Tescoma Delícia 0,25 l User Manual

Whipped cream dispenser / Láhev na přípravu šlehačky / Sahnebereiter / Siphon à crème chantilly / Sifone per panna montata / Sifón de nata montada / Sifão de chantilly / Ubijacz śmietany - kremówki / Fľaša na prípravu šľahačky / Сифон для приготовления взбитых сливок
INSTRUCTIONS FOR USE
We congratulate you on the purchase of this Tescoma product. Thank you for buying Tescoma. If needed, please contact your retailer or Tescoma at www.tescoma.com.
WHIPPED CREAM DISPENSER DELÍCIA
CHARACTERISTICS
Whipped cream dispenser DELÍCIA is excellent for making and serving whipped cream. It is supplied with three decorating nozzles, made of safe aluminium (EN 610), resistant plastic, and a seal of excellent silicone. Use common whipped cream chargers  lled with nitrous oxide (not enclosed) for making cream. Do not wash in dishwasher. 3-year warranty.
DESCRIPTION
1 Dispenser 2 Head 3 Dispensing lever 4 Nozzle nut 5 Decorating nozzles 6 Dispensing valve 7 Spring 8 Supply valve 9 Supply valve cover 10 Charger cartridge 11 Silicone seal 12 Transport insert 13 Brush
BEFORE FIRST USE
Thoroughly wash the whipped cream dispenser and all its parts with warm water and dry; do not wash in dishwasher.
ASSEMBLY
Press the dispensing lever and remove the transport insert; screw the nozzle nut into its place and the selected decorating nozzle onto the nozzle nut.
FILLING
Whipped cream dispenser DELÍCIA 0.25 l
Use 250 ml refrigerated whipping cream and one whipped cream charger for making whipped cream.
Whipped cream dispenser DELÍCIA 0.5 l
Use 500 ml refrigerated cream and one to two whipped cream chargers for making whipped cream, depending on the required consistency of the whipped cream. For an excellent whipped cream, cool the dispenser down before  lling –  ush it with cold water.
WHIPPED CREAM MAKING
Screw the head onto the dispenser with the refrigerated liquid cream inside and tighten it well without applying inappropriate force. Remove the cover of the supply valve from the head, insert the whipped cream charger into the cartridge, turn the dispenser upside down and screw the cartridge with the inserted charger onto the supply valve. Slowly tighten until the gas from the charger is released to the dispenser – moderate hissing of the gas releasing from the dispensing valve during the tightening process is normal. After tightening, turn the dispenser so that the decorating nozzle points upwards and shake it vigorously 4 to 5 times. When making  avoured whipped cream or using preserved whipping cream, shake the dispenser several times. Warning – excessive shaking may cause the whipped cream to be too thick.
Before serving, remove the cartridge with the charger from the head and attach the cover to the supply valve.
MAKING FLAVOURED WHIPPED CREAM
When making  avoured whipped cream, use liquid ingredients or ingredients that will be entirely dissolved in the whipping cream – e.g. fruit syrups and juices without pulp, icing sugar or instant cocoa. Stir the ingredients well in whipping cream beforehand and make sure that the resulting mixture contains no solid particles, lumps, etc. Avoid using ingredients that may cause the dispensing valve to silt up or clog, e.g. fruit juices with pulp, seeds, etc.
WHIPPED CREAM SERVING
Turn the dispenser upside down so that the decorating nozzle points downwards and is about 1 cm above the food or drink. Serve the required quantity of whipped cream by slowly pressing the dispensing lever.
6
10
9
5 4
2
3
1
KEEPING WHIPPED CREAM IN THE DISPENSER
Unused whipped cream can be kept in the closed dispenser several days; the duration depends on the expiration date of the whipping cream speci ed by the manufacturer. Before keeping the whipped cream in the dispenser, remove the decorating nozzle, wash it under running warm water, screw it back on and place the dispenser in a vertical position in the refrigerator. Do not shake the dispenser before serving the whipped cream next time; shake the dispenser moderately if it contains  avoured whipped cream so that the ingredients that have settled down disperse evenly in the whipped cream.
OPENING THE DISPENSER
Always open the dispenser only when the entire contents have been released. Make sure by repeatedly pressing the dispensing lever that all the whipped cream has been released from the dispenser; that neither cream nor gas are released from the nozzle. After releasing the entire contents, remove the decorating nozzle from the head and unscrew the head from the dispenser.
MAINTENANCE
Unscrew the head from the dispenser, unscrew the nut with the nozzle from the head, remove the silicone seal and the dispensing valve from the inside of the head. Do not remove the spring placed under the dispensing lever. Thoroughly wash all the parts of the whipped cream dispenser under running warm water and leave to dry; clean the holes in the dispensing valve using the enclosed brush. Wash the dispenser with normal detergents, avoid using sand-based agents, sharp objects – scourers, etc. and aggressive chemicals.
Do not wash the dispenser and the head in dishwasher.
STORAGE
Store the dispenser separately without tightening the head. Store the head with the cover of the supply valve attached.
SAFETY INSTRUCTIONS
Use only high-quality whipped cream chargers with nitrous oxide content intended for whipped cream dispensers. Always handle the whipped cream chargers with extra care, observe the safety instructions speci ed by the manufacturer. Handle and use Whipped cream dispenser DELÍCIA with extra care, do not let children make whipped cream. Do not apply inappropriate force in handling. If the gas is not released to the dispenser after the cartridge with the charger is screwed onto the head, the charger inserted into the cartridge is likely to be used or defective. Unscrew the cartridge with the charger and replace the wrong charger. If gas escapes from the space between the head and the dispenser, it is likely that you have failed to insert the silicone seal into the head or poorly tightened the head. Unscrew the head, insert the seal and tighten the head well after releasing all the gas from the dispenser. Do not open the whipped cream dispenser before releasing the entire contents. If the dispensing valve becomes clogged, do not remove the head from the dispenser – place the dispenser on a  at surface and wait several minutes until the contents settle down on the bottom of the dispenser. Repeatedly press the dispensing lever until the valve is clear again. If the valve remains clogged, do not open the dispenser and deliver it to a Tescoma service centre.
Do not put the whipped cream dispenser into microwave oven, freezer and dishwasher, do not expose to a direct source of heat.
Use exclusively original Tescoma spare parts; for spare parts, contact your retailer. Never use or repair a damaged or malfunctioning whipped cream dispenser yourself; instead contact a Tescoma service centre; for their list please refer to www.tescoma.com.
3YEAR WARRANTY
A 3-year warranty period applies to this product from the date of purchase. The warranty never covers defects:
- due to improper use incompatible with the Instructions for use
- resulting from an impact, fall or mishandling
- due to unauthorised repairs of, or alterations to, the product
- due to unauthorised spare parts used in the product. In case of justi ed complaint please contact your retailer or one of the service centres; for a list please refer to www.tescoma.com.
NÁVOD K POUŽITÍ
Blahopřejeme kzakoupení výrobku Tescoma a děkujeme za důvěru projevenou naší značce. Vpřípadě potřeby se prosím obraťte na svého prodejce nebo na  rmu Tescoma prostřednictvím www.tescoma.com.
Před prvním použitím si pozorně přečtěte tento návod a uschovejte jej pro další použití.
LÁHEV NA PŘÍPRAVU ŠLEHAČKY DELÍCIA
CHARAKTERISTIKA
Láhev na přípravu šlehačky DELÍCIA je vynikající pro přípravu a podávání šlehačky. Je dodávána se třemi dekoračními tryskami, vyrobena ze zdravotně nezávadného hliníku (EN 610), odolného plastu, těsnění z prvotřídního silikonu. Kpřípravě šlehačky používejte běžné šlehačkové bombičky snáplní N2O (nejsou součástí balení). Nemyjte v myčce. 3 roky záruka.
12
8
7
11
13
POPIS
1 Láhev 2 Hlavice 3 Dávkovací rukojeť 4 Matice trysky 5 Dekorační trysky 6 Dávkovací ventil 7 Pružina 8 Plnicí ventil 9 Kryt plnicího ventilu 10 Pouzdro na bombičku 11 Silikonové těsnění 12 Transportní pojistka 13 Kartáček
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Láhev na šlehačku a všechny její části důkladně umyjte teplou vodou a osušte, nemyjte vmyčce.
SESTAVENÍ
Stiskněte dávkovací rukojeť a sejměte transportní pojistku, na její místo našroubujte matici trysky a na ni zvolenou dekorační trysku.
PLNĚNÍ
Láhev na přípravu šlehačky DELÍCIA 0,25 l
Pro přípravu šlehačky použijte 250 ml vychlazené smetany ke šlehání a jednu šlehačkovou bombičku.
Láhev na přípravu šlehačky DELÍCIA 0,5 l
Pro přípravu šlehačky použijte 500 ml vychlazené smetany ke šlehání a jednu až dvě šlehačkové bombičky, dle požadované tuhosti šlehačky. Pro přípravu co nejlepší šlehačky láhev před plněním ochlaďte – vypláchněte studenou vodou.
PŘÍPRAVA ŠLEHAČKY
Na láhev s vychlazenou tekutou smetanou našroubujte hlavici a dobře ji dotáhněte, nepoužívejte nepřiměřenou sílu. Zhlavice sejměte kryt plnicího ventilu, do pouzdra vložte šlehačkovou bombičku, láhev otočte dnem vzhůru a pouzdro s vloženou bombičkou našroubujte na plnicí ventil. Zvolna dotahujte, dokud se plyn zbombičky nevyprázdní do láhve - mírné zasyčení plynu unikajícího zdávkovacího ventilu během dotahování je normální. Po dotažení otočte láhev dekorační tryskou vzhůru a 4-5krát jí rázně zatřepte. Pokud připravujete ochucenou šlehačku nebo šlehačku z trvanlivé smetany ke šlehání, zatřepte láhví vícekrát. Pozor - nadměrné protřepávání může způsobit příliš vysokou tuhost šlehačky. Před podáváním šlehačky sejměte zhlavice pouzdro sbombičkou a plnicí ventil uzavřete krytem.
PŘÍPRAVA OCHUCENÉ ŠLEHAČKY
K přípravě ochucené šlehačky používejte tekuté přísady nebo takové přísady, které lze ve smetaně ke šlehání beze zbytku rozpustit - např. ovocné sirupy a šťávy bez dužiny, moučkový cukr nebo rozpustné kakao. Přísady předem dobře rozmíchejte ve smetaně ke šlehání a ujistěte se, že vzniklá směs neobsahuje žádné pevné částice, hrudky apod. K přípravě ochucené šlehačky nepoužívejte takové přísady, které mohou způsobit zanesení nebo ucpání dávkovacího ventilu, např. ovocné šťávy s dužinou, jadérky apod.
