DImensions: 101 x 70 x 35.5 mm
Weight: 113 g
Speed levels: 7
Power supply: Li-Ion 3.7 V / 450 mAh (rechargeable, built in)
Standby power: ≤ 0.45 W
Standby current: 9-79 mAh
Charge time: 2.5 h
Working time: 5 h
PRODUCT FEATURES
1. Extremely skin-friendly and high-activity silicone which
is safe and non-irritating with soft and smooth food
silicone. Its breathable microporous structure prevents
the growth of bacteria.
2. 3 677 touch points densely arrayed like a matrix which
can strongly absorb pores dirt and remove makeup
residue, and gently but deeply cleanse facial skin.
3. Touch points of the front side is used to clean the dirt
and remove makeup residue. The unique massage area
on the back is specially designed for the back, neck and
other body parts. Double-sided head can effectively
clean and massage body to keep youth fulness of body
skin.
4. Seven-frequency variable speeds can not only adjust
electric cleaning degree which is suitable for various skin
type, but also accelerate skin‘s blood microcirculation,
relieve fatigue, effectively soothe expression lines, brighten skin and restore skin‘s elasticity and firmness.
5. IPX7-level waterproof which is easy to clean make it
usable even while bathing.
3
Page 4
6. Intelligent reminder function which automatically
stops in three minutes is easy for you to master the
using time.
7. The battery will be fully charged after two hours,
which can be used about 100 times.
8. The ergonomic streamline design concept makes it
easy to grasp and use.
FUNCTIONS
1. High-frequency Vibration for Deep Clean
High-frequency vibration can help the keratin to fall off
and expand the gap between keratinocytes to deeply
clean the makeup residue and dirt also shrink pores,
tighten loose skin, increase skin elasticity. Also it helps
the skin to produce high-energy movements, enhances
tissue metabolism, and softens tissue and tightens.
2. High-frequency Vibration for Massaging-relax
The deep massage is performed by high-frequency
vibration, and the microcirculation is improved at the
same time as the fat movement, so that the fat cells are
burned and lysed and converted into metabolites to be
excreted, thereby achieving a clean effect and make
your body relaxed.
HOW TO USE
1. After makeup-removal, please wet your face and the
device.
2. Apply appropriate facial cleansing foam or cream on
the face or the device.
3. Choose the suitable speed and make the device circu-
4
Page 5
larly on your face to get abundant foam.
4. Switch the speed level as you like to enjoy the
effectively cleaning.
5. The device will turn off automatically for 3 minutes.
Note: It enters to the Medium Speed (Speed 4) when it’
s powered. Also it will keep the same speed as last time
if you restart it in one.
HOW TO CHARGE
Make sure the device is fully charged before use for the
first time.
1. Make sure the appliance is switched off.
2. USB cable connects device, adaptor and insert the
adaptor in the socket (The device cannot be used while
charging).
3. When the battery is fully charged, the charging light
will be turned off.
Notice
1. Please charge the device, if it’s unable to power after
long pressing the power button.
2. Please charge the device, if the light flashes during
use, which shows the shortage of power.
3. Please charge the device if it has not been used for
over 90 days.
4. It can be used about 5 hours after fully charged.
CLEANING AND STORAGE
1. Clean it with clear water after use.
2. Please keep this device dry and away from moisture.
3. Do not store it in the pouch when the device is damp.
5
Page 6
CAUTION
1. Do not use the device or the USB cable if it is
damaged.
2. Treat eyes zone only gently.
3. It is advised to use no more 6 minutes a day (The
device will turn off automatically for 3 minutes)
4. For hygienic reasons, we advise you to not share the
device with other people.
5. The treatment may lead to mild redness directly after
the treatment because the blood flow will be influenced.
These effect usually disappear within several minutes
and are generally experienced as pleasant.
Warning
1. This device can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory
or the mental capabilities if they have been given supervision or instruction concerning use of the device in a
safe way and understand the hazards involved.
2. Children shall not play with the device.
3. Do not apply pressure on your eyeball.
6
Page 7
CLEANING AND STORAGE
ProblemSolution
The device
doesn’t charge
The device does
not work any
more
The device is
suitable for use
on my skin or not
Skin is reacting
to the treatment
(burning feeling/
itchiness)
Make sure the device or USB
connected to USB port of power
supply is live. Check whether the
voltage indicated on the device
corresponds the local mains voltage.
Check whether contact pins on the
device are in proper contact with the
contact points.
1.Make sure that you have pressed
the power button properly. Charge
the device according to the instructions in this user manual.
2.Verify whether there is a power
failure if the USB port is live. Check
if the charging light on the device
lights up to make sure the device is
charging.
Do not use the device on chapped
skin, open wounds or when you
suffer from skin diseases, skin
irritation, skin infection etc. If you
had any surgery on your face/eyes,
please consult your physician before
using the device. It is advised to
remove contact lenses before using
the device.
This treatment may lead to mild
redness directly after the treatment,
because the blood flow will be
influenced. These effects usually
disappear within several minutes.
7
Page 8
INFORMATION ABOUT DISPOSAL AND RECYCLING
This product is marked with the symbol for separate collection. The
product must be disposed of in accordance with the regulations for
disposal of electrical and electronic equipment (Directive 2012/19/
EU on waste electrical and electronic equipment). Disposal
together with regular municipal waste is prohibited. Dispose of all
electrical and electronic products in accordance with all local and
European regulations at the designated collection points which
hold the appropriate authorisation and certification in line with the
local and legislative regulations. Correct disposal and recycling
help to minimise impacts on the environment and human health.
Further information regarding disposal can be obtained from the
vendor, authorised service centre or local authorities.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, TESLA Solar s.r.o. declares that the radio equipment type
TSL-BT-CFB is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full
text of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address: tsl.sh/doc
Manufacturer
TESLA Solar s.r.o.
Rubeska 215/1
190 00 Prague
Czech Republic
www.teslasmart.com
8
Page 9
TESLA CLEANING
FACE BRUSH
BENUTZERHANDBUCH
9
EN
DE
CZ
SK
PL
HU
SL
Page 10
BAUSTEINE DES PRODUKTS
Bereich der Interaktion
mit T-Zone
Bereich der
sanften Interaktion
Massage-Bereich
10
Taste für höhere
Geschwindigkeit
Ein/Aus-Taste
Taste für niedrigere
Geschwindigkeit
Anschluss zum
Aufladen
Page 11
TECHNISCHE DATEN DES PRODUKTS
Abmessungen: 101 x 70 x 35,5 mm
Gewicht: 113 g
Geschwindigkeitsstufen: 7
Stromquelle: 3,7 V / 450 mAh Lithium-Ionen-Akku (wiederaufladbar,
eingebaut)
Leistungsaufnahme im Standby-Modus: ≤0.45 W
Stromstärke im Standby-Modus: 9-79 mAh
Aufladezeit: 2,5 Std
Laufzeit: 5 Std
PRODUKTEIGENSCHAFTEN
1. Äußerst hautfreundliches, hochaktives, sicheres und
nicht reizendes, weiches und glattes Silikon in Lebensmittelqualität. Seine atmungsaktive, mikroporöse Struktur
kann die Ansammlung von Bakterien verhindern.
2. 3.677 Interaktionspunkte bilden eine dichte, matrixartige Struktur, die effektiv Schmutz aus den Poren
aufnehmen und Make-up-Rückstände entfernen sowie
die Haut sanft, aber gründlich reinigen kann.
3. Die Interaktionspunkte auf der Vorderseite dienen
zum Reinigen von Schmutz und zum Entfernen von
Make-up-Rückständen. Der einzigartige Massagebereich auf der Rückseite ist speziell für den Rücken,
den Nacken und andere Körperpartien konzipiert. Die
doppelseitige Bürste kann den Körper effektiv reinigen
und massieren und die Haut jung aussehen lassen.
