Tescoma President 4 l, President 6 l User Manual

4 5
7
1
Art.: 702744
Art.: 702746 Art.
© 2012 Tescoma
Pressure cooker / Tlakový hrnec
Schnellkochtopf / Cocotte minute
Pentola a pressione / Olla a presión
Panela de pressão / Szybkowar
10
9
3 4
5
6
11
1 1b
1a
6
8 1d 1c
2
Instructions for use / Návod k použití / Gebrauchsanleitung / Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso / Instrucciones de uso / Instruções de utilização
Instrukcja użytkowania / Návod na použitie / Инструкция по использованию
ABCD
E
GF
HJ
www.tescoma.com/video/702744
max. 1/2
K
RQ
LNP
M
S
TU
O
Instructions for use 2
Návod k použití 10
Gebrauchsanleitung 18
Mode d‘emploi 26
Istruzioni per l‘uso 34
Instrucciones de uso 42
Instruções de utilização 50
Instrukcja użytkowania 58
Návod na použitie 66
Инструкция по использованию 74
Pressure cooker PRESIDENT
We congratulate you on the purchase of this Tescoma product. Thank you for buying Tescoma. If needed, please contact your retailer or Tescoma at www.tescoma.com.
CHARACTERISTICS
The luxurious pressure cooker PRESIDENT with easy adjustment of ideal pressure, IDEALCOOK, for quick and economic cooking of all common meals, is excellent for preparing all kinds of meat including  sh, vegetables, side dishes and soups. Cooking with pressure cooker PRESIDENT is signi cantly faster than standard cooking.
Pressure cooker PRESIDENT comes with a steamer basket which can be used for cooking in steam in the pressure cooker; this is excellent particularly for preparing  sh and tender vegetables. The steamer basket is made of high-grade stainless steel.
The comfortable folding handle and special safety closure of the lid enable the pressure cooker to be easily opened and closed with just one hand.
The pressure cooker has 3 pressure-reducing safety components and a lock against accidental opening; it is entirely safe to use.
Pressure cooker PRESIDENT is made of high-grade stainless steel; the grips of high-quality resistant plastic materials do not burn if used properly.
The solid three-layer sandwich bottom has excellent heat retaining properties for additional energy economy. Cooking takes place at a low heat output; the heat may be switched o in advance before the end of cooking.
Pressure cooker PRESIDENT is suitable for all types of cookers: gas, electric, vitro-ceramic and induction cookers.
OPERATING PRESSURES IN PRESSURE COOKER PRESIDENT
0.15 bar
0.40 bar
0.65 bar
0.85 bar
The maximum operating pressure in the vessel is 1.05 bar.
PRESSURE COOKER DESCRIPTION
1) Operating valve 1a) Pressure regulator and steam release IDEALCOOK 1b) Pressure indicator of the vessel 1c) Nut of the operating valve 1d) Pressure-reducing safety component
2) Safety valve
3) Lock against accidental opening
4) Safety closure
5) Folding handle
6) Clamp-type closure
7) Lid of the pressure cooker
8) Silicone seal
9) Pressure cooker vessel
10) Solid grips
11) Sandwich bottom
2
BEFORE FIRST USE
Thoroughly study these instructions for use before  rst use. Wash the pressure cooker and all its parts with warm water and detergent and wipe them dry.
BEFORE EACH USE Inspecting the valves Operating valve
Check the holes in the nut of the operating valve on the bottom of the lid of the pressure cooker – they must be clean, not clogged. If clogged,  ush them under running water or clean using a suitable object (Fig. A).
Check if the nut of the operating valve in the bottom of the lid is tight enough; if not, tighten the nut with your hand (Fig. B).
After inspection, make sure that the pressure regulator IDEALCOOK can be smoothly adjusted to any operating position as well as the position for releasing steam
xxxxx (Fig. C).
Safety valve
Push on the centre of the safety valve in the bottom of the lid – it must spring. Make sure that the entire safety valve moves freely in the lid and the seal of the safety valve is not damaged (Fig. D).
Pressure indicator
Push on the pressure indicator seal in the centre of the nut of the operating valve in the bottom of the lid – it must spring (Fig. E).
USING THE PRESSURE COOKER Opening the pressure cooker
Move the safety closure control to the “OPEN” position; this will release the clamp-types closure (Fig. F). Lift the handle and remove the lid from the pressure cooker vessel (Fig. G). ALWAYS OPEN THE PRESSURE COOKER ONLY AFTER ENTIRELY RELEASING STEAM FROM IT. NEVER APPLY
INAPPROPRIATE FORCE WHEN OPENING THE PRESSURE COOKER.
Filling the pressure cooker
FOR SAFETY REASONS, THE PRESSURE COOKER MUST BE FILLED TO A MAXIMUM OF 2/3 VESSEL CAPACITY. With foods that tend to froth or swell when heated, such as soups or lentils, rice, etc.,  ll the pressure
cooker to a maximum of ½ vessel capacity to avoid unwanted clogging of valves and boiling over (Fig. H). DO NOT COOK WITHOUT WATER IN THE PRESSURE COOKER. THE MINIMUM AMOUNT OF WATER IS 250 ML.
Closing the pressure cooker
Grab the handle of the lid of the pressure cooker, attach it to the vessel by lowering it to the horizontal position and fold the lid down; this will close the pressure cooker (Fig. J).
Move the safety closure control to the “CLOSE” position; this will close the pressure cooker (Fig. K). Make sure that the pressure regulator IDEALCOOK can be smoothly adjusted to any operating position as
well as the position for releasing steam
xxxxx (Fig. C).
DO NOT APPLY INAPPROPRIATE FORCE WHEN CLOSING THE PRESSURE COOKER.
3
COOKING IN THE PRESSURE COOKER Adjusting the ideal pressure
ADJUST THE IDEAL PRESSURE BEFORE YOU BEGIN TO COOK BY SLIGHTLY TURNING THE PRESSURE REGULATOR, IDEALCOOK, INTO THE POSITION CORRESPONDING TO THE CHOSEN FOOD (FIG. L).
If you cook  sh, fruits, vegetables including potatoes, or cereals in pressure cooker PRESIDENT, adjust the pressure regulator to the and tender vegetables.
If you cook poultry, rabbit, young venison, etc. in pressure cooker PRESIDENT, adjust the pressure regulator to the
xxxx position.
If you cook pork, venison, soups or lentils in pressure cooker PRESIDENT, adjust the pressure regulator to the
xxxxx position.
If you cook beef, mutton or lamb in pressure cooker PRESIDENT, adjust the pressure regulator to the position.
YOU CAN ALSO USE INTERMEDIATE SETTINGS FOR SOME FOOD TO ACHIEVE THE IDEAL ADJUSTMENT OF PRESSURE, E.G. THE POSITION BETWEEN PREPARATION OF FOOD IN PRESSURE COOKER PRESIDENT.
xxxxx position. We recommend using the steamer basket when preparing  sh
xxxxx
xxxx AND xxxxx FOR VEAL – SEE THE TABLE OF INDICATIVE TIMES OF
Cooking
Place the correctly  lled and closed pressure cooker with the selected ideal pressure onto heat set to the highest output. Put the pressure cooker on heat so that the IDEALCOOK pressure regulator is on the remote end of the pressure cooker (Fig. M).
The red lock against accidental opening will slip upwards after a short while. This means that pressure has been generated in the vessel and the pressure cooker can no longer be opened - steam will begin to escape from the aperture in the operating valve after a while (Fig. N).
When steam begins to escape from the aperture in the operating valve, reduce the heat output so that only a small amount of steam escapes from the aperture.
Pressure control during the cooking process
Once operating pressure is generated in the vessel of the pressure cooker, the pressure indicator slips upwards and indicates accurately the current pressure in the vessel (Fig. O, P, Q, R).
Control the output of the cooker during the entire cooking process so that a small amount of steam continuously escapes from the aperture of the operating valve.
WARNING! If the pressure indicator shows a red ring in addition to the two white rings and the three grey rings (Fig. S), the pressure in the vessel is higher than the maximum permitted operating pressure (1.05 bar). In this case, immediately reduce the heat output to minimum and make sure that the pressure indicator immediately slips to a lower position. If, even after reducing heat output to minimum, the pressure indicator fails to slip downwards and continues to show the red ring, immediately turn o the heat source and remove the pressure cooker from the heat. Leave it to cool down until the pressure in the vessel drops entirely and only then open the pressure cooker again, clean it and, following the instructions for use, check all valves and safety components for functioning.
The pressure adjustment inside the vessel can be changed also during the cooking process; to do so, make sure when handling the pressure regulator that the steam escaping from the pressure cooker is directed away from you and use an oven mitten when handling the regulator.
