away from
USB charging
cable while charging, as this may cause the device to overheat.
• It is normal with heating when charging. If still shorten
working after fully
charged, it maybe at the end of the battery life.
Please recycle the unit at your nearest recycle center per local
or state requirements. The battery is not replaceable.
• Use this device at the temperature between 0 °C~35 °C.
indicator lights up.
Connect the product and power
adapter for charging.
4
Page 5
USING METHOD
Kindly note that turn Water Flosser off and charge over 3 hours
before first use.
1. Insert nozzle into the center of the knob at the top of the
water flosser handle. You will hear a „click“ once the nozzle is
corrently locked into.(Suggest to replace the nozzle every 3
months for better results. If the nozzle is loose or blocked by
foreign objects, it should be replaced).
2. Disconnect charging cable from the unit prior to filling the
reservoir and product use. Lift flip top on reservoir or take the
water tank, and fill the reservoir with lukewarm water.
3. Close the nozzle collection cover or rotate and locked the
water tank to prevent the water tank from overflowing.
4. Shortly press the mode button“ „ to switch the flossing
mode.
Note: The device will keep same mode with last shutdown for
next working due to the memory function.
Standard Spray Mode: Holding the power button to spray
water, flossing after 1 second , and release the button to stop
spraying water.
Soft Mode: For the users with sensitive teeth or first time users.
Strong Mode: For the normal cleaning of teeth with most of
peoples.
Pulse Mode: Alternating strong and weak, deep cleaning, and
massaging gums.
Pressure Control: Water pressure adjustment. Low in Blue light,
Medium in White light, Strong in Orange light.
5. Shortly press the pressure control button“ „ to switch the
intensity of the water spray.
6. Ensure the nozzle kept parallel to your teeth and gums.
Direct the jet stream at a 90-degree angle to your gumline.
Slightly close lips to avoid splashing but allow the water to flow
out into your sink.
7. Shortly press the power/flossing button, start flossing with
5
Page 6
white lighting. Support to switch gears and modes when
working. The longest flossing time is 90 seconds then turn off
automatically.
8. Aim the tip toward teeth, glide tip along gumline and pause
briefly between teeth. Continue until you have cleaned the
inside and outside of both the upper and lower teeth.
METHOD OF USE
Note:
The device can be turned on with Power Button/Flossing
Mode Button/Pressure Control Button. Select the required
mode and water pressure for cleaning. And then start flossing
after pressing the Power/Flossing Button. The device will automatically turn off after 5 seconds if no operation is performed.
6
Page 7
CLEANING & CARE
Do not use any corrosive or abrasive detergent as it will damage the water flosser.
Cleaning
1. Press and hold the nozzle release button to remove the
nozzle, rinsed with water. Please clean every time after used.
2. The water tank can be detached, clean it with a soft cloth to
wipe exterior and inside.
• Please do the clean as above steps and store in a dry environment if you plan not to use this product for a long time.
Battery Care and Disposal
1. At the end of the battery life, please recycle the battery at
your nearest recycling center per local or state requirements.
If you can not remove the battery, please take the water flosser
to the specified recycle center.
2. Do not remove the battery by users. It may be damaged in
the process of forcibly removing the battery, so please operate
with caution.
7
Page 8
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible CauseSolution
Do not work.
The water flosser
only operates for
several minutes
after charged.
The water pressure
is low.
No flossing
happened.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical products, especially when children are
present, basic safety precautions should always be followed.
DANGER:
To reduce the risk of electrocution:
• Always unplug the product after using.
• Do not handle the plug with wet hands.
• Do not place in or drop into water or any other liquid.
• Do not use while bathing.
• Do not place or store product where it can fall or be pulled
into a bathtub, or sink.
• Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug
immediately.
(a) New one, bought
just now.
(b)Stored over 3 months.
(a) No fully charged,
low-battery.
(b) At the end of battery
lifetime.
(a)The nozzle is blocked.
(b)The nozzle is
deformed.
(c)The pump is blocked.
(a)There is no water in the
reservoir.
(b)There is not correct
angle when using the
flosser.
(c)The water pipe is not
essembled well.
(d)The pump is blocked.
(a) Charge the water
flosser over 3 hours.
(b)Contact service.
(a) Charge the water
flosser over 3 hours.
(b)Contact service.
(a) Replace the nozzle.
(b)Contact service.
(a) Fill water into the
reservoir.
(b) Direct the nozzle
at 90-degree angle to
gumline.
(c) Essembled the water
pipe well.
(d) Contact service.
8
Page 9
• Check the power supply cord for damage before the first use
and during the life of the product.
WARNING:
Make sure you turn the Water Flosser off and charge for more
than 3 hours before the first use.
Note:
• Do not plug this device into a voltage system that is different
from the voltage system specified on the device.
• If the product is opened/disassembled for ANY reason, the
warranty is VOID.
• Do not use this product if it has a damaged cord or plug, if it
is not working properly, if it has been dropped or damaged, or
if dropped into any water.
Contact the manufacturer or your local distributor.
• Do not directly wash under the tongue, in the ear, nose or
other delicate areas. This product is capable of producing
pressure that may cause serious damage in these areas.
• Use this product only as indicated in these instructions or as
recommended by a dental professional.
• Only use tips and accessories recommended by the manufacturer.
• Do not drop or insert any foreign object into any opening
or hose.
• Keep the electrical cord away from heated surfaces.
• Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Do not use iodine, saline (salt solution), or water insoluble
concentrated essential oils in this product. They can reduce
product performance and will shorten the life of the product.
Use of these products may void the warranty.
• Remove any oral jewellery prior to use of this product.
9
Page 10
• Do not use if you have an open wound on your tongue or in
your mouth.
• If your physician or cardiologist has advised you to receive
antibiotic premedication before dental procedures, you should
consult your dentist before using this instrument or any other
oral hygiene aid.
• Do not use this product for more than 5 minutes in each
two-hour period.
NOTE:
Closely instruct and supervise children 8 years and above
(children younger than 8 years should not use the product) and
individuals with special needs in the proper use of this product.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Fill the water tank only with warm water or other solution
recommended by a dental professional.
10
Page 11
INFORMATION ABOUT DISPOSAL AND RECYCLING
This product is marked with the symbol for separate collection.
The product must be disposed of in accordance with the regulations for disposal of electrical and electronic equipment (Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment).
Disposal together with regular municipal waste is prohibited.
Dispose of all electrical and electronic products in accordance
with all local and European regulations at the designated
collection points which hold the appropriate authorisation and
certification in line with the local and legislative regulations.
Correct disposal and recycling help to minimise impacts on the
environment and human health. Further information regarding
disposal can be obtained from the vendor, authorised service
centre or local authorities.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Tesla Global Limited declares that the radio equipment
type TSL-PC-FS200 is in compliance with EU directives. The
full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: tsl.sh/doc
Manufacturer
Tesla Global Limited
Far East Consortium Building,
121 Des Voeux Road Central
Hong Kong
www.teslasmart.com
11
Page 12
12
Page 13
TESLA FLOSSER
FS200
BENUTZERHANDBUCH
13
EN
EN
DE
CZ
SK
PL
HU
SL
Page 14
DATEN ZUM GERÄT
Gerätebezeichnung
Abmessungen66*49,5*166 mm (ohne Auf-
Wasserbehältervolumen
Wasserdruckca. 60 ~ 130 Pfund pro Quadratzoll
Frequenzvom 1400 bis 1800 UpM
Aufsatzdurchme-
Nominalleistung5W
Batteriekapazität1000mAh
LadeanschlussTyp-C
WasserdichtigkeitIPX7
Ladedauer30 Tage (1 Minute pro Tag in Leis-
Zubehör
Irrigator Tesla Flosser FS200
satzhöhe)
200ML
0,06 mm
/ Impulsmode
5 V, 1 A
tungsstarkmode)
Gerät 1 St. / Aufsatz 4 St. / Bedi-
enungsanleitung 1 St. / Ladekabel
Typ-C 1 St.
14
Page 15
Cordless Portable Water Flosser
6
8
9
Ensure you have read and fully understood all these instructions. Retain this user guide for future reference.
10
Nummer BeschreibungFunction
1StandartaufsatzFür die Zahnlücke, für den täglichen
1-1Zahnfleischtasche-
naufsatz
1-2KieferaufsatzMan kann für die Zahnlücke verwen-
1-3Zungenreinigungsau-
fsatz
2Aufsatzfreigabeknopf Einfaches Aufsatzeinsetzen und
3Aufsatzaufbewahrung
in Wasserbehälter
4Ladeanschluss Typ-C Anschließen des Ladegeräts
5WasserbehälterWasserspeicherung
6Power-/Irrigation-
-Taste
7Druckkontrolle-Taste Geräteeinstellung für Wasserspitzen:
8Mode-TasteSpitzenpunkteinstellung: weich, stark,
Gebrauch geeignet
Für die Zahnlücke, für Menschen mit
sensibler Zahnfleisch
den, um die Zahnspangen zu reinigen
und waschen, für Menschen mit
Kieferorthopädie geeignet
Effektive Plaqueentfernung, um das
Eindringen von Bakterien in den Körper
zu vermeiden
-entfernen per Knopfdruck
Den Aufsatz im Handgriff zurücksetzen
10Ladekabel Typ-CAnschließen des Geräts und Netza-
11Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung zum Gerät
AUFLADEN
Auflade des Wasserirrigators:
Schließen Sie das Ladegerät Typ-C an Ladeanschluss des
Wasserirrigators, und das USB-Anschluss an Netzadapter mit
Ausgangsspannung von 5 V (nicht mitgeliefert) an.
Es ist empfohlen, länger als 3 Stunden aufzuladen, wenn eine
der folgenden Situationen entsteht:
(1) Das Gerät wird zum ersten Mal verwendet.
(2) Das Gerät wird über einen längeren Zeitraum gelagert (3
Monate oder länger).
(3) Das Gerät ist entladen oder funktioniert während der
Verwendung nicht.
• Wenn die orange Batteriezustandanzeige blinkt, zeugt es von
niedrigem Batteriezustand.
• Tauschen Sie die Stecker des Ladekabels Typ-C in Flüssigkeit
nicht ein.
• Stellen Sie sicher, dass das Ladekabel Typ-C trocken ist,
bevor Sie es an die Stromquelle anschließen.
Schließen Sie das Kabel Typ-C an Ladeanschluss des Irrigators
und USB-Anschluss des Netzadapter 5 V (Telefonadapter und
USB-Anschluss des Computers).
• Das Gerät ist vollständig aufgeladen, wenn die Batteriezustandanzeige dauerhaft leuchtet.
• Der Wasserirrigator kann während ca. 50 Minuten nach
vollständiger Aufladung verwendet werden.
Anzeige leuchtet
dapters zum Aufladen
16
Page 17
• Die Batterielebensdauer kann nach längerem und häufigem
Gebrauch verkürzt werden. Das ist normal.
Hinweise:
• Während des Ladevorgangs entfernen Sie Metallgegenständer, z. B. Münzen, vom USB-Ladekabel, da dies zur
Überhitzung des Geräts führen kann.
• Erhitzung des Geräts während des Ladevorgangs ist normal.
Wenn die Batterie nach vollständigem Aufladen nur kurze Zeit
funktioniert, har sie möglicherweise das Ende ihrer Lebensdauer erreicht.
Das Gerät sollte gemäß den örtlichen oder nationalen Anforderungen beim nächsten Recyclingzentrum entsorgt werden.
Die Batterie ist nicht austauschbar.
• Nutzen Sie das Gerät bei Temperaturen von 0 °C bis 35 °C.
Es ist zu beachten, dass vor dem ersten Gebrauch der
Wasserirrigator ausgeschaltet und 3 Stunden lang aufgeladen
werden sollte.