4. Mit sieben variablen Vibrationsfrequenzen können
Sie nicht nur den Grad der elektrischen Reinigung an
verschiedene Hauttypen anpassen, sondern auch die
Blutzirkulation unter der Haut beschleunigen, Müdigkeit
lindern, Falten im Gesicht effektiv glätten, die Haut
11
Page 12
aufhellen und die Elastizität und Festigkeit der Haut
wiederherstellen.
5. Dank der Wasserdichtigkeitsklasse IPX7, die eine
einfache Reinigung ermöglicht, kann die Bürste auch
beim Schwimmen verwendet werden.
6. Mit der Smart Reminder-Funktion, die das Gerät nach
drei Minuten automatisch abschaltet, können Sie Ihre
Nutzungszeit leicht verwalten.
7. Der Akku benötigt zwei Stunden, um vollständig
aufgeladen zu werden, und ist für etwa 100 Lade-/Entladezyklen ausgelegt.
8. Das ergonomische, stromlinienförmige Design macht
es einfach zu halten und zu verwenden.
FUNKTIONEN
1. Hochfrequenzvibration für eine gründliche Reinigung
Hochfrequenzvibrationen helfen dem Keratin, in die
Haut einzudringen und den Abstand zwischen den
Keratinozyten zu vergrößern, um eine Tiefenreinigung
der Haut von Make-up- und Schmutzrückständen zu
erreichen, die Poren zu verkleinern, schlaffe Haut zu
straffen und die Hautelastizität zu erhöhen. Außerdem
hilft es der Haut, energiereiche Prozesse zu produzieren,
verbessert den Gewebestoffwechsel, macht das Gewebe weicher und straffer.
2. Hochfrequenzvibration für eine entspannende
Massage
Die Hochfrequenzvibrationen sorgen für eine Tiefenmassage und verbessern die Mikrozirkulation, was zu einer
Bewegung des Fetts führt, so dass Fettzellen verbrannt,
abgebaut und in Stoffwechselprodukte umgewandelt
12
Page 13
werden, die ausgeschieden werden, wodurch eine entschlackende Wirkung erzielt und der Körper entspannt
wird.
ANWENDUNGSSCHRITTE
1. Befeuchten Sie nach dem Abschminken Ihr Gesicht
und Ihr Gerät.
2. Tragen Sie ein geeignetes Gesichtsreinigungsmittel
oder eine Creme auf Ihr Gesicht oder Ihr Gerät auf.
3. Wählen Sie die passende Vibrationsfrequenz und
führen Sie mehrere kreisende Bewegungen der Bürste
über Ihr Gesicht aus, um einen reichhaltigen Schaum
zu erzeugen.
4. Stellen Sie die Vibrationsfrequenz auf die gewünschte
Stufe ein, um eine effektive Reinigung zu erzielen.
5. Das Gerät schaltet sich nach 3 Minuten automatisch
aus.
Anmerkung. Nach dem Einschalten ist die Vibrationsfrequenz standardmäßig auf mittel (Stufe 4) eingestellt.
Auch nach einem Neustart des Geräts wird die zuletzt
verwendete Vibrationsfrequenz gespeichert.
LADEVORGANG
Vergewissern Sie sich vor der ersten Benutzung des
Geräts, dass es vollständig aufgeladen ist.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist.
2. Verbinden Sie das USB-Kabel zwischen dem Gerät
und dem Adapter und schließen Sie den Adapter an
eine Steckdose an (verwenden Sie das Gerät nicht,
während es geladen wird).
3. Nachdem der Akku vollständig aufgeladen ist, erlischt
die LED-Ladeanzeige.
13
Page 14
Hinweis
1. Laden Sie das Gerät auf, wenn es sich nach längerem
Drücken der Einschalttaste nicht einschalten lässt.
2. Laden Sie das Gerät auf, wenn die LED-Anzeige
während des Gebrauchs blinkt, um anzuzeigen, dass der
Akku schwach ist.
3. Laden Sie das Gerät auf, wenn es länger als 90 Tage
nicht benutzt wurde.
4. Das Gerät kann etwa 5 Stunden verwendet werden,
nachdem der Akku vollständig aufgeladen ist.
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
1. Reinigen Sie das Gerät nach dem Gebrauch mit
klarem Wasser.
2. Halten Sie das Gerät trocken und vor Feuchtigkeit
geschützt.
3. Vermeiden Sie das Aufbewahren eines feuchten
Geräts in einer Tasche.
Warnung.
1. Verwenden Sie das Gerät oder das USB-Kabel nicht,
wenn es beschädigt ist.
2. Behandeln Sie die Augenpartie sehr sanft.
3. Es wird empfohlen, die Nutzungszeit auf 6 Minuten
pro Tag zu begrenzen (das Gerät schaltet sich nach 3
Minuten Betrieb automatisch ab)
4. Aus hygienischen Gründen ist es nicht empfehlenswert, das Gerät mit anderen zu teilen.
5. Unmittelbar nach der Anwendung kann es zu einer
leichten Rötung kommen, da der Blutfluss beeinflusst
wird. Normalerweise verschwindet dieser Effekt innerhalb weniger Minuten und wird meist als angenehm
empfunden.
14
Page 15
Warnhinweise.
1: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder in die sichere Benutzung des Geräts
eingewiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
2. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
3. Drücken Sie nicht auf den Augapfel.
15
Page 16
FEHLERSUCHE UND PROBLEMBEHEBUNG
ProblemMethode der Eliminierung
Das Gerät wird
nicht geladen
Das Gerät
lässt sich nicht
einschalten
Kann das Gerät
auf meiner Haut
verwendet
werden?
Die Haut reagiert
auf die Anwendung (Brennen /
Juckreiz)
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
oder das USB-Kabel, das an den USB-
-Anschluss des Netzteils angeschlossen ist, mit Strom versorgt ist. Prüfen
Sie, ob die auf dem Gerät angegebene
Spannung mit der Spannung der örtlichen Stromversorgung übereinstimmt.
Prüfen Sie, ob die Kontaktanschlüsse
des Geräts sicher sind.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Einschalttaste richtig gedrückt ist. Laden
Sie das Gerät gemäß den Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch auf.
2. Vergewissern Sie sich, dass es
keinen Stromausfall gibt, wenn der
USB-Anschluss mit Strom versorgt
wird. Prüfen Sie, ob die Lade-LED des
Geräts leuchtet.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf
rissiger Haut, offenen Wunden oder
wenn Sie an einer Hautkrankheit, Reizung, Infektion usw. leiden. Wenn Sie
sich einer Operation im Gesicht oder
an den Augen unterzogen haben, konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie das
Gerät verwenden. Es wird empfohlen,
Kontaktlinsen herauszunehmen, bevor
Sie das Gerät verwenden.
Die Anwendung kann zu leichtem
Rötung unmittelbar nach dem Eingriff
führen, da sie den Blutfluss beeinflusst.
In der Regel verschwindet dieser Effekt
innerhalb weniger Minuten.
16
Page 17
INFORMATIONEN ÜBER DIE ENTSORGUNG
UND WIEDERVERWERTUNG
Dieses Produkt ist mit einem Symbol für die getrennte
Sammlung gekennzeichnet. Das Produkt muss im Einklang mit den Vorschriften für die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (Richtlinie 2012/19/
EU über elektrische und elektronische Geräteabfälle)
entsorgt werden. Eine Entsorgung über den normalen
Hausmüll ist unzulässig. Alle elektrischen und elektronischen Produkte müssen im Einklang mit allen örtlichen
und europäischen Vorschriften an dafür vorgesehenen
Sammelstellen, die über eine entsprechende Genehmigung und Zertifizierung gemäß den örtlichen und
legislativen Vorschriften verfügen entsorgt werden. Die
richtige Entsorgung und Wiederverwertung hilft dabei
die Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu minimieren. Weitere Informationen zur
Entsorgung erhalten Sie von Ihrem Verkäufer, der autori-
sierten Servicestelle oder bei den örtlichen Ämtern.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
TESLA Solar s.r.o. erklärt hiermit, dass das Gerät
des Typs TSL-BT-CFB mit den Anforderungen der
EU-Richtlinien übereinstimmt. Der vollständige Text
der EU-Konformitätserklärung ist unter folgendem Link
verfügbar: tsl.sh/doc
Manufacturer
TESLA Solar s.r.o.