WARNING! A MINUTE AMOUNT OF STEAM MAY ALSO ESCAPE FROM THE AREA BETWEEN THE LID AND THE BOTTOM OF THE OPERATING VALVE DURING THE COOKING PROCESS (Fig. R).
4
ENDING THE COOKING PROCESS Releasing steam and opening the pressure cooker
ALWAYS RELEASE STEAM ONLY AFTER REMOVING THE PRESSURE COOKER FROM THE HEAT. After the time required for cooking your meal elapses, remove the pressure cooker from the heat source
even if the latter has already been switched o . Set the pressure cooker aside for a while to allow the temperature and pressure in the pressure cooker to
drop su ciently. Make sure before releasing steam that the pressure cooker is placed on the heat source in such a way that
the IDEALCOOK pressure regulator is on the remote end of the pressure cooker. Then adjust the pressure regulator to the steam release position and release all steam from the pressure cooker (Fig. U).
The pressure intensity regulator automatically slips into the operating valve while the steam is released. The lock against accidental opening will slip downwards after the steam has been entirely released and the pressure has entirely dropped. The pressure cooker can now be opened.
If the pressure indicator and the lock against accidental opening remain slipped to the upper position after steam is released, this means that there is still pressure in the vessel. In this case, put the pressure cooker into the sink and cool the lid with a small amount of slowly running cold water until the pressure indicator and the lock slip into position.
NEVER COOL THE PRESSURE COOKER ABRUPTLY UNDER RUNNING WATER, DO NOT LET WATER RUN DOWN THE PLASTIC PARTS AND DO NOT IMMERSE THE ENTIRE PRESSURE COOKER IN WATER.
NEVER OPEN THE PRESSURE COOKER BEFORE YOU HAVE RELEASED ALL STEAM AND THE RED LOCK AGAINST ACCIDENTAL OPENING SLIPS AUTOMATICALLY INTO POSITION.
FUNCTIONING OF THE SAFETY COMPONENTS Operating valve
The operating valve controls the operating pressure in the vessel, continuously releases excess steam and releases all steam from the pressure cooker at the end of cooking. The operating valve includes the pressure-reducing safety component – if the operating valve and the safety valve become clogged at once and the pressure cooker is not removed from the heat in time, the pressure in the pressure cooker releases the pressure-reducing safety component inside the operating valve, whereby the pressure drops immediately and steam escapes from the pressure cooker. The operating valve and especially the aperture for releasing steam must remain free and not covered e.g. by an oven mitten or any other object while the pressure cooker is in use.
Safety valve
The safety valve operates as a safety component activated when the operating valve becomes clogged. If steam begins to escape intensely from the safety valve during the cooking process, immediately remove the pressure cooker from the heat. When the pressure cooker cools down, open it, unscrew the nut of the operating valve on the bottom of the lid, remove the operating valve from the lid and thoroughly clean it under running water. Press your  ngers on the pressure-reducing safety component, the pressure regulator and the pressure intensity indicator to make sure that all of the 3 components spring. Clean the apertures in the nut of the operating valve and install the operating valve back into the lid of the pressure cooker.
Lock against accidental opening
Prevents accidental opening of the pressure cooker before all steam has escaped from the vessel and pressure has dropped entirely.
5
Pressure indicator The pressure intensity indicator uses white and grey rings to show the current pressure in the vessel. If the
indicator is inserted inside the operating valve, there is no operating pressure in the vessel. If the pressure intensity indicator shows a red ring, the operating pressure in the vessel is higher than permitted; in this case, immediately reduce the heat output to minimum and if the red ring remains in the upper position even after reducing the heat output, immediately turn o the heat source and remove the pressure cooker from the heat.
PRACTICAL HINTS
ALWAYS USE AN APPROPRIATE SIZE OF COOKING RANGE OR FLAME FOR COOKING. The diameter of the cooking range must be identical or smaller than the diameter of the bottom of the
pressure cooker! Flames must never expand beyond the bottom of the pressure cooker. Use the dispenser net or cooking range when cooking on gas.
Make use of the heat retaining properties of the three-layer sandwich bottom. Switch the heat o in advance before the end of cooking. Thanks to the three-layer sandwich bottom, the accumulated heat energy is transferred into the pressure cooker even after the heat has been switched o .
The vessel of the pressure cooker may also be used without the lid as a traditional pot for cooking meals on the cooking range.
NOTICE
If a large amount of steam escapes from the pressure cooker at the beginning of the cooking process, the pressure cooker has not been correctly closed. Incorrect closing is usually due to the following:
a) The lid is attached incorrectly - close the pressure cooker again. b) The pressure regulator is set in the steam release position – adjust it to one of the positions for cooking. c) The silicone seal is incorrectly positioned in the lid - check its position. d) The silicone seal is faulty - replace it with a new original Tescoma seal.
STORAGE, MAINTENANCE AND CLEANING Lid
DO NOT WASH THE LID OF THE PRESSURE COOKER IN DISHWASHER. Clean the operating valve apertures by  ushing them with running water or clean them using a suitable object. Clean the safety valve by repeatedly pushing on the centre and lightly pulling the entire valve upwards
under running water. Do not dismount the safety valve, the folding handle, the clamp-type closure, the grips or other parts of the lid. ALWAYS STORE THE PRESSURE COOKER WITH THE LID UNATTACHED.
Vessel
THE VESSEL OF THE PRESSURE COOKER IS DISHWASHER SAFE. Should white stains due to scale formation appear inside the pressure cooker, use vinegar, drops of
lemon or the special stainless steel cleaning agent CLINOX to clean them. The white stains do not a ect functioning of the cookware and are not hazardous to health. As such they do not represent a fault and cannot be claimed. When the pressure cooker is overheated, purple to brown stains might appear on the
6
surface. These stains do not a ect correct functioning of the cookware and are not hazardous to health. As such they do not represent a fault and cannot be claimed.
Never expose the pressure cooker vessel to detergents including water-soluble detergents for prolonged periods of time. Do not store leftover food inside the vessel.
Silicone seal
The pressure cooker seal is made of excellent silicone. Remove the seal from the lid after each use of the pressure cooker, wash it and dry, lightly grease with cooking oil or fat and insert back in.
If the seal shows any signs of leakage or loss of  exibility, it must be immediately replaced with a new Tescoma brand seal.
If you are not constantly using the pressure cooker, replace the seal regularly at two-year intervals. ALWAYS USE TESCOMA SPARE PARTS.
SAFETY INSTRUCTIONS pursuant to EN 12778
1. Read the INSTRUC TIONS FOR USE thoroughly before  rst use.
2. Do not leave the pressure cooker unattended during the cooking process and do not use it for any other purposes than cooking foodstu s.
3. Check the operating valve and the safety valve for proper functioning prior to each use.
4. Handle the pressure cooker with utmost care when cooking; never touch the hot parts.
5. Prevent children coming near the pressure cooker while cooking.
6. Fill the pressure cooker to a maximum of rice, lentils, pasta, etc.,  ll the pressure cooker to a maximum of ½ vessel capacity. Shake the closed pressure cooker before opening it when cooking pasta in pressurised environment. Never cook without water.
7. Do not put meals wrapped in fabric, paper or plastic materials into the pressure cooker. Never pierce foods that tend to expand in volume (such as meat with skin, beef tongue, etc.) while the skin is enlarged to avoid scalding.
8. Do not open the pressure cooker without entirely reducing pressure inside the vessel. Never apply force when opening the pressure cooker.
vessel capacity; when cooking foods that tend to swell, such as
9. D o not put the pressure cooker inside a heated oven and do not use it for frying.
10. Do not intervene in any system within the pressure cooker beyond the Instructions for use - always contact a professional service for repairs and use nothing other than original spare parts.
WARNING! INTENDED FOR HEAT TREATMENT OF FOODS IN A PRESSURISED ENVIRONMENT. IMPROPER USE OR MAINTENANCE CAN CAUSE INJURY!
7
Oat and maize
INDICATIVE TIMES OF COOKING IN PRESSURE COOKER PRESIDENT
The times of cooking specified below apply when the ideal pressure is set for the chosen kind of food from the time when steam begins to escape from the operating valve. When this happens, set to low heat. All these times are indicative and depend on the ingredients, their quantity, quality, initial temperature, type of heat source, etc. Deviations from the indicated times might occur; you will determine accurate times based on your own experience.