17
Page 18
VERWENDUNGSVERFAHREN
1. Stecken Sie den Aufsatz in die Mitte des Halters oben am
Handgriff des Wasserirrigators.
Wenn der Aufsatz richtig befestigt ist, hören Sie einen Knack.
(Für beste Ergebnisse empfehlen wir, den Aufsatz alle 3
Monate auszutauschen. Wenn der Aufsatz gelöst oder durch
Fremdkörper blockiert ist, sollte sie ersetzt werden.)
2. Bevor Sie den Wasserbehälter füllen und das Gerät
verwenden, trennen Sie das Ladekabel vom Gerät. Heben Sie
den Klappdeckel des Wasserbehälters an und füllen Sie ihn mit
warmem Wasser.
3.Schließen Sie die Aufsatzabdeckung oder drehen Sie sie
und verriegeln Sie den Wasserbehälter, um ein Überlaufen zu
verhindern.
4. Drücken Sie kurz die Mode-Taste „ “, um den Bedienungsmode des Irrigators umzuschalten.
Hinweis: Dank der Speicherfunktion bleibt das Gerät beim
nächsten Einsatz im gleichen Modus wie nach dem Ausschalten.
Standartspitzenmode: Halten Sie die Power-Taste, um Wasser
zu spitzen. Lassen Sie nach 1 Sekunde die Taste los, um Wasserspitzen zu stoppen.
Weichspitzenmode: Für Benutzer mit sensiblen Zähnen
oder diejenigen, die den Irrigator zum ersten Mal benutzen.
Starkspitzenmode: Für normales Zähneputzen bei den meisten
Menschen. (ikona ze strany 7: hvězdice)
Impulsspitzenmode: Wechsel von Stark- und Weichmodi,
tiefes Zähneputzen und Zahnfleischmassage
Druckkontrolle: Wasserdruckeinstellung. Niederdruck - mit
blauem Licht, Mitteldruck - mit weißem Licht, Starkdruck - mit
orangem Licht.
5. Drücken Sie kurz die Druckkontrolle-Taste „ “, um die
Wasserspitzenstärke umzuschalten.
18
Page 19
6. Stellen Sie sicher, dass der Aufsatz parallel zu Zähnen und
Zahnfleisch gehalten wird. Richten Sie den Strahl in einem
Winkel von 90 Grad auf den Zahnfleischrand. Schließen Sie
die Lippen leicht, um Spritzer zu vermeiden, aber lassen Sie das
Wasser in das Waschbecken ablaufen.
7. Drücken Sie kurz die Power-/Irrigation-Taste, starten Sie die
Bewässerung, wenn die weiße Anzeige aufleuchtet. Die längste
Bedienungszeit beträgt 90 Sekunden, danach schaltet sich das
Gerät automatisch ab.
8. Richten Sie die Spitze auf die Zähne, führen Sie die Spitze
am Zahnfleischrand entlang und verweilen Sie kurz zwischen
den Zähnen. Fahren Sie mit dem Vorgang fort, bis die Innenund Außenseite gereinigt sind.
VERWENDUNGSVERFAHREN
Hinweis:
Das Gerät kann mit Power-Taste/Irrigation-Taste/ Druckkontrolle-Taste eingeschaltet werden. Wählen Sie die erforderliche
Mode und den Wasserdruck für Putzen. Dann starten Sie die
Bewässerung, damit Sie die Power-/Irrigation-Taste drücken.
Das Gerät schaltet sich nach 5 Sekunden aus, wenn keine
Bedienung erfolgt.
19
Page 20
REINIGUNG UND PFLEGE
Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel, da diese den Wasserirrigator beschädigen können.
Reinigung
1. Drücken und halten Sie den Aufsatzfreigabeknopf, um den
Aufsatz um entfernen, dann spülen Sie ihn mit Wasser ab.
Reinigen Sie ihn nach jedem Gebrauch.
2. Der Wasserbehälter ist abnehmbar, reinigen Sie ihn innen
und außen mit einem weichen Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät wie oben beschreiben und lagern
Sie es an einem trockenen Ort, wenn Sie es längere Zeit nicht
benutzen.
Batteriepflege und -entsorgung
1. Nach Ablauf der Lebensdauer sollte die Batterie gemäß
den örtlichen oder nationalen Anforderungen beim nächsten
Recyclingzentrum gebracht werden. Wenn die Batterie nicht
entfernt werden kann, sollte der Wasserirrigator beim entsprechenden Recyclingzentrum gebracht werden.
2. Entfernen Sie die Batterie im Laufe vom Gebrauch nicht.
Sie kann während der erzwungenen Entfernung beschädigt
werden, so seien Sie vorsichtig.
20
Page 21
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
FehlerMögliche UrsacheLösung
Funktioniert nicht (a) Neu, frisch gekauft
Der Wasserirrigator funktioniert nur
einige Minuten
nach dem Aufladen
Niedriger Wasserdruck
Keine Irrigation(a) Es gibt kein Wasser im
Wichtige Vorsichtsmaßnahmen
Wenn Sie die elektrischen Geräte verwenden, insbesondere in
Anwesenheit von Kindern, befolgen Sie immer die grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen.
Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel, da diese den Wasserirrigator beschädigen können.
Achtung:
Um das Risiko des Stromschlags zu verringern:
• Schalten Sie das Gerät von der Netzspannung immer nach
Gebrauch frei.
(b) Länger als 3 Monate
gelagert
(a) Nicht vollständig
aufgeladen/niedriger
Batteriezustand
(b) Die Batterielebensdauer ist abgelaufen
(a) Der Aufsatz ist
blockiert
(b) Der Aufsatz ist
verformt
Behälter
(b) Falscher Winkel
bei Verwendung des
Irrigators
(c) Die Wasserleitung ist
falsch montiert
(d) Die Pumpe ist blockiert
(a) Den Wasserirrigator
länger als 3 Stunden
aufladen
(b) An das Servicezentrum wenden
(a) Den Wasserirrigator
länger als 3 Stunden
aufladen
(b) An das Servicezentrum wenden
(a) Den Aufsatz ersetzen
(b) An das Servicezentrum wenden
(a) Den Behälter mit
Wasser füllen.
(b) Den Aufsatz in einem
Winkel vom 90 Grad
auf den Zahnfleischrand
richten
(c) Die Wasserleitung
richtig montieren
(d) An das Servicezentrum wenden
21
Page 22
• Fassen Sie den Stecker mit nassen Händen nicht an.
• Tauschen Sie es in Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht
ein und spitzen Sie es hinein nicht.
• Verwenden Sie es beim Baden nicht.
• Stellen oder lagern Sie das Gerät nicht an einem Ort, wo es
in eine Badewanne oder ein Waschbecken herunterfallen oder
gezogen werden kann.
• Greifen Sie nach dem in Wasser gefallenen Gerät nicht.
Schalten Sie es sofort ab.
• Überprüfen Sie das Netzkabel auf Beschädigungen vor dem
ersten Gebrauch und während der Lebensdauer des Geräts.
Warnung:
Stellen Sie sich sicher, dass der Wasserirrigator vor dem ersten
Gebrauch ausgeschaltet und länger als 3 Stunden aufgeladen
ist.
Hinweis:
• Schließen Sie dieses Gerät nicht an eine andere als die auf
dem Gerät angegebene Netzspannung an.
• Wenn das Gerät aus IRGENDEINEM Grund geöffnet/
zerlegt wurde, ERLISCHT die Garantie.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn es ein beschädigtes
Kabel oder einen beschädigten Stecker hat, wenn es nicht
richtig funktioniert, wenn es fallen gelassen oder beschädigt
wurde oder wenn es in Wasser gefallen ist.
Wenden Sie sich an den Hersteller oder örtlichen Händler.
• Verwenden Sie den Irrigator nicht in Bereichen unter
der Zunge, im Ohr, in der Nase oder in anderen sensiblen
Bereichen. Dieses Gerät kann Druck erzeugen, der in solchen
Bereichen ernsthafte Schäden verursachen kann.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur laut den in diesen Anwei-
22
Page 23
sungen angegebenen Anleitungen oder den Empfehlungen
eines Zahnarztes.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Spitzen und
Zubehörteile.
• Lassen Sie keine Fremdteile in irgendwelchen Öffnungen
oder Schläuchen fallen oder ein.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien und in Bereichen,
wo Aerosol- (Sprüh-)Substanzen verwendet werden oder
Sauerstoff zugeführt wird.
WICHTIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
• Verwenden Sie in diesem Gerät keine Jodlösung, Kochsalzlösung (Salzlösung) oder wasserunlösliche konzentrierte
ätherische Öle. Sie können die Leistung des Gerätes mindern
und dessen Lebensdauer verkürzen. Die Verwendung dieser
Substanzen kann zum Erlöschen der Garantie führen.
• Vor dem Gerbrauch dieses Geräts entfernen Sie jeglicher
Schmuck aus der Mundhöhle.
• Verwenden Sie es bei offenen Wunden auf der Zunge oder
im Mund nicht.
• Wenn Ihr Arzt oder Kardiologe Ihnen geraten hat, vor zahnärztlicher Behandlung Antibiotika einzunehmen, sollten Sie
Ihren Zahnarzt konsultieren, bevor Sie dieses Hilfsmittel oder
andere Mundhygieneprodukte verwenden.
• Verwenden Sie dieses Gerät innerhalb von zwei Stunden
nicht länger als 5 Minuten.
HINWEIS:
Unterweisen und beaufsichtigen Sie Kinder ab 8 Jahren
(Kinder unter 8 Jahren sollten das Gerät nicht verwenden)
23
Page 24
und Personen mit besonderen Bedürfnissen sorgfältig in der
ordnungsgemäßen Verwendung dieses Geräts.
• Überwachen Sie Kinder, um sie mit dem Gerät spielen nicht.
• Füllen Sie den Behälter nur mit warmem Wasser oder der
anderen vom Zahnarzt empfohlenen Lösung.
24
Page 25
INFORMATIONEN ÜBER DIE ENTSORGUNG UND
WIEDERVERWERTUNG
Dieses Produkt ist mit einem Symbol für die getrennte
Sammlung gekennzeichnet. Das Produkt muss im Einklang
mit den Vorschriften für die Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten (Richtlinie 2012/19/EU über
elektrische und elektronische Geräteabfälle) entsorgt werden.
Eine Entsorgung über den normalen Hausmüll ist unzulässig.
Alle elektrischen und elektronischen Produkte müssen im Einklang mit allen örtlichen und europäischen Vorschriften an dafür
vorgesehenen Sammelstellen, die über eine entsprechende
Genehmigung und Zertifizierung gemäß den örtlichen und
legislativen Vorschriften verfügen entsorgt werden. Die richtige
Entsorgung und Wiederverwertung hilft dabei die Auswirkungen
auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu minimieren. Weitere Informationen zur Entsorgung erhalten
Sie von Ihrem Verkäufer, der autorisiertenServicestelle oder bei
den örtlichen Ämtern.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Tesla Global Limited, dass der Funkanlagentyp TSL-
-PC-FS200 der Richtlinie EU entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar: tsl.sh/doc
Produzent
Tesla Global Limited
Far East Consortium Building,
121 Des Voeux Road Central
Hong Kong
www.teslasmart.com
25
Page 26
26
Page 27
TESLA FLOSSER
FS200
UŽIVATELSKÁ
PŘÍRUČKA
27
EN
EN
DE
CZ
SK
PL
HU
SL
Page 28
PARAMETRY PRODUKTU
Název produktu Tesla Flosser FS200
Velikost výrobku 66 x 49,5 x 166 mm (bez výšky trysky)
Objem nádržky 200 ml
Tlak vody 60-130 psi
Frekvence 1400 až 1800 / min-1
Průměr trysky 0,06 mm
Režim ústní sprchy standardní / jemný / silný / pulzní
Jmenovitý příkon 5 V, 1 A
Jmenovitý výkon 5 W
Kapacita baterie 1000 mAh
Nabíjecí port USB-C
Vodotěsnost IPX7
Doba výdrže zhruba 30 dní (1 minuta denně na
Ensure you have read and fully understood all these instructions. Retain this user guide for future reference.
