TESLA Cleaning Face Brush User guide [pl]

Page 1
TESLA CLEANING
FACE BRUSH
1
EN
DE
CZ
SK
PL
HU
SL
Page 2
PRODUCT STRUCTURE
Finer Touch Point
Massage Area
T-zone Touch Point
Higher Speed Button
On/off Button Lower Speed Button
Charging Port
2
Page 3
PRODUCT SPECIFICATIONS
DImensions: 101 x 70 x 35.5 mm Weight: 113 g Speed levels: 7 Power supply: Li-Ion 3.7 V / 450 mAh (rechargeable, built in) Standby power: ≤ 0.45 W Standby current: 9-79 mAh Charge time: 2.5 h Working time: 5 h
PRODUCT FEATURES
1. Extremely skin-friendly and high-activity silicone which is safe and non-irritating with soft and smooth food silicone. Its breathable microporous structure prevents the growth of bacteria.
2. 3 677 touch points densely arrayed like a matrix which can strongly absorb pores dirt and remove makeup residue, and gently but deeply cleanse facial skin.
3. Touch points of the front side is used to clean the dirt and remove makeup residue. The unique massage area on the back is specially designed for the back, neck and other body parts. Double-sided head can effectively clean and massage body to keep youth fulness of body skin.
4. Seven-frequency variable speeds can not only adjust electric cleaning degree which is suitable for various skin type, but also accelerate skin‘s blood microcirculation, relieve fatigue, effectively soothe expression lines, brigh­ten skin and restore skin‘s elasticity and firmness.
5. IPX7-level waterproof which is easy to clean make it usable even while bathing.
3
Page 4
6. Intelligent reminder function which automatically stops in three minutes is easy for you to master the using time.
7. The battery will be fully charged after two hours, which can be used about 100 times.
8. The ergonomic streamline design concept makes it easy to grasp and use.
FUNCTIONS
1. High-frequency Vibration for Deep Clean High-frequency vibration can help the keratin to fall off and expand the gap between keratinocytes to deeply clean the makeup residue and dirt also shrink pores, tighten loose skin, increase skin elasticity. Also it helps the skin to produce high-energy movements, enhances tissue metabolism, and softens tissue and tightens.
2. High-frequency Vibration for Massaging-relax The deep massage is performed by high-frequency vibration, and the microcirculation is improved at the same time as the fat movement, so that the fat cells are burned and lysed and converted into metabolites to be excreted, thereby achieving a clean effect and make your body relaxed.
HOW TO USE
1. After makeup-removal, please wet your face and the device.
2. Apply appropriate facial cleansing foam or cream on the face or the device.
3. Choose the suitable speed and make the device circu-
4
Page 5
larly on your face to get abundant foam.
4. Switch the speed level as you like to enjoy the effectively cleaning.
5. The device will turn off automatically for 3 minutes. Note: It enters to the Medium Speed (Speed 4) when it’ s powered. Also it will keep the same speed as last time if you restart it in one.
HOW TO CHARGE
Make sure the device is fully charged before use for the first time.
1. Make sure the appliance is switched off.
2. USB cable connects device, adaptor and insert the adaptor in the socket (The device cannot be used while charging).
3. When the battery is fully charged, the charging light will be turned off.
Notice
1. Please charge the device, if it’s unable to power after long pressing the power button.
2. Please charge the device, if the light flashes during use, which shows the shortage of power.
3. Please charge the device if it has not been used for over 90 days.
4. It can be used about 5 hours after fully charged.
CLEANING AND STORAGE
1. Clean it with clear water after use.
2. Please keep this device dry and away from moisture.
3. Do not store it in the pouch when the device is damp.
5
Page 6
CAUTION
1. Do not use the device or the USB cable if it is damaged.
2. Treat eyes zone only gently.
3. It is advised to use no more 6 minutes a day (The device will turn off automatically for 3 minutes)
4. For hygienic reasons, we advise you to not share the device with other people.
5. The treatment may lead to mild redness directly after the treatment because the blood flow will be influenced. These effect usually disappear within several minutes and are generally experienced as pleasant.
Warning
1. This device can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or the mental capabilities if they have been given su­pervision or instruction concerning use of the device in a safe way and understand the hazards involved.
2. Children shall not play with the device.
3. Do not apply pressure on your eyeball.
6
Page 7
CLEANING AND STORAGE
Problem Solution
The device doesn’t charge
The device does not work any more
The device is suitable for use on my skin or not
Skin is reacting to the treatment (burning feeling/ itchiness)
Make sure the device or USB connected to USB port of power supply is live. Check whether the voltage indicated on the device corresponds the local mains voltage. Check whether contact pins on the device are in proper contact with the contact points.
1.Make sure that you have pressed the power button properly. Charge the device according to the instructi­ons in this user manual.
2.Verify whether there is a power failure if the USB port is live. Check if the charging light on the device lights up to make sure the device is charging.
Do not use the device on chapped skin, open wounds or when you suffer from skin diseases, skin irritation, skin infection etc. If you had any surgery on your face/eyes, please consult your physician before using the device. It is advised to remove contact lenses before using the device.
This treatment may lead to mild redness directly after the treatment, because the blood flow will be influenced. These effects usually disappear within several minutes.
7
Page 8
INFORMATION ABOUT DISPOSAL AND RECYCLING
This product is marked with the symbol for separate collection. The product must be disposed of in accordance with the regulations for disposal of electrical and electronic equipment (Directive 2012/19/ EU on waste electrical and electronic equipment). Disposal together with regular municipal waste is prohibited. Dispose of all electrical and electronic products in accordance with all local and European regulations at the designated collection points which hold the appropriate authorisation and certification in line with the local and legislative regulations. Correct disposal and recycling help to minimise impacts on the environment and human health. Further information regarding disposal can be obtained from the vendor, authorised service centre or local authorities.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, TESLA Solar s.r.o. declares that the radio equipment type TSL-BT-CFB is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: tsl.sh/doc
Manufacturer
TESLA Solar s.r.o.
Rubeska 215/1 190 00 Prague
Czech Republic
www.teslasmart.com
8
Page 9
TESLA CLEANING
FACE BRUSH
BENUTZERHANDBUCH
9
EN
DE
CZ
SK
PL
HU
SL
Page 10
BAUSTEINE DES PRODUKTS
Bereich der Interaktion mit T-Zone
Bereich der sanften Interaktion
Massage-Bereich
10
Taste für höhere Geschwindigkeit
Ein/Aus-Taste Taste für niedrigere
Geschwindigkeit
Anschluss zum Aufladen
Page 11
TECHNISCHE DATEN DES PRODUKTS
Abmessungen: 101 x 70 x 35,5 mm Gewicht: 113 g Geschwindigkeitsstufen: 7 Stromquelle: 3,7 V / 450 mAh Lithium-Ionen-Akku (wiede­raufladbar, eingebaut) Leistungsaufnahme im Standby-Modus: ≤0.45 W Stromstärke im Standby-Modus: 9-79 mAh Aufladezeit: 2,5 Std Laufzeit: 5 Std
PRODUKTEIGENSCHAFTEN
1. Äußerst hautfreundliches, hochaktives, sicheres und nicht reizendes, weiches und glattes Silikon in Lebensmi­ttelqualität. Seine atmungsaktive, mikroporöse Struktur kann die Ansammlung von Bakterien verhindern.
2. 3.677 Interaktionspunkte bilden eine dichte, mat­rixartige Struktur, die effektiv Schmutz aus den Poren aufnehmen und Make-up-Rückstände entfernen sowie die Haut sanft, aber gründlich reinigen kann.