MEAT Beef pressure regulator time in min
Roll 20-30 Roast beef 30-40 Sirloin 30-40 Soup meat 35-40 Tongue 45
Pork
Smoked side 20 Roll 20-30 Boiled pork knuckle 25-30 Roast 30-35
Veal
Roast between 12-15 Head between 15 Leg between 15-20 Tongue between 15-20
Lamb and mutton
Leg 30
Poultry
Squab 8-10 Chicken 15 Hen 15-20 Giblets 15
Venison
Rabbit 15 Roasted hare 15 Venison back between 10 Hare on pepper 10-15 Venison leg 20-30
FISH, FRUITS AND VEGETABLES Fish time in min
Depending on amount 6-8
Potatoes
Sliced salted potatoes 7-9 Potatoes in their jackets 10-15
Fruit
Sliced apples 2-5 Sliced pears 2-5
/ / / /
/
Vegetables
Spinach 2-3 Pepper 3-4 Sliced celery 3-5 Sliced garlic 4 Broccoli 5-6 Sterilised beans 5-6 Kohlrabi 5-6 Carrot 6-8 Asparagus 6-10 Sprouts 8-10 Cut cauliflower 8-9 Cabbage between 7-12 Red cabbage bet ween 8-10 Sauerkraut between 10-12 Whole cauliflower be tween 15-18
SOUPS, LENTILS AND CEREALS Soups
Mushroom soup 2-5 Chicken broth 30 Oxtail 25-30
Lentils
Soaked peas 10-12 Soaked beans 25-30
Oat and maize
Oat flour 5 Oat flakes 6 Gristles 6 Maize 10
Rice
Rice milk 7-8 Risotto 5-7
/ / / /
8
WARRANTY C ERTIFICATE
A 5-year warranty period applies to this product from the date of purchase. Present this warranty certificate with a valid purchase receipt. Provision of the warranty does not prejudice the purchaser’s rights applicable to the purchase under the special legal regulations. The warranty period commences on the date of purchase.
Product:
Retailer (trade name and address):
Date of purchase:
Retailer’s stamp and signature:
The warranty does not cover:
- improper use of the product incompatible with the Instructions for use
- unauthorised repairs of and alterations to the product
- anything other than the original spare parts used in the product
- defects resulting from an impact or fall
- everyday wear and tear of the product, with the exception of obvious material defects.
If you feel your complaints are justified, please contact your retailer or a Tescoma servicing centre directly. For a current list of the servicing centres, please refer to www.tescoma.com.
THE MANUFACTURER IS NOT LIABLE FOR ANY DAMAGE DUE TO HANDLING AND USING THE PRESSURE COOKER AT VARIANCE WITH THESE INSTRUCTIONS FOR USE.
9
Tlakový hrnec PRESIDENT
Blahopřejeme kzakoupení výrobku Tescoma a děkujeme za důvěru projevenou naší značce. Vpřípadě potřeby se prosím obraťte na svého prodejce nebo na  rmu Tescoma prostřednictvím www.tescoma.com.
CHARAKTERISTIKA
Luxusní tlakový hrnec PRESIDENT se snadným nastavením ideálního tlaku IDEALCOOK pro rychlou a šetrnou přípravu všech obvyklých pokrmů je vynikající pro přípravu všech druhů masa včetně ryb, zeleniny, příloh i polévek. Vaření stlakovým hrncem PRESIDENT probíhá výrazně rychleji než standardní vaření.
Tlakový hrnec PRESIDENT je dodáván snapařovacím sítem, které umožňuje i vaření vtlakovém hrnci vpáře, které je vynikající zejména pro přípravu ryb a křehké zeleniny. Napařovací síto je vyrobeno zprvotřídní nerezavějící oceli.
Komfortní sklápěcí rukojeť a speciální bezpečnostní uzávěr víka umožňují snadné otevírání a uzavírání tlakového hrnce jen jednou rukou.
Tlakový hrnec je vybaven 3 bezpečnostními tlakovými pojistkami a pojistkou proti nechtěnému otevření, jeho použití je zcela bezpečné.
Tlakový hrnec PRESIDENT je vyroben z prvotřídní nerezavějící oceli, rukojeti zkvalitních odolných plastů při správném použití nepálí.
Masivní třívrstvé sendvičové dno má vynikající termoakumulační vlastnosti přispívající kdalší úspoře energie. Vaření probíhá při nižším výkonu sporáku, který je možné vypínat s předstihem ještě před ukončením vaření.
Tlakový hrnec PRESIDENT je vhodný pro všechny typy sporáků: plynové, elektrické, sklokeramické a indukční.
PRACOVNÍ TLAKY VTLAKOVÉM HRNCI PRESIDENT
0,15 bar 0,40 bar 0,65 bar 0,85 bar
Maximální pracovní tlak vnádobě 1,05 bar.
POPIS TLAKOVÉHO HRNCE
1) Pracovní ventil
1a) Regulátor tlaku a vypouštění páry IDEALCOOK 1b) Indikátor tlaku v nádobě 1c) Matice pracovního ventilu 1d) Tlaková pojistka
2) Bezpečnostní ventil
3) Pojistka proti nechtěnému otevření
4) Bezpečnostní uzávěr
5) Sklápěcí rukojeť
6) Čelisťový uzávěr
7) Víko tlakového hrnce
8) Silikonové těsnění
9) Nádoba tlakového hrnce
10) Masivní úchyty
11) Sendvičové dno
10
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Před prvním použitím si důkladně prostudujte tento návod. Tlakový hrnec a všechny jeho části omyjte teplou vodou spřídavkem saponátu a vytřete do sucha.
PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM Kontrola ventilů Pracovní ventil
Zkontrolujte otvory vmatici pracovního ventilu na spodní straně víka tlakového hrnce - musí být čisté, nezanesené. Vpřípadě zanesení je propláchněte pod proudem vody nebo pročistěte vhodným předmětem (obr. A).
Zkontrolujte, zda je matice pracovního ventilu ve spodní části víka pevně utažena, pokud tomu tak není, matici rukou dotáhněte (obr. B).
Po kontrole se ujistěte, že lze regulátor tlaku IDEALCOOK plynule nastavit do kterékoliv pracovní polohy i do polohy pro vypouštění páry (obr. C).
Bezpečnostní ventil
Zatlačte na střed bezpečnostního ventilu ve spodní části víka - musí pružit. Ověřte, že celý bezpečnostní ventil se volně pohybuje ve víku, a že těsnění bezpečnostního ventilu je nepoškozené (obr. D).
Indikátor tlaku
Zatlačte na těsnění indikátoru tlaku ve středu matice pracovního ventilu na spodní straně víka – musí pružit (obr. E).
POUŽITÍ Otevírání tlakového hrnce
Ovladač bezpečnostního uzávěru posuňte do polohy „OPEN“, tím uvolníte čelisťový uzávěr (obr. F). Rukojeť zvedněte a víko sejměte znádoby tlakového hrnce (obr. G). TLAKOVÝ HRNEC OTEVÍREJTE VŽDY AŽ PO ÚPLNÉM VYPUŠTĚNÍ PÁRY ZTLAKOVÉHO HRNCE. PŘI OTEVÍRÁNÍ
TLAKOVÉHO HRNCE NIKDY NEPOUŽÍVEJTE NEPŘIMĚŘENOU SÍLU.
Plnění tlakového hrnce
TLAKOVÝ HRNEC LZE ZBEZPEČNOSTNÍCH DŮVODŮ PLNIT MAXIMÁLNĚ DO 2/3 OBJEMU NÁDOBY. U jídel, která během tepelného zpracování pění nebo bobtnají, např. polévky nebo luštěniny, rýže apod.,
plňte hrnec maximálně do ½ objemu nádoby, abyste zabránili nežádoucímu zanesení ventilů a překypění (obr. H).
VTLAKOVÉM HRNCI NEVAŘTE BEZ POUŽITÍ VODY. MINIMÁLNÍ MNOŽSTVÍ VODY JE 250 ML.
Uzavírání tlakového hrnce
Víko tlakového hrnce uchopte za rukojeť, nasaďte jej kolmo na nádobu tlakového hrnce a rukojeť víka sklopte (obr. J).
Ovladač bezpečnostního uzávěru posuňte do polohy „CLOSE“, čímž tlakový hrnec uzavřete (obr. K). Zkontrolujte, že lze regulátor tlaku IDEALCOOK plynule nastavit do kterékoliv pracovní polohy i do polohy
pro vypouštění páry (obr. C). PŘI UZAVÍRÁNÍ HRNCE NEPOUŽÍVEJTE NEPŘIMĚŘENOU SÍLU.
11
VAŘENÍ VTLAKOVÉM HRNCI Nastavení ideálního tlaku
IDEÁLNÍ TLAK NASTAVTE PŘED ZAHÁJENÍM VAŘENÍ POOTOČENÍM REGULÁTORU TLAKU IDEALCOOK DO POLOHY ODPOVÍDAJÍCÍ ZVOLENÉMU POKRMU (OBR. L).
