Instructions for use and cooking in the pressure cooker
Istruzioni per l‘uso e cucinare nella pentola a pressione
Instruções de utilização e cozedura na panela de pressão
Инструкция по эксплуатации и приготовление в скороварке
Návod k obsluze a vaření v tlakovém hrnci
Gebrauchsanleitung und Kochen im Schnellkochtopf
Mode d’emploi et cuisson dans la marmite à pression
Instrucciones de uso y cocinar en la olla a presión
Instrukcja obsługi i gotowanie w szybkowarze
Návod na použitie a varenie v tlakovom hrnci
Pressure cooker BIO EXCLUSIVE+
We congratulate you on the purchase of this Tescoma product. Thank you for buying Tescoma.
If needed, please contact your retailer or Tescoma at www.tescoma.com.
CHARACTERISTICS
The BIO EXCLUSIVE+ pressure cooker enables cooking at low or high pressure*, which contributes to
preserving the natural taste and nutritional value of meals. Cooking with the BIO EXCLUSIVE+ pressure
cooker is signi cantly faster than standard cooking.
The BIO EXCLUSIVE+ pressure cooker is made of high-grade stainless steel, solid handles of high-
quality resistant plastic that do not burn if used properly.
The solid three-layer sandwich bottom has excellent heat retaining properties that help to economise
on energy.Cooking is faster and at a low heat output; the heat may be switched o in advance before
the end of cooking.
The pressure cooker is provided with 4 safety cut-outs - 3 independent high pressure cut-outs and
a lock against accidental opening; it is therefore entirely safe to use.
The BIO EXCLUSIVE+ pressure cooker is suitable for all types of cooker: gas, electric, vitro-ceramic and
induction cookers.
* OPERATING PRESSURES IN THE BIO EXCLUSIVE+ PRESSURE COOKER
The operating pressure in the vessel is 0.65 bar when cooking at low pressure.
The operating pressure in the vessel is 1.05 bar when cooking at high pressure.
PRESSURE COOKER DESCRIPTION
1 Operating valve
2 Pressure regulator
3 Safety valve with pressure indicator
4 Lock against accidental opening
5 Lid
6 Lid handle
7 Round marks for lid closing
8 Steam release / lid opening button
9 Aperture in the rim of the lid
10 Silicone seal
11 Vessel
12 Vessel and lid grips
13 Sandwich bottom
BEFORE FIRST USE
Thoroughly study these instructions for use before the rst use. Wash the pressure cooker and all its parts
with warm water and detergent and wipe dry.
BEFORE EACH USE
Inspecting the valves (Fig. A, B, C, D, E, F, G)
Operating valve
Remove the pressure regulator by pulling it from the lid and make sure that its central part travels
freely up and down (Fig. A). Check visually that the aperture in the piston of the operating valve on
the lid is clean and not clogged (Fig. B). Otherwise ush it under running water or clean it using a suitable
object such as a thin skewer (Fig. C).
Check if the nut of the operating valve on the bottom of the lid is tight enough. If not, tighten the nut.
Attach the pressure regulator back to the lid handle after inspecting it, push the steam release button
several times and make sure that the pressure regulator freely travels up and down (Fig. D) and can be
easily set to the low and high pressure positions.
Safety valve
Push on the centre of the safety valve using a suitable object such as a thin skewer - it must spring
freely (Fig. E).
Then push the lock against accidental opening on the bottom of the lid grip away from the centre of the
lid and hold it - the safety valve on the bottom of the lid must travel freely up and down (Fig. F).
Check if the nut of the safety valve is tight enough; if not, tighten the nut.
Lock against accidental opening
Push the lock against accidental opening several times away from the centre of the lid - the lock
must spring (Fig. G).
INSPECT THE VALVES AND THE LOCK BEFORE EACH USE OF THE PRESSURE COOKER, APPLYING DUE CARE.
INSTRUCTIONS FOR USE
Opening the pressure cooker (Fig. H)
Push and hold the steam release / lid opening button, turn the lid counterclockwise and lift it o
the vessel.
NEVER APPLY INAPPROPRIATE FORCE WHEN OPENING THE PRESSURE COOKER.
Filling the pressure cooker (Fig. J)
FOR SAFETY REASONS, THE PRESSURE COOKER MUST BE FILLED TO A MAXIMUM OF 2/3 VESSEL CAPACITY.
With foods that tend to froth or swell when heated, such as soups or lentils, rice, etc., ll the pressure cooker
to a maximum of 1/2 vessel capacity to avoid unwanted clogging of valves and overboiling.
DO NOT COOK WITHOUT WATER IN THE PRESSURE COOKER. THE MINIMUM AMOUNT OF WATER IS 250 ML.