Rubeska 215/1
190 00 Prague
Czech Republic
www.teslasmart.com
17
Page 18
18
Page 19
TESLA CLEANING
FACE BRUSH
UŽIVATELSKÁ
PŘÍRUČKA
19
EN
DE
CZ
SK
PL
HU
SL
Page 20
POPIS PRODUKTU
Jemnější
dotyková plocha
Masážní plocha
20
Dotyková plocha pro
čištění T-zóny
Tlačítko vyšší rychlosti
Tlačítko zapnutí/vypnutí
Tlačítko nižší rychlosti
Nabíjecí port
Page 21
SPECIFIKACE PRODUKTU
Rozměry: 101 × 70 × 35,5 mm
Hmotnost: 113 g
Úrovně rychlosti: 7
Zdroj napájení: Li-Ion 3,7 V / 450 mAh (dobíjecí, vestavěný)
Příkon v pohotovostním režimu: < 0,45 W
Proud v pohotovostním režimu: 9-79 mAh
Doba nabíjení: 2,5 hod.
Pracovní čas: 5 hod.
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Vysoce kvalitní silikon, který je extrémně šetrný k
pokožce, bezpečný, nedráždivý a potravinářsky nezávadný, s měkkým a hladkým povrchem. Jeho prodyšná
mikroporézní struktura brání vzniku bakterií.
2. 3 677 hustě uspořádaných dotykových bodů, které
dokážou absorbovat nečistoty z pórů a odstraňovat
zbytky make-upu a jemně a do hloubky čistí pokožku
obličeje.
3. Kartáček na přední straně slouží k čištění nečistot
a odstraňování zbytků make-upu. Jedinečná masážní
plocha na zadní straně je speciálně navržena pro záda,
krk a další části těla. Oboustranná hlava efektivně čistí a
masíruje tělo pro zachování mladistvé a pevné pokožky
těla.
4. Výběr ze sedmi rychlostí pro nastavení intenzity čištění. Různé rychlosti pro různé typy pleti a pro urychlení
mikrocirkulace krve v pleti, zmírnění únavy, účinné
zjemnění mimických vrásek, rozjasnění pleti a obnovení
její pružnosti a pevnosti.
5. Vodotěsnost na úrovni IPX7, tedy spotřebič se snadno
čistí a je možné ho použít ve sprše.
21
Page 22
6. Inteligentní funkce připomenutí, která spotřebič automaticky zastaví za tři minuty, vám usnadní používání.
7. Baterie se plně nabije po dvou hodinách nabíjení,
následně lze spotřebič použít asi 100krát.
8. Ergonomický tvar usnadňuje uchopení a používání.
FUNKCE
1. Vysokofrekvenční vibrace pro hloubkové čištění
Vysokofrekvenční vibrace pomáhají odstranit nadměrné
množství keratinu a rozšiřují mezery mezi keratinocyty,
čímž hloubkově čistí zbytky make-upu a nečistot,
zmenšují póry, stahují ochablou pokožku a zvyšují její
elasticitu. Také pomáhá pokožce produkovat vysoce
energetické pohyby, zlepšuje metabolismus tkání a
změkčuje tkáň a vypíná ji.
2. Vysokofrekvenční vibrace pro masáž a uvolnění
Hloubková masáž se provádí vysokofrekvenčními
vibracemi, přičemž se současně s pohybem tuku také
zlepšuje mikrocirkulace, takže tukové buňky se spalují a
přeměňují na metabolity, které se z těla následně vyloučí, čímž se dosahuje očistného účinku a uvolnění těla.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. Po odlíčení si navlhčete obličej i přístroj.
2. Na obličej či přístroj naneste vhodnou čisticí pleťovou
pěnu či krém.
3. Zvolte vhodnou rychlost a krouživými pohyby přístroje
po obličeji vytvořte dostatek pěny.
4. Rychlost můžete měnit podle svých preferencí a
užívat si příjemný pocit z čištění.
5. Po 3 minutách se přístroj automaticky vypne.
22
Page 23
Poznámka: Po zapnutí se přístroj zapne na střední
rychlost (Rychlost 4). Při opětovném spuštění se přistroj
zapne na stejnou rychlost jako při posledním použití.
NABÍJENÍ
Před prvním použitím se ujistěte, že je přístroj plně
nabitý.
1. Ujistěte se, že je spotřebič vypnutý.
2. USB kabelem připojte přístroj k adaptéru a ten zapojte
do zásuvky. Spotřebič nelze během nabíjení používat.
3. Jakmile je baterie plně nabitá, kontrolka nabíjení
zhasne.
Upozornění
1. Přístroj nabijte, pokud se po dlouhém stisknutí tlačítka
zapnout/vypnout zařízení nezapne.
2. Přístroj nabijte, pokud během použití bliká kontrolka,
která značí nedostatek energie.
3. Přístroj nabijte, pokud jste ho nepoužívali déle než
90 dní.
4. Po plném nabití lze zařízení používat přibližně
5 hodin.
ČIŠTĚNÍ A USKLADNĚNÍ
1. Po použití přístroj umyjte čistou vodou.
2. Přístroj udržujte suchý a na suchém místě.
3. Neskladujte ho v pouzdře, pokud je přístroj vlhký.
Pozor
1. Nepoužívejte přístroj ani kabel USB, pokud jsou
poškozené.
2. Oblast očí ošetřujte velmi jemně.
23
Page 24
3. Přístroj nedoporučujeme používat déle než 6 minut
denně (přístroj se po 3 minutách automaticky vypne).
4. Z hygienických důvodů nedoporučujeme přístroj
sdílet s dalšími osobami.
5. Bezprostředně po ošetření může dojít k mírnému zarudnutí, a to z důvodu ovlivnění průtoku krve. Zarudnutí
obvykle zmizí během několika minut a obecně bývá
pociťováno jako příjemné.
Varování
1. Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností a
znalostí pouze pokud jsou pod dozorem nebo byly o
bezpečném používání spotřebiče poučeny a uvědomují
si případná rizika.
2. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
3. Nevyvíjejte tlak na oči.
24
Page 25
ČIŠTĚNÍ A USKLADNĚNÍ
ProblémRešení
Přístroj se
nenabíjí.
Přístroj již
nefunguje.
Na jaký typ pokožky je přístroj
vhodný
Pokožka reaguje
na ošetření (pocit
pálení/svědění).
Ujistěte se, že je přístroj s propojovacím USB kabelem zapojen do zásuvky
a je pod napětím. Zkontrolujte, zda
napětí uvedené na přístroji odpovídá
místnímu napětí v zásuvce. Zkontrolujte, zda jsou kontaktní kolíky na přístroji
ve správném kontaktu s kontaktními
body.
1 .Zkontrolujte, zda jste správně stiskli
tlačítko napájení. Přístroj nabíjejte
podle pokynů uvedených v tomto
návodu k obsluze.
2. Ověřte, zda nedošlo k výpadku
proudu. Zkontrolujte, zda se na přístroji rozsvítí kontrolka nabíjení, abyste
se ujistili, že se zařízení nabíjí.
Přístroj nepoužívejte na rozpraskanou
pokožku, otevřené rány nebo pokud
trpíte kožními chorobami, podrážděním kůže, kožní infekcí apod. Pokud
jste podstoupili jakýkoli chirurgický
zákrok na obličeji nebo očích, poraďte
se před použitím zařízení se svým
lékařem. Před použitím přístroje doporučujeme vyjmout kontaktní čočky.