10
Číslo: Popis:Funkce:
1Standardní tryskaUmístěte ji blízko mezery mezi zuby,
1-1Periodontální kapesní
tryska
1-2Ortodontická tryska Lze ji použít blízko mezer mezi zuby, k
1-3Tryska na čištění
jazyka
2Tlačítko pro uvolnění
trysky
3Uložení trysky v
nádržce
4Nabíjecí port typ
USB-C
5Nádržka na vodu Obsah až 200 ml.
6Tlačítko napájení /
vypínání trysky
7Tlačítko regulace tlaku Nastavuje úroveň tlaku proudu vody,
8Tlačítko režimu Nastavení režimu proudu: běžný,
vhodná pro každodenní
Umístěte ji blízko mezery mezi zuby,
vhodná pro osoby s citlivými dásněmi.
čištění a mytí rovnátek, je vhodná pro
osoby s ortodontickými pomůckami.
Účinně odstraňuje plak z jazyka, zabraňuje rozvoji bakterií, které způsobují
zápach z úst.
Slouží ke snadnému vložení a vyjmutí
trysky během držení tlačítka.
Trysku zasuňte zpět do rukojeti, která
funguje jako cestovní
Pro připojení napájecího adaptéru.
Spuštění ústní sprchy a při podržení i
vodní trysky / vypnutí vodní trysky.
(modrá: nízký stupeň, bílá: střední
stupeň, oranžová: vysoký stupeň.)
jemný, silný, pulzní.
29
Page 30
9Indikátor režimu Po zvolení příslušeného režimu se
10Napájecí kabel typ
USB-C
11Uživatelská příručka Pokyny k používání výrobku.
NABÍJENÍ
Nabíjení ústní sprchy:
Zapojte nabíjecí kabel USB-C do napájecího portu zubní sprchy a konec USB konektoru k napájecímu adaptéru s výstupem
5 V (není součástí balení).
V následujících situacích doporučujeme zubní sprchu nabíjet
déle než 3 hodiny:
(1) Toto zařízení používáte poprvé.
(2) Zařízení nebylo používané po delší dobu (3 měsíce nebo
více).
(3) Zařízení má nízký výkon nebo přestane fungovat během
používání.
Doplňující informace:
• Pokud začne blikat oranžová kontrolka tlačítka napájení,
jedná se o slabou baterii.
• Neponořujte konektor USB-C napájecího adaptéru do žádné
tekutiny.
• Před připojením napájecího kabelu USB-C se ujistěte, že jsou
konektory suché.
• Když se rozsvítí kontrolka napájení, je baterie plně nabita.
• Výdrž baterie je zhruba 50 minut po úplném nabití v závislosti
na zvoleném režimu.
• Výdrž baterie se při dlouhodobém a častém používání může
zkracovat. Jedná se o přirozený jev.
rozsvítí odpovídající barevný indikátor.
Připojte kabel k napájecímu adaptéru
pro nabíjení.
30
Page 31
ZPŮSOB POUŽÍVÁNÍ
1. Zasuňte trysku do středu menšího otvoru v horní části rukojeti sprchy. (Větší otvor slouží k uložení trysky)
Jakmile je tryska správně zafixována, uslyšíte „cvaknutí“.
Pokud je tryska uvolněná nebo zanesená, měla by být
vyměněna.
2. Před plněním nádržky odpojte napájecí kabel a ujistěte
se, že je zařízení vypnuté. Zvedněte odklápěcí víčko, které
se nachází na horní straně sprchy a slouží k uzavření většího
otvoru na nádržce.
Vodu můžete doplnit rovněž i tak, že nádržku vyjmete a naplníte jí vlažnou vodou pod kohoutkem.
3. Zavřete kryt většího otvoru trysky nebo otočte a zajistěte
nádržku na vodu tak, aby nedošlo k jejímu přetečení.
4. Krátkým stisknutím tlačítka režimu“ „ lze přepínat intenzitu proudu vody
Poznámka: Přístroj si po dalším zapnutí ponechá uložený
poslední nastavený režim.
Standardní síla proudu vody: Podržením tlačítka napájení
sprchu spustíte, uvolněním vypnete.
Slabý proud vody: Pro uživatele s citlivými zuby nebo pro
uživatele, kteří používají poprvé.
Silný proud vody: Pro důkladné čištění zubů.
Pulzní režim: Střídavě silný a slabý režim, hloubkové čištění a
masírování dásní.
Regulace tlaku: Nastavení tlaku vody. Nízký tlak vody je signalizován modrým podsvícením, střední tlak bílým podsvícením a
silný tlak oranžovým podsvícením.
6. Zajistěte, aby tryska zůstala rovnoběžně se zuby a dásněmi.
Nasměrujte proud pod úhlem 90 stupňů k linii dásní. Mírně přivřete rty, abyste se vyhnuli nepříjemnému rozstřikování vody,
ale vodu nechte z úst volně vytékat do umyvadla.
31
Page 32
7. Krátce stiskněte tlačítko napájení a začněte používat ústní
sprchu při aktivním bílým podsvícením.
Maximální doba použití ústní sprchy je 90 sekund, poté se
automaticky vypne.
8. Namiřte špičku hubice směrem k zubům, klouzejte špičkou
podél linie dásní a udělejte krátkou pauzu mezi jednotlivými
zuby. Pokračujte, dokud nevyčistíte vnitřní i vnější stranu zubů.
Poznámka: (Doporučujeme vyměnit trysku každé 3 měsíce pro
dosažení optimálních výsledků)
ZPŮSOBY POUŽITÍ
Poznámka:
Zařízení lze zapnout tlačítkem napájení / tlačítkem režimu /
tlačítkem tlaku.
Přístroj se automaticky vypne po 5 sekundách, kdy není
používán.
32
Page 33
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Nepoužívejte žádné agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky,
mohlo by dojít k poškození sprchy.
Údržba
1. Stisknutím a podržením tlačítka pro uvolnění trysky ji jemnou
silou vyjmete, potom ji opláchněte vodou. Toto zopakujte po
každém čištění.
2. Nádržku na vodu vyjměte z tělesa sprchy, vyčistěte ji měkkým hadříkem zvenku i zevnitř.
Proveďte čištění podle výše uvedených kroků a skladujte v
suchém prostředí, pokud ústní sprchu neplánujete delší dobu
používat.
33
Page 34
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Řešení
Zařízení nefunguje (a) Nový, právě zakoupený
Ústní sprcha funguje po nabití pouze
několik minut.
Tlak vody je nízký. (a) Tryska je zanesená
Z ústní sprchy
nevychází žádná
voda
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Při používání elektrických zařízení dodržujte vždy bezpečnostní
pokyny, zejména v přítomnosti dětí.
Nepoužívejte žádné agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky,
mohlo by dojít k poškození sprchy.
Upozornění:
Pro snížení rizika úrazu elektrickým proudem:
- Po nabití výrobek vždy odpojte ze zásuvky.
- Nemanipulujte s napájecím adaptérem mokrýma rukama.
- Přístroj neponořujte do vody nebo jiné tekutiny ani jej
neoplachujte.
- Nepoužívejte při koupání.
- Výrobek neumisťujte ani neskladujte na místech, kde by mohl
spadnout nebo být vtažen do vany nebo umyvadla.
výrobek.
(b) Skladované déle než
3 měsíce.
(a) Není plně nabitá.
(b) Na konci životnosti
baterie
(b) Tryska je zdeformovaná
(a) V zásobníku není žádná
voda.
(b) Při používání ústní
sprchy neudržujete
správný úhel.
(c) Vodní tryska není
dobře nasazena.
(d) Čerpadlo je
zablokované
(a) Nabíjejte ústní sprchu
po dobu 3 hodin.
(b) Kontaktujte servis
(a) Nabíjejte ústní sprchu
po dobu 3 hodin.
(b) Kontaktujte servis
(a) Vyměňte trysku.
( b) Kontaktujte servis
(a) Naplňte nádržku
vodou.
(b) Nasměrujte trysku
pod úhlem 90 stupňů
k linii dásní.
(c) Vodní trysku správně
nasaďte.
(d) Kontaktujte servis
34
Page 35
- Nesahejte na výrobek, který spadl do vody. Okamžitě odpojte zástrčku ze zásuvky.
- Před prvním použitím zkontrolujte, zda není napájecí kabel
poškozený.
- Tento výrobek používejte pouze podle pokynů uvedených v
tomto návodu nebo podle doporučení zubním lékařem.
- Používejte pouze trysky a příslušenství doporučené výrobcem.
- Do žádného otvoru nevhazujte ani nevkládejte žádné cizí
předměty.
- Elektrický kabel se nesmí dotýkat horkých nebo vyhřívaných
povrchů.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
- Nepoužívejte jód, fyziologický roztok (solný roztok) nebo ve
vodě nerozpustné koncentrované éterické oleje v tomto výrobku. Mohou snížit výkonnost výrobku a zkrátit jeho životnost.
Použití těchto látek může vést ke ztrátě platnosti záruky.
- Před použitím tohoto výrobku vyjměte z úst veškeré šperky.
- Nepoužívejte sprchu, pokud máte na jazyku nebo v ústech
otevřenou ránu.
- Nepoužívejte sprchu, pokud užíváte antibiotika.
- Nepoužívejte tento výrobek déle než 5 minut, vhodnost
použití sprchy konzultujte vždy s vaším zubním lékařem.
POZNÁMKA:
Děti od 8 let věku a osoby se zvláštními potřebami je nezbytné
před použitím sprchy důsledně poučit a při používání sprchy
na ně dohlížet.
- Zajistěte, aby si se spotřebičem děti nehrály.
- V tomto spotřebiči nejsou žádné díly, které by mohl spotřebitel sám opravovat.
- Naplňte nádržku teplou vodou nebo jinou vodou doporučenou zubním lékařem.
35
Page 36
INFORMACE O LIKVIDACI A RECYKLACI
Všechny produkty s tímto označením je nutno likvidovat v
souladu s předpisy pro likvidaci elektrickýcha elektronických
zařízení (směrnice 2012/19/EU). Jejich likvidace společně
s běžným komunálnímodpadem je nepřípustná. Všechny
elektrické a elektronické spotřebiče likvidujte v souladu se
všemi místnímii evropskými předpisy na určených sběrných
místech s odpovídajícím oprávněním a certifikací dle místníchi
legislativních předpisů. Správná likvidace a recyklace napomáhá
minimalizovat dopady na životní prostředí a lidské zdraví. Další
informace k likvidaci získáte u prodejce, v autorizovaném servisu
nebo u místních úřadů.