3. Die Interaktionspunkte auf der Vorderseite dienen zum Reinigen von Schmutz und zum Entfernen von Make-up-Rückständen. Der einzigartige Massage­bereich auf der Rückseite ist speziell für den Rücken, den Nacken und andere Körperpartien konzipiert. Die doppelseitige Bürste kann den Körper effektiv reinigen und massieren und die Haut jung aussehen lassen.
4. Mit sieben variablen Vibrationsfrequenzen können Sie nicht nur den Grad der elektrischen Reinigung an verschiedene Hauttypen anpassen, sondern auch die Blutzirkulation unter der Haut beschleunigen, Müdigkeit lindern, Falten im Gesicht effektiv glätten, die Haut
11
Page 12
aufhellen und die Elastizität und Festigkeit der Haut wiederherstellen.
5. Dank der Wasserdichtigkeitsklasse IPX7, die eine einfache Reinigung ermöglicht, kann die Bürste auch beim Schwimmen verwendet werden.
6. Mit der Smart Reminder-Funktion, die das Gerät nach drei Minuten automatisch abschaltet, können Sie Ihre Nutzungszeit leicht verwalten.
7. Der Akku benötigt zwei Stunden, um vollständig aufgeladen zu werden, und ist für etwa 100 Lade-/Entla­dezyklen ausgelegt.
8. Das ergonomische, stromlinienförmige Design macht es einfach zu halten und zu verwenden.
FUNKTIONEN
1. Hochfrequenzvibration für eine gründliche Reinigung Hochfrequenzvibrationen helfen dem Keratin, in die Haut einzudringen und den Abstand zwischen den Keratinozyten zu vergrößern, um eine Tiefenreinigung der Haut von Make-up- und Schmutzrückständen zu erreichen, die Poren zu verkleinern, schlaffe Haut zu straffen und die Hautelastizität zu erhöhen. Außerdem hilft es der Haut, energiereiche Prozesse zu produzieren, verbessert den Gewebestoffwechsel, macht das Ge­webe weicher und straffer.
2. Hochfrequenzvibration für eine entspannende Massage Die Hochfrequenzvibrationen sorgen für eine Tiefenma­ssage und verbessern die Mikrozirkulation, was zu einer Bewegung des Fetts führt, so dass Fettzellen verbrannt, abgebaut und in Stoffwechselprodukte umgewandelt
12
Page 13
werden, die ausgeschieden werden, wodurch eine ent­schlackende Wirkung erzielt und der Körper entspannt wird.
ANWENDUNGSSCHRITTE
1. Befeuchten Sie nach dem Abschminken Ihr Gesicht und Ihr Gerät.
2. Tragen Sie ein geeignetes Gesichtsreinigungsmittel oder eine Creme auf Ihr Gesicht oder Ihr Gerät auf.
3. Wählen Sie die passende Vibrationsfrequenz und führen Sie mehrere kreisende Bewegungen der Bürste über Ihr Gesicht aus, um einen reichhaltigen Schaum zu erzeugen.
4. Stellen Sie die Vibrationsfrequenz auf die gewünschte Stufe ein, um eine effektive Reinigung zu erzielen.
5. Das Gerät schaltet sich nach 3 Minuten automatisch aus. Anmerkung. Nach dem Einschalten ist die Vibration­sfrequenz standardmäßig auf mittel (Stufe 4) eingestellt. Auch nach einem Neustart des Geräts wird die zuletzt verwendete Vibrationsfrequenz gespeichert.
LADEVORGANG
Vergewissern Sie sich vor der ersten Benutzung des Geräts, dass es vollständig aufgeladen ist.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Verbinden Sie das USB-Kabel zwischen dem Gerät und dem Adapter und schließen Sie den Adapter an eine Steckdose an (verwenden Sie das Gerät nicht, während es geladen wird).
3. Nachdem der Akku vollständig aufgeladen ist, erlischt die LED-Ladeanzeige.
13
Page 14
Hinweis
1. Laden Sie das Gerät auf, wenn es sich nach längerem Drücken der Einschalttaste nicht einschalten lässt.
2. Laden Sie das Gerät auf, wenn die LED-Anzeige während des Gebrauchs blinkt, um anzuzeigen, dass der Akku schwach ist.
3. Laden Sie das Gerät auf, wenn es länger als 90 Tage nicht benutzt wurde.
4. Das Gerät kann etwa 5 Stunden verwendet werden, nachdem der Akku vollständig aufgeladen ist.
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
1. Reinigen Sie das Gerät nach dem Gebrauch mit klarem Wasser.
2. Halten Sie das Gerät trocken und vor Feuchtigkeit geschützt.
3. Vermeiden Sie das Aufbewahren eines feuchten Geräts in einer Tasche.
Warnung.
1. Verwenden Sie das Gerät oder das USB-Kabel nicht, wenn es beschädigt ist.
2. Behandeln Sie die Augenpartie sehr sanft.
3. Es wird empfohlen, die Nutzungszeit auf 6 Minuten pro Tag zu begrenzen (das Gerät schaltet sich nach 3 Minuten Betrieb automatisch ab)
4. Aus hygienischen Gründen ist es nicht empfehlen­swert, das Gerät mit anderen zu teilen.
5. Unmittelbar nach der Anwendung kann es zu einer leichten Rötung kommen, da der Blutfluss beeinflusst wird. Normalerweise verschwindet dieser Effekt inner­halb weniger Minuten und wird meist als angenehm empfunden.
14
Page 15
Warnhinweise.
1: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Per­sonen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Benutzung des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
2. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
3. Drücken Sie nicht auf den Augapfel.
15
Page 16
FEHLERSUCHE UND PROBLEMBEHEBUNG Problem Methode der Eliminierung
Das Gerät wird nicht geladen
Das Gerät lässt sich nicht einschalten
Kann das Gerät auf meiner Haut verwendet werden?
Die Haut reagiert auf die Anwen­dung (Brennen / Juckreiz)
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät oder das USB-Kabel, das an den USB-
-Anschluss des Netzteils angeschlo­ssen ist, mit Strom versorgt ist. Prüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Spannung der örtli­chen Stromversorgung übereinstimmt. Prüfen Sie, ob die Kontaktanschlüsse des Geräts sicher sind.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Ein­schalttaste richtig gedrückt ist. Laden Sie das Gerät gemäß den Anweisun­gen in diesem Benutzerhandbuch auf.
2. Vergewissern Sie sich, dass es keinen Stromausfall gibt, wenn der USB-Anschluss mit Strom versorgt wird. Prüfen Sie, ob die Lade-LED des Geräts leuchtet. Verwenden Sie das Gerät nicht auf rissiger Haut, offenen Wunden oder wenn Sie an einer Hautkrankheit, Rei­zung, Infektion usw. leiden. Wenn Sie sich einer Operation im Gesicht oder an den Augen unterzogen haben, kon­sultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät verwenden. Es wird empfohlen, Kontaktlinsen herauszunehmen, bevor Sie das Gerät verwenden. Die Anwendung kann zu leichtem Rötung unmittelbar nach dem Eingriff führen, da sie den Blutfluss beeinflusst. In der Regel verschwindet dieser Effekt innerhalb weniger Minuten.
16
Page 17
INFORMATIONEN ÜBER DIE ENTSORGUNG UND WIEDERVERWERTUNG
Dieses Produkt ist mit einem Symbol für die getrennte Sammlung gekennzeichnet. Das Produkt muss im Ein­klang mit den Vorschriften für die Entsorgung von elek­trischen und elektronischen Geräten (Richtlinie 2012/19/ EU über elektrische und elektronische Geräteabfälle) entsorgt werden. Eine Entsorgung über den normalen Hausmüll ist unzulässig. Alle elektrischen und elektro­nischen Produkte müssen im Einklang mit allen örtlichen und europäischen Vorschriften an dafür vorgesehenen Sammelstellen, die über eine entsprechende Gene­hmigung und Zertifizierung gemäß den örtlichen und legislativen Vorschriften verfügen entsorgt werden. Die richtige Entsorgung und Wiederverwertung hilft dabei die Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu minimieren. Weitere Informationen zur Entsorgung erhalten Sie von Ihrem Verkäufer, der autori-
sierten Servicestelle oder bei den örtlichen Ämtern.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
TESLA Solar s.r.o. erklärt hiermit, dass das Gerät des Typs TSL-BT-CFB mit den Anforderungen der EU-Richtlinien übereinstimmt. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgendem Link
verfügbar: tsl.sh/doc
Manufacturer
TESLA Solar s.r.o.