Bezprostředně po ošetření může dojít
k mírnému zarudnutí, a to z důvodu
ovlivnění průtoku krve. Zarudnutí
obvykle během několika minut zmizí.
25
Page 26
INFORMACE O LIKVIDACI A RECYKLACI
Všechny produkty s tímto označením je nutno likvidovat
v souladu s předpisy pro likvidaci elektrických a elektronických zařízení (směrnice 2012/19/EU). Jejich likvidace
společně s běžným komunálním odpadem je nepřípustná.
Všechny elektrické a elektronické spotřebiče likvidujte
v souladu se všemi místními i evropskými předpisy na
určených sběrných místech s odpovídajícím oprávněním
a certifikací dle místních i legislativních předpisů. Správná
likvidace a recyklace napomáhá minimalizovat dopady
na životní prostředí a lidské zdraví. Další informace k
likvidaci získáte u prodejce, v autorizovaném servisu nebo
u místních úřadů.
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Tímto společnost TESLA Solar s.r.o., prohlašuje, že typ
zařízení TSL-BT-CFB je v souladu se směrnicemi EU.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této
internetové adrese: tsl.sh/doc
Výrobce
TESLA Solar s.r.o.
Rubeska 215/1
190 00 Prague
Czech Republic
www.teslasmart.com
26
Page 27
TESLA CLEANING
FACE BRUSH
POUŽÍVATEĽSKÁ
PRÍRUČKA
27
EN
DE
CZ
SK
PL
HU
SL
Page 28
KONŠTRUKČNÉ PRVKY VÝROBKU
Časť interakcie s oblasťou
nosa (zóna-T)
Časť delikátnej
interakcie
Masážna časť
28
Tlačidlo „Higher Speed“
(Zvýšiť rýchlosť)
Tlačidlo „On/off“
(Zapnuté/Vypnuté)
Tlačidlo „Lower Speed“
(Znížiť rýchlosť)
Nabíjací port
Page 29
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE VÝROBKU
Rozmery: 101 x 70 x 35,5 mm
Hmotnosť: 113 g
Úrovne rýchlosti: 7
Napájací zdroj: Lítium-iónová nabíjateľná batéria 3,7 B /
450 mAh
(nabíjateľná, vstavaná)
Spotreba energie v pohotovostnom režime: ≤ 0,45 W
Prúd v pohotovostnom režime: 9 - 79 mAh
Doba nabíjania: 2,5 hod.
Prevádzková doba: 5 hod.
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Mimoriadne šetrný k pleti, vysoko aktívny, bezpečný
a nedráždivý, mäkký a hladký potravinársky silikón.
Jeho priedušná mikroporézna štruktúra môže zabrániť
hromadeniu baktérií.
2. 3677 interakčných bodov (štetiniek) tvorí hustú
štruktúru podobnú matrici, ktorá dokáže účinne absorbovať nečistoty z pórov a odstraňovať zvyšky make-upu
a jemne, ale hĺbkovo čistiť pleť tváre.
3. Štetiny na prednej strane slúžia na čistenie nečistôt a
odstránenie zvyškov make-upu. Unikátna masážna zóna
na rubovej strane je špeciálne navrhnutá pre chrbát, šiju
a iné časti tela. Obojstranná kefka dokáže účinne čistiť a
masírovať telo, čím udržuje pokožku tela mladú.
4. Vďaka siedmim premenlivým frekvenciám vibrácií je
možné nielen nastaviť stupeň elektrického čistenia podľa
rôznych typov pleti, ale aj urýchliť mikrocirkuláciu krvi
pod kožou, zmierniť únavu, účinne vyhladzovať mimické
vrásky, zosvetliť pokožku a obnoviť pružnosť a pevnosť
pokožky.
29
Page 30
5. Vodotesná úroveň IPX7, ktorá zaisťuje ľahké čistenie,
robí kefku vhodnou na použitie aj pri kúpaní.
6. Funkcia inteligentného pripomenutia, ktorá automaticky prestane fungovať po troch minútach, uľahčuje
riadenie času používania.
7. Nabíjateľná batéria je plne nabitá za dve hodiny a je
určená na približne 100 cyklov nabíjania a vybíjania.
8. Ergonomický aerodynamický dizajn umožňuje jednoduché držanie v ruke a používanie.
FUNKCIE
1. Vysokofrekvenčné vibrácie na zabezpečenie hĺbkového čistenia
Vysokofrekvenčné vibrácie pomáhajú keratínu prenikať
do pokožky a rozširovať vzdialenosť medzi keratinocytmi, aby sa zabezpečilo hĺbkové čistenie pokožky od
zvyškov make-upu a nečistôt, ako aj zúženie pórov,
napnutie ochabnutej pokožky a zvýšenie elasticity
pokožky. Pomáha tiež pokožke produkovať vysokoenergetické procesy, zlepšuje metabolizmus tkanív,
zmäkčuje a napína tkanivá.
2. Vysokofrekvenčné vibrácie pre uvoľňujúcu masáž
Vďaka vysokofrekvenčným vibráciám sa vykonáva hĺbková masáž a zlepšuje sa mikrocirkulácia, čím dochádza
k pohybu tuku, vďaka čomu sa tukové bunky spaľujú,
rozkladajú a premieňajú na metabolity, ktoré sa vylučujú,
čím sa dosiahne očistný efekt a uvoľnenie Vášho tela.
POSTUP PRI POUŽITÍ
1. Po odstránení make-upu si navlhčite tvár a prístroj.
2. Naneste si na tvár alebo prístroj vhodnú penu alebo
krém na čistenie tváre.
30
Page 31
3. Vyberte vhodnú frekvenciu vibrácií a urobte niekoľko
krúživých pohybov kefkou na tvári, aby ste dosiahli
bohatú penu.
4. Prepnite úroveň frekvencie vibrácií na požadovanú,
aby ste si užili efektívne čistenie.
5. Prístroj sa automaticky vypne po 3 minútach.
Poznámka. Po zapnutí v predvolené nastavení je stredná
frekvencia vibrácií (Úroveň 4). Po reštartovaní prístroja sa
tiež uloží naposledy použitá vibračná frekvencia.
POSTUP PRI NABÍJANÍ
Pred prvým použitím prístroja sa uistite, že je prístroj
úplne nabitý.
1. Uistite sa, že je prístroj je vypnutý.
2. Pripojte prístroja a adaptér pomocou USB kábla a
zasuňte adaptér do zásuvky (prístroj nepoužívajte počas
nabíjania).
3. Po úplnom nabití batérie LED indikátor nabíjania
zhasne.
Poznámka
1. Nabite prístroj, ak sa po dlhom stlačení tlačidla napájania nezapne.
2. Nabite prístroj, ak LED indikátor počas používania
bliká, čo ukazuje na nedostatočné nabitie batérie.
3. Nabite prístroj, ak sa nepoužíval dlhšie ako 90 dní.
4. Prístroj je možné používať približne 5 hodin po
úplnom nabití batérie.
ČISTENIE A UCHOVÁVANIE
1. Po použití vyčistite prístroj čistou vodou.
2. Udržujte prístroj v suchu a čo najďalej od vlhkosti.
31
Page 32
3. Neuchovávajte mokrý prístroj vo vrecku.
UPOZORNENIE
1. Je zakázané používať prístroj a kábel USB, ak sú
poškodené.
2. Veľmi opatrne vykonávajte čistenie v oblasti očí.
3. Čas používania sa odporúča obmedziť na 6 minút
denne (prístroj sa automaticky vypne po 3 minútach
prevádzky).
4. Z hygienických dôvodov sa neodporúča deliť prístroj
s inými osobami.
5. Používanie môže spôsobiť mierne začervenanie ihneď
po procedúre, pretože ovplyvňuje prietok krvi. Zvyčajne
tento efekt zmizne v priebehu niekoľkých minút a je
väčšinou pociťovaný ako príjemný.