Pokud budete vtlakovém hrnci PRESIDENT vařit rybu, ovoce, zeleninu včetně brambor nebo obilovin, nastavte regulátor tlaku do polohy napařovací síto.
Pokud budete vtlakovém hrnci PRESIDENT vařit drůbež, králíka, mladou zvěřinu apod., nastavte regulátor tlaku do polohy
Pokud budete vtlakovém hrnci PRESIDENT vařit vepřové maso, zvěřinu, polévky či luštěniny, nastavte regulátor tlaku do polohy
Pokud budete vtlakovém hrnci PRESIDENT vařit hovězí, skopové či jehněčí maso, nastavte regulátor tlaku do polohy
U NĚKTERÝCH POTRAVIN MŮŽETE PRO IDEÁLNÍ NASTAVENÍ TLAKU POUŽÍVAT I MEZIPOLOHY, NAPŘÍKLAD U TELECÍHO MASA POLOHU MEZI SYMBOLY POKRMŮ VTLAKOVÉM HRNCI PRESIDENT.
xxx.
xxxx.
xxxx. Při přípravě ryb a křehké zeleniny doporučujeme používat
xxxx.
xxxxA xxxx - VIZ TABULKA ORIENTAČNÍCH ČASŮ PŘÍPRAVY
Vaření
Správně naplněný uzavřený hrnec s nastaveným ideálním tlakem postavte na sporák nastavený na nejvyšší stupeň. Hrnec umístěte na sporák tak, aby byl regulátor tlaku IDEALCOOK od vás na vzdálenější straně hrnce (obr. M).
Po krátké chvíli se červená pojistka proti nechtěnému otevření hrnce vysune nahoru. To znamená, že se vnádobě vytvořil tlak a tlakový hrnec již nelze otevřít – pára začne po chvíli unikat zotvoru pracovního ventilu (obr. N).
Jakmile začne pára unikat zotvoru pracovního ventilu, snižte výkon sporáku tak, aby zotvoru ucházelo jen malé množství páry.
Kontrola tlaku během vaření
Jakmile se vnádobě tlakového hrnce vytvoří pracovní tlak, vysune se indikátor tlaku, který zobrazí aktuální tlak vnádobě (obr. O, P, Q, R).
Po celou dobu vaření regulujte výkon sporáku tak, aby zotvoru pracovního ventilu ucházelo průběžně malé množství páry.
POZOR! Pokud indikátor tlaku zobrazí kromě dvou bílých a třech šedých kroužků také kroužek červený (obr. S), je vnádobě vyšší než maximálně povolený pracovní tlak (1,05 bar) Vtakovém případě ihned snižte výkon sporáku na minimum a ujistěte se, že se indikátor tlaku ihned zasunul do nižší polohy. Pokud se i po snížení výkonu sporáku na minimum indikátor tlaku nezasune a zobrazuje i nadále červený kroužek, sporák ihned vypněte a tlakový hrnec odstavte. Ponechte jej vychladnout až do úplného snížení tlaku vnádobě a teprve poté tlakový hrnec otevřete, vyčistěte a zkontrolujte funkci všech ventilů a bezpečnostních pojistek podle návodu.
Nastavení tlaku uvnitř nádoby lze měnit i během vaření, vtakovém případě se ujistěte, že při manipulaci s regulátorem tlaku směruje pára vycházející z hrnce směrem od vás a při manipulaci s regulátorem používejte kuchyňskou rukavici.
POZOR! VPRŮBĚHU VAŘENÍ MŮŽE NEPATRNÉ MNOŽSTVÍ PÁRY UNIKAT TAKÉ ZPROSTORU MEZI VÍKEM A SPODNÍ STRANOU PRACOVNÍHO VENTILU (OBR. T).
12
UKONČENÍ VAŘENÍ Vypouštění páry a otevírání tlakového hrnce
PÁRU ZTLAKOVÉHO HRNCE VYPOUŠTĚJTE VŽDY AŽ PO JEHO ODSTAVENÍ ZE SPORÁKU. Po uplynutí doby potřebné kuvaření pokrmů sejměte tlakový hrnec ze sporáku, a to i vpřípadě, že je sporák
již vypnutý. Tlakový hrnec ponechte chvíli odstavený, aby teplota a tlak vhrnci dostatečně poklesly. Před vypouštěním páry se ujistěte, že je tlakový hrnec umístěn na sporáku tak, aby byl regulátor tlaku
IDEALCOOK od vás na vzdálenější straně hrnce. Poté nastavte regulátor tlaku do polohy pro vypouštění páry a ztlakového hrnce vypusťte veškerou páru (obr.U).
Během vypouštění páry se indikátor intenzity tlaku sám zasune do pracovního ventilu. Po úplném vypuštění páry a úplném snížení tlaku se pojistka proti nechtěnému otevření zasune dolů a tlakový hrnec lze otevřít.
Pokud indikátor tlaku a pojistka proti nechtěnému otevření zůstávají po vypuštění páry vysunuty vhorní poloze, znamená to, že je vnádobě stále tlak. Vtakovém případě vložte tlakový hrnec do dřezu a ochlaďte poklici malým množstvím pomalu stékající studené vody, dokud se indikátor tlaku a pojistka nezasunou.
TLAKOVÝ HRNEC POD TEKOUCÍ VODOU NIKDY NEOCHLAZUJTE ZPRUDKA, VODU NENECHTE STÉKAT PO PLASTOVÝCH ČÁSTECH A HRNEC NENOŘTE DO VODY CELÝ.
TLAKOVÝ HRNEC NIKDY NEOTEVÍREJTE, DOKUD NEVYPUSTÍTE Z HRNCE VEŠKEROU PÁRU A ČERVENÁ POJISTKA PROTI NECHTĚNÉMU OTEVŘENÍ SE SAMA NEZASUNE.
FUNKCE BEZPEČNOSTNÍCH POJISTEK Pracovní ventil
Pracovní ventil reguluje pracovní tlak v nádobě, průběžně vypouští přebytečnou páru a po ukončení vaření vypouští zhrnce veškerou páru. Součástí pracovního ventilu je tlaková bezpečnostní pojistka – pokud dojde k zanesení pracovního i bezpečnostního ventilu současně a tlakový hrnec není včas odstaven ze sporáku, tlak vhrnci uvolní bezpečnostní tlakovou pojistku uvnitřpracovního ventilu, čímž dojde kokamžitému snížení tlaku a úniku páry. Během použití tlakového hrnce musí pracovní ventil a zejména otvor pro vypouštění páry zůstat volný, nezakrytý např. kuchyňskou rukavicí ani jakýmkoliv jiným předmětem.
Bezpečnostní ventil
Bezpečnostní ventil funguje jako pojistka při zanesení pracovního ventilu. Vpřípadě, že během vaření začne pára intenzivně unikat z bezpečnostního ventilu, hrnec ihned odstavte. Po vychladnutí tlakový hrnec otevřete, odšroubujte matici pracovního ventilu na spodní straně víka, vyjměte zvíka pracovní ventil a pod tekoucí vodou jej důkladně vyčistěte. Zatlačením prstů na bezpečnostní tlakovou pojistku, regulátor tlaku i indikátor intenzity tlaku se ujistěte, že všechny 3 komponenty pruží. Pročistěte otvory vmatici pracovního ventilu a pracovní ventil namontujte zpět do víka tlakového hrnce.
Pojistka proti nechtěnému otevření
Brání nechtěnému otevření tlakového hrnce, dokud z nádoby neunikne všechna pára a nedojde kúplnému snížení tlaku.
Indikátor tlaku Indikátor intenzity tlaku zobrazuje bílými a šedými kroužky aktuální tlak vnádobě. Pokud je indikátor
zasunutý uvnitř pracovního ventilu, není vnádobě pracovní tlak. Pokud indikátor intenzity tlaku zobrazí červený kroužek, je vnádobě vyšší než povolený pracovní tlak, vtakovém případě ihned snižte výkon sporáku na minimum, a pokud červený kroužek zůstává i po snížení výkonu sporáku stále vysunutý, vypněte sporák a tlakový hrnec odstavte.
13
PRAKTICKÁ DOPORUČENÍ
K VAŘENÍ VOLTE VŽDY ODPOVÍDAJÍCÍ VELIKOST PLOTÝNKY NEBO PLAMENE. Průměr plotýnky musí být stejný nebo menší než je průměr dna hrnce! Plamen nesmí nikdy přesahovat
okraje dna hrnce. Při vaření na plynu používejte rozptylovací síťku nebo varnou plotýnku. Využívejte termoakumulačních vlastností třívrstvého sendvičového dna. Sporák vypínejte spředstihem
ještě před ukončením vaření. Díky třívrstvému sendvičovému dnu je akumulovaná tepelná energie předávána do hrnce i po vypnutí sporáku.