Rubeska 215/1 190 00 Prague
Czech Republic
www.teslasmart.com
17
Page 18
18
Page 19
TESLA CLEANING
FACE BRUSH
UŽIVATELSKÁ
PŘÍRUČKA
19
EN
DE
CZ
SK
PL
HU
SL
Page 20
POPIS PRODUKTU
Jemnější dotyková plocha
Masážní plocha
20
Dotyková plocha pro čištění T-zóny
Tlačítko vyšší rychlosti Tlačítko zapnutí/vypnutí Tlačítko nižší rychlosti
Nabíjecí port
Page 21
SPECIFIKACE PRODUKTU
Rozměry: 101 × 70 × 35,5 mm Hmotnost: 113 g Úrovně rychlosti: 7 Zdroj napájení: Li-Ion 3,7 V / 450 mAh (dobíjecí, vestavěný) Příkon v pohotovostním režimu: < 0,45 W Proud v pohotovostním režimu: 9-79 mAh Doba nabíjení: 2,5 hod. Pracovní čas: 5 hod.
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Vysoce kvalitní silikon, který je extrémně šetrný k pokožce, bezpečný, nedráždivý a potravinářsky nezá­vadný, s měkkým a hladkým povrchem. Jeho prodyšná mikroporézní struktura brání vzniku bakterií.
2. 3 677 hustě uspořádaných dotykových bodů, které dokážou absorbovat nečistoty z pórů a odstraňovat zbytky make-upu a jemně a do hloubky čistí pokožku obličeje.
3. Kartáček na přední straně slouží k čištění nečistot a odstraňování zbytků make-upu. Jedinečná masážní plocha na zadní straně je speciálně navržena pro záda, krk a další části těla. Oboustranná hlava efektivně čistí a masíruje tělo pro zachování mladistvé a pevné pokožky těla.
4. Výběr ze sedmi rychlostí pro nastavení intenzity čiš­tění. Různé rychlosti pro různé typy pleti a pro urychlení mikrocirkulace krve v pleti, zmírnění únavy, účinné zjemnění mimických vrásek, rozjasnění pleti a obnovení její pružnosti a pevnosti.
5. Vodotěsnost na úrovni IPX7, tedy spotřebič se snadno čistí a je možné ho použít ve sprše.
21
Page 22
6. Inteligentní funkce připomenutí, která spotřebič auto­maticky zastaví za tři minuty, vám usnadní používání.
7. Baterie se plně nabije po dvou hodinách nabíjení, následně lze spotřebič použít asi 100krát.
8. Ergonomický tvar usnadňuje uchopení a používání.
FUNKCE
1. Vysokofrekvenční vibrace pro hloubkové čištění Vysokofrekvenční vibrace pomáhají odstranit nadměrné množství keratinu a rozšiřují mezery mezi keratinocyty, čímž hloubkově čistí zbytky make-upu a nečistot, zmenšují póry, stahují ochablou pokožku a zvyšují její elasticitu. Také pomáhá pokožce produkovat vysoce energetické pohyby, zlepšuje metabolismus tkání a změkčuje tkáň a vypíná ji.
2. Vysokofrekvenční vibrace pro masáž a uvolnění Hloubková masáž se provádí vysokofrekvenčními vibracemi, přičemž se současně s pohybem tuku také zlepšuje mikrocirkulace, takže tukové buňky se spalují a přeměňují na metabolity, které se z těla následně vylou­čí, čímž se dosahuje očistného účinku a uvolnění těla.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. Po odlíčení si navlhčete obličej i přístroj.
2. Na obličej či přístroj naneste vhodnou čisticí pleťovou pěnu či krém.
3. Zvolte vhodnou rychlost a krouživými pohyby přístroje po obličeji vytvořte dostatek pěny.
4. Rychlost můžete měnit podle svých preferencí a užívat si příjemný pocit z čištění.
5. Po 3 minutách se přístroj automaticky vypne.
22
Page 23
Poznámka: Po zapnutí se přístroj zapne na střední rychlost (Rychlost 4). Při opětovném spuštění se přistroj zapne na stejnou rychlost jako při posledním použití.
NABÍJENÍ
Před prvním použitím se ujistěte, že je přístroj plně nabitý.
1. Ujistěte se, že je spotřebič vypnutý.
2. USB kabelem připojte přístroj k adaptéru a ten zapojte do zásuvky. Spotřebič nelze během nabíjení používat.
3. Jakmile je baterie plně nabitá, kontrolka nabíjení zhasne.
Upozornění
1. Přístroj nabijte, pokud se po dlouhém stisknutí tlačítka zapnout/vypnout zařízení nezapne.
2. Přístroj nabijte, pokud během použití bliká kontrolka, která značí nedostatek energie.
3. Přístroj nabijte, pokud jste ho nepoužívali déle než 90 dní.
4. Po plném nabití lze zařízení používat přibližně 5 hodin.
ČIŠTĚNÍ A USKLADNĚNÍ
1. Po použití přístroj umyjte čistou vodou.
2. Přístroj udržujte suchý a na suchém místě.
3. Neskladujte ho v pouzdře, pokud je přístroj vlhký.
Pozor
1. Nepoužívejte přístroj ani kabel USB, pokud jsou poškozené.
2. Oblast očí ošetřujte velmi jemně.
23
Page 24
3. Přístroj nedoporučujeme používat déle než 6 minut denně (přístroj se po 3 minutách automaticky vypne).
4. Z hygienických důvodů nedoporučujeme přístroj sdílet s dalšími osobami.
5. Bezprostředně po ošetření může dojít k mírnému za­rudnutí, a to z důvodu ovlivnění průtoku krve. Zarudnutí obvykle zmizí během několika minut a obecně bývá pociťováno jako příjemné.
Varování
1. Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí pouze pokud jsou pod dozorem nebo byly o bezpečném používání spotřebiče poučeny a uvědomují si případná rizika.
2. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
3. Nevyvíjejte tlak na oči.
24
Page 25
ČIŠTĚNÍ A USKLADNĚNÍ Problém Rešení
Přístroj se nenabíjí.
Přístroj již nefunguje.
Na jaký typ po­kožky je přístroj vhodný
Pokožka reaguje na ošetření (pocit pálení/svědění).
Ujistěte se, že je přístroj s propojova­cím USB kabelem zapojen do zásuvky a je pod napětím. Zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji odpovídá místnímu napětí v zásuvce. Zkontroluj­te, zda jsou kontaktní kolíky na přístroji ve správném kontaktu s kontaktními body.
1 .Zkontrolujte, zda jste správně stiskli tlačítko napájení. Přístroj nabíjejte podle pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze.
2. Ověřte, zda nedošlo k výpadku proudu. Zkontrolujte, zda se na pří­stroji rozsvítí kontrolka nabíjení, abyste se ujistili, že se zařízení nabíjí.
Přístroj nepoužívejte na rozpraskanou pokožku, otevřené rány nebo pokud trpíte kožními chorobami, podráždě­ním kůže, kožní infekcí apod. Pokud jste podstoupili jakýkoli chirurgický zákrok na obličeji nebo očích, poraďte se před použitím zařízení se svým lékařem. Před použitím přístroje dopo­ručujeme vyjmout kontaktní čočky.