PODÁVÁNÍ ŠLEHAČKY
Láhev otočte dnem vzhůru tak, aby dekorační tryska směřovala dolů a byla cca 1 cm nad úrovní pokrmu nebo nápoje. Pozvolným stisknutím dávkovací rukojeti naservírujte požadované množství šlehačky.
SKLADOVÁNÍ ŠLEHAČKY V LÁHVI
Nespotřebovanou šlehačku lze vuzavřené láhvi skladovat několik dní, délka skladování závisí na výrobcem udané lhůtě spotřeby šlehačky. Před uložením šlehačky sejměte dekorační trysku, umyjte ji pod tekoucí teplou vodou, přišroubujte zpět a láhev umístěte ve vertikální poloze do lednice. Před dalším podáváním uložené šlehačky již láhev neprotřepávejte, v případě ochucené šlehačky láhev mírně protřepte, aby se ve šlehačce rovnoměrně rozptýlily usazené přísady.
OTEVŘENÍ LÁHVE
Láhev otvírejte vždy až po úplném vyprázdnění obsahu. Opakovaným stisknutím dávkovací rukojeti se ujistěte, že je veškerá šlehačka z láhve vyčerpána, z trysky nesmí vycházet šlehačka ani plyn. Po úplném vyprázdnění obsahu sejměte zhlavice dekorační trysku a hlavici odšroubujte zláhve.
ÚDRŽBA
Hlavici odšroubujte zláhve, zhlavice odšroubujte matici stryskou, zevnitř hlavice vyjměte silikonové těsnění a dávkovací ventil. Pružinu umístěnou pod dávkovací rukojetí nevyjímejte. Všechny díly láhve na šlehačku důkladně propláchněte pod tekoucí teplou vodou a nechte oschnout, otvory vdávkovacím ventilu vyčistěte přiloženým kartáčkem. Láhev myjte běžnými čisticími prostředky, nepoužívejte čisticí prostředky na bázi písku, ostré předměty - drátěnky apod. ani agresivní chemické látky.
Láhev ani hlavici nemyjte vmyčce nádobí.
SKLADOVÁNÍ
Láhev skladujte samostatně, bez dotažené hlavice. Hlavici skladujtes nasazeným krytem plnicího ventilu.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Používejte pouze kvalitní šlehačkové bombičky snáplní N2O určené pro přípravu šlehačky vlahvích. Pro použití vČeské a Slovenské republice doporučujeme používat šlehačkové bombičky značky Sifos nebo jednorázové bombičky Tescoma dostupné vběžné prodejní síti.
Sbombičkami na přípravu šlehačky zacházejte vždy se zvýšenou opatrností, respektujte bezpečnostní pokyny uváděné výrobcem. Manipulaci a používání láhve na šlehačku DELÍCIA věnujte zvýšenou pozornost, přípravu šlehačky nesvěřujte dětem. Při manipulaci nepoužívejte nepřiměřenou sílu. Pokud po našroubování pouzdra sbombičkou na hlavici nedojde kvyprázdnění plynu do láhve, pravděpodobně to znamená, že jste do pouzdra vložili již použitou nebo vadnou bombičku. Pouzdro sbombičkou odšroubujte a nevyhovující bombičku vyměňte za novou. Pokud z prostoru mezi hlavicí a lahví uniká plyn, pravděpodobně to znamená, že jste do hlavice nevložili silikonové těsnění nebo jste hlavici dostatečně nedotáhli. Po úplném vypuštění plynu zláhve odšroubujte hlavici, vložte těsnění a hlavici dobře dotáhněte. Láhev na přípravu šlehačky neotevírejte, dokud není kompletně vyprázdněn celý její obsah. Pokud dojde k ucpání dávkovacího ventilu, hlavici zláhve nesnímejte, postavte ji na rovnou plochu a vyčkejte několik minut, dokud se obsah neusadí na dně láhve. Opakovaně stiskněte dávkovací rukojeť, dokud se průchodnost ventilu neobnoví. Vpřípadě, že ventil zůstává ucpaný, láhev neotevírejte, ale doručte ji do servisního střediska Tescoma.
Láhev na přípravu šlehačky nedávejte do mikrovlnné trouby, mrazničky a myčky, nevystavujte přímému zdroji tepla.
Používejte výhradně originální náhradní díly značky Tescoma, náhradní díly žádejte u svého prodejce. Poškozenou nebo nesprávně fungující láhev na přípravu šlehačky nepoužívejte ani sami neopravujte, obraťte se na servisní středisko Tescoma, seznam na www.tescoma.com.
3 ROKY ZÁRUKA
Na tento výrobek je poskytována 3letá záruka, počínaje dnem prodeje. Záruka se zásadně nevztahuje na tyto případy:
- výrobek byl používán vrozporu sNávodem k použití
- závady byly způsobeny úderem, pádem či neodbornou manipulací
- na v ýrobku byly provedeny neautorizované opravy a změny
- na výrobku byly použity neautorizované náhradní díly. Vpřípadě oprávněné reklamace se prosím obraťte na svého prodejce nebo na některé ze servisních středisek, seznam na www.tescoma.com.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Produktes Tescoma und danken für Ihr in unsere Marke gezeigtes Vertrauen. Im Bedarfsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, bzw. na die Firma Tescoma über www.tescoma.com.
Vor dem ersten Gebrauch lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und bewahren Sie es zum späteren Gebrauch auf.
SAHNEBEREITER DELÍCIA
EIGENSCHAFTEN
Der Sahnebereiter DELÍCIA ist für die Zubereitung sowie zum Servieren von Schlagsahne hervorragend. Er ist mit drei Garniertüllen geliefert, aus gesundheitsunschädlichem Aluminium (EN 610), robustem Kunststo hergestellt, die Dichtung aus erstklassigem Silikon. Für die Zubereitung von Schlagsahne übliche Sahnekapseln mit der N2O-Füllung verwenden (nicht im Lieferumfang enthalten). Nicht spülmaschinenfest. 3 Jahre Garantie.
BESCHREIBUNG
1 Gerätekörper 2 Kopf 3 Dosierhebel 4 Mutter der Tülle 5 Garniertüllen 6 Entnahmeventil 7 Feder 8 Füllventil 9 Deckel des Füllventils 10 Kapselhalter 11 Silikon-Dichtung 12 Transportsicherung 13 Bürste
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Den Sahnebereiter und sämtliche Teile davon gründlich mit warmem Wasser abspülen und abtrocknen, nicht spülmaschinenfest.
ZUSAMMENLEGUNG
Den Dosiergri drücken, die Transportsicherung abnehmen, die Mutter der Tülle und darauf die gewünschte Garniertülle aufschrauben.
BEFÜLLEN
Sahnebereiter DELÍCIA 0,25 l
Für die Zubereitung von Schlagsahne 250 ml gekühlte Schlagsahne und eine Sahnekapsel verwenden.
Sahnebereiter DELÍCIA 0,5 l
Für die Zubereitung von Schlagsahne 500 ml gekühlte Schlagsahne und eine bis zwei Sahnekapseln verwenden, in der Abhängigkeit vor der erforderlichen Konsistenz der Schlagsahne. Um die möglichst beste Schlagsahne zuzubereiten, den Sahnebereiter vor dem Befüllen abkühlen – mit kaltem Wasser ausspülen.
ZUBEREITUNG VON SCHLAGSAHNE
Auf den Behälter mit der gekühlten  üssigen Sahne den Kopf aufschrauben und gut nachziehen, keine unangemessene Gewalt anwenden. Von dem Kopf den Deckel des Füllventils abnehmen, in den Halter die Sahnekapsel einlegen, den Sahnebereiter auf den Kopf stellen und die Sahnekapsel mit Halter auf das Füllventil aufschrauben. Langsam nachziehen, bis das Treibgas in die Flasche einströmt - ein leichtes Zischen von Gas aus dem Entnahmeventil beim Nachziehen ist normal. Nach dem Nachziehen den Behälter mit der Garniertülle nach oben wenden und 4-5 mal kräftig schütteln. Bei der Zubereitung der abgeschmeckten Schlagsahne, bzw. der UHT­Schlagsahne schütteln Se das Gerät mehrmals. Achtung – zu langes Durchschütteln kann verursachen, dass die Schlagsahne zu steif ist. Vor dem Servieren der Schlagsahne von dem Kopf den Kapselhalter abnehmen und das Füllventil mit dem Deckel schließen.
ZUBEREITUNG DER ABGESCHMECKTEN SCHLAGSAHNE
Für die Zubereitung der abgeschmeckten Schlagsahne nur lösliche Zutaten, bzw. Zutaten verwenden, die in der  üssigen Sahne restlos aufzulösen sind, wie z.B. Obstsirupe, Obstsäfte ohne Frucht eisch, Puderzucker, bzw. lösliches Kakaopulver. Die Zutaten in der  üssigen Sahne im Voraus gut verrühren und sich versichern, dass das Gemisch keine festen Teilchen, Klümpchen usw. enthält. Keine Zutaten für die Zubereitung der abgeschmeckten Schlagsahne verwenden, die die Verstopfung des Entnahmeventils verursachen können, z.B., Obstsäfte mit Fleisch, Körnern usw.
SERVIEREN VON SCHLAGSAHNE
Den Sahnebereiter senkrecht halten, wobei die Garniertülle nach unten richtet und ca. 1 cm über das Garniergut ist. Den Dosierhebel leicht andrücken und die gewünschte Sahnemenge servieren.
AUFBEWAHRUNG DER SCHLAGSAHNE IM SAHNEBEREITER
Die nicht verbrauchte Schlagsahne kann in dem geschlossenen Sahnebereiter mehrere Tage aufbewahrt werden, wobei die Aufbewahrungsdauer von dem durch den Hersteller angegebenen Haltbarkeitsdatum der Schlagsahne abhängt. Vor der Aufbewahrung der Schlagsahne die Garniertülle abnehmen, unter  ießend warmem Wasser abspülen, wieder aufschrauben und das Sahnegerät senkrecht in den Kühlschrank stellen. Vor dem erneuten Servieren das Sahnegerät nicht mehr durchschütteln, im Falle der abgeschmeckten
Schlagsahne den Sahnebereiter nur leicht schütteln, damit sich die abgelagerten Zutaten gleichmäßig verteilen können.
ÖFFNEN DES SAHNEBEREITERS
Den Sahnebereiter erst ö nen, bis der Inhalt vollständig verbraucht ist. Überzeugen Sie sich mit der mehrmaligen Betätigung des Dosierhebels, dass sämtliche Schlagsahne aus dem Gerät entnommen ist, aus der Garniertülle weder Schlagsahne noch Gas entweicht. Nach der vollständigen Entleerung die Garniertülle vom Kopf abnehmen und den Kopf vom Sahnebereiter abschrauben.