Nádobu tlakového hrnce bez víka je možné využít i jako klasický hrnec pro přípravu pokrmů na plotně sporáku.
UPOZORNĚNÍ
Pokud na počátku vaření z tlakového hrnce uniká velké množství páry, není tlakový hrnec správně uzavřen. Nesprávné uzavření je obvykle způsobeno:
a) Víko není správně nasazeno - zopakujte uzavření hrnce. b) Regulátor tlaku je nastavený v poloze pro vypouštění páry - nastavte jej do polohy pro vaření při
nízkém nebo vysokém tlaku.
c) Silikonové těsnění není správně osazeno ve víku - zkontrolujte jeho umístění. d) Silikonové těsnění je poškozeno - vyměňte jej za nové originální těsnění značky Tescoma.
SKLADOVÁNÍ, ÚDRŽBA a ČIŠTĚNÍ Víko
VÍKO TLAKOVÉHO HRNCE NEMYJTE VMYČCE NÁDOBÍ. Otvory matice pracovního ventilu čistěte propláchnutím pod proudem vody, případně je vyčistěte vhodným
nástrojem. Bezpečnostní ventil vyčistěte opakovaným zatlačením na střed a povytažením celého ventilu pod tekoucí
vodou. Bezpečnostní ventil, sklápěcí rukojeť, čelisťový uzávěr, úchyty ani jiné části víka nedemontujte. TLAKOVÝ HRNEC SKLADUJTE VŽDYS NENASAZENÝM VÍKEM.
Nádoba
NÁDOBU TLAKOVÉHO HRNCE LZE MÝT VMYČCE NÁDOBÍ. Objeví-li se uvnitř hrnce bílé usazeniny vodního kamene, vyčistěte je octem, několika kapkami citronu nebo
speciálním prostředkem na čištění nerezového nádobí CLINOX. Bílé skvrny nijak neomezují funkčnost či zdravotní nezávadnost nádobí, nejsou vadou výrobku a nemohou být předmětem reklamace. Při přehřátí hrnce se na povrchu může objevit  alové až hnědé zabarvení. Toto zabarvení neomezuje funkčnost či zdravotní nezávadnost hrnce, není vadou výrobku a nemůže být předmětem reklamace.
Na nádobu tlakového hrnce nenechávejte nikdy dlouhodobě působit saponáty, a to ani vodou ředěné. Uvnitř nádoby neskladujte zbytky pokrmů.
14
Silikonové těsnění
Těsnění tlakového hrnce je vyrobeno zprvotřídního silikonu. Po každém použití tlakového hrnce vyjměte těsnění z víka, umyjte jej, osušte, potřete lehce potravinářským olejem nebo tukem a vložte zpět.
Pokud těsnění vykazuje jakékoliv známky netěsnosti nebo ztrátu pružnosti, je třeba jej okamžitě vyměnit za nové těsnění značky Tescoma.
Pokud tlakový hrnec nepoužíváte intenzivně, měňte těsnění pravidelně vdvouletých cyklech. POUŽÍVEJTE ZÁSADNĚ NÁHRADNÍ DÍLY ZNAČKY TESCOMA.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY dle EN 12778
1. Před pr vním použitím si důkladně prostudujte NÁVOD KOBSLUZE.
2. Tlakový hrnec nenechávejte během vaření bez dozoru a nepoužívejte jej pro jiné účely, než kvaření potravin.
3. Před každým použitím zkontrolujte funkčnost pracovního a bezpečnostního ventilu.
4. Během vaření manipulujte stlakovým hrncem smaximální opatrností, nikdy se nedotýkejte jeho horkých částí.
5. Zamezte dětem v přístupu doblízkosti tlakového hrnce během vaření.
6. Tlakový hrnec plňte maximálně do jako jsou rýže, luštěniny, těstoviny apod., plňte tlakový hrnec max. do ½ objemu nádoby. Při vaření těstovin pod tlakem uzavřeným hrncem po úplném snížení tlaku před otevřením zatřeste. Nikdy nevařte bez použití vody.
7. Do tlakového hrnce nevkládejte jídla zabalená do tkaniny, papíru nebo plastikových obalů. Pokrmy, u kterých dochází ke zvětšení objemu (např. maso skůží, hovězí jazyk apod.), nikdy nepropichujte, dokud je kůže nabobtnalá - nebezpečí opaření.
8. Tlakový hrnec neotvírejte, aniž byste zcela snížili tlak uvnitř nádoby. Nikdy při otvírání hrnce nepoužívejte sílu.
objemu nádoby, při přípravě pokrmů, které vařením bobtnají,
9. Tlakový hrnec nedávejte do vyhřáté pečící trouby a nepoužívejte ke smažení.
10. Nezasahujte do žádného systému hrnce nad rámec návodu k použití - opravu svěřte vždy odbornému servisu, nikdy nepoužívejte jiné, než originální náhradní díly.
POZOR! SLOUŽÍ KTEPELNÉ ÚPRAVĚ POKRMŮ POD TLAKEM. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ NEBO ÚDRŽBA MOHOU ZPŮSOBIT PORANĚNÍ.
15
ORIENTAČNÍ ČASY PRO VAŘENÍ V TLAKOVÉM HRNCI PRESIDENT
Uvedené časy vaření jsou stanoveny při nastavení ideálního tlaku pro zvolený druh potraviny od okamžiku, kdy zpracovního ventilu začne unikat pára. Vtom okamžiku přepněte sporák na nízký výkon. Všechny uvedené časy jsou orientační, závislé na druhu připravovaných surovin, jejich množství, kvalitě, výchozí teplotě, typu sporáku atd. Odchylky od uvedených časů nejsou vyloučeny, přesné časy stanovíte na základě vlastních zkušeností.
MASO Hovězí maso regulátor tlaku čas v min.
Roláda 20-30 Pečeně 30-40 Svíčková 30-40 Hovězí vývar 35-40 Jazyk 45
Vepřové maso
Uzený bůček 20 Roláda 20-30 Ovarové kolínko 25-30 Pečeně 30-35
Telecí maso
Pečeně mezi 12-15 Hlava mezi 15 Nožička mezi 15-20 Jazyk mezi 15-20
Jehněčí a skopové maso
Kýta 30
Drůbeží maso
Holoubě 8-10 Kuře 15 Slepice 15-20 Husí drůbky 15
Zvěřina
Králík 15 Zaječí pečeně 15 Srnčí hřbet mezi 10 Zaječí na pepři 10-15 Srnčí kýta 20-30
RYBY, OVOCE A ZELENINA Ryby čas v min.
Dle velikosti porce 6-10
Brambory
Brambory krájené solené 7-9 Brambory ve slupce 10-15
Ovoce
Jablka krájená 2-5 Hrušky krájené 2-5
/ / / /
/
Zelenina
Špenát 2-3 Paprika 3-4 Celer krájený 3-5 Česnek krájený 4 Brokolice 5-6 Zavařené fazole 5-6 Kedlubny 5-6 Mrkev 6-8 Chřest 6-10 Růžičková kapusta 8-10 Květák dělený 8-9 Hlávkové zelí mezi 7-12 Červené zelí mezi 8-10 Kysané zelí mezi 10-12 Květák celý mezi 15-18
POLÉVKY A LUŠTĚNINY A OBILOVINY Polévky
Houbová 2-5 Slepičí vývar 30 Volská oháňka 25-30
Luštěniny
Namočený hrách 10-12 Namočené fazole 25-30
Oves a kukuřice
Ovesná mouka 5 Ovesné vločky 6 Ovesná krupice 6 Kukuřice 10
Rýže
Rýžová kaše 7-8 Rizoto 5-7
/ / / /
16
ZÁRUČNÍ LIST
Na tento výrobek je poskytována záruční doba 5 roků ode dne prodeje. Tento záruční list předkládejte s platným potvrzením o zakoupení výrobku. Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva kupujícího, která se ke koupi věci váží podle zvláštních právních předpisů. Záruční doba začíná dnem prodeje.
Výrobek:
Prodejce (obchodní název a adresa):
Datum prodeje:
Razítko a podpis prodejce:
Záruka se zásadně nevztahuje na tyto případy:
- výrobek byl používán v rozporu s Návodem k obsluze
- na výrobku byly provedeny neautorizované opravy a změny
- na výrobku byly použity jiné než originální náhradní díly
- závady byly způsobeny úderem či pádem
- výrobek byl opotřebován běžným užíváním, kromě zjevných materiálových vad.