Bezprostředně po ošetření může dojít k mírnému zarudnutí, a to z důvodu ovlivnění průtoku krve. Zarudnutí obvykle během několika minut zmizí.
25
Page 26
INFORMACE O LIKVIDACI A RECYKLACI
Všechny produkty s tímto označením je nutno likvidovat v souladu s předpisy pro likvidaci elektrických a elektro­nických zařízení (směrnice 2012/19/EU). Jejich likvidace společně s běžným komunálním odpadem je nepřípustná. Všechny elektrické a elektronické spotřebiče likvidujte v souladu se všemi místními i evropskými předpisy na určených sběrných místech s odpovídajícím oprávněním a certifikací dle místních i legislativních předpisů. Správná likvidace a recyklace napomáhá minimalizovat dopady na životní prostředí a lidské zdraví. Další informace k likvidaci získáte u prodejce, v autorizovaném servisu nebo
u místních úřadů.
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Tímto společnost TESLA Solar s.r.o., prohlašuje, že typ zařízení TSL-BT-CFB je v souladu se směrnicemi EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: tsl.sh/doc
Výrobce
TESLA Solar s.r.o.
Rubeska 215/1 190 00 Prague
Czech Republic
www.teslasmart.com
26
Page 27
TESLA CLEANING
FACE BRUSH
POUŽÍVATEĽSKÁ
PRÍRUČKA
27
EN
DE
CZ
SK
PL
HU
SL
Page 28
KONŠTRUKČNÉ PRVKY VÝROBKU
Časť interakcie s oblasťou nosa (zóna-T)
Časť delikátnej interakcie
Masážna časť
28
Tlačidlo „Higher Speed“ (Zvýšiť rýchlosť)
Tlačidlo „On/off“ (Zapnuté/Vypnuté)
Tlačidlo „Lower Speed“ (Znížiť rýchlosť)
Nabíjací port
Page 29
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE VÝROBKU
Rozmery: 101 x 70 x 35,5 mm Hmotnosť: 113 g Úrovne rýchlosti: 7 Napájací zdroj: Lítium-iónová nabíjateľná batéria 3,7 B / 450 mAh (nabíjateľná, vstavaná) Spotreba energie v pohotovostnom režime: ≤ 0,45 W Prúd v pohotovostnom režime: 9 - 79 mAh Doba nabíjania: 2,5 hod. Prevádzková doba: 5 hod.
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Mimoriadne šetrný k pleti, vysoko aktívny, bezpečný a nedráždivý, mäkký a hladký potravinársky silikón. Jeho priedušná mikroporézna štruktúra môže zabrániť hromadeniu baktérií.
2. 3677 interakčných bodov (štetiniek) tvorí hustú štruktúru podobnú matrici, ktorá dokáže účinne absor­bovať nečistoty z pórov a odstraňovať zvyšky make-upu a jemne, ale hĺbkovo čistiť pleť tváre.
3. Štetiny na prednej strane slúžia na čistenie nečistôt a odstránenie zvyškov make-upu. Unikátna masážna zóna na rubovej strane je špeciálne navrhnutá pre chrbát, šiju a iné časti tela. Obojstranná kefka dokáže účinne čistiť a masírovať telo, čím udržuje pokožku tela mladú.
4. Vďaka siedmim premenlivým frekvenciám vibrácií je možné nielen nastaviť stupeň elektrického čistenia podľa rôznych typov pleti, ale aj urýchliť mikrocirkuláciu krvi pod kožou, zmierniť únavu, účinne vyhladzovať mimické vrásky, zosvetliť pokožku a obnoviť pružnosť a pevnosť pokožky.
29
Page 30
5. Vodotesná úroveň IPX7, ktorá zaisťuje ľahké čistenie, robí kefku vhodnou na použitie aj pri kúpaní.
6. Funkcia inteligentného pripomenutia, ktorá automa­ticky prestane fungovať po troch minútach, uľahčuje riadenie času používania.
7. Nabíjateľná batéria je plne nabitá za dve hodiny a je určená na približne 100 cyklov nabíjania a vybíjania.
8. Ergonomický aerodynamický dizajn umožňuje jedno­duché držanie v ruke a používanie.
FUNKCIE
1. Vysokofrekvenčné vibrácie na zabezpečenie hĺbko­vého čistenia Vysokofrekvenčné vibrácie pomáhajú keratínu prenikať do pokožky a rozširovať vzdialenosť medzi keratinocy­tmi, aby sa zabezpečilo hĺbkové čistenie pokožky od zvyškov make-upu a nečistôt, ako aj zúženie pórov, napnutie ochabnutej pokožky a zvýšenie elasticity pokožky. Pomáha tiež pokožke produkovať vysoko­energetické procesy, zlepšuje metabolizmus tkanív, zmäkčuje a napína tkanivá.
2. Vysokofrekvenčné vibrácie pre uvoľňujúcu masáž Vďaka vysokofrekvenčným vibráciám sa vykonáva hĺb­ková masáž a zlepšuje sa mikrocirkulácia, čím dochádza k pohybu tuku, vďaka čomu sa tukové bunky spaľujú, rozkladajú a premieňajú na metabolity, ktoré sa vylučujú, čím sa dosiahne očistný efekt a uvoľnenie Vášho tela.
POSTUP PRI POUŽITÍ
1. Po odstránení make-upu si navlhčite tvár a prístroj.
2. Naneste si na tvár alebo prístroj vhodnú penu alebo krém na čistenie tváre.
30
Page 31
3. Vyberte vhodnú frekvenciu vibrácií a urobte niekoľko krúživých pohybov kefkou na tvári, aby ste dosiahli bohatú penu.
4. Prepnite úroveň frekvencie vibrácií na požadovanú, aby ste si užili efektívne čistenie.
5. Prístroj sa automaticky vypne po 3 minútach. Poznámka. Po zapnutí v predvolené nastavení je stredná frekvencia vibrácií (Úroveň 4). Po reštartovaní prístroja sa tiež uloží naposledy použitá vibračná frekvencia.
POSTUP PRI NABÍJANÍ
Pred prvým použitím prístroja sa uistite, že je prístroj úplne nabitý.
1. Uistite sa, že je prístroj je vypnutý.
2. Pripojte prístroja a adaptér pomocou USB kábla a zasuňte adaptér do zásuvky (prístroj nepoužívajte počas nabíjania).
3. Po úplnom nabití batérie LED indikátor nabíjania zhasne.
Poznámka
1. Nabite prístroj, ak sa po dlhom stlačení tlačidla napája­nia nezapne.
2. Nabite prístroj, ak LED indikátor počas používania bliká, čo ukazuje na nedostatočné nabitie batérie.
3. Nabite prístroj, ak sa nepoužíval dlhšie ako 90 dní.
4. Prístroj je možné používať približne 5 hodin po úplnom nabití batérie.
ČISTENIE A UCHOVÁVANIE
1. Po použití vyčistite prístroj čistou vodou.
2. Udržujte prístroj v suchu a čo najďalej od vlhkosti.
31
Page 32
3. Neuchovávajte mokrý prístroj vo vrecku.
UPOZORNENIE
1. Je zakázané používať prístroj a kábel USB, ak sú poškodené.
2. Veľmi opatrne vykonávajte čistenie v oblasti očí.
3. Čas používania sa odporúča obmedziť na 6 minút denne (prístroj sa automaticky vypne po 3 minútach prevádzky).
4. Z hygienických dôvodov sa neodporúča deliť prístroj s inými osobami.
5. Používanie môže spôsobiť mierne začervenanie ihneď po procedúre, pretože ovplyvňuje prietok krvi. Zvyčajne tento efekt zmizne v priebehu niekoľkých minút a je väčšinou pociťovaný ako príjemný.