Varovanie
1. Tento prístroj môžu používať deti vo veku 8 rokov a
staršie, ako aj osoby so zníženými fyzickými, dotykovými
alebo duševnými schopnosťami, za predpokladu, že sú
pod dozorom alebo im boli poskytnuté pokyny na bezpečné používanie prístroja a rozumejú možným rizikám.
2. Nedovoľujte deťom hrať sa s prístrojom.
3. Netlačte na očnú buľvu.
32
Page 33
HĽADANIE A RIEŠENIE PROBLÉMOV
ProblémSpôsob riešenia
Prístroj sa
nenabíja
Prístroj sa
nezapína
Či sa dá prístroj
použiť na moju
pleť
Pokožka reaguje
na používanie
(je cítiť pálenie/
svrbenie)
Uistite sa, že je prístroj alebo kábel
USB pripojený k portu USB napájacieho adaptéra a je napätie. Skontrolujte, či hodnota napätia uvedená na
prístroji zodpovedá hodnote napätia v
miestnej sieti. Skontrolujte spoľahlivosť
pripojení kontaktov prístroja.
1.Uistite sa, že ste správne stlačili
tlačidlo napájania. Nabíjajte prístroj
podľa pokynov, uvedených v tejto
používateľskej príručke.
2.Uistite sa, že nedošlo k výpadku
napájania, ak je port USB napájaný.
Skontrolujte, či svieti LED indikátor
nabíjania prístroja.
Je zakázané používať prístroj na
popraskanú pokožku, otvorené
rany alebo v prípade choroby,
podráždenia, infekcie pokožky a pod.
Ak ste podstúpili operáciu tváre/očí,
pred použitím zariadenia sa poraďte
s lekárom. Pred použitím prístroju sa
odporúča odstrániť kontaktné šošovky.
Používanie môže spôsobiť mierne
začervenanie ihneď po procedúre,
pretože ovplyvňuje prietok krvi. Tento
účinok zvyčajne zmizne v priebehu
niekoľkých minút.
33
Page 34
INFORMÁCIE O LIKVIDÁCII A RECYKLÁCII
Všetky výrobky s týmto označením treba likvidovať v súlade
s predpismi na likvidáciu elektrických a elektronických zariadení (smernica 2012/19/EÚ). Ich likvidácia spolu s bežným
komunálnym odpadom je neprípustná. Všetky elektrické
a elektronické spotrebiče likvidujte v súlade so všetkými
miestnymi a európskymi predpismi na určených zberných
miestach s príslušným oprávnením a certifikátom podľa
miestnych a legislatívnych predpisov. Správna likvidácia a
recyklácia pomáha minimalizovať negatívny vplyv na životné
prostredie a ľudské zdravie. Ďalšie informácie o likvidácii
získate u predajcu, v autorizovanom servise a na miestnych
úradoch.
EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE
TESLA Solar s.r.o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie
typu TSL-BT-CFB je v súlade so smernicou 2014/53/
EU. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto
internetovej adrese: tsl.sh/doc
Výrobca
TESLA Solar s.r.o.
Rubeska 215/1
190 00 Prague
Czech Republic
www.teslasmart.com
34
Page 35
TESLA CLEANING
FACE BRUSH
INSTRUKCJA
OBSŁUGI
35
EN
DE
CZ
SK
PL
HU
SL
Page 36
ELEMENTY KONSTRUKCYJNE PRODUKTU
Strefa interakcji z okolicą
nosa (strefa T)
Strefa delikatnej
interakcji
Strefa masażu
Przycisk „Higher Speed“
(Zwiększ częstotliwość)
Przycisk „On/Off“
(Wł./Wył.)
Przycisk „Lower Speed“
(Zmniejsz częstotliwość)
Port ładowania
36
Page 37
SPECYFIKACJA PRODUKTU
Wymiary: 101 x 70 x 35,5 mm
Waga: 113 g
Poziomy prędkości: 7
Źródło zasilania: Akumulator litowo-jonowy 3,7 V / 450 mA-h
(ładowalny, wbudowany)
Zużycie energii w trybie gotowości: ≤0,45 W
Prąd w trybie czuwania: 9 - 79 mA-h
Czas ładowania: 2,5 godz.
Czas pracy: 5 godz.
CECHY PRODUKTU
1. Niezwykle przyjazny dla skóry, wysoce aktywny,
bezpieczny i niedrażniący, miękki i gładki silikon spożywczy. Jego oddychająca mikroporowata struktura może
zapobiegać gromadzeniu się bakterii.
2. 3677 punktów interakcji (włosków) tworzy gęstą
strukturę podobną do matrycy, która może skutecznie
wchłaniać brud z porów i usuwać pozostałości makijażu
oraz delikatnie, ale głęboko oczyszczać skórę twarzy.
3. Włoski z przodu służą do czyszczenia brudu i
usuwania pozostałości makijażu. Unikalna strefa masażu
na odwrocie jest specjalnie zaprojektowana dla pleców,
szyi i innych części ciała. Dwustronna szczotka może
skutecznie czyścić i masować ciało, utrzymując młodość
skóry ciała.
4. Dzięki siedmiu zmiennym częstotliwościom wibracji można nie tylko dostosować stopień czyszczenia
elektrycznego do różnych rodzajów skóry, ale także
przyspieszyć mikrokrążenie krwi pod skórą, złagodzić
zmęczenie, skutecznie wygładzić zmarszczki na twarzy,
37
Page 38
rozjaśnić skórę i przywrócić elastyczność i jędrność
skóry.
5. Stopień wodoodporności IPX7, który zapewnia łatwe
czyszczenie, sprawia, że szczotki można używać nawet
podczas kąpieli.
6. Funkcja inteligentnego przypomnienia, która automatycznie zatrzymuje pracę po trzech minutach, ułatwia
zarządzanie czasem użytkowania.
7. Akumulator jest w pełni naładowany w ciągu dwóch
godzin i jest przeznaczony na około 100 cykli ładowania-rozładowania.
8. Ergonomiczny, opływowy kształt ułatwia trzymanie i
użytkowanie.
FUNKCJE
1. Wibracje o wysokiej częstotliwości, aby zapewnić
głębokie czyszczenie
Wibracje o wysokiej częstotliwości pomagają keratynie
wnikać w skórę i zwiększać odległości między keratynocytami, zapewniając głębokie oczyszczenie skóry z resztek makijażu i zanieczyszczeń, a także zwężenie porów,
napięcie zwiotczałej skóry, zwiększenie elastyczności
skóry. Wspomaga także procesy wysokoenergetyczne
skóry, poprawia metabolizm tkanek, zmiękcza i napina
tkanki.
2. Wibracje o wysokiej częstotliwości do masażu
relaksacyjnego
Wibracje o wysokiej częstotliwości zapewniają głęboki
masaż i poprawiają mikrokrążenie, co prowadzi do
ruchu tłuszczu, powodując spalanie, rozpad komórek
tłuszczowych i przekształcanie ich w metabolity, które są
38
Page 39
wydalane, dzięki czemu uzyskuje się efekt oczyszczający
i relaksujący organizm.
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
1. Po usunięciu makijażu zwilż twarz i urządzenie.
2. Nałóż odpowiednią piankę lub krem do mycia twarzy
na twarz lub urządzenie.
3. Wybierz odpowiednią częstotliwość wibracji i wykonaj
kilka okrężnych ruchów pędzlem po twarzy, aby uzyskać
obfitą pianę.
4. Przełącz poziom częstotliwości wibracji na żądany,
aby cieszyć się skutecznym czyszczeniem.
5. Urządzenie wyłączy się automatycznie po 3 minutach.
Uwaga. Po włączeniu domyślnie ustawiana jest średnia
częstotliwość wibracji (Poziom 4). Ponadto po ponownym uruchomieniu urządzenia zapamiętywana jest
ostatnio używana częstotliwość wibracji.
SPOSÓB ŁADOWANIA
Przed pierwszym użyciem urządzenia upewnij się, że
urządzenie jest w pełni naładowane.
1. Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
2. Podłącz urządzenie i adapter kablem USB i podłącz
adapter do gniazdka (podczas ładowania urządzenia nie
wolno używać).
3. Po pełnym naładowaniu akumulatora dioda LED
ładowania zgaśnie.
Uwaga
1. Naładuj urządzenie, jeśli nie włącza się po długim
naciśnięciu przycisku zasilania.
2. Naładuj urządzenie, jeśli podczas użytkowania zapali
39
Page 40
się dioda LED wskazująca, że akumulator nie jest wystarczająco naładowany.
3. Naładuj urządzenie, jeśli nie było używane dłużej niż
90 dni.
4. Urządzenie może być używane około 5 godzin po
pełnym naładowaniu akumulatora.
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
1. Po użyciu wyczyść urządzenie czystą wodą.
2. Utrzymuj urządzenie w suchości i jak najdalej od
wilgoci.
3. Nie przechowuj mokrego urządzenia w torbie.
Ostrzeżenie
1. Zabrania się używania urządzenia lub kabla USB w
przypadku uszkodzenia.
2. Bardzo ostrożnie pielęgnuj okolice oczu.
3. Zaleca się ograniczenie czasu użytkowania do 6 minut
dziennie (urządzenie wyłącza się automatycznie po 3
minutach pracy)
4. Ze względów higienicznych nie zaleca się udostępniania urządzenia innym osobom.
5. Aplikacja może powodować lekkie zaczerwienienie
bezpośrednio po zabiegu, ponieważ wpływa na ukrwienie. Zwykle efekt ten znika w ciągu kilku minut i jest
najczęściej odczuwany jako przyjemny.
Ostrzeżenie
1. Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat
i starsze, a także osoby z niepełnosprawnością fizyczną,
sensoryczną lub umysłową, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub udzielane im są instrukcje dotyczące
40
Page 41
bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumienia
zagrożeń.
2. Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
3. Nie naciskaj gałki ocznej.
41
Page 42
WYKRYWANIE I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemSposób eliminacji
Urządzenie nie
ładuje się
Urządzenie nie
włącza się
Czy urządzenie
może być używane na mojej
skórze
Skóra reaguje
na zastosowanie
(wyczuwalne
jest pieczenie/
swędzenie)
Upewnij się, że urządzenie lub kabel
USB podłączony do portu USB zasilacza jest zasilany napięciem. Sprawdź,
czy wartość napięcia wskazana na
urządzeniu odpowiada wartości
napięcia w sieci lokalnej. Sprawdź,
czy połączenia stykowe urządzenia są
bezpieczne.
1.Upewnij się, że prawidłowo
nacisnąłeś przycisk zasilania. Naładuj
urządzenie zgodnie z instrukcjami
zawartymi w tej instrukcji obsługi.
2.Upewnij się, że nie ma awarii
zasilania, jeśli port USB jest zasilany.
Sprawdź, czy świeci się dioda LED
ładowania urządzenia.
Zabrania się używania urządzenia na
popękanej skórze, otwartych ranach
lub w przypadku choroby, podrażnienia, infekcji skóry itp. Jeśli miałeś(-aś)
operację twarzy/oczu, skonsultuj się
z lekarzem przed użyciem urządzenia.
Przed użyciem urządzenia zaleca się
zdjęcie soczewek kontaktowych.
Zastosowanie może powodować
lekkie zaczerwienienie bezpośrednio
po zabiegu, ponieważ wpływa na
ukrwienie. Zwykle efekt ten znika w
ciągu kilku minut.
42
Page 43
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU
Wszystkie produkty z niniejszym oznaczeniem należy utylizować zgodnie z przepisami w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (dyrektywa 2012/19/
UE). Wyrzucanie ich razem ze zwykłymi odpadami
komunalnymi jest niedozwolone. Wszystkie urządzenia
elektryczne i elektroniczne należy utylizować zgodnie ze
wszystkimi przepisami w określonych miejscach zbiórki
z odpowiednimi uprawnieniami i certyfikacją według
przepisów regionalnych i ustawodawstwa. Właściwa
utylizacja i recykling pomagają w minimalizacji wpływu
na środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Pozostałe
informacje w zakresie utylizacji można otrzymać u sprzedającego, w autoryzowanym serwisie lub w lokalnych
urzędach.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EÚ
TESLA Solar s.r.o. niniejszym oświadcza, że TSL-BT-CFB
urządzenia radiowego model jest zgodny z dyrektywą
2014/53/EU. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest
dostępny pod następującym adresem internetowym: tsl.
sh/doc
Producent
TESLA Solar s.r.o.
Rubeska 215/1
190 00 Prague
Czech Republic
www.teslasmart.com
43
Page 44
TESLA CLEANING
FACE BRUSH
FELHASZNÁLÓI
KÉZIKÖNYV
44
EN
DE
CZ
SK
PL
HU
SL
Page 45
TERMÉKLEÍRÁS
Kímélő tisztító
felület
Masszázs felület
45
T-zóna érintési pont
Sebességnövelő gomb
Be/ki gomb
Sebességcsökkentő
gomb
Töltőcsatlakozó
Page 46
TERMÉK SPECIFIKÁCIÓK
Méret: 101 x 70 x 35.5 mm
Súly: 113 g
Sebességi szintek: 7
Áramellátás: Li-Ion 3,7V / 450 mAh (újratölthető, beépített)
Készenléti teljesítmény: ≤0,45 W
Készenléti áramerősség: 9-79 mAh
Töltési idő: 2,5 óra
Működési idő: 5 óra
A TERMÉK JELLEMZŐI
1. Rendkívül bőrbarát és nagy felülettel rendelkező, puha
és kíméletes szilikonból készült, amely biztonságosan
használható, nem irritálja a bőrt. Légáteresztő mikroporózus szerkezete megakadályozza a baktériumok
megtelepedését.
2. A 3 677 mikrosörte sűrűn rendezve helyezkedik el
a tisztító felületen, képes hatékonyan eltávolítani a
pórusokból a szennyeződéseket a sminkmaradványokat,
emellett gyengéden, de mélyen tisztítja az arcbőrt.
3. A kímélő tisztító felület mikrosörtéi a szennyeződések
tisztítására és a sminkmaradványok eltávolítására szolgálnak. A hátoldalon található egyedi masszázs felületet
kifejezetten a hát, a nyak és más testrészek számára
tervezték. A készülék két oldala hatékonyan tisztítja és
masszírozza a testet a bőr fiatalos megjelenéséért.
4. A hét sebességfokozat segítségével nem csak a
különböző bőrtípusoknak megfelelő elektromos tisztítási
fokozatot állíthat be, de felgyorsítja a mikrokeringést
a bőrben, hatékonyan enyhíti a fáradt arcképet és a
mimikai ráncok mélységét, helyreállíthatja a bőr rugalmasságát és feszességét a ragyogó arcbőrért.
5. IPX7 szintű vízálló készülék, amely könnyen tisztítható,
46
Page 47
így még fürdés közben is használható.
6. Az okos emlékeztető funkció három perc elteltével
automatikusan leállítja a készüléket, ezzel megkönnyítve
az ideális használati idő elsajátítását.
7. Az akkumulátor két óra elteltével teljesen feltöltődik,
ezután a készülék körülbelül 100 alkalommal használható újabb töltés nélkül.
8. Az ergonomikus és áramvonalas kialakításnak köszönhetően a készülék tenyérbe illeszkedik és nem csúszik ki.
FUNKCIÓK
1. Nagyfrekvenciás rezgés a mélytisztításhoz
A nagyfrekvenciás rezgés segít a keratin lebontásában
és a keratinociták közötti rés kitágításában, így alaposan
eltávolítja a sminkmaradványokat és a szennyeződéseket, valamint csökkenti a pórusok méretét, feszesíti
a megereszkedett bőrt és növeli annak rugalmasságát.