Oprávněnou reklamaci uplatňujte u prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili nebo přímo v servisních střediscích Tescoma. Aktuální seznam servisních středisek na www.tescoma.com.
VÝROBCE NEODPOVÍDÁ ZA JAKÉKOLIV ŠKODY ZPŮSOBENÉ MANIPULACÍ A POUŽITÍM TLAKOVÉHO HRNCE V ROZPORU S TÍMTO NÁVODEM K POUŽITÍ.
17
Schnellkochtopf PRESIDENT
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Produktes Tescoma und danken für Ihr in unsere Marke gezeigtes Vertrauen. Im Bedarfsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, bzw. na die Firma Tescoma über www.tescoma.com.
EIGENSCHAFTEN
Luxuriöser Schnellkochtopf PRESIDENT mit leichter Einstellung der idealen Druckstufe IDEALCOOK für schnelle und schonende Zubereitung ist für Zubereitung sämtlicher Fleischsorten, Fisch, Gemüse, Beilagen sowie Suppen hervorragend. Das Kochen im Schnellkochtopf PRESIDENT erfolgt erheblich schneller als beim üblichen Kochvorgang.
Der Schnellkochtopf PRESIDENT ist mit dem Siebeinsatz geliefert, mit dem auch im Schnellkochtopf das Dampfgaren möglich ist, was vor allem bei der Zubereitung von Fisch und leckerem Gemüse hervorragend ist. Der Siebeinsatz ist aus erstklassigem rostfreien Edelstahl hergestellt.
Mit dem komfortablen Klappgri sowie mit dem speziellen Sicherheitsverschluss kann der Schnellkochtopf leicht nur mit einer Hand geö net und geschlossen werden.
Der Schnellkochtopf ist mit 3 sicherheitsrelevanten Drucksicherungen und einer Sicherung gegen unbeabsichtigtes Ö nen ausgestattet, der Kochvorgang ist voll betriebssicher.
Der Schnellkochtopf PRESIDENT ist aus erstklassigem rostfreien Edelstahl hergestellt, die Gri en aus hochwertigen festen Kunststo en werden beim richtigen Gebrauch nicht heiß.
Der massive dreischichtige Sandwich-Boden hat ausgezeichnete Wärmeleit-Eigenschaften, die noch weitere Energieersparnis bringen. Das Kochen erfolgt bei der niedrigeren Leistungsstufe des Kochherdes, der ausgeschaltet werden kann, bevor das Gargut fertig gekocht ist.
Der Schnellkochtopf ist für sämtliche Herdarten geeignet: Gas-, Elektro-, glaskeramische sowie Induktionsherde.
ARBEITSDRUCKE IM SCHNELLKOCHTOPF PRESIDENT
0,15 bar 0,40 bar 0,65 bar 0,85 bar
Maximaler Arbeitsdruck im Kochgefäß 1,05 bar. BESCHREIBUNG DES SCHNELLKOCHTOPFES
1) Arbeitsventil
1a) Druckregler und Dampfaustrittloch IDEALCOOK 1b) Druckanzeige im Kochgefäß 1c) Mutter des Arbeitsventils 1d) Drucksicherung
2) Sicherheitsventil
3) Sicherung gegen unbeabsichtigtes Ö nen
4) Sicherheitsverschluss
5) Klappgri
6) Backenverschluss
7) Deckel des Schnellkochtopfes
8) Silikon-Dichtung
9) Kochgefäß
10) Massive Gri e
11) Sandwich-Boden
18
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch sorgfältig die Gebrauchsanleitung durchlesen. Den Schnellkochtopf und sämtliche Teile gründlich mit warmem Wasser mit Reinigungsmittel abwaschen und trockenwischen.
VOR JEDEM GEBRAUCH Überprüfung der Ventile Arbeitsventil
Die Löcher in der Arbeitsventilmutter an der Unterseite des Deckels des Schnellkochtopfes überprüfen – sie müssen sauber, unverstopft sein. Im Falle der Verstopfung unter  ießendem Wasser durchspülen, bzw. mit einem geeigneten Gegenstand reinigen (Abb. A).
Überprüfen, ob die Mutter des Arbeitsventils im unteren Teil des Deckels festgezogen ist, bzw. die Mutter mit der Hand anziehen (Abb. B).
Kontrollieren Sie nach der Überprüfung, dass der Druckregler IDEALCOOK stufenlos in jede Arbeitsposition, bzw. in die Position für Dampfablass
xxxxxeinstellbar ist (Abb. C).
Sicherheitsventil
Auf der Unterseite des Deckel die Mitte des Sicherheitsventils drücken - das federbelastete Sicherheitsventil auf freie Beweglichkeit im Deckel überprüfen. Ebenfalls bitte die Dichtung des Sicherheitsventils auf eventuelle Beschädigungen überprüfen (Abb. D).
Druckstufenanzeige
Die Dichtung der Druckstufeanzeige in der Mitte der Arbeitsventilmutter auf der Unterseite des Deckels andrücken – muss federnd sein (Abb. E).
GEBRAUCH Ö nen des Schnellkochtopfes
Den Regler des Sicherheitsverschlusses in die Position „OPEN“ schieben, damit den B ackenverschluss lösen (Abb. F). Den Gri abheben und den Deckel vom Topf abnehmen (Abb. G). DEN SCHNELLKOCHTOPF IMMER NACH DEM VÖLLIGEN DAMPFABLASS AUS DEM TOPF ÖFFNEN. DEN
SCHNELLKOCHTOPF NIE GEWALTSAM ÖFFNEN.
Befüllen des Schnellkochtopfes
AUS DEN SICHERHEITSGRÜNDEN KANN MAN DEN SCHNELLKOCHTOPF MAX. ZU 2/3 DES TOPFVOLUMENS BEFÜLLEN. Bei den Gerichten, die beim Kochen schäumen oder quellen, wie z.B. Suppen oder Hülsenfrüchte, Reis,
usw., ist der Schnellkochtopf max. zu ½ des Topfvolumens befüllen, um die unerwünschte Verschmutzung der Ventile, bzw. das Überlaufen zu vermeiden (Abb. H).
IM SCHNELLKOCHTOPF NIE OHNE WASSER KOCHEN. MIN. WASSERMENGE BETRÄGT 250 ML.
Schließen des Schnellkochtopfes
Den Schnellkochtopfdeckel am Gri greifen, senkrecht auf das Kochgefäß setzen, den Gri des Deckels zuklappen (Abb. J).
Den Regler des Sicherheitsverschlusses in die Position „CLOSE“ schieben, wobei der Schnellkochtopf geschlossen wird (Abb. K).
Überprüfen Sie, dass der Druckregler IDEALCOOK in jede Arbeitsposition sowie in die Dampfablass-Position
xxxxx stufenlos einzustellen ist (Abb. C) DEN SCHNELLKOCHTOPF NIE GEWALTSAM SCHLIEßEN.
19
KOCHEN IM SCHNELLKOCHTOPF Einstellung der idealen Druckstufe
IDEALE DRUCKSTUFE IST VOR DEM KOCHANFANG MIT DEM UMDREHEN DES DRUCKREGLERS IDEALCOOK IN DIE GEWÜNSCHTE POSITION NACH DER LEBENSMITTELGRUPPE EINZUSTELLEN (Abb. L).
Wenn Sie im Schnellkochtopf PRESIDENT Fisch, Obst, Gemüse einschl. Karto eln, bzw. Getreide kochen, stellen Sie den Druckregler in die Position leckerem Gemüse den Siebeinsatz zu verwenden.
Wenn Sie im Schnellkochtopf PRESIDENT Ge ügel, Kaninchen, junges Wild eisch usw. kochen, stellen Sie den Druckregler in die Position
Wenn Sie im Schnellkochtopf PRESIDENT Schweine- oder Wild eisch, Suppen, bzw. Hülsenfrüchte kochen, stellen Sie den Druckregler in die Position
Wenn Sie im Schnellkochtopf PRESIDENT Rind-, Lamm- oder Scha eisch kochen, stellen Sie den Druckregler in die Position
BEI EINIGEN LEBENSMITTELGRUPPEN KANN MAN FÜR DIE EINSTELLUNG DER IDEALEN DRUCKSTUFE AUCH ZWISCHENPOSITIONEN EINSTELLEN, Z.B. BEIM KALBFLEISCH KANN MAN DIE POSITION ZWISCHEN
xxxx UND xxxxx EINSTELLEN – SIEHE TABELLE MIT RICHTZEITEN FÜR DIE ZUBEREITUNG DER
SYMBOLEN GERICHTE IM SCHNELLKOCHTOPF PRESIDENT.
xxxxx ein.
xxxxx ein. Es ist zu empfehlen, bei der Zubereitung von Fisch und
xxxx ein.
xxxxx ein.