Varovanie
1. Tento prístroj môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie, ako aj osoby so zníženými fyzickými, dotykovými alebo duševnými schopnosťami, za predpokladu, že sú pod dozorom alebo im boli poskytnuté pokyny na bez­pečné používanie prístroja a rozumejú možným rizikám.
2. Nedovoľujte deťom hrať sa s prístrojom.
3. Netlačte na očnú buľvu.
32
Page 33
HĽADANIE A RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Spôsob riešenia
Prístroj sa nenabíja
Prístroj sa nezapína
Či sa dá prístroj použiť na moju pleť
Pokožka reaguje na používanie (je cítiť pálenie/ svrbenie)
Uistite sa, že je prístroj alebo kábel USB pripojený k portu USB napá­jacieho adaptéra a je napätie. Skontro­lujte, či hodnota napätia uvedená na prístroji zodpovedá hodnote napätia v miestnej sieti. Skontrolujte spoľahlivosť pripojení kontaktov prístroja.
1.Uistite sa, že ste správne stlačili tlačidlo napájania. Nabíjajte prístroj podľa pokynov, uvedených v tejto používateľskej príručke.
2.Uistite sa, že nedošlo k výpadku napájania, ak je port USB napájaný. Skontrolujte, či svieti LED indikátor nabíjania prístroja.
Je zakázané používať prístroj na popraskanú pokožku, otvorené rany alebo v prípade choroby, podráždenia, infekcie pokožky a pod. Ak ste podstúpili operáciu tváre/očí, pred použitím zariadenia sa poraďte s lekárom. Pred použitím prístroju sa odporúča odstrániť kontaktné šošovky.
Používanie môže spôsobiť mierne začervenanie ihneď po procedúre, pretože ovplyvňuje prietok krvi. Tento účinok zvyčajne zmizne v priebehu niekoľkých minút.
33
Page 34
INFORMÁCIE O LIKVIDÁCII A RECYKLÁCII
Všetky výrobky s týmto označením treba likvidovať v súlade s predpismi na likvidáciu elektrických a elektronických zari­adení (smernica 2012/19/EÚ). Ich likvidácia spolu s bežným komunálnym odpadom je neprípustná. Všetky elektrické a elektronické spotrebiče likvidujte v súlade so všetkými miestnymi a európskymi predpismi na určených zberných miestach s príslušným oprávnením a certifikátom podľa miestnych a legislatívnych predpisov. Správna likvidácia a recyklácia pomáha minimalizovať negatívny vplyv na životné prostredie a ľudské zdravie. Ďalšie informácie o likvidácii získate u predajcu, v autorizovanom servise a na miestnych úradoch.
EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE
TESLA Solar s.r.o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu TSL-BT-CFB je v súlade so smernicou 2014/53/ EU. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: tsl.sh/doc
Výrobca
TESLA Solar s.r.o.
Rubeska 215/1 190 00 Prague
Czech Republic
www.teslasmart.com
34
Page 35
TESLA CLEANING
FACE BRUSH
INSTRUKCJA
OBSŁUGI
35
EN
DE
CZ
SK
PL
HU
SL
Page 36
ELEMENTY KONSTRUKCYJNE PRODUKTU
Strefa interakcji z okolicą nosa (strefa T)
Strefa delikatnej interakcji
Strefa masażu
Przycisk „Higher Speed“ (Zwiększ częstotliwość)
Przycisk „On/Off“ (Wł./Wył.)
Przycisk „Lower Speed“ (Zmniejsz częstotliwość)
Port ładowania
36
Page 37
SPECYFIKACJA PRODUKTU
Wymiary: 101 x 70 x 35,5 mm Waga: 113 g Poziomy prędkości: 7 Źródło zasilania: Akumulator litowo-jonowy 3,7 V / 450 mA-h (ładowalny, wbudowany) Zużycie energii w trybie gotowości: ≤0,45 W Prąd w trybie czuwania: 9 - 79 mA-h Czas ładowania: 2,5 godz. Czas pracy: 5 godz.
CECHY PRODUKTU
1. Niezwykle przyjazny dla skóry, wysoce aktywny, bezpieczny i niedrażniący, miękki i gładki silikon spoży­wczy. Jego oddychająca mikroporowata struktura może zapobiegać gromadzeniu się bakterii.
2. 3677 punktów interakcji (włosków) tworzy gęstą strukturę podobną do matrycy, która może skutecznie wchłaniać brud z porów i usuwać pozostałości makijażu oraz delikatnie, ale głęboko oczyszczać skórę twarzy.
3. Włoski z przodu służą do czyszczenia brudu i usuwania pozostałości makijażu. Unikalna strefa masażu na odwrocie jest specjalnie zaprojektowana dla pleców, szyi i innych części ciała. Dwustronna szczotka może skutecznie czyścić i masować ciało, utrzymując młodość skóry ciała.
4. Dzięki siedmiu zmiennym częstotliwościom wibra­cji można nie tylko dostosować stopień czyszczenia elektrycznego do różnych rodzajów skóry, ale także przyspieszyć mikrokrążenie krwi pod skórą, złagodzić zmęczenie, skutecznie wygładzić zmarszczki na twarzy,
37
Page 38
rozjaśnić skórę i przywrócić elastyczność i jędrność skóry.
5. Stopień wodoodporności IPX7, który zapewnia łatwe czyszczenie, sprawia, że szczotki można używać nawet podczas kąpieli.
6. Funkcja inteligentnego przypomnienia, która automa­tycznie zatrzymuje pracę po trzech minutach, ułatwia zarządzanie czasem użytkowania.
7. Akumulator jest w pełni naładowany w ciągu dwóch godzin i jest przeznaczony na około 100 cykli ładowa­nia-rozładowania.
8. Ergonomiczny, opływowy kształt ułatwia trzymanie i użytkowanie.
FUNKCJE
1. Wibracje o wysokiej częstotliwości, aby zapewnić głębokie czyszczenie Wibracje o wysokiej częstotliwości pomagają keratynie wnikać w skórę i zwiększać odległości między keratyno­cytami, zapewniając głębokie oczyszczenie skóry z resz­tek makijażu i zanieczyszczeń, a także zwężenie porów, napięcie zwiotczałej skóry, zwiększenie elastyczności skóry. Wspomaga także procesy wysokoenergetyczne skóry, poprawia metabolizm tkanek, zmiękcza i napina tkanki.
2. Wibracje o wysokiej częstotliwości do masażu relaksacyjnego Wibracje o wysokiej częstotliwości zapewniają głęboki masaż i poprawiają mikrokrążenie, co prowadzi do ruchu tłuszczu, powodując spalanie, rozpad komórek tłuszczowych i przekształcanie ich w metabolity, które są
38
Page 39
wydalane, dzięki czemu uzyskuje się efekt oczyszczający i relaksujący organizm.
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
1. Po usunięciu makijażu zwilż twarz i urządzenie.
2. Nałóż odpowiednią piankę lub krem do mycia twarzy na twarz lub urządzenie.
3. Wybierz odpowiednią częstotliwość wibracji i wykonaj kilka okrężnych ruchów pędzlem po twarzy, aby uzyskać obfitą pianę.
4. Przełącz poziom częstotliwości wibracji na żądany, aby cieszyć się skutecznym czyszczeniem.
5. Urządzenie wyłączy się automatycznie po 3 minutach. Uwaga. Po włączeniu domyślnie ustawiana jest średnia częstotliwość wibracji (Poziom 4). Ponadto po ponow­nym uruchomieniu urządzenia zapamiętywana jest ostatnio używana częstotliwość wibracji.