Emellett javítja a bőr rugalmasságát, fokozza az anyagcserét a szövetekben, valamint puhítja és feszesít azokat.
2. Nagyfrekvenciás rezgés a relaxáló masszázsélményért
A nagyfrekvenciás vibrációval végzett mély masszázs
javítja a mikrokeringést, megmozgatja, elégeti és elolvasztja a zsírsejteket, hogy aztán azok anyagcsere-termékekké átalakulva távozzanak a szervezetből, ezáltal
tisztítva és ellazítva a testet.
HASZNÁLAT
1. A smink eltávolítása után nedvesítse meg az arcát és
a készüléket.
2. Vigyen fel megfelelő arctisztító habot vagy krémet az
arcra vagy a készülékre.
47
Page 48
3. Válassza ki az Ön számára megfelelő fokozatot, majd
mozgassa a készüléket körkörösen végig az arcán,
megfelelően eloszlatva az arctisztítót terméket.
4. Váltson a sebességfokozatot tetszése szerint, és
élvezze a hatékony tisztítást.
5. A készülék 3 perc elteltével automatikusan kikapcsol.
Megjegyzés: A készülék bekapcsoláskor közepes
sebességfokozatba kapcsol (4. sebesség). Újabb bekapcsolás esetén megtartja ugyanazt a sebességet, amit
legutóbb beállított.
A KÉSZÜLÉK TÖLTÉSE
Győződjön meg róla, hogy a készülék teljesen fel van
töltve, mielőtt először használná.
1. Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva.
2. USB-kábellel csatlakoztassa a készüléket, az adaptert,
és dugja be az adaptert az aljzatba (A készüléket töltés
közben nem lehet használni).
3. Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött, a töltésjelző lámpa kialszik.
Megjegyzés
1. Kérjük, töltse fel a készüléket, ha a bekapcsoló gomb
hosszas megnyomása után nem kapcsol be.
2. Kérjük, töltse fel a készüléket, ha a lámpa használat
közben villogni kezd, mert ez az akkumulátor alacsony
töltöttségi szintjét jelzi.
3. Kérjük, töltse fel a készüléket, ha több mint 90 napig
nem használta.
4. A készülék teljesen feltöltve körülbelül 5 órán
keresztül használható.
48
Page 49
TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS
1. Használat után tiszta vízzel tisztítsa meg.
2. Kérjük, tárolja a készüléket szárazon és nedvességtől
távol.
3. Ne tárolja a tokban, ha a készülék nedves.
Figyelmeztetés
1. Ne használja a készüléket vagy az USB-kábelt, ha az
sérült.
2. Csak óvatosan használja a készüléket a szemkörnyék
területén.
3. Javasoljuk, hogy naponta legfeljebb 6 percig használja. (A készülék 3 perc után automatikusan kikapcsol).
4. Higiéniai okokból javasoljuk, hogy ne használja a
készüléket másokkal közösen.
5. A készülék használata közvetlenül a kezelés után
enyhe bőrpírral járhat, mivel serkenti a mikrokeringést
a bőrben. A pirosság általában néhány percen belül
megszűnik, és általában kellemes érzettel jár.
Figyelmeztetés
1. Ezt a készüléket kizárólag 8 éves és annál idősebb
gyermekek használhatják.
Csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek csak szoros felügyelet mellett
használhatják, vagy ha a készülék biztonságos használatára vonatkozó utasításokat megkapták, és megértették
az azzal járó veszélyeket.
2. A készülék nem gyerekjáték.
3. A készülék használata közben ne gyakoroljon nyomást
a szemgolyóra.
49
Page 50
TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS
ProblémaMegoldás
A készülék nem
töltődik
A készülék nem
működik
Megfelel-e
a készülék a
bőrömön való
használatra?
A bőr a kezelés
után irritálttá
válik
Győződjön meg róla, hogy a készülék
vagy a tápegység USB-portjához
csatlakoztatott USB kábel feszültség
alatt áll. Ellenőrizze, hogy a készüléken
feltüntetett feszültség megfelel-e a
helyi hálózati feszültségnek. Ellenőrizze, hogy a készülék töltőfeje megfelelően érintkezik-e a konnektorral.
1.Ellenőrizze, hogy megfelelően
megnyomta-e a bekapcsoló gombot.
Töltse fel a készüléket a jelen használati útmutatóban található utasítások
szerint.
2.Ha az USB-port feszültség alatt áll,
ellenőrizze, hogy nincs-e áramkimaradás. Ellenőrizze, hogy a készüléken
lévő töltésjelző lámpa világít-e, hogy
megbizonyosodjon arról, hogy a
készülék töltődik.
Ne használja a készüléket repedezett
bőrön, nyílt sebeken, illetve, ha
bőrbetegségben, bőrirritációban,
bőrfertőzésben stb. szenved. Ha
bármilyen műtéten átesett az arcán/
szemén, kérjük, a készülék használata
előtt konzultáljon orvosával. Javasoljuk,
hogy a készülék használata előtt vegye
ki a kontaktlencsét.
A készülék használata közvetlenül a
kezelés után enyhe bőrpírral járhat,
mivel serkenti a mikrokeringést a
bőrben. A pirosság általában néhány
percen belül megszűnik, és általában
kellemes érzettel jár.
50
Page 51
MEGSEMMISÍTÉSI ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁSI
INFORMÁCIÓK
Az ezzel a jelöléssel ellátott termékeket az elektromos és
elektronikus berendezések megsemmisítésére vonatkozó
előírásokkal összhangban kell megsemmisíteni (2012/19/
EU irányelv). Tilos őket a normál háztartási hulladék közé
dobni. Minden elektromos és elektronikus berendezést
a helyi és európai előírásoknak megfelelően semmisítsen
meg, a helyi és európai előírásoknak megfelelő jogosultsággal és tanúsítvánnyal rendelkező gyűjtőhelyen.
A megfelelő módon történő megsemmisítés és az újrahasznosítás segít minimalizálni a környezetre és az emberi
egészségre gyakorolt hatásokat. A megsemmisítésre
vonatkozó további információkért forduljon az eladóhoz, a
hivatalos szervizhez vagy a helyi hivatalokhoz.
EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
TESLA Solar s.r.o. igazolja, hogy a TSL-BT-CFB típusú
rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az
EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a
következő internetes címen: tsl.sh/doc
Termelő
TESLA Solar s.r.o.
Rubeska 215/1
190 00 Prague
Czech Republic
www.teslasmart.com
51
Page 52
52
Page 53
TESLA CLEANING
FACE BRUSH
NAVODILA
ZA UPORABO
53
EN
DE
CZ
SK
PL
HU
SL
Page 54
STRUKTURNI ELEMENTI IZDELKA
Območje
občutljive
interakcije
Masažni prostor
54
Območje interakcije
z nosnim predelom
(T cona)
Gumb „Higher Speed“
(Povečajte frekvenco)
Gumb za „On/off“
(Vklop/Izklop)
Gumb „Lower Speed“
(Zmanjšajte frekvenco)
Vrata za polnjenje
Page 55
TEHNIČNE LASTNOSTI IZDELKA
Dimenzije: 101 x 70 x 35,5 mm
Teža: 113 g
Stopnje hitrosti: 7
Vir napajanja: Li-ion polnilna baterija 3,7 V / 450 mA/uro
(polnilna, vgrajena)
Poraba energije v stanju pripravljenosti: ≤0,45 W
Tok v stanju pripravljenosti: 9- 79 mA/uro
Čas polnjenja: 2,5 ure
Delovni čas: 5 ur
ZNAČILNOSTI IZDELKA
1. Izjemno koži prijazen, zelo aktiven, varen in ne dražeč,
mehak in gladek hranilni silikon. Njegova zračna mikroporozna struktura lahko prepreči kopičenje bakterij.
2. 3.677 interakcijskih točk (ščetin) tvori gosto strukturo,
podobno matriksu, ki lahko učinkovito absorbira umazanijo iz por in odstrani ostanke ličil ter nežno, a globinsko
očisti kožo obraza.