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Tímto společnost Tesla Global Limited prohlašuje, že typ
rádiového zařízení TSL-PC-FS200 je v souladu se směrnicí
EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této
internetové adrese:tsl.sh/doc
Výrobce
Tesla Global Limited
Far East Consortium Building,
121 Des Voeux Road Central
Hong Kong
www.teslasmart.com
36
Page 37
TESLA FLOSSER
FS200
POUŽÍVATEĽSKÁ
PRÍRUČKA
37
EN
EN
DE
CZ
SK
PL
HU
SL
Page 38
PARAMETRE ZARIADENIA
Názov zariadenia Tesla Flosser FS200
Rozmery zaria-
denia
Objem nádrže na
vodu
Tlak vody je asi 60~130 psi
Frekvencia1400 až 1800 / min-1
Priemer nástavca 0,06 mm
Režim irigácie štandardný / mäkký / výkonný /
Menovité napätie 5 V, 1 A
Menovitý výkon 5 W
Kapacita batérie 1000 mAh
Nabíjací port Typu C
VodotesnosťIPX7
Trvanie nabíjania 30 dní (1 minúta denne vo výkonnom
Príslušenstvozariadenie 1 ks. / Nástavec 4 ks. /
66 x 49,5 x 166 mm (bez výšky
nástavca)
200 ml
pulzný
režime)
Používateľská príručka 1 ks. / Nabíjací kábel typu C 1 ks.
38
Page 39
Cordless Portable Water Flosser
6
8
9
Ensure you have read and fully understood all these instructions. Retain this user guide for future reference.
10
Číslo PopisFunkcia
1Štandardný nástavec Pre medzeru medzi zubami je vhodný
1-1Nástavec pre perio-
dontálne vrecko
1-2Ortodontický nástavec Môže byť použitý na medzere medzi
1-3Nástavec na čistenie
jazyka
2Tlačidlo na uvoľnenie
nástavca
3Skladovanie nástavcov
v nádrži na vodu
4Nabíjací port Typu C Pripojenie nabíjačky
5Nádrž na voduSkladovanie vody
6Tlačidlo napájania/
na každodenné použitie
Pre medzery zubov je vhodný pre ľudí s
citlivými ďasnami
zubami na čistenie a umývanie strojčekov, je vhodný pre ľudí s čeľustnými
strojčekmi
Účinne odstraňuje zubný povlak z
jazyka, čo zabraňuje vniknutiu baktérií
do tela
Jednoduché umiestnenie a vybratie
nástavca po stlačení tlačidla
Vložte nástavec späť do rukoväte
Spustenie striekania vody / zastavenie
striekania vody
Nastavenie zariadenia na striekanie
vody: modrá - nízka úroveň postreku,
biela - stredná úroveň postreku, oranžová - vysoká úroveň postreku
silné, pulzné
39
Page 40
9Indikátor režimuPo zvolení příslušeného režimu se
10Nabíjací kábel Typu C Připojte kabel k napájecímu adaptéru
11Používateľská príručka Pokyny pre používateľov zariadenia
NABÍJANIE
Nabíjanie vodného irigátora:
Pripojte nabíjacie zariadenie typu C k nabíjaciemu portu
vodného irigátora a konektor USB pripojte k napájaciemu
adaptéru s výstupným napätím 5 V (nie je súčasťou balenia).
Ak sa vyskytne niektorá z nasledujúcich situácií, odporúča sa
nabíjať dlhšie, ako 3 hodiny:
(1) Zariadenie sa používa prvýkrát.
(2) Zariadenie sa plánuje skladovať dlhší čas (3 mesiace alebo
viac).
(3) Zariadenie je počas používania vybité alebo prestane
fungovať.
• Ak oranžový indikátor napájania začne blikať, indikuje nízku
úroveň nabitia batérie.
• Neponárajte konektory nabíjacieho kábla typu C do
kvapaliny.
• Pred pripojením k zdroju napájania sa uistite, že nabíjací kábel
typu C je suchý.
Pripojte kábel typu C k nabíjaciemu portu irigátora a konektoru
USB napájacieho adaptéra 5V (telefónny adaptér a port USB
na počítači).
• Zariadenie je úplne nabité, keď indikátor napájania neustále
svieti.
• Vodný irigátor je možné používať asi 50 minút po úplnom
nabití.
• Životnosť batérie sa môže po dlhšom a častom používaní
skrátiť. To je v poriadku.
rozsvítí odpovídající barevný indikátor.
pro nabíjení.
40
Page 41
Poznámky:
• Počas nabíjania odstráňte z nabíjacieho kábla USB kovové
predmety, napríklad mince, pretože môžu spôsobiť prehriatie
zariadenia.
• Zahrievanie zariadenia počas nabíjania je normálne. Ak
sa batéria po úplnom nabití vybije krátko, môže dôjsť k jej
vypršaniu.
Zariadenie zlikvidujte v najbližšom recyklačnom stredisku v
súlade s miestnymi alebo štátnymi požiadavkami. Batériu nie je
možné vymeniť.
• Zariadenie používajte pri teplotách od 0°C do 35°C.
Je potrebné poznamenať, že pred prvým použitím by mal byť
vodný irigátor vypnutý a nabíjaný počas 3 hodín.
41
Page 42
SPÔSOB POUŽITIA:
1. Vložte nástavec do stredu rukoväte v hornej časti rukoväte
vodného irigátora.
Keď je irigátor správne upevnený, bude počuť kliknutie. (Pre
najlepší výsledok odporúčame nástavec vymieňať každé 3
mesiace. Ak je nástavec oslabený alebo zablokovaný cudzími
predmetmi, mal by sa vymeniť).
2. Pred naplnením nádrže na vodu a používaním zariadenia
odpojte nabíjací kábel od zariadenia. Zdvihnite sklopné veko
nádrže na vodu a naplňte ju teplou vodou.
3. Zatvorte kryt nástavca alebo otočte a uzamknite nádržku na
vodu, aby ste zabránili jej pretečeniu.
4. Krátkym stlačením tlačidla mode « » prepnete režim
používania irigátora.
Poznámka: vďaka funkcii pamäte zostane zariadenie pre ďalšiu
operáciu v rovnakom režime ako po vypnutí.
Štandardný režim striekania: podržte tlačidlo napájania a
striekajte vodu, irigácie a po 1 sekunde uvoľnite tlačidlo, aby ste
zastavili striekanie vody.
Mäkký režim: pre používateľov s citlivými zubami alebo pre
tých, ktorí používajú irigátor prvýkrát.
Výkonný režim: pre normálne čistenie zubov u väčšiny ľudí.
Pulzný režim: striedanie výkonných a mäkkých režimov, hĺbkové čistenie a masáž ďasien.
Regulácia tlaku: Nastavenie tlaku vody. Nízky - s modrým svetlom, stredný - s bielym svetlom, silný - s oranžovým svetlom.
5. Krátko stlačte tlačidlo ovládania tlaku « » na zmenu
intenzity striekania vody.
6. Uistite sa, že nástavec je držaný rovnobežne so zubami a
ďasnami. Nasmerujte prúd pod uhlom 90 stupňov k línii ďasien. Mierne zatvorte pery, aby nedošlo k striekaniu, ale nechajte
vodu odtiecť do umývadla.
42
Page 43
7. Krátko stlačte tlačidlo napájania/irigácie, zavlažovanie
by sa malo spustiť, keď sa rozsvieti biely indikátor. Najdlhšia
doba používania irigácie je 90 sekúnd, po ktorej sa zariadenie
automaticky vypne.
8. Namierte špičku na zuby, prejdite špičkou pozdĺž línie
ďasien a krátko zotrvajte medzi zubami. Pokračujte v postupe,
kým sa čistenie nevykoná zvnútra aj zvonka
SPÔSOB POUŽITIA
Poznámka:
Zariadenie je možné zapnúť pomocou tlačidla napájania / tlačidla režimu irigácie/ tlačidla ovládania tlaku. Vyberte požadovaný režim a tlak vody na čistenie. Potom spustite zavlažovanie
stlačením tlačidla napájania/irigácie. Ak sa nevykoná žiadna
operácia, zariadenie sa automaticky vypne po 5 sekundách.
43
Page 44
ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ
Nepoužívajte žieravý alebo abrazívny čistiaci prostriedok,
pretože môže poškodiť vodný irigátor.
Čistenie
1. Stlačte a podržte tlačidlo uzamknutia nástavca, aby ste
nástavec vybrali, a potom opláchnite vodou. Po každom
použití vyčistite.
2. Nádrž na vodu je možné odpojiť, vyčistiť mäkkou handričkou
zvnútra aj zvonka.
• Vyčistite, ako je popísané vyššie, a skladujte na suchom mieste, ak toto zariadenie neplánujete dlhší čas používať.
Starostlivosť a likvidácia batérií
Starostlivosť a likvidácia batérií
1. Po skončení životnosti batérie by sa mala odovzdať najbližšiemu recyklačnému stredisku v súlade s miestnymi alebo
štátnymi požiadavkami. Ak nie je možné vybrať batériu, irigátor
vody by sa mal odniesť do príslušného recyklačného strediska.
2. Počas používania batériu nevyberajte. Počas procesu
núteného odstraňovania sa môže poškodiť, preto je potrebné
postupovať opatrne.
44
Page 45
HĽADANIE A RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možná příčina Riešenie
Nepracuje(a) Nový, práve kúpený
Vodný irigátor funguje len niekoľko
minút po nabití
Tlak vody je nízky (a) Nástavec je zablo-
Irigácia nie je(a) V nádrži nie je voda
Důležitá bezpečnostní opatření
Při používání elektrických zařízení dodržujte vždy bezpečnostní
pokyny, zejména v přítomnosti dětí.
Nepoužívejte žádné agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky,
mohlo by dojít k poškození sprchy.
Upozornění:
Pro snížení rizika úrazu elektrickým proudem:
- Po nabití výrobek vždy odpojte ze zásuvky.
- Nemanipulujte s napájecím adaptérem mokrýma rukama.
- Přístroj neponořujte do vody nebo jiné tekutiny ani jej
neoplachujte.
(b) Skladovaný dlhšie ako
3 mesiace
(a) Nie je úplne nabitá/
vybitá batéria
(b) Životnosť batérie
vypršala
kovaný
(b) Nástavec je zdeformovaný
(b) Nesprávny uhol pri
používaní irigátora
(c)Vodovodné trubice sú
nesprávne zmontované
(d) Čerpadlo je zablokované
(a) Nabíjajte vodný
irigátor dlhšie ako 3
hodiny
(b) Kontaktovať servisné
stredisko
(a) Nabíjajte vodný
irigátor dlhšie ako 3
hodiny
(b) Kontaktovať servisné
stredisko
(a) Vymeniť nástavec
(b) Kontaktovať servisné
stredisko
(a) Naplňte nádrž vodou
(b)Nasmerujte irigátor
v 90-stupňovom uhle k
línii ďasien
(c) Správna montáž
vodovodných trubíc
(d) Kontaktovať servisné
stredisko
45
Page 46
DÔLEŽITÉ OPATRENIA
Pri používaní elektrických zariadení, najmä v prítomnosti detí,
by sa mali vždy dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia.
Nepoužívajte žieravé alebo abrazívne čistiace prostriedky,
pretože by to mohlo poškodiť vodný irigátor
Nebezpečenstvo:
Na zníženie rizika úrazu elektrickým prúdom:
• Po použití vždy odpojte zariadenie od siete.
• Nedržte zástrčku mokrými rukami.
• Neponárajte, ani nestriekajte vodu ani inú tekutinu.
• Nepoužívajte počas kúpania.
• Zariadenie neumiestňujte ani neskladujte na mieste, kde by
mohlo spadnúť alebo byť vtiahnuté do vane alebo umývadla.
• Nesiahajte po zariadení, ktoré spadlo do vody. Okamžite ho
vypnite.
• Pred prvým použitím a počas životnosti zariadenia skontrolujte poškodenie napájacieho kábla.
Varovanie:
Pred prvým použitím sa uistite, že je vodný irigátor vypnutý a
nabitý viac ako 3 hodiny.
Poznámka:
• Nepripájajte toto zariadenie k napäťovej sieti, ktorá sa líši od
siete uvedenej na zariadení.
• Ak bolo zariadenie z AKÉHOKOĽVEK dôvodu otvorené/
rozobraté, záruka naň sa STRÁCA.