WARTUNG
Den Kopf vom Sahnegerät abschrauben, vom Kopf die Mutter mit der Garniertülle abschrauben, die Silikon-Dichtung und das Entnahmeventil abnehmen. Die Feder unter dem Dosierhebel nicht herausnehmen. Sämtliche Teile des Sahnebereiters gründlich unter  ießend warmem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen lassen, die Löcher im Entnahmeventil mit der beigefügten Bürste reinigen. Den Sahnebereiter mit üblichen Reinigungsmitteln abspülen, keine Scheuersande, scharfen Gegenstände – Drahtschwämme usw., bzw. keine aggressiven Chemikalien verwenden.
Weder der Gerätkörper noch der Kopf sind spülmaschinenfest.
LAGERUNG
Den Gerätkörper separat lagern, den Kopf nicht fest nachziehen. Den Kopf mit dem aufgesetzten Deckel des Füllventils lagern.
SICHERHEITSHINWEISE
Nur hochwertige für Zubereitung von Schlagsahne in den Sahnebereitern vorgesehene Sahnekapseln mit N2O-Füllung verwenden. Mit den Sahnkapseln immer sorgfältig umgehen, die Sicherheitshinweise des Herstellers beachten. Der Handhabung und dem Gebrauch des Sahnebereiters DELÍCIA erhöhte Aufmerksamkeit widmen, die Zubereitung der Schlagsahne den Kindern nicht überlassen. Bei der Handhabung keine unangemessene Gewalt anwenden. Entweicht nach dem Aufschrauben das Treibgas in die Flasche nicht, bedeutet es wahrscheinlich, dass Sie in den Halter eine bereits entleerte, bzw. defekte Sahnekapsel eingelegt haben. Den Halter mit Sahnekapsel abschrauben und die nicht funktionierende Sahnekapsel austauschen. Entweicht zwischen dem Kopf und der Flasche Gas, haben Sie wahrscheinlich die Silikon­Dichtung nicht eingelegt, bzw. den Kopf nicht gut nachgezogen. Nach dem vollständigen Entweichen des Treibgases den Kopf abschrauben, die Dichtung einlegen und den Kopf gut nachziehen. Den Sahnebereiter nicht ö nen, bis der Inhalt nicht vollständig entleert ist. Wird das Entnahmeventil verstopft, den Kopf nicht abnehmen, versuchen Sie nicht den Gerätekopf abzuschrauben, sondern stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche und warten Sie einige Minuten ab, bis sich der Inhalt am Flaschenboden be ndet. Drücken Sie mehrfach den Dosierhebel, bis das Entnahmeventil wieder frei ist. Bleibt das Entnahmeventil verstopf, ö nen Sie das Gerät nicht und senden Sie es an eine Servicestelle ein.
Den Sahnebereiter weder in die Mikrowelle, Tiefkühltruhe noch Geschirrspülmaschine geben, nicht der direkten Wärmequelle aussetzen.
Ausschließlich Original-Ersatzteile der Marke Tescoma verwenden, die Ersatzteile sind bei Ihrem Händler erhältlich. Den beschädigten, bzw. nicht richtig funktionierenden Sahnebereiter weder verwenden, noch selbst reparieren, wenden Sie sich auf eine Servicestelle Tescoma, die Liste  nden Sie auf na www.tescoma.com.
3 JAHRE GARANTIE
Für dieses Produkt wird eine Garantiefrist von 3 Jahren ab Verkaufsdatum gewährt. Die Garantie erstreckt sich grundsätzlich nicht auf folgende Fälle:
- anleitungswidrige Produktnutzung
- Stoß-, Sturzbeschädigungen, nicht fachgerechte Handhabung
- nichtautorisierte Reparaturen und Änderungen am Produkt
- nicht autorisierte Ersatzteile am Produkt. Im Falle einer berechtigten Beanstandung wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, bzw. an eine Servicestelle, die Liste  nden Sie na w ww.tescoma.com.
MODE D’EMPLOI
Nous vous félicitons d’avoir acheté ce produit Tescoma et vous remercions de la con ance que vous accordez à notre marque. En cas de nécessité, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à la société Tescoma par l’intermédiaire du site internet
www.tescoma.com.
Lire attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation et le conserver pour un usage ultérieur.
SIPHON À CRÈME CHANTILLY DELÍCIA
CARACTÉRISTIQUES
Idéal pour préparer et servir de la crème chantilly, fourni avec trois embouts de décoration. Fabriqué en aluminium ne présentant pas de risque pour la santé (EN 610), en plastique résistant, joint d’étanchéité en silicone de première qualité. Pour la préparation de la crème chantilly, utiliser des cartouches à chantilly courantes, contenant du N2O (ne font pas partie de la livraison). Ne pas nettoyer au lave-vaisselle. 3 ans de garantie.
DESCRIPTION
1 Siphon 2 Tête 3 Levier de dosage 4 Écrou de l’embout 5 Embouts de décoration 6 Soupape de dosage 7 Ressort 8 Soupape de remplissage 9 Couvercle de la soupape de remplissage 10 Porte-cartouches 11 Joint d’étanchéité en silicone 12 Sécurité de transport 13 Brosse
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Laver soigneusement le siphon à crème chantilly et toutes ses parties à l’eau chaude et les sécher, ne pas nettoyer au lave-vaisselle.
ASSEMBLAGE
Presser le levier de dosage et ôter la sécurité de transport, visser l’écrou d’embout à la place de cette sécurité et visser ensuite l’embout de décoration choisi.
REMPLISSAGE
Siphon à crème chantilly DELÍCIA 0,25 l
Pour préparer de la crème chantilly, utiliser 250 ml de crème fraîche à fouetter et une cartouche à chantilly.
Siphon à crème chantilly DELÍCIA 0,5 l
Pour préparer de la crème chantilly, utiliser 500 ml de crème fraîche à fouetter et une ou deux cartouches à chantilly, selon la consistance de crème chantilly que vous désirez obtenir. Pour préparer la meilleure crème chantilly possible, il convient de refroidir – rincer le siphon à l’eau froide avant de le remplir.
PRÉPARATION DE LA CRÈME CHANTILLY
Visser la tête sur le siphon contenant de la crème fraîche à fouetter et bien la serrer, sans toutefois trop forcer.
Retirer le couvercle de la soupape de remplissage hors de la tête, insérer une cartouche à chantilly dans le porte-cartouches, retourner le siphon et placer le porte-cartouches contenant une cartouche sur la soupape de remplissage. Resserrer lentement jusqu’à ce que le gaz contenu dans la cartouche se vide dans le siphon – un léger si ement dû au gaz qui s’échappe de la soupape de dosage lors du serrage est un phénomène normal. Après avoir serré, placer le siphon avec l’embout de décoration vers le haut et le secouer énergiquement 4-5 fois. Si vous préparez une crème chantilly parfumée ou une crème chantilly à base de crème à fouetter de longue conservation, secouez davantage le siphon. Attention – une agitation excessive peut entraîner la préparation d’une crème trop consistante. Avant de servir la crème chantilly, retirer le porte-cartouches de la tête et refermer la soupape de remplissage avec son couvercle.
PRÉPARATION DE CRÈME CHANTILLY PARFUMÉE
Pour préparer des crèmes chantilly parfumées, utiliser des additifs liquides ou des additifs qui sont parfaitement solubles dans de la crème à fouetter – par exemple des sirops de fruits et des jus sans pulpe, du sucre glace ou du cacao soluble. Mélanger tout d’abord les additifs à la crème à fouetter et vous assurer que le mélange obtenu ne contient aucune particule solide, grumeau, etc. Pour préparer de la crème chantilly parfumée, ne jamais utiliser d’additifs qui pourraient encrasser ou boucher la soupape de dosage, comme par exemple des jus de fruits avec pulpe, pépins, etc.
COMMENT SERVIR LA CRÈME CHANTILLY
Retourner le siphon pour que l’embout de décoration soit orienté vers le bas et qu’il se trouve à environ 1 cm au-dessus de l’aliment ou de la boisson. Doser la quantité de crème chantilly désirée en appuyant délicatement sur le levier de dosage.
CONSERVATION DE LA CRÈME CHANTILLY DANS LE SIPHON
La crème chantilly que vous n’aurez pas utilisée peut être conservée plusieurs jours dans un siphon fermé. La période de conservation dépend de la date de péremption indiquée par le fabricant de la crème chantilly. Avant d’entreposer la crème chantilly, retirer l’embout de décoration, le laver sous un courant d’eau chaude, le remettre en place et placer le siphon au réfrigérateur, en position verticale. Ne plus agiter le siphon jusqu’à la prochaine utilisation de la crème chantilly, agiter légèrement le siphon dans le cas d’une crème chantilly parfumée, a n que les additifs se mélangent à la crème de façon homogène.
OUVERTURE DU SIPHON
N’ouvrir le siphon que lorsqu’il est parfaitement vide. Assurez-vous, en appuyant à plusieurs reprises sur le levier de dosage, que toute la crème chantilly contenue dans le siphon a été consommée. Aucune crème ni gaz ne peut s’échapper de l’embout. Après avoir vidé le contenu, retirer l’embout de décoration de la tête et dévisser la tête du siphon.
ENTRETIEN
Dévisser la tête du siphon, dévisser l’écrou avec l’embout de la tête, retirer le joint d’étanchéité en silicone de l’intérieur de la tête et retirer la soupape de dosage. Ne pas retirer le ressort situé sous le levier de dosage. Rincer soigneusement tous les éléments du siphon à chantilly sous un courant d’eau chaude et les laisser sécher, nettoyer les ori ces de la soupape de dosage à l’aide de la brosse fournie. Nettoyer le siphon à l’aide de produits de nettoyage courants, ne pas utiliser de produits agressifs ou abrasifs – paille de fer, etc., ne pas utiliser de produits chimiques corrosifs.
Ni le siphon ni la tête ne peuvent être nettoyés au lave-vaisselle.