SPOSÓB ŁADOWANIA
Przed pierwszym użyciem urządzenia upewnij się, że urządzenie jest w pełni naładowane.
1. Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
2. Podłącz urządzenie i adapter kablem USB i podłącz adapter do gniazdka (podczas ładowania urządzenia nie wolno używać).
3. Po pełnym naładowaniu akumulatora dioda LED ładowania zgaśnie.
Uwaga
1. Naładuj urządzenie, jeśli nie włącza się po długim naciśnięciu przycisku zasilania.
2. Naładuj urządzenie, jeśli podczas użytkowania zapali
39
Page 40
się dioda LED wskazująca, że akumulator nie jest wystar­czająco naładowany.
3. Naładuj urządzenie, jeśli nie było używane dłużej niż 90 dni.
4. Urządzenie może być używane około 5 godzin po pełnym naładowaniu akumulatora.
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
1. Po użyciu wyczyść urządzenie czystą wodą.
2. Utrzymuj urządzenie w suchości i jak najdalej od wilgoci.
3. Nie przechowuj mokrego urządzenia w torbie.
Ostrzeżenie
1. Zabrania się używania urządzenia lub kabla USB w przypadku uszkodzenia.
2. Bardzo ostrożnie pielęgnuj okolice oczu.
3. Zaleca się ograniczenie czasu użytkowania do 6 minut dziennie (urządzenie wyłącza się automatycznie po 3 minutach pracy)
4. Ze względów higienicznych nie zaleca się udostępni­ania urządzenia innym osobom.
5. Aplikacja może powodować lekkie zaczerwienienie bezpośrednio po zabiegu, ponieważ wpływa na ukrwi­enie. Zwykle efekt ten znika w ciągu kilku minut i jest najczęściej odczuwany jako przyjemny.
Ostrzeżenie
1. Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat i starsze, a także osoby z niepełnosprawnością fizyczną, sensoryczną lub umysłową, pod warunkiem, że są nadzorowane lub udzielane im są instrukcje dotyczące
40
Page 41
bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumienia zagrożeń.
2. Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
3. Nie naciskaj gałki ocznej.
41
Page 42
WYKRYWANIE I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Sposób eliminacji
Urządzenie nie ładuje się
Urządzenie nie włącza się
Czy urządzenie może być uży­wane na mojej skórze
Skóra reaguje na zastosowanie (wyczuwalne jest pieczenie/ swędzenie)
Upewnij się, że urządzenie lub kabel USB podłączony do portu USB zasila­cza jest zasilany napięciem. Sprawdź, czy wartość napięcia wskazana na urządzeniu odpowiada wartości napięcia w sieci lokalnej. Sprawdź, czy połączenia stykowe urządzenia są bezpieczne.
1.Upewnij się, że prawidłowo nacisnąłeś przycisk zasilania. Naładuj urządzenie zgodnie z instrukcjami zawartymi w tej instrukcji obsługi.
2.Upewnij się, że nie ma awarii zasilania, jeśli port USB jest zasilany. Sprawdź, czy świeci się dioda LED ładowania urządzenia.
Zabrania się używania urządzenia na popękanej skórze, otwartych ranach lub w przypadku choroby, podrażni­enia, infekcji skóry itp. Jeśli miałeś(-aś) operację twarzy/oczu, skonsultuj się z lekarzem przed użyciem urządzenia. Przed użyciem urządzenia zaleca się zdjęcie soczewek kontaktowych.
Zastosowanie może powodować lekkie zaczerwienienie bezpośrednio po zabiegu, ponieważ wpływa na ukrwienie. Zwykle efekt ten znika w ciągu kilku minut.
42
Page 43
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU
Wszystkie produkty z niniejszym oznaczeniem należy uty­lizować zgodnie z przepisami w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dyrektywa 2012/19/ UE). Wyrzucanie ich razem ze zwykłymi odpadami komunalnymi jest niedozwolone. Wszystkie urządzenia elektryczne i elektroniczne należy utylizować zgodnie ze wszystkimi przepisami w określonych miejscach zbiórki z odpowiednimi uprawnieniami i certyfikacją według przepisów regionalnych i ustawodawstwa. Właściwa utylizacja i recykling pomagają w minimalizacji wpływu na środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Pozostałe informacje w zakresie utylizacji można otrzymać u spr­zedającego, w autoryzowanym serwisie lub w lokalnych urzędach.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EÚ
TESLA Solar s.r.o. niniejszym oświadcza, że TSL-BT-CFB urządzenia radiowego model jest zgodny z dyrektywą 2014/53/EU. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: tsl. sh/doc
Producent
TESLA Solar s.r.o.
Rubeska 215/1 190 00 Prague
Czech Republic
www.teslasmart.com
43
Page 44
TESLA CLEANING
FACE BRUSH
FELHASZNÁLÓI
KÉZIKÖNYV
44
EN
DE
CZ
SK
PL
HU
SL
Page 45
TERMÉKLEÍRÁS
Kímélő tisztító felület
Masszázs felület
45
T-zóna érintési pont
Sebességnövelő gomb Be/ki gomb Sebességcsökkentő
gomb
Töltőcsatlakozó
Page 46
TERMÉK SPECIFIKÁCIÓK
Méret: 101 x 70 x 35.5 mm Súly: 113 g Sebességi szintek: 7 Áramellátás: Li-Ion 3,7V / 450 mAh (újratölthető, beépített) Készenléti teljesítmény: ≤0,45 W Készenléti áramerősség: 9-79 mAh Töltési idő: 2,5 óra Működési idő: 5 óra
A TERMÉK JELLEMZŐI
1. Rendkívül bőrbarát és nagy felülettel rendelkező, puha és kíméletes szilikonból készült, amely biztonságosan használható, nem irritálja a bőrt. Légáteresztő mikro­porózus szerkezete megakadályozza a baktériumok megtelepedését.
2. A 3 677 mikrosörte sűrűn rendezve helyezkedik el a tisztító felületen, képes hatékonyan eltávolítani a pórusokból a szennyeződéseket a sminkmaradványokat, emellett gyengéden, de mélyen tisztítja az arcbőrt.
3. A kímélő tisztító felület mikrosörtéi a szennyeződések tisztítására és a sminkmaradványok eltávolítására szol­gálnak. A hátoldalon található egyedi masszázs felületet kifejezetten a hát, a nyak és más testrészek számára tervezték. A készülék két oldala hatékonyan tisztítja és masszírozza a testet a bőr fiatalos megjelenéséért.
4. A hét sebességfokozat segítségével nem csak a különböző bőrtípusoknak megfelelő elektromos tisztítási fokozatot állíthat be, de felgyorsítja a mikrokeringést a bőrben, hatékonyan enyhíti a fáradt arcképet és a mimikai ráncok mélységét, helyreállíthatja a bőr rugal­masságát és feszességét a ragyogó arcbőrért.
5. IPX7 szintű vízálló készülék, amely könnyen tisztítható,
46
Page 47
így még fürdés közben is használható.
6. Az okos emlékeztető funkció három perc elteltével automatikusan leállítja a készüléket, ezzel megkönnyítve az ideális használati idő elsajátítását.
7. Az akkumulátor két óra elteltével teljesen feltöltődik, ezután a készülék körülbelül 100 alkalommal hasz­nálható újabb töltés nélkül.
8. Az ergonomikus és áramvonalas kialakításnak köszön­hetően a készülék tenyérbe illeszkedik és nem csúszik ki.
FUNKCIÓK
1. Nagyfrekvenciás rezgés a mélytisztításhoz A nagyfrekvenciás rezgés segít a keratin lebontásában és a keratinociták közötti rés kitágításában, így alaposan eltávolítja a sminkmaradványokat és a szennyeződé­seket, valamint csökkenti a pórusok méretét, feszesíti a megereszkedett bőrt és növeli annak rugalmasságát. Emellett javítja a bőr rugalmasságát, fokozza az anyagc­serét a szövetekben, valamint puhítja és feszesít azokat.