• Nepoužívajte tento spotrebič, ak má poškodený kábel alebo
zástrčku, ak nefunguje správne, ak spadol alebo bol poškodený
alebo ak spadol do vody.
Obráťte sa na výrobcu alebo miestneho distribútora.
• Irigátor nepoužívajte na oblasti pod jazykom, v uchu, nose
alebo na iných citlivých miestach. Toto zariadenie je schopné
vytvárať tlak, ktorý môže na takýchto miestach spôsobiť vážne
škody.
46
Page 47
• Toto zariadenie používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými
v tomto návode alebo v súlade s odporúčaniami zubného
lekára.
• Používajte iba tipy a príslušenstvo odporúčané výrobcom.
• Nehádžte ani nevkladajte cudzie predmety do žiadneho
otvoru alebo hadice.
• Napájací kábel uchovávajte mimo dosahu vyhrievaných
povrchov.
• Nepoužívajte vonku a na miestach, kde sa používajú aerosólové (striekané) látky alebo kde sa dodáva kyslík.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
V tomto zariadení nepoužívajte roztok jódu, soľný roztok (soľný
roztok) ani koncentrované éterické oleje nerozpustné vo vode.
Môžu znížiť výkon zariadenia a skrátiť jeho životnosť. Použitie
týchto látok môže viesť k strate záruky.
• Pred použitím tohto zariadenia odstráňte všetky ozdoby z
ústnej dutiny.
• Nepoužívajte, ak je na jazyku alebo v ústach otvorená rana.
• Ak vám lekár alebo kardiológ odporučil, aby ste sa pred zubnými zákrokmi liečili antibiotikami, mali by ste sa pred použitím
tohto nástroja alebo iného produktu ústnej hygieny poradiť so
svojím zubným lekárom.
• Nepoužívajte toto zariadenie dlhšie ako 5 minút počas každej
dvojhodinovej doby.
Poznámka:
Riadne poučte a sledujte deti vo veku 8 rokov a staršie (deti do
8 rokov by nemali používať zariadenie) a osoby so špeciálnymi
potrebami, pokiaľ ide o správne používanie tohto zariadenia.
• Sledujte deti, aby ste im zabránili hrať sa so zariadením.
• Naplňte nádrž iba teplou vodou alebo iným roztokom
odporúčaným zubným lekárom.
47
Page 48
INFORMÁCIE O LIKVIDÁCII A RECYKLÁCII
Všetky výrobky s týmto označením treba likvidovať v súlade s
predpismi na likvidáciu elektrických a elektronických
zariadení (smernica 2012/19/EÚ). Ich likvidácia spolu s bežným
komunálnym odpadom je neprípustná. Všetky elektrické a elektronické spotrebiče likvidujte v súlade so všetkými miestnymi a
európskymi predpismi na určených zberných miestach s príslušným oprávnením a certifikátom podľa miestnych a legislatívnych
predpisov. Správna likvidácia a recyklácia pomáha minimalizovať
negatívny vplyv na životné prostredie a ľudské zdravie.
Ďalšie informácie o likvidácii získate u predajcu, v autorizovanom
servise a na miestnych úradoch.
EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE
Tesla Global Limited týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie
typu TSL-PC-FS200 je v súlade so smernicou EU. Úplné EÚ
vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
tsl.sh/doc
Výrobca
Tesla Global Limited
Far East Consortium Building,
121 Des Voeux Road Central
Hong Kong
www.teslasmart.com
48
Page 49
TESLA FLOSSER
FS200
INSTRUKCJA
UŻYTKOWNIKA
49
EN
EN
DE
CZ
SK
PL
HU
SL
Page 50
PARAMETRY URZĄDZENIA
Nazwa urządzenia Tesla Flosser FS200
Rozmiar urząd-
zenia
Pojemność zbior-
nika na wodę
Ciśnienie wody wynosi około 60 ~ 130 psi
Częstotliwośćod 1400 do 1800 obr./min
Średnica końcówki 0,06 mm
Tryb irygacji standardowy/miękki/potężny/
Napięcie znamionowe
Moc znamionowa 5 W
Pojemność akumu-
latora
Port ładowania Type-C
WodoodpornośćIPX7
Czas utrzymywania naładowania 30 dni (1 minuta dzien-
5Zbiornik na wodęPrzechowywanie wody
6Przycisk zasilania/
Irygacji
7Przycisk kontroli
ciśnienia
Do szczeliny między zębami, nadaje się
do codziennego użytku
Do szczelin zębowych, odpowiedni dla
osób z wrażliwymi dziąsłami
Może być stosowana między zębami
do czyszczenia i mycia aparatów ortodontycznych, odpowiedni dla osób z
aparatami ortodontycznymi
Skutecznie usuwa płytkę nazębną z
języka, co zapobiega przedostawaniu
się bakterii do organizmu
Łatwe umieszczanie i wyjmowanie
końcówki po naciśnięciu przycisku
Włóż końcówkę z powrotem do
uchwytu
Podłączenie ładowarki
Włączenie rozpylania wody / wyłączenie rozpylania wody
Regulacja urządzenia do rozpylania
wody: niebieski to niski poziom
rozpylania, biały to średni poziom
rozpylania, pomarańczowy to wysoki
poziom rozpylania
51
Ensure you have read and fully understood all these instructions. Retain this user guide for future reference.
10
Page 52
8Przycisk trybuRegulacja punktu rozpylania: miękkie,
9Wskaźnik trybuWybór trybu; zaświeci się odpowiedni
10Kabel ładujący Type-C Podłączenie urządzenia i zasilacza do
11Instrukcja obsługiInstrukcje dla użytkowników urządzenia
ŁADOWANIE
Ładowanie irygatora wodnego:
Podłącz ładowarkę Type-C do portu ładowania irygatora
wodnego, a złącze USB do zasilacza o napięciu wyjściowym 5
V (brak w zestawie).
Zaleca się ładowanie przez ponad 3 godziny, gdy wystąpi
którakolwiek z poniższych sytuacji:
(1) Urządzenie jest używane po raz pierwszy.
(2) Urządzenie ma być przechowywane przez dłuższy czas (3
miesiące lub dłużej).
(3) Urządzenie jest rozładowane lub przestaje działać podczas
użytkowania.
• Jeśli pomarańczowy wskaźnik zasilania zacznie migać, oznacza to niski poziom naładowania akumulatora.
• Nie zanurzaj złączy kabla ładującego Type-C w cieczy.
• Przed podłączeniem do źródła zasilania należy upewnić się,
że kabel ładujący Type-C jest suchy.
Podłącz kabel Type-C do portu ładowania irygatora i złącza
USB zasilacza 5 V (adapter telefoniczny i port USB w komputerze).
• Urządzenie jest w pełni naładowane, gdy wskaźnik zasilania
jest stale włączony.
• Irygator wodny może być używany przez około 50 minut po
pełnym naładowaniu.
• Żywotność akumulatora może ulec skróceniu w przypadku
długotrwałego i częstego użytkowania. To normalne.
potężne, pulsacyjne
wskaźnik
ładowania
52
Page 53
Uwagi:
• Podczas ładowania usuń metalowe przedmioty, takie jak
monety, od kabla ładującego USB, ponieważ może to spowodować przegrzanie urządzenia.
• To normalne, że urządzenie nagrzewa się podczas ładowania. Jeśli akumulator działa przez krótki czas po pełnym naładowaniu, może to oznaczać, że jego żywotność dobiegła końca.
Urządzenie należy zutylizować w najbliższym centrum recyklingu zgodnie z lokalnymi lub krajowymi przepisami. Akumulator
nie jest wymienny.
• Używaj urządzenia w temperaturze od 0 °C do 35 °C.
Należy zauważyć, że przed pierwszym użyciem irygator wodny
należy wyłączyć i ładować przez 3 godziny.
53
Page 54
SPOSÓB UŻYCIA:
1. Włóż końcówkę do środka uchwytu w górnej części uchwytu
irygatora wodnego.
Po prawidłowym zamocowaniu końcówki usłyszysz „kliknięcie“.
(Aby uzyskać najlepsze rezultaty, zalecamy wymianę końcówki
co 3 miesiące. Jeśli końcówka jest luźna lub zablokowana przez
ciała obce, należy ją wymienić).
2. Przed napełnieniem zbiornika na wodę i użyciem urządzenia
należy odłączyć kabel ładujący od urządzenia. Podnieś zawiasową pokrywę zbiornika na wodę i napełnij go ciepłą wodą.
3. Zamknij pokrywę końcówki lub obróć i zablokuj zbiornik na
wodę, aby zapobiec jego przepełnieniu.
4. Krótko naciśnij przycisk trybu „ ”, aby przełączyć tryb
używania irygatora.
Uwaga: dzięki funkcji pamięci urządzenie pozostanie w tym
samym trybie, w jakim znajdowało się po wyłączeniu.
Standardowy tryb rozpylania: przytrzymaj przycisk zasilania,
aby rozpylać wodę,irygacji i po 1 sekundzie zwolnij przycisk,
aby zatrzymać rozpylanie wody.
Tryb miękki: dla użytkowników z wrażliwymi zębami lub dla
tych, którzy po raz pierwszy używają irygatora.
Potężny tryb: do normalnego szczotkowania zębów u większości ludzi.
Tryb pulsacyjny: naprzemienne tryby potężny i delikatny,
głębokie czyszczenie i masaż dziąseł.
Kontrola ciśnienia: Regulacja ciśnienia wody. Niski - z
niebieskim światłem, średni - z białym światłem, potężny - z
pomarańczowym światłem.
5. Naciśnij krótko przycisk regulacji ciśnienia „ ”, aby zmienić intensywność rozpylania wody.
6. Należy upewnić się, że nasadka jest trzymana równolegle
do zębów i dziąseł. Skieruj strumień pod kątem 90 stopni do
linii dziąseł. Lekko zamknij usta, aby uniknąć rozprysków, ale
pozwól wodzie spłynąć do zlewu.
7. Krótko naciśnij przycisk zasilania/irygacji, rozpocznij
54
Page 55
irygację, gdy zaświeci się biały wskaźnik. Najdłuższy czas
użytkowania irygacji wynosi 90 sekund, po czym urządzenie
wyłącza się automatycznie.
8. Skieruj końcówkę na zęby, przesuń końcówkę wzdłuż
linii dziąseł i pozostaw przez krótki czas między zębami.
Kontynuuj procedurę, aż wnętrze i strona zewnętrzna zostaną
wyczyszczone.
SPOSÓB UŻYCIA
Uwaga:
Urządzenie można włączyć przyciskiem zasilania/przyciskiem
trybu irygacji/przyciskiem kontroli ciśnienia. Wybierz żądany
tryb i ciśnienie wody do czyszczenia. Następnie rozpocznij
irygację, naciskając przycisk zasilania/irygacji. Urządzenie
wyłączy się automatycznie po 5 sekundach, jeśli nie zostanie
wykonana żadna operacja.
55
Page 56
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Nie należy używać żrącego lub ściernego detergentu, ponieważ może on uszkodzić irygator wodny.
Czyszczenie
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk zwalniający końcówkę, aby
wyjąć końcówkę, a następnie spłucz wodą. Czyścić po każdym
użyciu.
2. Zbiornik na wodę można odłączyć, wyczyścić miękką szmatką zarówno od wewnątrz, jak i na zewnątrz.
• Wyczyść zgodnie z powyższym opisem i przechowuj w
suchym miejscu, jeśli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas.
Konserwacja i utylizacja akumulatora
1. Po zakończeniu żywotności akumulatora należy go przekazać do najbliższego centrum recyklingu zgodnie z lokalnymi
lub krajowymi przepisami. Jeśli akumulatora nie można wyjąć,
irygator wodny należy oddać do odpowiedniego centrum
recyklingu.