ENTREPOSAGE
Entreposer le siphon de manière indépendante, lorsque la tête n’est pas complètement serrée. Entreposer la tête lorsque le couvercle de la soupape de remplissage est en place.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Utiliser uniquement des cartouches à chantilly de qualité, contenant du N2O et destinées à la préparation de crème chantilly en siphons. Toujours manipuler prudemment les cartouches à chantilly, respecter les consignes de sécurité stipulées par le fabricant. Être vigilant lorsque vous manipulez et utilisez le siphon à crème chantilly DELÍCIA, ne pas con er la préparation de la crème chantilly à des enfants. Ne pas utiliser la force. Si, après avoir vissé le porte-cartouches contenant une cartouche sur la tête du siphon, le gaz ne se passe pas vers le siphon, cela signi e probablement que vous avez inséré une cartouche déjà utilisée ou défectueuse dans le porte-cartouches. Dévisser le porte­cartouches et remplacer la cartouche défaillante par une neuve. Si du gaz s’échappe de l’espace entre le siphon et la tête, cela veut probablement dire que vous n’avez pas inséré le joint d’étanchéité dans la tête ou que vous n’avez pas su samment serré la tête. Une fois que tout le gaz sera passé vers le siphon, dévisser la tête, insérer le joint d’étanchéité et bien resserrer la tête. Ne pas ouvrir le siphon à crème chantilly tant qu’il n’est pas parfaitement vide. Si la soupape de dosage est encrassée, ne pas retirer la tête du siphon, poser le siphon sur une surface plane et attendre quelques minutes, jusqu’à ce que le contenu s’écoule vers le fond du siphon. Appuyer ensuite à plusieurs reprises sur le levier de dosage, jusqu’à ce que la soupape se débouche. Si la soupape est encore bouchée, ne pas ouvrir le siphon, mais le con er à un centre de maintenance Tescoma.
Ne pas mettre le siphon à crème chantilly dans un four à micro-ondes, ni au congélateur ou au lave-vaisselle, ne pas l’exposer à une source de chaleur directe.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales de la marque Tescoma. Commander les pièces de rechange auprès de votre revendeur. Ne jamais utiliser un siphon endommagé ou ne fonctionnant pas correctement. Ne jamais essayer de le réparer par vous-même, mais le con er à un centre de maintenance Tescoma. Vous trouverez une liste de ces centres sur le site www.tescoma.com.
3 ANS DE GARANTIE
Ce produit est couvert par une garantie de trois ans, prenant cours à la date de l’achat. La garantie ne couvre toutefois pas les cas suivants :
- le produit a été utilisé en opposition avec le présent Mode d’emploi
- les défauts sont la suite de chocs, de chute ou de mauvaise manipulation
- des modi cations ou réparations non autorisées ont été apportées au produit
- des pièces de rechange non conformes ont été utilisées sur le produit. Veuillez adresser toute réclamation éventuelle à votre revendeur ou aux services d’entretien agréés, dont la liste se trouve sur le site www.tescoma.com.
ISTRUZIONI PER L’USO
Ci congratuliamo con Lei per aver acquistato un prodotto Tescoma. In caso di necessità non esitate nel contattare il punto vendita dove avete acquistato il prodotto oppure il sito u ciale Tescoma www.tescoma.com.
Leggere attentamente queste Istruzioni prima del primo utilizzo e conservatele per eventuali consultazioni in futuro.
SIFONE PER PANNA MONTATA DELÍCIA
CARATTERISTICHE
Il sifone per panna montata è ideale per fare e servire la panna montata. E’ fornito di tre beccucci decoratori; prodotto in alluminio alimentare (EN 610), plastica resistente, ed una guarnizione in silicone di ottima qualità. Utilizzare comuni ricariche per sifone panna montata di ossido nitroso (non incluse) per fare la panna. Non lavare in lavastoviglie. Garanzia 3 anni.
DESCRIZIONE
1 Sifone 2 Parte superiore / Testa sifone 3 Leva di erogazione 4 Dado beccuccio 5 Beccucci decoratori 6 Valvola di erogazione 7 Molla 8 Valvola di scorta 9 Cappuccio valvola di scorta 10 Cartuccia di ricarica 11 Guarnizione in silicone 12 Inserto per trasporto 13 Spazzola
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Lavare accuratamente il sifone per panna montata e tutte le sue parti con acqua calda ed asciugare; non lavare in lavastoviglie.
ASSEMBLAGGIO
Premere la leva di erogazione e rimuovere l’inserto per trasporto; avvitare il dado del beccuccio nella sua posizione ed il beccuccio decoratore selezionato nel dado.
RIEMPIMENTO
Sifone per panna montata DELÍCIA 0,25 l
Usare 250 ml di panna montata refrigerata ed una ricarica per sifone panna montata per montare la panna.
Sifone per panna montata DELÍCIA 0,5 l
Usare 500 ml di panna montata refrigerata ed una o due ricariche per sifone panna montata per montare la panna; dipende dalla consistenza desiderata della panna montata che si vuole ottenere. Per ottenere un’eccellente panna montata, ra reddare il sifone prima di riempirlo – sciacquarlo con acqua fredda.
FARE LA PANNA MONTATA
Avvitare la parte superiore al corpo del sifone con all’interno panna liquida refrigerata e stringetela senza forzare troppo. Rimuovere il cappuccio protettivo della valvola di scorta dalla testa del sifone, inserire la ricarica per sifone panna montata nella cartuccia, capovolgere il sifone ed avvitare la cartuccia con la ricarica nella valvola di scorta. Stringere lentamente fino a che il gas viene trasferito dalla ricarica al sifone - la moderata fuoriuscita di gas dalla valvola di erogazione è normale durante il processo di avvitamento. Dopo aver ben stretto, girare il sifone in modo tale che il beccuccio decoratore sia rivolto verso l’alto e agitare vigorosamente 4 o 5 volte. Quando fate la panna montata o volete usare la panna conservata nel sifone, scuotere il sifone numerose volte. Attenzione – un eccessivo scuotimento potrebbe inspessire troppo la panna montata. Prima di servirla, rimuovere la cartuccia con la ricarica dalla testa del sifone ed applicare il cappuccio protettivo alla valvola di scorta.
RENDERE LA PANNA MONTATA PIU’ SAPORITA
Per rendere la panna montata più saporita e gustosa, utilizzare ingredienti liquidi o ingredienti che si possano sciogliere completamente nella panna montata – es. sciroppo di frutta e succo senza polpa, zucchero a velo o cacao istantaneo. Mescolare bene gli ingredienti nella panna montata assicurandosi che la miscela ottenuta non contenga granuli solidi, grumi, ecc. Evitare di utilizzare ingredienti che possano ostruire o tappare la valvola di erogazione, es. succo di frutta con polpa, semi, ecc.
SERVIRE LA PANNA MONTATA
Capovolgere sottosopra il sifone in modo tale che il beccuccio decoratore sia rivolto verso il basso e distante circa 1 cm dal cibo o dalla bevanda che si intende guarnire. Servire la quantità desiderata di panna montata premendo lentamente la leva di erogazione.
CONSERVARE LA PANNA MONTATA NEL SIFONE
La panna montata inutilizzata può essere conservata nel sifone per diversi giorni; la durata dipende dalla data di scadenza della panna montata specificata dal produttore. Prima di conservare la panna montata nel sifone, rimuovere il beccuccio decoratore, lavarlo sotto acqua corrente calda, riavvitarlo e posizionare il sifone in posizione verticale nel frigorifero. Non agitate il sifone prima di servire la panna montata la volta successiva; scuotere il sifone moderatamente se contiene panna montata con l’aggiunta di altri ingredienti, in modo tale che gli stessi ingredienti si sciolgano del tutto nella panna montata.
APRIRE IL SIFONE
Aprire il sifone solo quando il contenuto è stato completamente espulso. Premere ripetutamente la leva di erogazione per essere certi che il sifone sia totalmente vuoto privo cioè di panna montata all’interno; né panna né gas deve più fuoriuscire dal beccuccio. Dopo aver svuotato completamente il contenuto, rimuovere il beccuccio decoratore dalla testa del sifone e svitare quest’ultima dal corpo del sifone.
MANUTENZIONE
Svitare la parte superiore dal sifone, svitare il dado con il beccuccio dalla testa del sifone, rimuovere la guarnizione di silicone e la valvola di erogazione dall’interno della stessa testa del sifone. Non rimuovere la molla posizionata sotto la leva di erogazione. Lavare accuratamente tutte le parti del sifone per panna montata sotto acqua corrente calda e lasciarle asciugare; pulire i fori nella valvola di erogazione utilizzando la spazzola inclusa. Lavare il sifone con normali detergenti, evitare di utilizzare detergenti a base di sabbia, oggetti taglienti – pagliette, ecc. e prodotti chimici aggressivi.
Non lavare il sifone e la parte superiore in lavastoviglie.
CONSERVAZIONE
Conservare il sifone individualmente senza avvitare la parte superiore. Conservare la testa del sifone con il cappuccio protettivo della valvola di scorta inclusa.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Utilizzare esclusivamente ricariche di alta qualità di ossido nitroso adatte per sifone per panna montata. Le ricariche per sifone panna montata sono facilmente rintracciabili in tutti i negozi specializzati. Maneggiare sempre con la massima cautela le ricariche, osservare attentamente le istruzioni di sicurezza speci cate dal produttore. Maneggiare ed utilizzare il Sifone per panna montata DELÍCIA con la massima cautela, non permettere ai bambini di fare la panna montata. Non applicare forza inappropriata nel maneggiarlo. Se il gas non si trasferisce al sifone dopo che la cartuccia con ricarica è stata avvitata nella parte superiore, signi ca che la ricarica inserita nella cartuccia è già stata probabilmente utilizzata o è difettata. Quindi svitare la cartuccia con la ricarica e sostituirla con una nuova. Se il gas fuoriesce dallo spazio compreso dalla parte superiore ed il sifone, signi ca che probabilmente la guarnizione in silicone è stata inserita in modo non corretto nella testa del sifone o che non è stata avvitata stretta su cientemente. Svitare la parte superiore, inserire la guarnizione avvitandola bene alla testa del sifone dopo che il gas sia completamente fuoriuscito dal sifone. Non aprire il sifone per panna montata senza prima aver completamente svuotato il contenuto all’interno. Se la valvola di erogazione inizia ad ostruirsi, non rimuovere la parte superiore dal sifone – posizionare il sifone sopra una super cie piana ed attendere diversi minuti  nché il contenuto si depositi sul fondo del sifone. Premere ripetutamente la leva di erogazione  no a quando la valvola sarà nuovamente pulita.
Non mettere il sifone per panna montata nel forno a microonde, freezer e lavastoviglie, non esporre a diretto contatto con fonti di calore.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali Tescoma; per le parti di ricambio, contattare il proprio rivenditore. Non utilizzare o riparare da soli il sifone per panna montata nel caso sia danneggiato
o malfunzionante; contattare invece il centro servizi Tescoma; per ogni riferimento preghiamo di consultare il nostro sito web www.tescoma.com.
GARANZIA 3 ANNI
A questo prodotto viene applicato un periodo di garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. La garanzia non copre i difetti:
- causati da un utilizzo incompatibile con le Istruzioni per l’uso
- causati da un urto, caduta o da maneggiamento improprio
- causati da riparazioni non autorizzate, o da modi che apportate al prodotto stesso
- causati dall’utilizzo di parti di ricambio non autorizzate e/o non conformi al prodotto. In caso di reclamo giusti cato contattare il proprio rivenditore o uno dei centri servizio; per ogni riferimento preghiamo di consultare il nostro sito web www.tescoma.com.