2. Nagyfrekvenciás rezgés a relaxáló masszázsélményért A nagyfrekvenciás vibrációval végzett mély masszázs javítja a mikrokeringést, megmozgatja, elégeti és elol­vasztja a zsírsejteket, hogy aztán azok anyagcsere-ter­mékekké átalakulva távozzanak a szervezetből, ezáltal tisztítva és ellazítva a testet.
HASZNÁLAT
1. A smink eltávolítása után nedvesítse meg az arcát és a készüléket.
2. Vigyen fel megfelelő arctisztító habot vagy krémet az arcra vagy a készülékre.
47
Page 48
3. Válassza ki az Ön számára megfelelő fokozatot, majd mozgassa a készüléket körkörösen végig az arcán, megfelelően eloszlatva az arctisztítót terméket.
4. Váltson a sebességfokozatot tetszése szerint, és élvezze a hatékony tisztítást.
5. A készülék 3 perc elteltével automatikusan kikapcsol. Megjegyzés: A készülék bekapcsoláskor közepes sebességfokozatba kapcsol (4. sebesség). Újabb be­kapcsolás esetén megtartja ugyanazt a sebességet, amit legutóbb beállított.
A KÉSZÜLÉK TÖLTÉSE
Győződjön meg róla, hogy a készülék teljesen fel van töltve, mielőtt először használná.
1. Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van kapc­solva.
2. USB-kábellel csatlakoztassa a készüléket, az adaptert, és dugja be az adaptert az aljzatba (A készüléket töltés közben nem lehet használni).
3. Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött, a töltésje­lző lámpa kialszik.
Megjegyzés
1. Kérjük, töltse fel a készüléket, ha a bekapcsoló gomb hosszas megnyomása után nem kapcsol be.
2. Kérjük, töltse fel a készüléket, ha a lámpa használat közben villogni kezd, mert ez az akkumulátor alacsony töltöttségi szintjét jelzi.
3. Kérjük, töltse fel a készüléket, ha több mint 90 napig nem használta.
4. A készülék teljesen feltöltve körülbelül 5 órán keresztül használható.
48
Page 49
TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS
1. Használat után tiszta vízzel tisztítsa meg.
2. Kérjük, tárolja a készüléket szárazon és nedvességtől távol.
3. Ne tárolja a tokban, ha a készülék nedves.
Figyelmeztetés
1. Ne használja a készüléket vagy az USB-kábelt, ha az sérült.
2. Csak óvatosan használja a készüléket a szemkörnyék területén.
3. Javasoljuk, hogy naponta legfeljebb 6 percig használ­ja. (A készülék 3 perc után automatikusan kikapcsol).
4. Higiéniai okokból javasoljuk, hogy ne használja a készüléket másokkal közösen.
5. A készülék használata közvetlenül a kezelés után enyhe bőrpírral járhat, mivel serkenti a mikrokeringést a bőrben. A pirosság általában néhány percen belül megszűnik, és általában kellemes érzettel jár.
Figyelmeztetés
1. Ezt a készüléket kizárólag 8 éves és annál idősebb gyermekek használhatják. Csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességek­kel rendelkező személyek csak szoros felügyelet mellett használhatják, vagy ha a készülék biztonságos használa­tára vonatkozó utasításokat megkapták, és megértették az azzal járó veszélyeket.
2. A készülék nem gyerekjáték.
3. A készülék használata közben ne gyakoroljon nyomást a szemgolyóra.
49
Page 50
TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS
Probléma Megoldás
A készülék nem töltődik
A készülék nem működik
Megfelel-e a készülék a bőrömön való használatra?
A bőr a kezelés után irritálttá válik
Győződjön meg róla, hogy a készülék vagy a tápegység USB-portjához csatlakoztatott USB kábel feszültség alatt áll. Ellenőrizze, hogy a készüléken feltüntetett feszültség megfelel-e a helyi hálózati feszültségnek. Ellenőri­zze, hogy a készülék töltőfeje me­gfelelően érintkezik-e a konnektorral.
1.Ellenőrizze, hogy megfelelően megnyomta-e a bekapcsoló gombot. Töltse fel a készüléket a jelen haszná­lati útmutatóban található utasítások szerint.
2.Ha az USB-port feszültség alatt áll, ellenőrizze, hogy nincs-e áramkima­radás. Ellenőrizze, hogy a készüléken lévő töltésjelző lámpa világít-e, hogy megbizonyosodjon arról, hogy a készülék töltődik.
Ne használja a készüléket repedezett bőrön, nyílt sebeken, illetve, ha bőrbetegségben, bőrirritációban, bőrfertőzésben stb. szenved. Ha bármilyen műtéten átesett az arcán/ szemén, kérjük, a készülék használata előtt konzultáljon orvosával. Javasoljuk, hogy a készülék használata előtt vegye ki a kontaktlencsét.
A készülék használata közvetlenül a kezelés után enyhe bőrpírral járhat, mivel serkenti a mikrokeringést a bőrben. A pirosság általában néhány percen belül megszűnik, és általában kellemes érzettel jár.
50
Page 51
MEGSEMMISÍTÉSI ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁSI INFORMÁCIÓK
Az ezzel a jelöléssel ellátott termékeket az elektromos és elektronikus berendezések megsemmisítésére vonatkozó előírásokkal összhangban kell megsemmisíteni (2012/19/ EU irányelv). Tilos őket a normál háztartási hulladék közé dobni. Minden elektromos és elektronikus berendezést a helyi és európai előírásoknak megfelelően semmisítsen meg, a helyi és európai előírásoknak megfelelő jogo­sultsággal és tanúsítvánnyal rendelkező gyűjtőhelyen. A megfelelő módon történő megsemmisítés és az újra­hasznosítás segít minimalizálni a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt hatásokat. A megsemmisítésre vonatkozó további információkért forduljon az eladóhoz, a hivatalos szervizhez vagy a helyi hivatalokhoz.
EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
TESLA Solar s.r.o. igazolja, hogy a TSL-BT-CFB típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: tsl.sh/doc
Termelő
TESLA Solar s.r.o.
Rubeska 215/1 190 00 Prague
Czech Republic
www.teslasmart.com
51
Page 52
52
Page 53
TESLA CLEANING
FACE BRUSH
NAVODILA
ZA UPORABO
53
EN
DE
CZ
SK
PL
HU
SL
Page 54
STRUKTURNI ELEMENTI IZDELKA
Območje občutljive interakcije
Masažni prostor
54
Območje interakcije z nosnim predelom (T cona)
Gumb „Higher Speed“ (Povečajte frekvenco)
Gumb za „On/off“ (Vklop/Izklop)
Gumb „Lower Speed“ (Zmanjšajte frekvenco)
Vrata za polnjenje
Page 55
TEHNIČNE LASTNOSTI IZDELKA
Dimenzije: 101 x 70 x 35,5 mm Teža: 113 g Stopnje hitrosti: 7 Vir napajanja: Li-ion polnilna baterija 3,7 V / 450 mA/uro (polnilna, vgrajena) Poraba energije v stanju pripravljenosti: ≤0,45 W Tok v stanju pripravljenosti: 9- 79 mA/uro Čas polnjenja: 2,5 ure Delovni čas: 5 ur
ZNAČILNOSTI IZDELKA
1. Izjemno koži prijazen, zelo aktiven, varen in ne dražeč, mehak in gladek hranilni silikon. Njegova zračna mikro­porozna struktura lahko prepreči kopičenje bakterij.