Closing the pressure cooker (Fig. K)
Place the lid onto the vessel so that the round marks on the lid and on the handle of the vessel point
towards each other. Turn the lid clockwise so that the grips and the handles are aligned. Make sure
that the pressure regulator is inserted in the lid; if not, push it down lightly.
If the pressure cooker cannot be closed following the above description, check if the pressure indicator is
inserted in the lid grip. If not, push the lock against accidental opening away from the centre of the lid - the pressure indicator will slip in automatically and the pressure cooker can be closed.
DO NOT APPLY INAPPROPRIATE FORCE WHEN CLOSING THE PRESSURE COOKER.
Cooking in the pressure cooker (Fig. L, M, N)
SELECT LOW OR HIGH PRESSURE BY SETTING THE REGULATOR TO THE RELEVANT POSITION.
If you wish to cook at 1. a low pressure, turn the pressure regulator to the right. Cooking at
a low pressure is ideal for economic cooking of meals, for example for cooking vegetables, fruits,
sh, etc. (Fig. L).
If you wish to cook at 2. a high pressure, turn the pressure regulator to the left.
a high pressure is quicker and uses a higher temperature. It is suitable in particular for cooking
meat and meals that require longer thermal treatment (Fig. M).
Place the correctly lled and closed pressure cooker with the selected pressure onto a cooker set 3.
to the highest output.
The red pressure indicator placed in the lid grip 4. will slip upwards after a short while. This means that
the minimum pressure has been generated in the vessel and the pressure cooker can no longer be
opened - steam will begin to escape from the aperture in the pressure regulator after a while (Fig. N).
When steam begins to escape from the aperture in the pressure regulator, reduce the heat output 5.
so that only a small amount of steam escapes from the aperture in the pressure regulator.
6. We do not recommend changing the low / high pressure setting while cooking.
If this is necessary, use a 7. kitchen mitten to control pressure during the cooking process!
WARNING! A MINUTE AMOUNT OF STEAM MAY ALSO ESCAPE FROM THE APERTURE BELOW THE LID GRIP
DURING THE COOKING PROCESS.
WARNING
If a large amount of steam escapes from the pressure cooker at the beginning of the cooking process, the
pressure cooker has not been correctly closed. Incorrect closing is usually due to the following:
The lid is attached incorrectly - close the pressure cooker again.a)
The pressure regulator of the operating valve has slipped up to the steam release position - push b)
the pressure regulator downwards and set it to the low or high pressure cooking position.
The silicone seal is incorrectly positioned in the lid - check its position. c)
The silicone seal is faulty - replace it with a new original Tescoma seal.d)
Cooking termination, steam releasing and opening of the pressure cooker (Fig. O)
ALWAYS RELEASE STEAM ONLY AFTER REMOVING THE PRESSURE COOKER FROM HEAT.
After the time required for cooking your meal elapses, remove the pressure cooker from the heat
source even if the latter has already been switched o .
Set the pressure cooker aside for a while to allow the temperature and pressure in the pressure cooker
to drop su ciently.
Then push the steam release button and hold it until all steam has escaped from the pressure
cooker (Fig. O). The pressure indicator will slip down automatically after the steam has been entirely
released and the pressure dropped; the pressure cooker can be opened now.
Cooking at
If the pressure indicator remains in the upper position and the pressure cooker cannot be opened, this
means that there is still pressure in the vessel. Pull the pressure regulator to the upper position
using an oven mitten and wait until all steam escapes from the pressure cooker.
If the pressure indicator does not slip in automatically even after the steam has been released and the
pressure cooker still cannot be opened, insert the pressure cooker into the sink and cool the lid with
a small amount of slowly running cold water until the pressure indicator slips in.
Then open the pressure cooker and thoroughly check and clean the operating valve and the safety valve before further use.
NEVER COOL THE PRESSURE COOKER ABRUPTLY UNDER RUNNING WATER, DO NOT LET WATER RUN ONTO
PLASTIC PARTS AND DO NOT IMMERSE THE ENTIRE PRESSURE COOKER IN WATER.
SAFETY CUT-OUTS
Operating valve
The operating valve controls the high and low pressure, continuously releases excess steam and
releases all steam from the pressure cooker at the end of cooking.
Safety valve
The safety valve operates as a backup activated when the operating valve becomes clogged.
Immediately remove the pressure cooker from the heat source if steam ceases to escape from the
operating valve and starts to escape intensely from the safety valve (the aperture under the lid grip) during
the cooking process. After the pressure cooker cools down, open it and clean the operating valve.
Aperture in the rim of the lid
If the operating valve and the safety valve become clogged simultaneously, the pressure in the pressure
cooker pushes the silicone seal through the aperture in the rim of the lid, which causes an immediate
drop in pressure and steam release.
Warning! When cooking, make sure that the aperture in the rim of the lid is not directed
towards individuals coming near the pressure cooker.