2. Nie wyjmuj akumulatora podczas użytkowania. Może ulec
uszkodzeniu w procesie wymuszonego usuwania, dlatego
należy zachować ostrożność.
56
Page 57
ZNAJDOWANIE I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problém Možná příčina Riešenie
Nie działa(a) Nowy, dopiero kupiony
Irygator wodny
działa zaledwie
kilka minut po
naładowaniu
Ciśnienie wody jest
niskie
Brak irygacji(a) W zbiorniku nie ma
Ważne środki ostrożności
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych, zwłaszcza w
obecności dzieci, należy zawsze przestrzegać podstawowych
środków bezpieczeństwa.
Nie należy używać żrącego lub ściernego detergentu, ponieważ może on uszkodzić irygator wodny
Niebezpieczeństwo:
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem:
• Zawsze odłączaj urządzenie po użyciu.
• Nie trzymaj wtyczki mokrymi rękoma.
• Nie zanurzaj ani nie rozpylaj wody ani żadnej innej cieczy.
• Nie używaj podczas kąpieli.
(b) Przechowywany przez
ponad 3 miesiące
(a) Nie w pełni naładowany/niski poziom naładowania akumulatora
(b) Okres przydatności
do użytku akumulatora
dobiegł końca
(a)Końcówka jest zablokowana
(b)Końcówka jest zdeformowana
wody
(b) (b) Niewłaściwy kąt
podczas korzystania z
irygatora
(c) Rura irygacyjna jest
nieprawidłowo zamontowana
(d) Pompa zablokowana
(a)Ładowanie irygatora
wodnego przez ponad
3 godziny
(b)Skontaktuj się z
centrum serwisowym
(a)Ładowanie irygatora
wodnego przez ponad
3 godziny
(b)Skontaktuj się z
centrum serwisowym
(a)Wymień końcówkę
(b)Skontaktuj się z
centrum serwisowym
(a) Napełnij zbiornik
wodą
(b) Skieruj końcówkę
pod kątem 90 stopni do
linii dziąseł
(c) Prawidłowo zamontować rurę irygacyjną
(d)Skontaktuj się z
centrum serwisowym
57
Page 58
• Nie umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia w miejscu, w
którym może spaść lub zostać wciągnięte do wanny lub zlewu.
• Nie sięgaj po urządzenie, które wpadło do wody. Wyłącz
natychmiast.
• Sprawdź przewód zasilający pod kątem uszkodzeń przed
pierwszym użyciem i przez cały okres użytkowania urządzenia.
Ostrzeżenie:
Należy upewnić się, że irygator wodny jest wyłączony i naładowany przez ponad 3 godziny przed pierwszym użyciem.
Uwaga:
• Nie podłączaj tego urządzenia do sieci o napięciu innym niż
wskazane na urządzeniu.
• Jeśli urządzenie zostało otwarte/rozmontowane z JAKIEGOKOLWIEK powodu, gwarancja TRACI WAŻNOŚĆ.
• Nie używaj tego urządzenia, jeśli ma uszkodzony przewód
lub wtyczkę, jeśli nie działa prawidłowo, jeśli spadnie lub
zostanie uszkodzone, lub jeśli wpadnie do wody.
Skontaktuj się z producentem lub lokalnym dystrybutorem.
• Nie używaj irygatora na obszarach pod językiem, w uchu,
nosie ani innych wrażliwych miejscach. To urządzenie jest w
stanie wytworzyć ciśnienie, które może spowodować poważne
uszkodzenia w takich miejscach.
• Należy używać tego urządzenia wyłącznie zgodnie z
zaleceniami zawartymi w niniejszych instrukcjach lub zgodnie z
zaleceniami dentysty.
• Używaj wyłącznie końcówek i akcesoriów zalecanych przez
producenta.
58
Page 59
• Nie wrzucaj ani nie wkładaj obcych przedmiotów do żadnego otworu lub węża.
• Trzymaj przewód elektryczny z dala od ogrzewanych
powierzchni.
• Nie używaj na zewnątrz ani w miejscach, w których stosuje
się substancje aerozolowe (rozpylane) lub gdzie dostarczany
jest tlen.
WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
• Nie używaj w tym urządzeniu roztworu jodu, roztworu fizjologicznego (roztworu soli) ani nierozpuszczalnych w wodzie
stężonych olejków eterycznych. Mogą obniżyć wydajność urządzenia i skrócić jego żywotność. Stosowanie tych substancji
może spowodować utratę gwarancji.
• Przed użyciem tego urządzenia należy usunąć biżuterię z
jamy ustnej.
• Nie stosuj, jeśli na języku lub w jamie ustnej znajduje się
otwarta rana.
• Jeśli lekarz lub kardiolog zalecił przyjmowanie antybiotyków
przed zabiegami dentystycznymi, przed użyciem tego
instrumentu lub innego produktu do higieny jamy ustnej należy
skonsultować się ze swoim dentystą.
• Nie używaj tego urządzenia dłużej niż 5 minut w każdym
dwugodzinnym okresie.
UWAGA:
Dokładnie poinstruuj i nadzoruj dzieci w wieku 8 lat i starsze
(dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny używać urządzenia)
oraz osoby o specjalnych potrzebach w zakresie prawidłowego korzystania z tego urządzenia.
• Nadzoruj dzieci, aby uniemożliwić im zabawę urządzeniem.
• Napełniaj zbiornik tylko ciepłą wodą lub innym roztworem
zalecanym przez dentystę.
59
Page 60
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU
Wszystkie produkty z niniejszym oznaczeniem należy utylizować
zgodnie z przepisami w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (dyrektywa 2012/19/EU). Wyrzucanie ich
razem ze zwykłymi odpadami komunalnymi jest niedozwolone.
Wszystkie urządzenia elektryczne i elektroniczne należy utylizować zgodnie ze wszystkimi przepisami w określonych miejscach
zbiórki z odpowiednimi uprawnieniami i certyfikacją według
przepisów regionalnych i ustawodawstwa. Właściwa utylizacja
i recykling pomagają w minimalizacji wpływu na środowisko
naturalne oraz ludzkie zdrowie. Pozostałe informacje w zakresie
utylizacji można otrzymać u sprzedającego, w autoryzowanym
serwisie lub w lokalnych urzędach.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EÚ
Tesla Global Limited niniejszym oświadcza, że TSL-PC-FS200
urządzenia radiowego model jest zgodny z dyrektywą EU.
Pełny tekst deklaracji zgodności EU jest dostępny pod następującym adresem internetowym: tsl.sh/doc
Producent
Tesla Global Limited
Far East Consortium Building,
121 Des Voeux Road Central
Hong Kong
www.teslasmart.com
60
Page 61
TESLA FLOSSER
FS200
HASZNÁLATI
UTASÍTÁS
6161
EN
EN
DE
CZ
SK
PL
HU
SL
Page 62
KÉSZÜLÉK JELLEMZŐI
Készülék neve Tesla okos szájzuhany FS200
Készülék mérete 66x49.5x166 mm (a fúvóka magassá-
használatra alkalmas
A fogak közötti résre, érzékeny ínyű
emberek számára alkalmas
fogszabályzó tisztítására és mosására,
alkalmas fogszabályozóval rendelkező
emberek számára
déket, hogy elkerülje a baktériumok
bejutását a szervezetbe
gomb megnyomása után
Helyezze vissza a fúvókát a tartójára
A vízpermet elindítása / a vízpermet
leállítása
A vízpermetező fokozat beállítása, kék
alacsony fokozatú, fehér közepes fokozatú, narancssárga magas fokozatú
erős, pulzáló
63
Page 64
9Üzemmód kijelzőVálassza ki a megfelelő üzemmódnak
10C-típusú töltőkábelCsatlakoztassa a készüléket és a
11Felhasználói útmutató A készülék használati utasításai a
TÖLTÉS
A Szájzuhany töltése:
Csatlakoztassa a C-típusú töltőt a szájzuhany töltőcsatlakozójához, az USB-csatlakozót pedig egy 5 V-os kimenettel
rendelkező hálózati adapterhez (nem tartozék).
Javasoljuk, hogy több mint 3 órán keresztül töltse az alábbi
esetekben:
(1) Ez az első alkalom, amikor a készüléket használja.
(2) A készüléket hosszabb ideig (3 hónapig vagy annál hosszabb ideig) tárolták.
(3) A készülék teljesítménye alacsony, vagy használat közben
leáll.
• Az akkumulátor alacsony töltöttségének jele, ha a narancssárga töltöttséget jelző fény villogni kezd.
• Ne tegye a C-típusú töltőkábel csatlakozóit semmilyen
folyadékba.
• Győződjön meg róla, hogy a C-típusú töltőkábel száraz,
mielőtt csatlakoztatja a tápegységhez.
Csatlakoztassa a C-típusú kábelt a szájzuhany töltőportjához,
és az USB
csatlakozót az 5 V-os hálózati adapterhez (telefonadapter és a
számítógép USB-portja).
• Teljesen fel van töltve, ha a töltöttséget jelző fény folyamatosan világít.
• A szájzuhany a teljes feltöltés után nagyjából 50 percig
használható.
• Az akkumulátorok élettartama hosszú távú és gyakori használat után lerövidülhet. Ez normális.
megfelelő jelzőfényt
hálózati adaptert a töltéshez
felhasználók számára.
64
Page 65
Megjegyzés:
• Kérjük, hogy töltés közben távolítsa el a fémtárgyakat, például érméket az USB töltőkábel közeléből, mivel ez a készülék
túlmelegedését okozhatja.
• A töltés során normális, hogy a készülék felmelegszik. Ha a
teljes feltöltés után csak rövid ideig működik a készülék, előfordulhat, hogy az akkumulátor élettartama végére ért.
Kérjük, hogy a készüléket a helyi vagy állami előírásoknak
megfelelően a legközelebbi hulladékgyűjtőben hasznosítsa
újra. Az akkumulátor nem cserélhető.
• A készüléket 0 °C-35 °C közötti hőmérsékleten használja.
Az első használat előtt kapcsolja ki a szájzuhanyt és töltse több
mint 3 órán keresztül.
65
Page 66
HASZNÁLAT
. Helyezze a fúvókát a szájzuhany markolatának tetején lévő
gomb közepébe.
Egy „kattanást“ fog hallani, amint a fúvóka megfelelően rögzül.
(Javasoljuk, hogy jobb eredmények érdekében 3 havonta cserélje ki a fúvókát. Ha a fúvóka meglazult vagy idegen tárgyakkal
eltömődött, ki kell cserélni).
2. A víztartály feltöltése és az eszköz használata előtt húzza ki
a töltőkábelt a készülékből. Emelje fel a víztartály lehajtható
tetejét, és töltse meg langyos vízzel.
3. Zárja be a fúvókagyűjtő fedelet, vagy forgassa el és rögzítse
a víztartályt, hogy megakadályozza a víztartály túlcsordulását.
4. Nyomja meg röviden az “ “gombot a szájzuhany
üzemmód váltásához.
Megjegyzés: A készülék a memória-funkciójának köszönhetően a következő művelethez a leállításhoz ugyanabban az
üzemmódban marad.
Normál permetezési mód: Tartsa lenyomva a bekapcsológombot a vízpermetezéshez, tisztítsa meg fogait, és 1 másodperc
múlva engedje fel a gombot a vízpermet leállításához.
Lágy üzemmód: Érzékeny fogúaknak vagy első alkalommal
használóknak.
Erős üzemmód: Normál fogtisztításhoz a legtöbb ember
számára.