INSTRUCCIONES DE USO
Le felicitamos por la compra de este producto Tescoma. Gracias por comprar Tescoma. Si lo necesita, por favor contacte con su proveedor o con Tescoma en www.tescoma.com.
Lea detenidamente estas Instrucciones antes del primer uso y consérvelas para futuras consultas.
SIFÓN DE NATA MONTADA DELÍCIA
CARACTERISTICAS
El sifón de nata montada DELÍCIA es excelente para preparar y servir nata montada. Está provisto con tres boquillas decoradoras, fabricado en aluminio seguro (EN 610), plástico resistente, y una goma de excelente silicona. Utilice cargas para nata montada comunes rellenas de óxido nitroso (no incluído) para preparar nata montada. No lavar en lavavajillas. Garantía de 3 años.
DESCRIPCION
1 Sifón 2 Cabeza 3 Palanca dosi cadora 4 Tuerca de la boquilla 5 Boquillas decoradoras 6 Válvula dosi cadora 7 Muelle 8 Válvula de carga 9 Tapa de la válvula de carga 10 Cartucho de la carga 11 Goma de silicona 12 Protector de transporte 13 Cepillo
ANTES DEL PRIMER USO
Lavar minuciosamente el sifón de nata montada y todas sus piezas con agua templada y secar; no lavar en lavavajillas.
MONTAJE
Presione la palanca dosi cadora y retire el protector de transporte; enrosque la tuerca de la boquilla en su posición y la boquilla decoradora elegida sobre la tuerca.
LLENADO
Sifón de nata montada DELÍCIA 0,25 l
Utilice 250 ml de nata para montar refrigerada y una carga para preparar nata montada.
Sifón de nata montada DELÍCIA 0,5 l
Utilice 500 ml de nata para montar refrigerada y una o dos cargas para preparar nata montada, dependiendo de la consistencia deseada de la nata montada. Para una excelente nata montada, enfríe el sifón antes de llenarlo – enjuagándolo con agua fría.
PREPARAR NATA MONTADA
Enrosque la cabeza en el sifón con la nata líquida refrigerada dentro y apriétela bien sin aplicar una fuerza inadecuada. Quite la tapa de la válvula de carga de la cabeza, inserte la carga para nata montada en el cartucho, coloque el sifón bocabajo y enrosque el cartucho con la carga insertada en la válvula de carga. Apriete despacio hasta que el gas de la carga sea liberado en el sifón - un silbido moderado de gas saliendo por la válvula dosi cadora mientras se aprieta es normal. Después de apretar, gire el sifón de modo que la boquilla decoradora señale hacia arriba y sacúdalo enérgicamente 4 ó 5 veces. Al preparar nata montada de sabores o al usar nata para montar en conserva, sacuda el sifón varias veces. Aviso - sacudidas excesivas pueden hacer que la nata montada sea demasiado espesa. Antes de servir, quite el cartucho con la carga de la cabeza y coloque la tapa en la válvula de carga.
PREPARAR NATA MONTADA DE SABORES
Al preparar nata montada de sabores, utilice ingredientes líquidos o ingredientes que se disuelvan por completo en la nata montada - p.ej. siropes de fruta y zumos sin pulpa, azúcar glass o cacao instantáneo. Mezcle los ingredientes bien con la nata para montar y asegúrese que la mezcla no contiene partículas sólidas, grumos, etc.
Evite usar ingredientes que puedan provocar que la válvula dosi cadora salte o que se obstruya, p.ej. zumos de fruta con pulpa, semillas, etc.
SERVIR NATA MONTADA
Coloque el sifón bocabajo de modo que la boquilla decoradora señale hacia abajo y esté aproximadamente 1 cm por encima del alimento o la bebida. Sirva la cantidad requerida de nata montada presionando lentamente la palanca dosi cadora.
CONSERVAR NATA MONTADA EN EL SIFÓN
La nata montada no usada se puede conservar en el sifón cerrado varios días; la duración depende de la fecha de caducidad de la nata para montar especi cada por el fabricante. Antes de guardar la nata montada en el sifón, quite la boquilla decoradora, lávela con agua templada, enrósquela de nuevo y coloque el sifón en posición vertical en el frigorí co. No sacuda el sifón antes de servir la nata montada la próxima vez; sacuda el sifón moderadamente si contiene nata montada de sabores de modo que los ingredientes que se hayan posado se dispersen uniformemente en la nata montada.
ABRIR EL SIFÓN
Abra siempre el sifón únicamente cuando haya vaciado el contenido por completo. Asegúrese presionando repetidamente la palanca dosi cadora que toda la nata montada ha salido del sifón; que dentro de la boquilla no queda ni nata ni gas. Después de vaciar el contenido por completo, quite la boquilla decoradora de la cabeza y desenrosque la cabeza del sifón.
MANTENIMIENTO
Desenrosque la cabeza del sifón, desenrosque la tuerca con la boquilla de la cabeza, quite la goma de silicona y la válvula dosi cadora del interior de la cabeza. No quite el muelle situado bajo la palanca dosificadora. Lave minuciosamente todas las piezas del sifón de nata montada con agua templada y deje secar; limpie los orificios de la válvula dosi cadora usando el cepillo incluído. Lave el sifón con detergentes normales, evite usar agentes abrasivos, objetos a lados – estropajos, etc. y productos químicos.
No lavar el sifón ni la cabeza en el lavavajillas.
GUARDAR
Guardar el sifón por separado sin enroscar la cabeza. Guardar la cabeza con la tapa de la válvula de carga puesta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Usar únicamente cargas para nata montada de primera calidad con óxido nitroso destinadas para sifones de nata montada. Para uso en España, nosotros recomendamos las cargas para nata montada ISI o las cargas Tescoma disponibles en el mercado. Siempre maneje las cargas para nata montada con mucho cuidado, lea las instrucciones de seguridad especi cadas por el fabricante. Maneje y use el Sifón de nata montada DELÍCIA con mucho cuidado, no permita a niños preparar nata montada. No aplique fuerza inapropiada al utilizarlo. Si el gas no es liberado en el sifón después de enroscar el cartucho con la carga en la cabeza, es probable que la carga insertada en el cartucho no se pueda utilizar o que esté defectuosa. Desenrosque el cartucho con la carga y sustituya la carga estropeada. Si el gas se sale por el espacio situado entre la cabeza y el sifón, es probable que no haya colocado correctamente la goma de silicona en la cabeza o que haya apretado mal la cabeza. Desenrosque la cabeza, inserte la goma y apriete la cabeza bien después de vaciar todo el gas del sifón. No abra el sifón de nata montada antes de vaciar el contenido por completo. Si la válvula dosi cadora se obstruye, no quite la cabeza del sifón – coloque el sifón sobre una super cie plana y espere varios minutos hasta que el contenido se pose en el fondo del sifón. Presione repetidamente la palanca dosi cadora hasta que la válvula esté correctamente. Si la válvula continúa obstruida, no abra el sifón y llévelo a un centro de servicio técnico de Tescoma.
No introduzca el sifón de nata montada en el microondas, congelador ni lavavajillas, no lo exponga a una fuente de calor directa.
Utilice exclusivamente recambios originales Tescoma; para recambios, contacte con su distribuidor. Nunca use o repare ud. mismo un sifón estropeado o que funcione mal; debe contactar con un centro de servicio técnico Tescoma; para un listado por favor remítase a www.tescoma.com.
GARANTÍA DE 3 AÑOS
Este producto tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. La garantía nunca cubre defectos:
- debidos a un uso inadecuado incumpliendo las Instrucciones de uso
- resultado de un impacto, caída o un manejo inadecuado
- debidos a reparaciones o alteraciones del producto no autorizadas
- debidos a recambios utilizados en el producto no autorizados. En caso de quejas justi cadas por favor contacte con su distribuidor o con un centro de servicio técnico; para una lista por favor remítase a www.tescoma.com.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Damos-lhe os parabéns pela compra deste produto Tescoma. Obrigado por comprar Tescoma. Se necessitar, por favor contacte o seu representante ou a Tescoma em www.tescoma.com.
Leia atentamente as instruções de utilização e guarde-as para futuras consultas.
SIFÃO DE CHANTILLY DELÍCIA
CARACTERÍSTICAS
O sifão de chantilly DELÍCIA é excelente para fazer e servir chantilly. Vem fornecido com 3 bicos decoradores diferentes, é fabricado em alumínio de uso seguro para alimentos (EN 610), plástico resistente e vedante em silicone de excelente qualidade. Utilize cargas comuns de óxido nitroso (não incluídas) para fazer chantilly. Não pode ir à máquina de lavar louça. 3 anos de garantia.
DESCRIÇÃO
1 Sifão 2 Parte superior 3 Alavanca do batedor/jarro 4 Tampa do bico 5 Bicos decoradores 6 Válvula do sifão 7 Mola 8 Válvula de distribuição 9 Tampa da válvula de distribuição 10 Cartuxo da carga 11 Vedante em silicone 12 Protecção de transporte 13 Escova
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Lavar com água morna e secar muito bem o sifão e todas as suas peças. Não lavar na máquina de lavar louça.
MONTAGEM
Aperte a alavanca do sifão e retire a protecção de transporte, aperta a tampa do bico no sítio correcto e escolha o bico decorador a utilizar.
ENCHER
Sifão de chantilly DELÍCIA 0,25 l
Use 250 ml de natas frescas e uma carga para fazer chantilly.
Sifão de chantilly DELÍCIA 0,5 l
Use 500 ml de natas frescas e uma ou duas cargas para fazer chantilly, dependendo da consistência desejada. Para fazer um chantilly excelente, antes de encher arrefeça o sifão – encha com água fria.
FAZER CHANTILLY
Apertar muito bem, sem fazer força desnecessária, a parte superior do sifão já com as natas frescas. Retire a tampa da válvula de distribuição da parte superior, coloque as cargas no cartuxo, vire o sifão para baixo e coloque o cartuxo com carga na válvula de distribuição. Aperte lentamente até o gás da carga começar a libertar-se no sifão – durante o processo de libertação do gás é normal ouvir-se um silvo suave. Após apertar, vire o sifão para que os bicos decoradores apontem para cima e agite energicamente 4 ou 5 vezes. Quando  zer chantilly com aromas ou natas, agite várias vezes. Atenção – ao agitar em excesso o chantilly pode  car muito espesso. Antes de servir, retire o cartuxo com a carga e coloque a tampa na válvula de distribuição.
FAZER CHANTILLY AROMÁTICO
Quando  zer chantilly com aromas, utilize ingredientes líquidos e que possam ser totalmente dissolvidos nas natas – por exemplo xarope de frutos e sumos sem polpa, açúcar de coberturas ou chocolate instantâneo. Mexa muito bem todos os ingredientes nas natas antes de as bater e assegure-se de que não têm partículas sólidas, pedaços, etc. Evite utilizar ingredientes que possam obstruir ou entupir a válvula do sifão, como por exemplo sumos com polpa, sementes, etc.