IF THE SILICONE SEAL IS PUSHED THROUGH THE APERTURE IN THE RIM OF THE LID, DO NOT REPAIR THE
PRESSURE COOKER YOURSELF; INSTEAD BRING IT IN FOR PROFESSIONAL SERVICING.
Lock against accidental opening
Prevents accidental opening of the pressure cooker until all steam has escaped from the vessel and
pressure drops entirely.
PRACTICAL RECOMMENDATIONS
ALWAYS USE AN APPROPRIATE SIZE OF COOKING RANGE OR FLAME FOR COOKING.
The diameter of the cooking range must be identical or smaller than the diameter of the bottom
of the pressure cooker! Flame must never expand beyond the bottom of the pressure cooker. Use
the dispenser net or cooking range when cooking on gas.
Make use of the heat retaining properties of the three-layer sandwich bottom. Switch the heat o in advance before the end of cooking. Thanks to the three-layer sandwich bottom, the accumulated heat
energy is transferred into the pressure cooker even after the heat has been switched o .
The vessel of the pressure cooker without the lid may also be used as a traditional pot for cooking
meals on the cooking range.
STORAGE, MAINTENANCE and CLEANING
Lid
DO NOT WASH THE LID OF THE PRESSURE COOKER IN A DISHWASHER.
Clean the operating valve aperture by ushing it with running water or clean it using a suitable object
such as a thin skewer.
Clean the safety valve by repeatedly pulling it up under running water while simultaneously pushing
the lock against accidental opening away from the centre of the lid.
Do not disassemble the operating valve, the safety valve, the grips or any other parts of the lid.
STORE THE PRESSURE COOKER WITH THE LID UNATTACHED.
Vessel
THE VESSEL OF THE PRESSURE COOKER IS DISHWASHER SAFE.
Should white stains due to scale formation appear inside the pressure cooker, use vinegar, lemon drops or
the special stainless steel cleaning agent CLINOX to clean them. The white stains do not a ec t functioning
of the cookware and are not hazardous to health. As such they do not represent a fault and cannot be claimed. When the cooker is overheated, purple to brown stains might appear on the surface. These
stains do not a ect correct functioning of the cookware and are not hazardous to health. As such they do
not represent a fault and cannot be claimed.
Never expose the pressure cooker vessel to detergents including water-soluble detergents for prolonged
periods of time. Do not store remaining foods inside the vessel.
Silicone seal
The pressure cooker seal is made of excellent silicone that lasts for about 500 hours of operation. Remove
the seal from the lid after each use of the pressure cooker, wash it and dry, lightly smear with cooking oil or fat and insert back.
If the seal shows any signs of leakage or loss of exibility, it must be immediately replaced with a new
Tescoma brand seal.
If you are not regularly using the pressure cooker, replace the seal regularly at two-year intervals.
ALWAYS USE TESCOMA SPARE PARTS.
SAFETY INSTRUCTIONS pursuant to EN 12778
1. Read the INSTRUCTIONS FOR USE thoroughly before rst use.
2. Do not leave the pressure cooker unattended during the cooking process and do not use it for any
other purposes than cooking foodstu s.
3. Check the operating valve and the safety valve for proper functioning prior to each use.
4. Handle the pressure cooker with utmost care when cooking; never touch the hot parts.
5. Prevent children coming near the pressure cooker while cooking.
6. Fill the pressure cooker to a maximum of 2/3 vessel capacity; when cooking foods that tend to swell
such as rice, lentils, pasta, etc., ll the pressure cooker to a maximum of 1/2 vessel capacity. Shake
the vessel before opening when cooking pasta in pressurised environment. Never cook without
water.
7. Do not put meals wrapped in fabric, paper or plastic materials into the pressure cooker. Never pierce
foods that tend to expand in volume (such as meat with skin, beef tongue, etc.) while the skin is
enlarged to avoid scalding.
8. Do not open the pressure cooker without entirely reducing pressure inside the vessel. Never apply
force when opening the pressure cooker.
9. Do not put the pressure cooker inside a heated oven and do not use it for frying.
10. Do not intervene in any system within the pressure cooker beyond the Instructions for use - contact
a professional service for repairs and use nothing other than original spare parts.
WARNING!
INTENDED FOR HEAT TREATMENT OF FOODS IN A PRESSURISED ENVIRONMENT. IMPROPER USE OR
MAINTENANCE CAN CAUSE INJURY!
REFERENCE TIMES OF CO OKING IN THE TESCOMA BIO EXCLUSIVE+ PR ESSURE COOKER
The indicated times of cooking are measured from the moment steam begins to escape from the
operating valve. When this happens, set to low heat. All the i ndicated times are for reference only and
depend on the ingredients, their quantity, qualit y, initial temperature, type of heat source, individual
setti ng of pressure in t he pressure coo ker, etc. Deviations f rom the indic ated times might o ccur; you will
determi ne accurate times b ased on your own exp erience.