Pulzáló üzemmód: Váltakozóan erős és lágy mélytisztítás és az
íny masszírozásához
Nyomásszabályozás: Víznyomás beállítása. Alacsony kék
fénnyel, Közepes fehér fénnyel, Erős narancssárga fénnyel.
5. Nyomja meg gyorsan a nyomásszabályozó gombot“ „ a
vízpermet intenzitásának átállításához.
6. Ügyeljen arra, hogy a fúvókát párhuzamosan tartsa a
fogakkal és az ínyével. Irányítsa a vízsugarat 90 fokos szögben
az ínyvonalához. Kissé zárja össze ajkait, hogy elkerülje a fröccsenést, és hagyja, hogy a víz kifolyjon a mosdókagylóba.
66
Page 67
7. Gyorsan nyomja meg a bekapcsoló/szájzuhany gombot, és
kezdje el a szájzuhany használatát, amikor a fehér fény kigyullad. A leghosszabb szájzuhanyhasználati idő 90 másodperc,
ezután a készülék automatikusan kikapcsol.
8. Irányítsa a készülék fejét a fogak felé, és csúsztassa az ínyvonal mentén, és tartsa rövid ideig a fogak között. Folytassa, amíg
meg nem tisztítja a fogak belső és a külső részét.
HASZNÁLAT
Megjegyzés:
A készülék bekapcsolható a Bekapcsolás gomb/Szájzuhany
üzemmód gomb/Nyomásszabályozó gomb segítségével.
Válassza ki a tisztításhoz szükséges üzemmódot és víznyomást.
Majd a Bekapcsolás/Szájzuhany gomb megnyomása után
kezdje el a szájzuhany használatát. A készülék 5 másodperc
után automatikusan kikapcsol, ha nem történik semmilyen
művelet.
67
Page 68
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
Ne használjon semmilyen maró vagy súroló hatású tisztítószert,
mert az károsítja a szájzuhanyt.
Tisztítás
1. A fúvóka eltávolításához nyomja meg és tartsa lenyomva a
fúvóka kioldó gombot, majd öblítse le vízzel. Kérjük, minden
használat után tisztítsa meg.
2. A víztartály levehető, tisztítsa meg egy puha anyaggal kívül
és belül egyaránt.
• Tisztítsa meg a fentiek szerint, és tárolja száraz helyen, ha a
készüléket hosszabb ideig nem kívánja használni.
Az akkumulátor karbantartása és eltávolítása
1. Az akkumulátor élettartamának lejártakor a helyi vagy állami
előírásoknak megfelelően a legközelebbi hulladékgyűjtőben
újrahasznosíthatja az akkumulátort. Ha nem tudja eltávolítani az
akkumulátort, vigye el a szájzuhanyt a hulladékgyűjtőbe.
2. Ne vegye ki az akkumulátort használat közben. Az akkumulátor erőteljes eltávolítása során megsérülhet, ezért legyen
óvatos.
68
Page 69
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Probléma Lehetséges okMegoldás
Nem működik(a) Újonnan vásárolt
A szájzuhany a
feltöltés után csak
néhány percig
működik
Alacsony víznyomás
Nincs szájzuhanykezelés
Fontos óvintézkedések
Elektromos készülékek használatakor, különösen, ha gyermekek is jelen vannak, mindig be kell tartani az alapvető biztonsági
óvintézkedéseket.
Ne használjon maró vagy súroló hatású tisztítószert, mert az
károsítja a szájzuhanyt.
Veszélyek:
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében:
- Használat után mindig húzza ki a készüléket a hálózatból.
- Ne kezelje a dugót nedves kézzel.
- Ne tegye vízbe vagy más folyadékba.
- Ne használja fürdés közben.
készülék
(b) Több mint 3 hónapig
tárolták
(a) Nincs teljes/alacsony a
töltöttség
(b) Az akkumulátor élettartamának vége
(a) A fúvóka eltömődött
(b) A fúvóka deformálódott
(a) Nincs víz a víztartályban
(b) Helytelen a szög a
szájzuhany fogmosó
használatakor
(c) A vízcső nincs megfelelően összeszerelve
(d) A szivattyú eltömődött
(a) Töltse több mint
3 órán keresztül a
szájzuhanyt
(b) Forduljon a szervízközponthoz
(a) Töltse fel a szájzuhanyt több mint 3 órán
keresztül
(b) Forduljon a szervízközponthoz
(a) Cserélje ki a fúvókát
(b) Forduljon a szervízközponthoz
(a) Töltse fel a víztartályt
vízzel
(b) Irányítsa a fúvókát
90 fokos szögben a
fogínyvonalhoz
(c) Szerelje össze újra
helyesen a vízcsövet
(d) Forduljon a szervízközponthoz
69
Page 70
- Ne helyezze vagy tárolja a készüléket olyan helyen, ahol az a
kádba vagy mosdókagylóba eshet.
- Ne nyúljon a vízbe esett készülék után. Azonnal húzza ki a
konnektorból.
- Az első használat előtt és a készülék élettartama alatt ellenőrizze a tápkábel állapotát.
Figyelmeztetés:
Győződjön meg róla, hogy az első használat előtt kikapcsolja a
Szájzuhanyt, és több mint 3 órán keresztül töltse.
Megjegyzés:
- Ne csatlakoztassa ezt a készüléket olyan hálózathoz, amely
eltér a készüléken megadott hálózattól.
- Ha a készüléket BÁRMILYEN okból felnyitják/szétszerelik, a
garancia érvényét veszti.
- Ne használja ezt a készüléket, ha sérült a vezeték vagy a
dugó, ha nem működik megfelelően, ha leejtették vagy megsérült, vagy ha vízbe esett.
Forduljon a gyártóhoz vagy a helyi forgalmazóhoz.
- Ne használja közvetlenül a nyelv alatt, a fülben, az orrban
vagy más érzékeny területeken. A készülék olyan nyomást
képes kifejteni, amely komoly károkat okozhat ezeken a
területeken.
- Ezt a készüléket csak a jelen használati utasításban megadottak szerint vagy a fogorvos
által javasolt módon használja.
- Csak a gyártó által ajánlott fejeket és tartozékokat használjon.
- Ne ejtsen vagy helyezzen idegen tárgyat semmilyen nyílásba
vagy résbe.
- Tartsa az elektromos kábelt távol a fűtött felületektől.
- Ne használja kültéren, és ne működtesse olyan helyen, ahol
aeroszolos (permetező) készüléket használnak, vagy ahol
oxigént adnak be.
70
Page 71
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
- Ne használjon jódot, sóoldatot vagy vízben nem oldódó koncentrált illóolajokat ebben a készülékben. Ezek csökkenthetik
a készülék teljesítményét és lerövidítik a készülék élettartamát.
Ezek használata érvénytelenítheti a garanciát.
- A készülék használata előtt távolítsa el a szájban lévő
ékszereket.
- Ne használja, ha nyílt seb van a nyelvén vagy a szájában.
- Ha orvosa vagy kardiológusa azt tanácsolta, hogy fogászati
beavatkozások előtt antibiotikumos előkezelésben részesüljön,
akkor konzultáljon fogorvosával, mielőtt ezt az eszközt vagy
bármely más szájhigiéniai segédeszközt használna.
- Ne használja ezt a készüléket kétóránként 5 percnél tovább.
MEGJEGYZÉS:
Szigorúan oktassa és felügyelje a 8 éves és annál idősebb
gyermekeket (8 évesnél fiatalabb gyermekek nem használhatják a készüléket) és a különleges szükségletekkel rendelkező
személyeket a készülék megfelelő használatára.
- A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne játsszanak a készülékkel.
- A víztartályt csak meleg vízzel vagy más, fogászati szakember
által ajánlott oldattal töltse fel.
71
Page 72
MEGSEMMISÍTÉSI ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁSI
INFORMÁCIÓK
Az ezzel a jelöléssel ellátott termékeket az elektromos és
elektronikus berendezések megsemmisítésére vonatkozó előírásokkal összhangban kell megsemmisíteni (2012/19/EU irányelv).
Tilos őket a normál háztartási hulladék közé dobni. Minden
elektromos és elektronikus berendezést a helyi és európai előírásoknak megfelelően semmisítsen meg, a helyi és európai előírásoknak megfelelő jogosultsággal és tanúsítvánnyal rendelkező
gyűjtőhelyen. A megfelelő módon történő megsemmisítés és az
újrahasznosítás segít minimalizálni a környezetre és az emberi
egészségre gyakorolt hatásokat. A megsemmisítésre vonatkozó
további információkért forduljon az eladóhoz, a hivatalos szervizhez vagy a helyi hivatalokhoz.
EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Tesla Global Limited igazolja, hogy a TSL-PC-FS200 típusú
rádióberendezés megfelel a irányelvnek EU. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes
címen: tsl.sh/doc
Termelő
Tesla Global Limited
Far East Consortium Building,
121 Des Voeux Road Central
Hong Kong
www.teslasmart.com
72
Page 73
TESLA FLOSSER
FS200
PRIROČNIK ZA
UPORABO
7373
EN
EN
DE
CZ
SK
PL
HU
SL
Page 74
PARAMETRI NAPRAVE
Ime naprave Irigator Tesla Flosser FS200
Dimenzije naprave 66x49,5x166 mm (brez upoštevanja
Prostornina rezervoarja za vodo
Tlak vode je približno 60 ~ 130 psi
Frekvencaod 1400 do 1800 vrt/min
Premer nastavka 0,06 mm
Način irigacije standardni / nežen / močan / pulzni
Nazivno napajanje 5 V, 1 A
Nazivna moč 5 W
Kapaciteta baterije 1000 mAh
Polnilna vrata Type-C
VodotesnostIPX7
Trajanje dela z 1
Ensure you have read and fully understood all these instructions. Retain this user guide for future reference.
10
Številka OpisFunkcija
1Standardni nastavek Za reže med zobmi, primeren za
1-1Nastavek za parodon-
talni žep
1-2Ortodontski nastavek Lahko se uporablja v medzobnem pro-
1-3Nastavek za čiščenje
jezika
2Gumb za sprostitev
nastavka
3Shranjevanje nastav-
kov v rezervoarju
za vodo
4Polnilna vrata Type-C Priključite napravo za polnjenje
5Rezervoar za vodoShranjevanje vode
6Gumb za vklop/
irigacijo
7Gumb za regulacijo
tlaka
8Gumb za načinNastavitev točke pršenja: nežno,
vsakodnevno uporabo
Za reže med zobmi, primeren za osebe
z občutljivimi dlesnimi
storu za čiščenje in umivanje naramnic,
primeren za ljudi z ortodontijo
Učinkovito odstranjuje obloge z
jezika, kar preprečuje vstop bakterij v
organizem
Enostavna namestitev in odstranitev
nastavka s pritiskom na gumb
Nastavek vstavite nazaj v ročaj
Zagon/ustavitev pršenja vode
Nastavitev pršenja vode: modra - nizka
stopnja pršenja, bela - srednja stopnja pršenja, oranžna - visoka stopnja
pršenja
močno, pulzno
75
Page 76
9Indikator načinaIzberite način, zasveti ustrezen
10Polnilni kabel Type-C Priključitev naprave in napajalnika za
11Uporabniški priročnik Navodila za uporabo naprave
POLNJENJE
Polnjenje irigatorja:
Priključite polnilnik Type-C na polnilna vrata irigatorja in
priključek USB na napajalnik 5V (ni vključen).
Priporočljivo je, da polnite več kot 3 ure, če pride do katere od
naslednjih situacij:
(1) Prva uporaba naprave.
(2) Naprava ni bila uporabljena dlje časa (3 mesece ali več).
(3) Naprava je popolnoma izpraznjena ali preneha delovati
med uporabo.