SERVIR CHANTILLY
Vire o sifão com os bicos a apontar para baixo e a cerca de 1 cm acima do alimento ou bebida. Sirva a quantidade desejada de chantilly pressionando a alavanca suavemente.
MANTER CHANTILLY NO SIFÃO
O chantilly que não utilizar pode ser mantido fechado no sifão durante vários dias. A duração depende da data de expiração do fabricante das natas. Antes de fechar o sifão para manter o chantilly, retire o bico decorador, lave muito bem com água morna corrente, e volte a colocá-lo e ponha o sifão no frigorí co na posição vertical. Não agite antes da próxima utilização. Se for chantilly com aromas abane-o moderadamente para que os ingredientes que  carem depositados se misturem novamente.
ABRIR O SIFÂO
Abra o sifão só quando estiver vazio. Para ter a certeza de que esvazia completamente, para que nem natas ou gás sejam libertados, pressione várias vezes a alavanca. Após libertar todo o seu conteúdo, retire o bico decorador da parte superior e desaperte-a do sifão.
MANUTENÇÃO
Desaperte a parte superior e o bico do sifão e retire o vedante em silicone e a válvula do interior. Não retire a mola que se encontra por baixo da alavanca. Lavar e secar muito bem com água morna todas as peças do sifão, limpar as aberturas da válvula com a escova incluída. Lavar com detergentes normais, evite utilizar detergentes à base de areia, químicos agressivos e objectos a ados – esfregões, etc.
Não lavar o sifão e a parte superior na máquina de lavar louça.
GUARDAR
Guarde o sifão em separado, sem ter a parte superior colocada. Guarde-o com a tampa e a válvula de distribuição colocada.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Utilize em exclusivo cargas de óxido nitroso com qualidade destinadas a sifões de chantilly. Para o uso em Portugal recomendamos recargas da marca “ISI” ou cargas descartáveis Tescoma. Manuseie sempre com cuidado as cargas e leia atentamente as instruções de utilização fornecidas pelo fabricante. Utilize e manuseie com cuidado o Sifão DELÍCIA, não deixe que as crianças o utilizem. Não aplique força desnecessária durante a utilização. Se o gás não se libertar após a colocação da carga na parte superior, é provável que a carga não esteja bem colocada ou com defeito. Desaperte o cartuxo da carga e proceda à sua substituição. Se o gás escapar pelo espaço entre a parte superior e o jarro, provavelmente colocou mal o vedante em silicone ou apertou-o mal. Desaperte, insira o vedante correctamente e aperte muito bem depois de libertar o gás todo do sifão. Não abra o sifão antes de libertar todo o seu conteúdo. Se a válvula entupir, não retire a parte superior e coloque o sifão numa superfície plana e espere alguns minutos até que todo o conteúdo baixe para o fundo do sifão. Aperte várias vezes a alavanca do jarro até a válvula estar desentupida. Se ainda assim a válvula continuar entupida, não abra o sifão e leve-o a um centro de serviços Tescoma.
Não colocar o sifão de chantilly no microondas, congelador ou máquina de lavar louça, não o exponha directamente a uma fonte de calor.
Utilize exclusivamente peças para substituição originais da Tescoma e para as obter contacte o seu revendedor. Nunca utilize ou faça reparações nos sifões dani cados, em vez disso contacte um centro de serviços Tescoma e para obter mais informações favor consultar o site em www.tescoma.com.
3 ANOS DE GARANTIA
O período de garantia de 3 anos inicia-se na data da compra do produto. A garantia não cobre o seguinte:
- Utilização inadequada incompatível com as Instruções de utilização.
- Danos resultantes de pancadas, quedas, ou qualquer outra força inadequada.
- Reparações não autorizadas e ou alterações feitas ao produto.
- Utilização de peças de substituição não autorizadas.
Para reclamações justi cadas por favor contacte o seu revendedor ou um dos centros de serviço Tescoma e para obter mais informações favor consultar o site em www.tescoma.com.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Gratulujemy zakupu wyrobu Tescoma i dziękujemy za zaufanie do naszej  rmy. W razie potrzeby prosimy zwrócić się do sprzedawcy wyrobu lub bezpośrednio do  rmy Tescoma za pośrednictwem www.tescoma.com.
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie zapoznać się zniniejszą instrukcją i przechować ją dla kolejnego użycia.
UBIJACZ ŚMIETANY  KREMÓWKI DELÍCIA
CHARAKTERYSTYKA
Ubijacz śmietany – kremówki DELÍCIA znakomicie ułatwia ubijanie i serwowanie bitej śmietany. Wykonany jest zniezagrażającego zdrowiu aluminium (EN 610) i wytrzymałego tworzywa, wyposażony w uszczelkę silikonową o wysokiej jakości. Do ubijania śmietany – kremówki stosować zwykłe naboje do śmietany napełnione N2O (opakowanie nie zawiera naboi). Nie myć w zmywarce do naczyń. Gwarancja 3-letnia.
OPIS
1 Korpus 2 Głowica 3 Rękojeść dozująca 4 Nakrętka końcówek dekorujących 5 Końcówki dekorujące 6 Zawór dozujący 7 Sprężyna 8 Zawór napełniający 9 Osłona zaworu napełniającego 10 Pojemnik na nabój 11 Uszczelka silikonowa 12 Zabezpieczenie na czas transportu 13 Szczoteczka
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Ubijacz oraz wszystkie jego elementy dokładnie umyć w ciepłej wodzie i wysuszyć, nie myć w zmywarce do naczyń.
SKŁADANIE
Wcisnąć rękojeść dozującą, zdjąć zabezpieczenie na czas transportu, w jego miejsce zamocować nakrętkę końcówki dekorującej oraz założyć odpowiednią końcówkę dekorującą.
NAPEŁNIANIE
Ubijacz śmietany - kremówki DELÍCIA 0,25 l
Przed ubijaniem przygotować 250 ml schłodzonej śmietany – kremówki oraz jeden nabój.
Ubijacz śmietany - kremówki DELÍCIA 0,5 l
Przed ubijaniem przygotować 500 ml schłodzonej śmietany – kremówki oraz 1-2 naboje, w zależności od wymaganej sztywności bitej śmietany. Przed napełnieniem ubijacza kremówką należy go schłodzić – wypłukać zimną wodą.
UBIJANIE KREMÓWKI
Do korpusu ubijacza napełnionego schłodzoną, płynną kremówką przykręcić głowicę i dokładnie ją dociągnąć, bez użycia nadmiernej siły. Zgłowicy zdjąć osłonę zaworu napełniającego, nabój przeznaczony do ubijania kremówki włożyć w pojemnik, korpus odwrócić do góry dnem i pojemnik wraz znabojem wkręcić w zawór napełniający. Powoli dociągać do momentu przedostania się gazu znaboju do korpusu ubijacza – lekkie syczenie gazu ulatniającego się w trakcie dociągania zzaworu dozującego jest zjawiskiem normalnym. Po dociągnięciu korpus ubijacza odwrócić tak, by końcówka dekorująca skierowana była w górę i 4-5krotnie dokładnie potrząsnąć ubijaczem. Przy przyrządzaniu bitej śmietany zdodatkiem smakowym lub bitej śmietany zkremówki o wydłużonym okresie przydatności do spożycia, ubijaczem należy jeszcze dodatkowo kilkakrotnie potrząsnąć. Uwaga – nadmierne potrząsanie może być powodem zbyt dużej sztywności bitej śmietany Przed serwowaniem bitej śmietany należy zgłowicy zdjąć pojemnik z nabojem i zamknąć osłonę zaworu napełniającego.
UBIJANIE KREMÓWKI ZDODATKIEM SMAKOWYM
Do przyrządzania bitej śmietany z dodatkiem smakowym używać dodatków w płynie, ewentualnie dodatków dokładnie rozpuszczających się w kremówce – np. syropów owocowych i soków bez kawałków owoców, cukru-pudru lub rozpuszczalnego kakao. Dodatki najpierw dokładnie wymieszać zkremówką i upewnić się, że powstała mieszanina jest gładka, bez grudek itp. Do przyrządzania bitej śmietany o różnych smakach nie używać dodatków mogących spowodować przytkanie lub całkowite zatkanie zaworu dozującego, ewentualnie soków owocowych zawierających kawałki owoców, pestki itp.
SERWOWANIE BITEJ ŚMIETANY
Ubijacz odwrócić dnem do góry tak, by końcówka dekorująca znajdowała się w odległości ok. 1 cm nad potrawą lub napojem. Przez powolne naciskanie na rękojeść dozującą serwować odpowiednią ilość bitej śmietany
PRZECHOWYWANIE BITEJ ŚMIETANY W UBIJACZU
Niezużytą bitą śmietanę można przechowywać przez kilka dni w zamkniętym ubijaczu, czas przechowywania uzależniony jest od określonego przez producenta okresu przydatności kremówki do spożycia. Przed przechowywaniem bitej śmietany należy zdjąć końcówkę dekorującą, wymyć ją pod strumieniem ciepłej wody, wkręcić zpowrotem i ubijacz w pozycji pionowej włożyć do lodówki. Przed kolejnym serwowanie przechowywanej w ubijaczu bitej śmietany ubijaczem nie potrząsać, w przypadku bitej śmietany zdodatkiem smakowym ubijaczem lekko potrząsnąć tak, by osadzone na dnie dodatki smakowe dokładnie wymieszały się zbitą śmietaną.
OTWIERANIE UBIJACZA
Otwierać wyłącznie ubijać całkowicie opróżniony. Przez kilkakrotne naciśnięcie na rękojeść dozującą sprawdzić, czy ubijacz jest pusty – zkońcówki pustego ubijacza nie wydostaje się bita śmietana i nie ulatnia się gaz. Po całkowitym opróżnieniu należy zgłowicy ubijacza zdjąć końcówkę dekorującą i głowicę zdemontować z korpusu.
KONSERWACJA
Zkorpusu ubijacza zdjąć głowicę, odkręcić nakrętkę z końcówką dekorującą, zgłowicy wyjąć uszczelkę silikonową oraz zawór dozujący. Sprężyny pod rękojeścią dozującą nie wyjmować. Wszystkie elementy ubijacza kremówki dokładnie umyć pod strumieniem ciepłej wody i pozostawić do wyschnięcia. Otwory zaworu dozującego czyścić za pomocą dołączonej do wyrobu szczoteczki. Myć za pomocą zwykłych środków do mycia naczyń, nie używać środków szorstkich, ostrych przedmiotów – druciaków itp., ani też chemicznych substancji agresywnych.