Kochen
Den richtig befüllten und verschlossenen Topf mit der eingestellten idealer Druckstufe auf den auf die höchste Leistung eingestellten Kochherd stellen. Den Schnellkochtopf ist auf den Herd zu stellen, wobei der Druckregler IDEALCOOK an der umgekehrten Seite des Schnellkochtopfes liegen soll (Abb. M).
Nach einigen Minuten fährt die rote Sicherung gegen unbeabsichtigtes Ö nen heraus. Das bedeutet, dass der minimale Druck im Topf erreicht ist und der Schnellkochtopf nicht mehr geö net werden kann – aus der Ö nung im Druckregler beginnt der Dampf auszutreten (Abb. N).
Tritt Dampf aus der Ö nung im Arbeitsventil aus, ist der Kochherd herunterzuschalten, aus dem Arbeitsventil soll nur geringe Dampfmenge austreten.
Druckkontrolle während des Kochvorgangs
Ist im Kochgefäß des Schnellkochtopfes der Arbeitsdruck erreicht, fährt die Druckanzeige heraus, es wird genau der Ist-Druck im Kochgefäß angezeigt (Abb. O. P, Q, R).
Während des Kochvorgangs die Leistungsstufe des Kochherdes regulieren, wobei aus dem Arbeitsventil kontinuierlich nur geringe Dampfmenge austritt.
ACHTUNG! Erscheint an der Druckstufeanzeige mit den zwei weißen und drei grauen Ringen auch der rote Ring (Abb. S), ist der Druck im Kochgefäß höher als der max. zulässige Arbeitsdruck (1,05 bar). Unverzüglich auf die niedrigste Leistungsstufe des Kochherdes herunterschalten; überprüfen Sie, das die Druckanzeige sofort in die Position für die niedrige Druckstufe versenkt hat. Wenn auch nach dem Herunterschalten des Kochherdes auf die niedrigste Leistungsstufe keine Versenkung der Druckstufeanzeige in die jeweilige Position erfolgt und der rote Ring weiter angezeigt wird, den Kochherd bitte sofort abschalten und den Schnellkochtopf vom Kochherd nehmen. Den Schnellkochtopf abkühlen lassen, bis Druck völlig abgebaut ist, und erst dann den Schnellkochtopf ö nen, reinigen und nach der Gebrauchsanleitung sämtliche Ventile und Sicherungen auf Beschädigung, bzw. Verstopfung überprüfen.
Auch während des Kochvorgangs kann die eingestellte Druckstufe geändert werden, in diesem Fall versichern Sie sich bitte, dass bei der Handhabung mit dem Druckregler der aus dem Schnellkochtopf austretende Dampf weg von Ihnen austreten kann, bei der Druckregulierung jedoch auf erhöhte Aufmerksamkeit achten, einen Ofenhandschuh zu tragen.
20
ACHTUNG! WÄHREND DES KOCHVORGANGS KANN EINE GERINGE DAMPFMENGE AUCH ZWISCHEN DEM DECKEL UND DER UNTERSEITE DES ARBEITSVENTILES AUSTRETEN (Abb. T).
ENDE DER GARZEIT Dampfabbau und Ö nen des Schnellkochtopfes
DEN DAMPF IMMER ERST NACH DEM NEHMEN DES SCHNELLKOCHTOPFES VOM HERD ABLASSEN. Nach Ablauf der erforderlichen Garzeit ist der Schnellkochtopf vom Herd zu nehmen; auch im Falle, dass
der Herd schon abgeschaltet ist. Den Schnellkochtopf einige Minuten stellen lassen, die Temperatur und der Druck im Topf sinken genügend. Versichern Sie sich vor dem Dampfablass, dass der Schnellkochtopf auf dem Kochherd stellt und der
Druckregler IDEALCOOK an der umgekehrten Seite des Schnellkochtopfes liegt. Dann den Druckregler in die Position zum Dampfablass umdrehen und aus dem Schnellkochtopf Dampf völlig entweichen lassen (Abb. U).
Beim Dampfablass versenkt sich die Druckstufeanzeige ins Arbeitsventil. Nach dem völligen Dampfablass und nach dem Druckabbau wird die Sicherung gegen unbeabsichtigtes Ö nen entsperrt und der Schnellkochtopf lässt sich ö nen.
Bleibt die Druckstufeanzeige und die Sicherung gegen unbeabsichtigtes Ö nen nach dem Dampfablass in der oberen Stellung herausgefahren, steht der Topf immer unter Druck. In diesem Fall legen Sie den Schnellkochtopf ins Spülbecken und abkühlen Sie den Deckel unter einem kleinen und langsam  ießenden Kaltwasserstrahl, bis die Druckanzeige und die Sicherung selbsttätig versenken.
DEN SCHNELLKOCHTOPF UNTER FLIESSENDEM WASSER NIE HEFTIG ABKÜHLEN, KEIN WASSER AUF DIE KUNSTSTOFFTEILE FLIEßEN LASSEN, DEN SCHNELLKOCHTOPF NIE VÖLLIG INS WASSER EINTAUCHEN.
Den Schnellkochtopf nie ö nen, wenn der Dampf nicht voll abgelassen wurde und wenn die rote Sicherung gegen unbeabsichtigtes Ö nen nicht sich versenkt hat.
FUNKTION DER BETRIEBSSICHERUNGEN Arbeitsventil
Das Arbeitsventil regelt den Arbeitsdruck im Kochgefäß, lässt kontinuierlich den überschüssigen Dampf entweichen und nach dem Ende des Kochvorgangs lässt Dampf völlig ab. Einen Bestandteil des Arbeitsventils bildet die Drucksicherung - wird das Arbeits- sowie Sicherheitsventil zugleich verstopft und wird der Schnellkochtopf nicht fechtzeitig vom Herd genommen, wird die Drucksicherung im Arbeitsventil mit dem im Kochgefäß stehenden Druck ausgelöst, was zur sofortigen Druckminderung und zum Dampfaustritt führt. Beim Einsatz des Schnellkochtopfes muss das Arbeitsventil und vor allem das Dampfaustrittloch frei bleiben, nicht zugedeckt, z.B. mit Ofenhandschuh, bzw. mit einem anderen Gegenstand.
Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil dient als Sicherung bei der Verstopfung des Arbeitsventils. Im Falle, dass Dampf beginnt, aus dem Sicherheitsventil in großer Menge zu entweichen, ist der Schnellkochtopf unverzüglich vom Herd zu nehmen. Nach Abkühlen den Schnellkochtopf ö nen, die Arbeitsventilmutter an der Unterseite des Deckels abschrauben, das Arbeitsventil abnehmen und unter  ießendem Wasser gründlich reinigen. Mit den Fingern an die Drucksicherung, an den Druckregler sowie die Druckstufenanzeige andrücken und sämtliche 3 Teile auf Federung überprüfen. Die Löcher in der Arbeitsventilmutter reinigen, das Arbeitsventil in den Schnellkochtopfdeckel montieren.
Sicherung gegen unbeabsichtigtes Ö nen
Die Sicherung verhindert das unbeabsichtigte Ö nen des Schnellkochtopfes, bis Dampf und Druck völlig abgebaut sind.
21
Druckstufeanzeige Die Druckstufeanzeige zeigt durch weiße und graue Ringe den Ist-Druck im Kochgefäß an. Ist die
Druckstufeanzeige im Arbeitsventil versenkt, ist im Kochgefäß der Arbeitsdruck nicht. Wird der rote Ring angezeigt, ist im Kochgefäß höher als zulässiger Arbeitsdruck, in solchem Fall den Kochherd auf die niedrigste Leistungsstufe herunterschalten, und wenn auch nach der Leistungsreduzierung des Kochherdes der rote Ring immer hinausgefahren bleibt, bitte den Kochherd ausschalten und den Schnellkochtopf vom Herd nehmen.
PRAKTISCHE HINWEISE
ZUM KOCHEN IMMER DIE RICHTIGE GRÖSSE DER KOCHPLATTE, BZW. DER FLAMME WÄHLEN. Der Durchmesser der Kochplatte muss gleich oder kleiner sein als der Durchmesser des Topfbodens! Die
Gas amme darf nie über den R and des Topfbodens hinausragen. Beim Kochen auf dem Gasherd ist immer das Topfgitter, bzw. die Topfplatte für gleichmäßige Wärmeverteilung zu verwenden.
Die Wärmeleit-Eigenschaften des dreischichtigen Sandwich-Bodens ausnutzen. Den Kochherd früher abschalten, bevor das Gargut fertig ist. Aufgrund des dreischichtigen wärmeleitfähigen Topfbodens wird die Wärme auch nach der Ausschaltung des Kochherdes in den Topf übergegeben.