2. 3.677 interakcijskih točk (ščetin) tvori gosto strukturo, podobno matriksu, ki lahko učinkovito absorbira umaza­nijo iz por in odstrani ostanke ličil ter nežno, a globinsko očisti kožo obraza.
3. Ščetine na sprednji strani se uporabljajo za čiščenje umazanije in odstranjevanje ostankov ličil. Edinstvena masažna cona na hrbtni strani je zasnovana posebej za hrbet, vrat in druge dele telesa. Dvostranska krtača lahko učinkovito očisti in masira telo ter ohranja kožo telesa mlado.
4. S sedmimi spremenljivimi frekvencami vibriranja ne morete le prilagoditi stopnje električnega čiščenja glede na različne tipe kože, temveč tudi pospešiti mikrocirkula­cijo krvi pod kožo, ublažiti utrujenost, učinkovito zgladiti obrazne gube, posvetliti kožo in ji povrniti elastičnost in čvrstost kože.
5. Stopnja vodoodpornosti IPX7, ki zagotavlja enostavno
55
Page 56
čiščenje, naredi krtačo primerno za uporabo tudi med kopanjem.
6. Funkcija inteligentnega opomnika, ki samodejno preneha delovati po treh minutah, olajša upravljanje časa uporabe.
7. Akumulatorska baterija se popolnoma napolni v dveh urah in je zasnovana za približno 100 ciklov polnjenja in praznjenja.
8. Ergonomska poenostavljena oblika omogoča eno­stavno držanje in uporabo.
FUNKCIJE
1. Visokofrekvenčne vibracije za zagotovitev globinskega čiščenja Visokofrekvenčna vibracija pomaga pri prodiranju keratina v kožo in povečanju razdalje med keratinociti, kar zagotavlja globinsko čiščenje kože pred ostanki ličil in umazanije ter zoži pore, napne povešeno kožo, poveča elastičnost kože. Pomaga tudi pri proizvodnji visokoenergijskih procesov v koži, izboljša metabolizem tkiv, mehča in napne tkiva.
2. Visokofrekvenčne vibracije za sproščujočo masažo Visokofrekvenčne vibracije zagotavljajo globoko masažo in izboljšajo mikrocirkulacijo, kar vodi do gibanja maščobe, zaradi česar se maščobne celice zgorevajo, razgrajujejo in spreminjajo v metabolite, ki se izločajo, s čimer dosežemo čistilni učinek in sprostimo vaše telo.
Postopek uporabe
1. Po odstranitvi ličil zmočite obraz in napravo.
2. Na obraz ali napravo nanesite primerno obrazno peno ali kremo.
56
Page 57
3. Izberite ustrezno frekvenco vibriranja in naredite več krožnih gibov s čopičem po obrazu, da dobite bogato peno.
4. Za učinkovito čiščenje preklopite stopnjo frekvence vibriranja na želeno.
5. Naprava se bo samodejno izklopila po 3 minutah. Opomba. Po aktivaciji je privzeta nastavitev srednja fre­kvenca vibriranja (Raven 4). Prav tako se po ponovnem zagonu naprave shrani zadnja uporabljena frekvenca vibriranja.
POSTOPEK POLNJENJA
Pred prvo uporabo naprave se prepričajte, da je naprava popolnoma napolnjena.
1. Prepričajte se, da je naprava izklopljena.
2. Povežite napravo in adapter z USB kablom in vstavite adapter v vtičnico (sicer naprave ne uporabljajte med polnjenjem).
3. Ko je baterija popolnoma napolnjena, bo LED indika­tor polnjenja ugasnil.
Opomba
1. Napolnite napravo, če se po dolgem pritisku na gumb za vklop ne vklopi.
2. Napolnite napravo, če LED indikator med uporabo utripa, kar pomeni, da je baterija skoraj prazna.
3. Če naprave niste uporabljali več kot 90 dni, jo napolnite.
4. Napravo lahko uporabljate približno 5 ure po tem, ko je baterija popolnoma napolnjena.
57
Page 58
Čiščenje in shranjevanje
1. Po uporabi napravo očistite s čisto vodo.
2. Napravo hranite na suhem in čim dlje stran od vlage.
3. Mokre naprave ne shranjujte v vrečki.
Opozorila
1. Ne uporabljajte naprave ali kabla USB, če je poško­dovan.
2. Predel okoli oči negujte zelo previdno.
3. Priporočljivo je omejiti čas uporabe na 6 minut dnevno (naprava se samodejno izklopi po 3 minutah delovanja).
4. Iz higienskih razlogov ni priporočljivo deliti naprave z drugimi.
5. Nanos lahko povzroči rahlo rdečico takoj po posegu, saj vpliva na pretok krvi. Običajno ta učinek izgine v nekaj minutah in je večinoma prijeten.
VARNOSTNA OPOZORILA
1. To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi, pod pogojem, da so pod nadzorom ali so prejeli navodila o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti.
2. Otrokom ne dovoljujte, da se igrajo z napravo.
3. Prepovedano je pritiskati na zrklo.
58
Page 59
ISKANJE IN ODPRAVLJANJE TEŽAV
Težava Način odpravljanja
Naprava se ne napaja
Naprava se ne vklopi
Ali lahko napravo uporabljam na moji koži
Koža reagira na nanos (čuti se pekoč občutek/ srbenje)
Prepričajte se, da ima naprava ali kabel USB, priključen na vrata USB napajalnika, napajanje. Preverite, ali vrednost napetosti, navedena na napravi, ustreza vrednosti napetosti v lokalnem omrežju. Preverite zaneslji­vost kontaktnih povezav naprave.
1. Preverite, ali ste pravilno pritisnili gumb za vklop. Napravo napolnite v skladu z navodili v tem uporabniškem priročniku.
2. Prepričajte se, da ni izpada električ­ne energije, če so vrata USB napajana. Preverite, ali lučka LED za polnjenje naprave sveti.
Naprave ne uporabljajte na razpokani koži, odprtih ranah ali v primeru bo­lezni, razdraženosti, okužbe kože itd. Če ste imeli operacijo obraza/oči, se pred uporabo naprave posvetujte z zdravnikom. Pred uporabo naprave je namreč priporočljivo odstraniti kontaktne leče.
Nanos lahko povzroči rahlo rdečico takoj po posegu, saj vpliva na pretok krvi. Ta učinek običajno izgine v nekaj minutah.
59
Page 60
INFORMACIJE O ODSTRANJEVANJU IN RECIKLIRANJU
Vse izdelke s to oznako je treba odstraniti v skladu s pred­pisi o odstranjevanju električne in elektronske opreme (Smernica 2012/19/EU). Odstranjevanje teh naprav sku­paj s komunalnimi odpadki ni dovoljeno. Vse električne in elektronske aparate odstranjujte v skladu s krajevnimi in evropskimi predpisi. Odlagajte jih na določena zbirna mesta z ustreznim dovoljenjem in certificiranjem v skladu s krajevnimi in zakonskimi predpisi. Pravilen način odstran­jevanja in recikliranja pomagata zmanjšati vplive na okolje in zdravje ljudi. Dodatne informacije o odstranjevanju lahko dobite pri prodajalcu, pooblaščenem servisnem
centru ali lokalnem organu.
IZJAVA EU O SKLADNOSTI
TESLA Solar s.r.o. potrjuje, da je tip radijske opreme TSL-BT-CFB skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: tsl.sh/doc
Producent
TESLA Solar s.r.o.
Rubeska 215/1 190 00 Prague
Czech Republic
www.teslasmart.com
60
Page 61
61
Page 62
TESLA CLEANING
FACE BRUSH
Manufacturer
TESLA Solar s.r.o.
Rubeska 215/1 190 00 Prague
Czech Republic
www.teslasmart.com
62
Loading...