• Če oranžni indikator napajanja začne utripati, to pomeni, da
je baterija skoraj prazna.
• Ne potapljajte priključkov polnilnega kabla Type-C v
tekočino.
• Pred priključitvijo na vir napajanja se prepričajte, da je polnilni
kabel Type-C suh.
Priključite kabel Type-C na polnilna vrata irigatorja in USB
priključek 5V napajalnika (telefonski adapter ali USB vrata na
računalniku).
• Naprava je popolnoma napolnjena, ko indikator napajanja
sveti neprekinjeno.
• Irigator lahko uporabljate približno 50 minut po tem, ko je
popolnoma napolnjen.
• Življenjska doba baterije se lahko skrajša po dolgotrajni in
pogosti uporabi. To je normalno.
indikator
polnjenje
76
Page 77
Opombe:
• Med polnjenjem držite kovinske predmete, kot so kovanci,
stran od polnilnega kabla USB, saj lahko to povzroči pregrevanje naprave.
• Normalno je, da se naprava med polnjenjem segreje. Če
baterija po tem, ko je bila popolnoma napolnjena, deluje kratek
čas, je morda na koncu svoje življenjske dobe.
Napravo zavrzite v najbližjem centru za recikliranje v skladu z
lokalnimi ali nacionalnimi zahtevami. Baterija ni zamenljiva.
• Napravo uporabljajte pri temperaturah med 0°C in 35°C.
Ne pozabite, da je treba vodni namakalnik pred prvo uporabo
izklopiti in polniti 3 ure.
77
Page 78
NAČIN UPORABE
1. Vstavite nastavek v sredino na vrhu ročaja irigatorja.
Ko je nastavek pravilno nameščen, boste zaslišali „klik“. (Za
najboljše rezultate priporočamo, da nastavek zamenjate vsake
3 mesece. Če je nastavek zrahljan ali blokiran s tujimi predmeti,
ga je treba zamenjati).
2. Pred polnjenjem rezervoarja za vodo in uporabo naprave
odklopite polnilni kabel iz naprave. Dvignite preklopni pokrov
rezervoarja za vodo in ga napolnite s toplo vodo.
3. Zaprite pokrov nastavka ali zavrtite in zaklenite rezervoar za
vodo, da preprečite prelivanje.
4. Na kratko pritisnite gumb načina „ „, da preklopite način
uporabe irigatorja. (ikona ze strany 7 odstavec 4) ikona bude
tam, kde jsou uvozovky
Opomba: Zahvaljujoč funkciji pomnilnika bo naprava ob
naslednjem vklopu ostala v istem načinu.
Standardni način pršenja: držite gumb za vklop za pršenje
vode,irigacijo in spustite gumb po 1 sekundi, da ustavite pršenje
vode.
Nežen način: Za uporabnike z občutljivimi zobmi ali za tiste, ki
prvič uporabljajo irigator.
Močan način: Za običajno čiščenje za večino ljudi.
Pulzni način: izmenično močan in nežni način, globinsko
čiščenje in masaža dlesni.
Regulacija tlaka: Regulacija vodnega tlaka. Nizek - z modro
svetlobo, srednji - z belo svetlobo, visok - z oranžno svetlobo.
5. Na kratko pritisnite gumb za regulacijo tlaka „ „, da
spremenite intenzivnost pršenja vode.
6. Prepričajte se, da je nastavek vzporeden z zobmi in dlesnimi.
Curek usmerite pod kotom 90 stopinj na rob dlesni. Rahlo
zaprite ustnice, da preprečite brizganje, vendar pustite, da
voda steče v umivalnik.
78
Page 79
7. Na kratko pritisnite gumb za vklop/irigacijo. Irigacijo je treba
začeti, ko zasveti beli indikator. Najdaljši čas irigacije je 90
sekund, po katerem se naprava samodejno izklopi.
8. Konico usmerite proti zobem, pojdite s konico po liniji dlesni
in se za kratek čas zadržite med zobmi. Postopek nadaljujte,
dokler ne očistite notranjosti in zunanjosti.
NAČIN UPORABE
Opomba:
Napravo lahko vklopite z gumbom za vklop / gumbom za način irigacije / gumbom za regulacijo tlaka. Izberite želeni način
in vodni tlak za čiščenje. Po tem začnite irigacijo s pritiskom
na gumb za vklop/irigacije. Če ne izvedete nobene operacije,
naprava se bo po 5 sekundah samodejno izklopila.
79
Page 80
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Ne uporabljajte jedkih ali abrazivnih detergentov, saj lahko
poškodujejo irigator.
Čiščenje
1. Pritisnite in držite gumb za sprostitev nastavka, da ga odstranite, nato sperite z vodo. Očistite po vsaki uporabi.
2. Rezervoar za vodo je mogoče odstraniti, očistiti z mehko
krpo znotraj in zunaj.
• Očistite, kot je opisano zgoraj, in shranite na suhem mestu,
če irigatorja ne boste uporabljali dlje časa.
Vzdrževanje in odlaganje baterije
1. Po koncu življenjske dobe je treba baterijo odnesti v najbližji
center za recikliranje v skladu z lokalnimi ali državnimi zahtevami. Če baterije ni mogoče odstraniti, je treba irigator odnesti v
ustrezen center za recikliranje.
2. Med uporabo ne odstranjujte baterije. Med prisilnim odstranjevanjem se lahko poškoduje, zato bodite previdni.
80
Page 81
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Težava Možen vzrokRešitev
Ne deluje(a) Nova, pravkar kupljena
Irigator deluje le
nekaj minut po
polnjenju
Tlak vode je nizek (a) Nastavek je blokiran
Ni irigacije(a) Ni vode v rezervoarju
Pomembni varnostni ukrepi
Pri uporabi električnih naprav morate vedno upoštevati osnovne varnostne ukrepe, še posebej v prisotnosti otrok.
Ne uporabljajte jedkih ali abrazivnih detergentov, saj lahko
poškodujejo irigator
Nevarnost:
Za zmanjšanje nevarnosti električnega udara:
• Napravo po uporabi vedno izključite iz električnega omrežja.
• Vtiča ne prijemajte z mokrimi rokami.
• Naprave ne potapljajte ali postavljajte v vodo ali katero koli
drugo tekočino.
• Ne uporabljajte med kopanjem.
naprava
(b) Naprava je shranjena
več kot 3 mesece
(a) Ni popolnoma
napolnjen/baterija je
skoraj prazna
(b) Življenjska doba
baterije je potekla
(b) (b) Nastavek je
deformiran
(b) Nepravilen kot pri
uporabi irigatorja
(c) Vodovodna cev je
napačno sestavljena
(d) Črpalka je blokirana
(a) Vodni irigator polnite
več kot 3 ure
(b) Obrnite se na servisni
center
(a) Vodni irigator polnite
več kot 3 ure
(b) Obrnite se na servisni
center
(a) Zamenjajte nastavek
(b) Obrnite se na servisni
center
(a) Napolnite rezervoar
z vodo
(b) Konico usmerite pod
kotom 90 stopinj na
rob dlesni
(c) Pravilno sestavite
vodovodno cev
(d) Obrnite se na servisni
center
81
Page 82
• Naprave ne postavljajte ali shranjujte na mestu, kjer bi lahko
padla ali jo potegnilo v kad ali umivalnik.
• Ne dotikajte se naprave, ki je padla v vodo. Napravo takoj
izključite iz električnega omrežja.
• Pred prvo uporabo in med življenjsko dobo naprave vedno
preverite morebitne poškodbe napajalnega kabla, preden ga
vklopite.
Opozorilo:
Prepričajte se, da je vodni namakalnik izklopljen in da je bila
njegova baterija polnjena več kot 3 ure pred prvo uporabo.
Opomba:
• Te naprave ne priključujte na električno omrežje, katerega
značilnosti se razlikujejo od tistih, ki so navedene na napravi.
• Če je bila naprava iz kakršnega KOLI razloga odprta/razstavljena, je garancija NEVELJAVNA.
• Te naprave ne uporabljajte, če ima poškodovan kabel ali vtič,
če ne deluje pravilno, če vam je padla na tla ali je poškodovana
ali če vam je padla v vodo.
Obrnite se na proizvajalca ali lokalnega distributerja.
• Irigatorja ne uporabljajte na predelih pod jezikom, v ušesu,
nosu ali drugih občutljivih predelih. Ta naprava lahko ustvari
visok vodni pritisk, ki lahko povzroči resno škodo.
• To napravo smete uporabljati le v skladu z navodili v uporabniškem priročniku ali po priporočilu zobozdravnika.
• Uporabljajte samo nastavki in dodatno opremo, ki jih priporoča proizvajalec.
• Ne spuščajte in ne vstavljajte tujih predmetov v katero koli
odprtino ali cev.
• Napajalni kabel hranite stran od vročih površin.
• Ne uporabljajte na prostem ali v prostorih, kjer se uporabljajo
aerosolne (razpršene) snovi ali kjer se dovaja kisik.
82
Page 83
POMEMBNI VARNOSTNI UKREPI
• V tej napravi ne uporabljajte raztopine joda, fiziološke raztopine (raztopine soli) ali v vodi netopnih koncentriranih eteričnih
olj. Lahko zmanjšajo zmogljivost naprave in skrajšajo njeno
življenjsko dobo. Uporaba teh snovi lahko razveljavi garancijo.
• Pred uporabo te naprave je treba iz ustne votline odstraniti
morebitni nakit.
• Ne uporabljajte, če imate odprto rano na jeziku ali v ustih.
• Če vam je zdravnik ali kardiolog svetoval jemanje antibiotikov
pred zobozdravstvenimi posegi, se pred uporabo tega orodja
ali katerega koli drugega izdelka za ustno higieno posvetujte s
svojim zobozdravnikom.
• Te naprave ne uporabljajte dlje kot 5 minut v katerem koli
dvournem obdobju.
OPOMBA:
Otroke, stare 8 let in več (otroci, mlajši od 8 let, ne smejo
uporabljati naprave) in osebe s posebnimi potrebami skrbno
poučite in nadzorujte glede pravilne uporabe te naprave.
• Otrokom ne dovolite, da se igrajo z napravo.
• Rezervoar napolnite samo s toplo vodo ali drugo raztopino, ki
jo priporoča zobozdravnik.
83
Page 84
INFORMACIJE O ODSTRANJEVANJU IN
RECIKLIRANJU
Vse izdelke s to oznako je treba odstraniti v skladu s predpisi
o odstranjevanju električne in elektronske opreme (Smernica
2012/19/EU). Odstranjevanje teh naprav skupaj s komunalnimi
odpadki ni dovoljeno. Vse električne in elektronske aparate
odstranjujte v skladu s krajevnimi in evropskimi predpisi.
Odlagajte jih na določena zbirnamesta z ustreznim dovoljenjem
in certificiranjem v skladu s krajevnimi in zakonskimi predpisi.
Pravilen načinodstranjevanja in recikliranja pomagata zmanjšati
vplive na okolje in zdravje ljudi. Dodatne informacije
o odstranjevanju lahko dobite pri prodajalcu, pooblaščenem
servisnem centru ali lokalnem organu.
IZJAVA EU O SKLADNOSTI
Tesla Global Limited potrjuje, da je tip radijske opreme
TSL-PC-FS200 skladen z Direktivo EU. Celotno besediloizjave
EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu:
tsl.sh/doc
Producent
Tesla Global Limited
Far East Consortium Building,
121 Des Voeux Road Central
Hong Kong
www.teslasmart.com
84
Page 85
85
Page 86
TESLA FLOSSER
FS200
Manufacturer
Tesla Global Limited
Far East Consortium Building,
121 Des Voeux Road Central
Hong Kong
www.teslasmart.com
86
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.