Korpusu oraz głowicy ubijacza nie myć w zmywarce.
PRZECHOWYWANIE
Korpus ubijacza przechowywać oddzielnie, bez dociągniętej głowicy. Głowicę należy przechowywać po uprzednim założeniu osłony zaworu napełniającego.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Stosować wyłącznie jakościowe naboje przeznaczone do ubijania kremówki w ubijaczu i zawierające N2O. Użytkownikom w Polsce zaleca się stosowanie naboi do ubijania kremówki marki Sifos lub naboi jednorazowych Tescoma, dostępnych w normalnej sieci handlowej. Z nabojami przeznaczonymi do ubijania kremówki należy obchodzić się szczególniej ostrożnie, zawsze postępować zgodnie zzasadami bezpieczeństwa wyznaczonymi przez producenta. W trakcie manipulacji z ubijaczem kremówki oraz podczas jego używania należy zachować szczególną ostrożność, nie dopuszczać do ubijania kremówki przez dzieci. Do manipulacji nie używać nadmiernej siły. Gdy po wkręceniu pojemnika znabojem w głowicę gaz nie przedostanie się do korpusu ubijacza, oznacza to, że do pojemnika prawdopodobnie włożono już zużyty, pusty lub wadliwy nabój. W takim przypadku należy pojemnik z niewłaściwym nabojem wyjąć i włożyć nabój nowy. Gaz ulatniający się z przestrzeni między głowicą a korpusem ubijacza sygnalizuje prawdopodobny brak w głowicy uszczelki silikonowej lub niewłaściwe dociągnięcie głowicy. Po całkowitym usunięciu gazu z korpusu ubijacza należy głowicę odkręcić, włożyć uszczelkę i głowicę ponownie dokładnie dociągnąć. Ubijacza kremówki nie otwierać do momentu całkowitego opróżnienia. Przy zatkaniu zaworu dozującego nie zdejmować głowicy z korpusu ubijacza, lecz ustawić go na płaszczyźnie poziomej i odczekać kilka minut do momentu osadzenia się zawartości na dnie korpusu. Następnie kilkakrotnie nacisnąć na rękojeść dozującą i w ten sposób odblokować zawór dozujący. Jeżeli zawór jest w dalszym ciągu zablokowany, ubijacza nie otwierać i przekazać go do serwisu Tescoma.
Ubijacza śmietany – kremówki nie wkładać do kuchenki mikrofalowej, zamrażarki i zmywarki oraz chronić przed bezpośrednim oddziaływaniem źródła ciepła.
Stosować tylko oryginalne części zamienne marki Tescoma, które można zamówić u sprzedawcy wyrobu. Uszkodzonego lub niewłaściwie funkcjonującego ubijacza śmietany – kremówki nie używać, ani też samemu nie naprawiać, w takiej sytuacji należy zwrócić się do dowolnego serwisu Tescoma. Wykaz punktów serwisowych można znaleźć na stronie www.tescoma.com.
GWARANCJA 3LETNIA
Niniejszy wyrób objęty jest gwarancją 3-letnią rozpoczynającą się zdniem sprzedaży. Gwarancja nie obejmuje:
- usterek spowodowanych użytkowaniem wyrobu niezgodnym zInstrukcją użytkowania
- usterek spowodowanych uderzeniem, upadkiem lub inną niewłaściwą manipulacją
- w yrobu poddanego nieautoryzowanym naprawom i zmianom
- w yrobu, do naprawy, którego użyto nieautoryzowanych części zamiennych. Zuzasadnioną reklamacją prosimy zwrócić się do sprzedawcy wyrobu lub do dowolnego punktu serwisowego ujętego w wykazie na stronie www.tescoma.com.
NÁVOD NA POUŽITIE
Blahoželáme Vám ku kúpe výrobku Tescoma a ďakujeme za dôveru prejavenú našej značke. V prípade potreby sa prosím obráťte na svojho predajcu alebo na firmu Tescoma prostredníctvom www.tescoma.com.
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte tento návod a uschovajte ho pre ďalšie použitie.
FĽAŠA NA PRÍPRAVU ŠĽAHAČKY DELÍCIA
CHARAKTERISTIKA
Fľaša na prípravu šľahačky DELÍCIA je vynikajúca na prípravu a podávanie šľahačky. Je dodávaná s troma dekoračnými tryskami, vyrobená zo zdravotne nezávadného hliníku (EN 610), odolného plastu, tesnenia z prvotriedneho silikónu. Naprípravu šľahačky používajte bežné šľahačkové bombičky snáplňou N v umývačke. 3 roky záruka.
POPIS
1 Fľaša 2 Hlavica 3 Dávkovacia rukoväť 4 Matica trysky 5 Dekoračné trysky 6 Dávkovací ventil 7 Pružina 8 Plniaci ventil 9 Kryt plniaceho ventilu 10 Puzdro na bombičku 11 Silikónové tesnenie 12 Transportná poistka 13 Kefka
O (nie sú súčasťou balenia). Neumývajte
2
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Fľašu na šľahačku a všetky jej časti dôkladne umyte teplou vodou a osušte, neumývajte vumývačke.
ZOSTAVENIE
Stlačte dávkovaciu rukoväť a zložte transportnú poistku, na jej miesto naskrutkujte maticu trysky a na ňu zvolenú dekoračnú trysku.
PLNENIE
Fľaša na prípravu šľahačky DELÍCIA 0,25 l
Na prípravu šľahačky použite 250 ml vychladenej smotany na šľahanie a jednu šľahačkovú bombičku.
Fľaša na prípravu šľahačky DELÍCIA 0,5 l
Na prípravu šľahačky použite 500 ml vychladenej smotany na šľahanie a jednu až dve šľahačkové bombičky, podľa požadovanej tuhosti šľahačky. Na prípravu čo najlepšej šľahačky fľašu pred plnením ochlaďte – vypláchnite studenou vodou.
PRÍPRAVA ŠĽAHAČKY
Na fľašu s vychladenou tekutou smotanou naskrutkujte hlavicu a dobre ju dotiahnite, nepoužívajte neprimeranú silu. Zhlavice zložte kryt plniaceho ventilu, do puzdra vložte šľahačkovú bombičku, fľašu otočte hore dnom a puzdro svloženou bombičkou naskrutkujte na plniaci ventil. Zvoľna doťahujte, dokiaľ sa plyn z bombičky nevyprázdni do fľaše - mierne zasyčanie plynu unikajúceho zdávkovacieho ventilu behom doťahovania je normálne. Po dotiahnutí otočte fľašu dekoračnou tryskou hore a 4-5krát ju poriadne zatrepte. Pokiaľ pripravujete ochutenú šľahačku alebo šľahačku z trvanlivej smotany na šľahanie, zatrepte fľašu viackrát. Pozor - nadmerné pretrepávanie môže spôsobiť príliš vysokú tuhosť šľahačky. Pred podávaním šľahačky zložte zhlavice puzdro sbombičkou a plniaci ventil uzavrite krytom.
PRÍPRAVA OCHUTENEJ ŠĽAHAČKY
Na prípravu ochutenej šľahačky používajte tekuté prísady alebo také prísady, ktoré možno v smotane na šľahanie bez zvyšku rozpustiť - napr. ovocné sirupy a šťavy bez dužiny, práškový cukor alebo rozpustné kakao. Prísady predtým dobre rozmiešajte v smotane na šľahanie a uistite sa, že vzniknutá zmes neobsahuje žiadne pevné častice, hrudky apod. Na prípravu ochutenej šľahačky nepoužívajte také prísady, ktoré môžu spôsobiť zanesenie alebo upchanie dávkovacieho ventilu, napr. ovocné šťavy s dužinou, jadierka apod.
PODÁVANIE ŠĽAHAČKY
Fľašu otočte hore dnom tak, aby dekoračná tryska smerovala dole a bola cca 1 cm nad úrovňou pokrmu alebo nápoja. Pozvoľným stlačením dávkovacej rukoväti naservírujte požadované množstvo šľahačky.
SKLADOVANIE ŠĽAHAČKY VO FĽAŠI
Nespotrebovanú šľahačku možno vuzavretej fľaši skladovať niekoľko dní, dĺžka skladovania závisí od výrobcu a udanej lehoty spotreby šľahačky. Pred uložením šľahačky zložte dekoračnú trysku, umyte ju pod tečúcou teplou vodou, priskrutkujte späť a fľašu umiestnite vo vertikálnej polohe do chladničky. Pred ďalším podávaním uloženej šľahačky už fľašu nepretrepávate, vprípade ochutenej šľahačky fľašu mierne pretrepte, aby sa v šľahačke rovnomerne rozptýlili usadené prísady.
OTVÁRANIE FĽAŠE
Fľašu otvárajte vždy až po úplnom vyprázdnení obsahu. Opakovaným stlačením dávkovacej rukoväti sa uistite, že je všetka šľahačka z fľaše vyčerpaná, ztrysky nesmie vychádzať šľahačka ani plyn. Po úplnom vyprázdnení obsahu zložte z hlavice dekoračnú trysku a hlavicu odskrutkujte zfľaše.
ÚDRŽBA
Hlavicu odskrutkujte zfľaše, zhlavice odskrutkujte maticu stryskou, zvnútra hlavice vyberte silikónové tesnenie a dávkovací ventil. Pružinu umiestenú pod dávkovacou rukoväťou nevyberajte. Všetky diely fľaše na šľahačku dôkladne prepláchnite pod tečúcou teplou vodou a nechajte osušiť, otvory vdávkovacom ventile vyčistite priloženou kefkou. Fľašu umyte bežnými čistiacimi prostriedkami, nepoužívajte čistiace prostriedky na báze piesku, ostré predmety - drôtenky apod. ani agresívne chemické látky.
Fľašu ani hlavicu neumývajte vumývačke na riad.