Man kann den Kochgefäß des Schnellkochtopfes ohne Deckel auch als klassischer Topf für Speisezubereitung auf der Kochplatte verwenden.
HINWEIS
Tritt vom Anfang des Kochvorgangs an große Dampfmenge aus dem Schnellkochtopf aus, ist der Schnellkochtopf nicht richtig verschlossen. Dies ist auf folgende Ursachen zurückzuziehen:
a) Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt – den Topf wieder richtig schließen. b) Den Druckregler steht in der Position für Abdampfen - er ist in die gewünschte Position für Kochen
einzustellen.
c) Die Silikon-Dichtung ist im Deckel nicht richtig angebracht – die Anbringung des Dichtungsrings
überprüfen.
d) Die Silikon-Dichtung ist beschädigt – für einen neuen Original-Dichtungsring Tescoma austauschen.
LAGERUNG, WARTUNG UND REINIGUNG Deckel
DER SCHNELLKOCHTOPFDECKEL IST NICHT SPÜLMASCHINENFEST. Die Ö nung des Arbeitsventils ist unter  ießendem Wasser durchzuspülen, bzw. mit einem geeigneten
Gegenstand reinigen. Das Sicherheitsventil ist unter  ießendem Wasser mehrmals zu betätigen, herauszuziehen und zu reinigen. Das Sicherheitsventil, der Klappgri , der Backenverschluss, die Gri e oder andere Deckelteile sind nicht
zu zerlegen. DEN SCHNELLKOCHTOPF IMMER MIT DEM NICHT AUFGESETZTEN DECKEL LAGERN.
Kochgefäß
DAS KOCHGEFÄSS DES SCHNELLKOCHTOPFES IST SPÜLMASCHINENFEST. Treten im Topf weiße Flecken vom Kesselstein auf, kann man es mit Essig, einigen Tropfen Zitronensaft, bzw. mit
speziellem Reinigungsmittel für rostfreies Kochgeschirr CLINOX reinigen. Die weißen Flecken beeinträchtigen keinesfalls die Funktion oder Gesundheitsfreundlichkeit des Schnellkochtopfes, stellen keine Produktmängel
22
dar und können nicht beanstandet werden. Im Falle der Überhitzung des Topfes kann die Ober äche violett bis braun verfärbt werden. Diese Verfärbung beeinträchtigt keinesfalls die Funktion oder Gesundheitsfreundlichkeit des Schnellkochtopfes, stellt keinen Produktmangel dar und kann nicht beanstandet werden.
Im Kochgefäß keine (auch wasserverdünnten) Spülmittel lang wirken lassen. Keine Lebensmittelreste im Schnellkochtopf aufbewahren.
Silikon-Dichtung
Die Dichtung des Schnellkochtopfes ist aus erstklassigem Silikon hergestellt. Nach jedem Gebrauch des Schnellkochtopfes ist die Silikon-Dichtung aus dem Deckel herauszunehmen, abzuwaschen und abzutrocknen, leicht mit dem Speiseöl, bzw. -fett schmieren und wieder einzulegen.
Ist der Dichtungsring beschädigt, bzw. nicht mehr elastisch, muss er unverzüglich für neue Original­Dichtung Tescoma ausgetauscht werden.
Beim nicht intensiven Gebrauch des Schnellkochtopfes ist die Dichtung regelmäßig alle zwei Jahre zu tauschen. NUR ERSATZTEILE DER MARKE TESCOMA VERWENDEN.
SICHERHEITSHINWEISE gem. EN 12778
1. Vor dem ersten Gebrauch sorgfältig die GEBRAUCHSANLEITUNG lesen.
2. Den Schnellkochtopf während des Kochvorgangs nie unbeaufsichtigt lassen, nicht zum anderen Zweck verwenden, nur zum Kochen der Lebensmittel.
3. Vor jedem Gebrauch die Funktionsfähigkeit des Arbeits- und Sicherheitsventils überprüfen.
4. Während des Kochvorgangs höchstens umsichtig mit dem Schnellkochtopf handhaben, die heißen Teile nie berühren.
5. D en Schnellkochtopf beim Kochen von Kindern fernhalten.
6. Den Schnellkochtopf max. zu die beim Kochen quellen wie Reis, Hülsenfrüchte, Teigwaren usw., ist der Schnellkochtopf max. zu ½ des Topfvolumens zu befüllen. Beim Druckkochen der Teigwaren vor dem Öffnen mit dem Schnellkochtopf nach dem völligen Druckabbau schütteln. Nie ohne Wasser kochen.
7. In den Schnellkochtopf keine im Gewebe, Papier, bzw. im Kunststoff gepackten Lebensmittel geben. Die Gerichte, die beim Kochen quellen (z.B. Fleisch mit Haut, Rindzunge usw.), nie durchstechen, wenn die Haut gequollen ist - Verbrühungsgefahr.
8. Den Schnellkochtopf nie öffnen, wenn der Innendruck nicht voll abgebaut worden ist. Den Schnellkochtopf nie mit Gewalt öffnen.
9. Den Schnellkochtopf in den vorgeheizten Backofen nicht geben, der Schnellkochtopf ist zum Braten nicht vorgesehen.
10. Keine über den Rahmen der Gebrauchsanleitung hinausgehenden Eingriffe im Schnellkochtopf vornehmen - immer autorisierte Servicestellen kontaktieren, nur originelle Ersatzteile verwenden.
ACHTUNG! ZUM DRUCKGAREN DER GERICHTE VORGESEHEN. FALSCHE ANWENDUNG ODER PFLEGE KÖNNEN ZUR VERLETZUNG FÜHREN.
des Topfvolumens befüllen, bei der Zubereitung der Gerichte,
23
RICHTZEITEN FÜR DAS KOCHEN IM SCHNELLKOCHTOPF PRESIDENT
Die angegebenen Garzeiten zählen bei der eingestellten idealen Druckstufe für die gewünschte Lebens­mittelgruppe ab dem Zeitpunkt, wenn Dampf durch das Arbeitsventil austritt. Nun ist der Kochherd auf niedrigere Leistungsstufe zurückzuschalten. Die angegebenen Garzeiten dienen nur als Richtzeiten und sind von der Qualität des Rohmaterials, der Menge, der Ausgangtemperatur, von der Herdart usw. abhän­gig. Die Abweichungen von den Tabellendaten sind nicht ausgeschlossen, die tatsächlichen Garzeiten sind auf Ihre eigenen Erfahrungen anzupassen.
FLEISCH Rindfleisch Druckstufe Zeit in Min
Roulade 20-30 Braten 30-40 Lendenbraten 30-40 Suppenfleisch 35-40 Zunge 45
Schweinefleisch
Bauchspeck, geräuchert 20 Roulade 20-30 Eisbein 25-30 Braten 30-35
Kalbfleisch
Braten zwischen 12-15 Kopf zwischen 15 Fuß zwischen 15-20 Zunge zwischen 15-20
Lamm- und Schaffleisch
Keule 30
Geflügel
Taube 8-10 Hähnchen 15 Huhn 15-20 Gänseklein 15
Wildfleich
Kaninchen 15 Hasenbraten 15 Rehrücken zwischen 10 Hasen auf Pfeffer 10-15 Rehkeule 20-30
FISCH, OBST UND GEMÜSE Fisch Zeit in Min
Nach der Portionsgröße 6-10
Kartoffeln
Salzkartoffeln, geschnitten 7-9 Pellkartoffeln 10-15
Obst
Äpfel, geschnitten 2-5 Birnen, geschnitten 2-5
/ / / /
/
Gemüse
Spinat 2-3 Paprikaschotten 3-4 Sellerie, geschnitten 3-5 Knoblauch, geschnitten 4 Brokkoli 5-6 Bohnen, eingekocht 5-6 Kohlrabi 5-6 Möhre 6-8 Spargel 6-10 Rosenkohl 8-10 Blumenkohlröschen 8-9 Weißkohl zwischen 7-12 Rotkohl zwischen 8-10 Sauerkraut zwischen 10-12 Blumenkohl zwischen 15-18
SUPPEN UND HÜLSENFRÜCHTE Suppen
Pilzsuppe 2-5 Hühnerbrühe 30 Ochsenschwanz 25-30
Hülsenfrüchte
Erbsen, eingeweicht 10-12 Bohnen, eingeweicht 25-30
Hafer und Mais
Hafermehl 5 Haferflocken 6 Hafergrieß 6 Mais
Reis
Milchreis 7-8 Risotto 5-7
/ / / /
24
Loading...
+ 60 hidden pages