3. Ščetine na sprednji strani se uporabljajo za čiščenje
umazanije in odstranjevanje ostankov ličil. Edinstvena
masažna cona na hrbtni strani je zasnovana posebej za
hrbet, vrat in druge dele telesa. Dvostranska krtača lahko
učinkovito očisti in masira telo ter ohranja kožo telesa
mlado.
4. S sedmimi spremenljivimi frekvencami vibriranja ne
morete le prilagoditi stopnje električnega čiščenja glede
na različne tipe kože, temveč tudi pospešiti mikrocirkulacijo krvi pod kožo, ublažiti utrujenost, učinkovito zgladiti
obrazne gube, posvetliti kožo in ji povrniti elastičnost in
čvrstost kože.
5. Stopnja vodoodpornosti IPX7, ki zagotavlja enostavno
55
Page 56
čiščenje, naredi krtačo primerno za uporabo tudi med
kopanjem.
6. Funkcija inteligentnega opomnika, ki samodejno
preneha delovati po treh minutah, olajša upravljanje
časa uporabe.
7. Akumulatorska baterija se popolnoma napolni v dveh
urah in je zasnovana za približno 100 ciklov polnjenja in
praznjenja.
8. Ergonomska poenostavljena oblika omogoča enostavno držanje in uporabo.
FUNKCIJE
1. Visokofrekvenčne vibracije za zagotovitev globinskega
čiščenja
Visokofrekvenčna vibracija pomaga pri prodiranju
keratina v kožo in povečanju razdalje med keratinociti,
kar zagotavlja globinsko čiščenje kože pred ostanki
ličil in umazanije ter zoži pore, napne povešeno kožo,
poveča elastičnost kože. Pomaga tudi pri proizvodnji
visokoenergijskih procesov v koži, izboljša metabolizem
tkiv, mehča in napne tkiva.
2. Visokofrekvenčne vibracije za sproščujočo masažo
Visokofrekvenčne vibracije zagotavljajo globoko
masažo in izboljšajo mikrocirkulacijo, kar vodi do gibanja
maščobe, zaradi česar se maščobne celice zgorevajo,
razgrajujejo in spreminjajo v metabolite, ki se izločajo, s
čimer dosežemo čistilni učinek in sprostimo vaše telo.
Postopek uporabe
1. Po odstranitvi ličil zmočite obraz in napravo.
2. Na obraz ali napravo nanesite primerno obrazno
peno ali kremo.
56
Page 57
3. Izberite ustrezno frekvenco vibriranja in naredite več
krožnih gibov s čopičem po obrazu, da dobite bogato
peno.
4. Za učinkovito čiščenje preklopite stopnjo frekvence
vibriranja na želeno.
5. Naprava se bo samodejno izklopila po 3 minutah.
Opomba. Po aktivaciji je privzeta nastavitev srednja frekvenca vibriranja (Raven 4). Prav tako se po ponovnem
zagonu naprave shrani zadnja uporabljena frekvenca
vibriranja.
POSTOPEK POLNJENJA
Pred prvo uporabo naprave se prepričajte, da je naprava
popolnoma napolnjena.
1. Prepričajte se, da je naprava izklopljena.
2. Povežite napravo in adapter z USB kablom in vstavite
adapter v vtičnico (sicer naprave ne uporabljajte med
polnjenjem).
3. Ko je baterija popolnoma napolnjena, bo LED indikator polnjenja ugasnil.
Opomba
1. Napolnite napravo, če se po dolgem pritisku na gumb
za vklop ne vklopi.
2. Napolnite napravo, če LED indikator med uporabo
utripa, kar pomeni, da je baterija skoraj prazna.
3. Če naprave niste uporabljali več kot 90 dni, jo
napolnite.
4. Napravo lahko uporabljate približno 5 ure po tem, ko
je baterija popolnoma napolnjena.
57
Page 58
Čiščenje in shranjevanje
1. Po uporabi napravo očistite s čisto vodo.
2. Napravo hranite na suhem in čim dlje stran od vlage.
3. Mokre naprave ne shranjujte v vrečki.
Opozorila
1. Ne uporabljajte naprave ali kabla USB, če je poškodovan.
2. Predel okoli oči negujte zelo previdno.
3. Priporočljivo je omejiti čas uporabe na 6 minut
dnevno (naprava se samodejno izklopi po 3 minutah
delovanja).
4. Iz higienskih razlogov ni priporočljivo deliti naprave
z drugimi.
5. Nanos lahko povzroči rahlo rdečico takoj po posegu,
saj vpliva na pretok krvi. Običajno ta učinek izgine v
nekaj minutah in je večinoma prijeten.
VARNOSTNA OPOZORILA
1. To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in
več, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi
ali duševnimi sposobnostmi, pod pogojem, da so pod
nadzorom ali so prejeli navodila o varni uporabi naprave
in razumejo nevarnosti.
2. Otrokom ne dovoljujte, da se igrajo z napravo.
3. Prepovedano je pritiskati na zrklo.
58
Page 59
ISKANJE IN ODPRAVLJANJE TEŽAV
TežavaNačin odpravljanja
Naprava se ne
napaja
Naprava se ne
vklopi
Ali lahko napravo
uporabljam na
moji koži
Koža reagira na
nanos (čuti se
pekoč občutek/
srbenje)
Prepričajte se, da ima naprava ali
kabel USB, priključen na vrata USB
napajalnika, napajanje. Preverite,
ali vrednost napetosti, navedena na
napravi, ustreza vrednosti napetosti v
lokalnem omrežju. Preverite zanesljivost kontaktnih povezav naprave.
1. Preverite, ali ste pravilno pritisnili
gumb za vklop. Napravo napolnite v
skladu z navodili v tem uporabniškem
priročniku.
2. Prepričajte se, da ni izpada električne energije, če so vrata USB napajana.
Preverite, ali lučka LED za polnjenje
naprave sveti.
Naprave ne uporabljajte na razpokani
koži, odprtih ranah ali v primeru bolezni, razdraženosti, okužbe kože itd.
Če ste imeli operacijo obraza/oči, se
pred uporabo naprave posvetujte z
zdravnikom. Pred uporabo naprave
je namreč priporočljivo odstraniti
kontaktne leče.
Nanos lahko povzroči rahlo rdečico
takoj po posegu, saj vpliva na pretok
krvi. Ta učinek običajno izgine v nekaj
minutah.
59
Page 60
INFORMACIJE O ODSTRANJEVANJU
IN RECIKLIRANJU
Vse izdelke s to oznako je treba odstraniti v skladu s predpisi o odstranjevanju električne in elektronske opreme
(Smernica 2012/19/EU). Odstranjevanje teh naprav skupaj s komunalnimi odpadki ni dovoljeno. Vse električne
in elektronske aparate odstranjujte v skladu s krajevnimi
in evropskimi predpisi. Odlagajte jih na določena zbirna
mesta z ustreznim dovoljenjem in certificiranjem v skladu
s krajevnimi in zakonskimi predpisi. Pravilen način odstranjevanja in recikliranja pomagata zmanjšati vplive na okolje
in zdravje ljudi. Dodatne informacije o odstranjevanju
lahko dobite pri prodajalcu, pooblaščenem servisnem
centru ali lokalnem organu.
IZJAVA EU O SKLADNOSTI
TESLA Solar s.r.o. potrjuje, da je tip radijske opreme
TSL-BT-CFB skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno
besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem
spletnem naslovu: tsl.sh/doc
Producent
TESLA Solar s.r.o.
Rubeska 215/1
190 00 Prague
Czech Republic
www.teslasmart.com
60
Page 61
61
Page 62
TESLA CLEANING
FACE BRUSH
Manufacturer
TESLA Solar s.r.o.
Rubeska 215/1
190 00 Prague
Czech Republic
www.teslasmart.com
62
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.