SKLADOVANIE
Fľašu skladujte samostatne, bez dotiahnutej hlavice. Hlavicu skladujtes nasadeným krytom plniaceho ventilu.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Používajte iba kvalitné šľahačkové bombičky snáplňou N2O určené na prípravu šľahačky vo fľašiach. Pre použitie vČeskej a Slovenskej republike odporúčame používať šľahačkové bombičky značky Sifos alebo jednorazové bombičky Tescoma dostupné vbežnej predajnej sieti. S bombičkami na prípravu šľahačky zaobchádzajte vždy so zvýšenou opatrnosťou, rešpektujte bezpečnostné pokyny uvedené výrobcom. Pri manipulácií a používaní fľaše na šľahačku DELÍCIA venujte zvýšenú pozornosť, prípravu šľahačky nezverujte deťom. Pri manipulácií nepoužívajte neprimeranú silu. Pokiaľ po naskrutkovaní puzdra sbombičkou na hlavicu nedôjde k vyprázdneniu plynu do fľaše, pravdepodobne to znamená, že ste do puzdra vložili už použitú alebo chybnú bombičku. Puzdro sbombičkou odskrutkujte a nevyhovujúcu bombičku vymeňte za novú. Pokiaľ zpriestoru medzi hlavicou a fľašou uniká plyn, pravdepodobne to znamená, že ste do hlavice nevložili silikónové tesnenie alebo ste hlavicu dostatočne nedotiahli. Po úplnom vypustení plynu zfľaše odskrutkujte hlavicu, vložte tesnenie a hlavicu dobre dotiahnite. Fľašu na prípravu šľahačky neotvárajte, dokiaľ nie je kompletne vyprázdnený celý jej obsah. Pokiaľ dôjde k upchaniu dávkovacieho ventilu, hlavicu z iaš nesnímajte, postavte ju na rovnú plochu a vyčkajte niekoľko minút, dokiaľ sa obsah neusadí na dno fľaše. Opakovane stlačte dávkovaciu rukoväť, dokiaľ sa priechodnosť ventilu neobnoví. Vprípade, že ventil zostává upchaný, Fľašu neotvárajte, ale doručte ju do servisného strediska Tescoma.
Fľašu na prípravu šľahačky nedávajte do mikrovlnnej rúry, mrazničky a umývačky, nevystavujte priamemu zdroju tepla.
Používajte výhradne originálne náhradne diely značky Tescoma, náhradne diely žiadajte u svojho predajcu. Poškodenú alebo nesprávne fungujúcu fľašu na prípravu šľahačky nepoužívajte ani sami neopravujte, obráťte sa na servisné stredisko Tescoma, zoznam na www.tescoma.com.
3 ROKY ZÁRUKA
Na tento výrobok je poskytnutá 3 ročná záruka odo dňa predaja. Záruka sa zásadne nevzťahuje na tieto prípady:
- výrobok bol používaný vrozpore sNávodom na použitie
- chyby boli spôsobené úderom, pádom či neodbornou manipuláciou
- na výrobku boli prevedené neautorizované opravy a zmeny
- na výrobku boli použité neautorizované náhradné diely. Vprípade oprávnenej reklamácie sa prosím obráťte na svojho predajcu alebo na niektoré zo servisných stredísk, zoznam na www.tescoma.com.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Поздравляем с приобретением изделия Tescoma и благодарим за доверие, оказанное нашей марке. В случае необходимости обращайтесь к своему продавцу или в компанию Tescoma посредством www.tescoma.com.
Перед первым использованием внимательно прочтите эту инструкцию и сохраните для дальнейшего использования.
СИФОН ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ВЗБИТЫХ СЛИВОК DELÍCIA
ХАРАКТЕРИСТИКА
Сифон для приготовления взбитых сливок замечателен для приготовления и сервировки взбитых сливок.Поставляется с тремя декоративными насадками, изготовлен из гигиенически безопасного алюминия (EN 610), прочной пластмассы, прокладка из первоклассного силикона. Для приготовления взбитых сливок используйте стандартные баллончики, наполненные N2O (не входят в комплект изделия). Нельзя мыть в посудомоечной машине. Гарантия 3 года.
ОПИСАНИЕ
1 Сифон 2 Головная часть 3 Ручка-дозатор 4 Гайка насадки 5 Декоративные насадки 6 Клапан-дозатор 7 Пружина 8 Клапан наполнения 9 Крышка клапана наполнения 10 Колпачок для баллончика 11 Силиконовая прокладка 12 Транспортировочный предохранитель 13 Щетка
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Сифон для сливок и все его части тщательно вымойте горячей водой и вытрите, нельзя мыть в посудомоечной машине.
СБОРКА
Нажмите на ручку-дозатор и снимите транспортировочный предохранитель, на его место прикрутите гайку насадки, а на нее – выбранную декоративнуую насадку.
НАПОЛНЕНИЕ
Сифон для приготовления взбитых сливок DELÍCIA 0,25 л
Для приготовления взбитых сливок используйте 250 мл охлажденных сливок и один баллончик с газом.
Сифон для приготовления взбитых сливок DELÍCIA 0,5 л
Для приготовления взбитых сливок используйте 500 мл охлажденных сливок и один­два баллончика с газом, в зависимости от густоты взбиваемых сливок. Для приготовления наилучших взбитых сливок сифон перед наполнением охладите
- ополосните холодной водой.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ВЗБИТЫХ СЛИВОК
На сифон с охлажденными жидкими сливками навинтите головную часть и хорошо ее закрутите, не используя чрезмерную силу. С головной части снимите крышку клапана наполнения, в колпачок вложите баллончик, сифон поверните вверх дном и колпачок с вложенным баллончиком навинтите на клапан наполнения. Медленно закручивайте, пока весь газ из баллончика не выйдет в сифон – газ может слегка шипеть во время процесса, это является нормальным. Закрутив, переверните сифон обратно, декоративной насадкой кверху, и 4-5 раз энергично встряхните. Если готовите взбитые сливки с добавками или сливки из долгохранящихся полуфабрикатов, встряхивайте сифон подольше. Внимание: чрезмерное встряхивание может слишком загустить с ливки. Перед сервировкой взбитых сливок снимите с головной части колпачок, а на клапан наполнения наденьте крышку.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ВЗБИТЫХ СЛИВОК С ДОБАВКАМИ
Для приготовления взбитых сливок с добавками используйте жидкие или такие ингридиенты, которые полностью растворятся в сливках – например, фруктовые сиропы и соки без мякоти, сахарную пудру или растворимое какао. Ингридиенты заранее хорошо размешайте в сливках для взбивания и убедитесь, что полученная смесь не содержит никаких твердых частиц, комков и т.д.
СЕРВИРОВКА ВЗБИТЫХ СЛИВОК
Сифон переверните таким образом, чтобы декоративная насадка была направлена вниз и была расположена на 1 см выше уровня приготавливаемого блюда или напитка. Аккуратно нажмите на ручку-дозатор и получите необходимое количество взбитых сливок.
ХРАНЕНИЕ ВЗБИТЫХ СЛИВОК В СИФОНЕ
Неиспользованные взбитые сливки можно хранить в сифоне в течение нескольких дней, длительность хранения зависит от приводимого производителем срока хранения сливок. Перед хранением снимите с сифона декоративную насадку, вымойте ее под проточной горячей водой, наденьте обратно и поставьте сифон в вертикальном положении в холодильник. Перед следующим использованием взбитых сливок сифон не встряхивайте. Если используете сливки с добавками, слегка взболтайте, чтобы расстворенные в сливках добавки равномерно распределились.
ОТКРЫТИЕ СИФОНА
Сифон открывайте всегда только после полного расходывания содержимого. Нажав несколько раз на дозатор, убедитесь, что взбитые сливки в сифоне закончились, из насадки не должны выходить ни сливки, ни газ. После полного опустошения сифона снимите с головной части декоративную насадку и открутите головную часть.
УХОД
Головную часть снимите с сифона, с нее открутите гайку и насадку, изнутри головной части достаньте силиконовую прокладку и клапан-дозатор. Пружину, находящуюся под ручкой-дозатором, не вынимайте. Все части сифона тщательно промойте под проточной горячей водой и оставьте выхохнуть, отверстия в клапане-дозаторе прочистите входящей в изделие щеткой. Сифон мойте обычными моющими средствами, не используйте абразивные моющие средства, острые предметы – проволочные губки и т.д. и агрессивные химические вещества.
Сифон и головную часть нельзя мыть в посудомоечной машине.
ХРАНЕНИЕ
Сифон храните отдельно, с отвинченной головной частью. Головную часть храните с надетой крышкой клапана наполнения.
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСИ
Используйте только качественные газовые баллончики наполненные N2O, предназначенные для приготовления взбитых сливок в сифонах. С баллончиками для приготовления взбитых сливок всегда обращайтесь с повышенной осторожностью, соблюдайте меры безопасности, указанные производителем. Уделяйте повышенное внимание обращению и использованию сифона для приготовления взбитых сливок DELÍCIA, не доверяйте приготовление сливок детям. При обращении с сифоном не используйте чрезмерную силу. Если при закручивании колпачка с баллончиком на головную часть газ не начинает поступать в сифон, это, скорее всего, означает, что Вы вложили в колпачок уже использованный или бракованный баллончик. Колпачок с баллончиком открутите и замените его на новый. Если из щели между головной частью и сифоном выходит газ, это означает, что Вы не вставили прокладку в головную часть или недостаточно хорошо ее закрутили. Оставьте газ полностью выйти из сифона, открутите головную часть, вставьте прокладку и заново закрутите головную часть.
Сифон для приготовления взбитых сливок не открывайте до полного опустошения содержимого. Если забьется клапан-дозатор, не снимайте головную часть с сифона, а поставьте его на ровную поверхность и выждите несколько минут, пока содержимое не осядет на дно. Несколько раз нажмите на ручку-дозатор, пока не прочистится вентиль. В случае, если вентиль так и останется забитым, сифон не открывайте, а доставьте его в сервис-центр Tescoma.
Сифон для приготовления взбитых сливок не используйте в микроволновой печи, морозильнике и не мойте в посудомоечной машине, не подвергайте воздействию прямого источника тепла.
Используйте исключительно оригинальные запасные части марки TESCOMA, запасные части спрашивайте у своего продавца. Поврежденный или неработающий правильно сифон для приготовления взбитых сливок не используйте, самостоятельно не открывайте и не ремонтируйте, обратитесь в сервисный центр Tescoma – список на www.tescoma.com.
ГАРАНТИЯ 3 ГОДА
Данное изделие имеет 3-летний гарантийный период от даты приобретения. Гарантия не распространяется на следующие случаи:
- изделие было использовано с нарушением Инструкции по использованию
- дефекты, обусловленные ударом, падением или неправильным обращением
- изделие подверглось неавторизированному ремонту или изменению
- на изделие были установлены неоригинальные запасные части. В случае обоснованной рекламации обращайтесь к вашему продавцу или в один из сервисных центров, список размещен на www.tescoma.com.
Tescoma s.r.o. - UTescomy 241, 760 01 Zlín - Česká republika; Distribuito da: Tescoma spa
- Cazzago S. Martino (BS) - Italia / Distribuido por: Tescoma España, S.L. Cif: B-53630646; Distribuido por: Tescoma Portugal, Lda / Dystr.: Tescoma Sp.z o.o, Wrocławska 33D, 55-095 Długołęka, Polska; Dovozca: Tescoma s.r.o. - Slovenská republika / Дистрибьютор: Tesco­ma L.t.d. - Москва - Россия; Дистриб`ютор: ТОВ „Tескома - Україна“ - Одеса
© 2009 Tescoma
Loading...