HIGH PRESSURE
MEAT
Beef time in mi n
Roll 20-30
Roast bee f 30-40
Sirloin 30-40
Soup meat 35-40
Tongue 45
Pork
Smoked side 20
Roll 20-30
Boiled po rk knuckle 25-30
Roast 30-35
Veal
Roast 12-15
Head 15
Leg 15-20
Tongue 15-20
Lamb and m utton
Leg 30
Poultry
Squab 8-10
Chicken 15
Hen 15-20
Giblets 15
Venis on
Rabbit 15
Roasted hare 15
Venis on back 10
Hare on pepp er 10-15
Venison leg 20-30
CEREALS
Oat and ma ize
Oat our 5
Oat akes 6
Gristles 6
Maize 10
LOW PRESSURE
FISH, FRUITS AND VEGETABLES
Fish time in mi n
Dependi ng on amount 6-8
Potatoes
Sliced salted potatoes 7-9
Potatoes i n their jackets 10-15
A 5-year warranty period applies to this product from the date of purchase. Present this warranty
certi cate with a valid purchase receipt. Provision of the warranty does not prejudice the purchaser’s
rights applicable to the purchase under the special legal regulations. The warranty period commences
on the date of p urchase.
Product:
Retaile r (trade name and addre ss):
Date of purc hase:
Retailer ’s stamp and signatu re:
The warra nty does not cover:
- imprope r use of the produc t incompatible w ith the Instruc tions for use
- unauthor ised repairs o f and alterations to t he product
- anythin g other than the orig inal spare part s used in the produ ct
- defec ts resulting f rom an impact or f all
- everyday we ar and tear of the produc t, with the except ion of obvious mater ial defects
If you feel your complaints are justi ed, please contact your retailer or a Tescoma
servicing centre directly. For a current list of the servicing centres, please refer to
www.tescoma.com.
THE MANUFACTURER IS NOT LIABLE FOR ANY DAM AGE DUE TO HANDLING AND USING THE PRESSURE
COOKER AT VARIANCE WITH TH ESE INSTRUCTIONS FO R USE.
Tlakový hrnec BIO EXCLUSIVE+
Blahopřejeme k zakoupení výrobku Tescoma a děkujeme za důvěru projevenou naší značce.
V případě potřeby se prosím obraťte na svého prodejce nebo na rmu Tescoma prostřednictvím
www.tescoma.com.
CHARAKTERISTIKA
Tlakový hrnec BIO EXCLUSIVE+ umožňuje vaření při nízkém nebo při vysokém tlaku*, což přispívá
k zachování přirozené chuti a nutričních hodnot pokrmů. Vaření v tlakovém hrnci BIO EXCLUSIVE+ probíhá
výrazně rychleji než standardní vaření.
Tlakový hrnec BIO EXCLUSIVE+ je vyroben z prvotřídní nerezavějící oceli, masivní rukojeti z kvalitních
odolných plastů, které při správném použití nepálí.
Masivní třívrstvé sendvičové dno má vynikající termoakumulační vlastnosti přispívající k úspoře
energie. Vaření probíhá rychleji a při nižším výkonu sporáku, který je možné vypínat s předstihem
ještě před ukončením vaření.
Tlakový hrnec je vybaven 4 bezpečnostními pojistkami - třemi na sobě nezávislými tlakovými pojistkami
a pojistkou proti nechtěnému otevření; jeho použití je zcela bezpečné.
Tlakový hrnec BIO EXCLUSIVE+ je vhodný pro všechny typy sporáků: plynové, elektrické, sklokeramické
a indukční.
* PRACOVNÍ TLAKY V TLAKOVÉM HRNCI BIO EXCLUSIVE+
Pracovní tlak v nádobě při vaření při nízkém tlaku je 0,65 bar.
Pracovní tlak v nádobě při vaření při vysokém tlaku je 1,05 bar.
POPIS TLAKOVÉHO HRNCE
1 Pracovní ventil
2 Regulátor tlaku
3 Bezpečnostní ventil s indikátorem tlaku
4 Pojistka proti nechtěnému otevření
5 Poklice
6 Rukojeť poklice
7 Kulaté značky pro uzavírání poklice
8 Tlačítko vypouštění páry / otevření poklice
9 Otvor v lemu poklice
10 Silikonové těsnění
11 Nádoba
12 Úchyty nádoby a poklice
13 Sendvičové dno
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Před prvním použitím si důkladně prostudujte tento návod. Tlakový hrnec a všechny jeho části omyjte
teplou vodou s přídavkem saponátu a vytřete do sucha.
PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM
Kontrola ventilů (A, B, C, D, E, F, G)
Pracovní ventil
Regulátor tlaku vyjměte vytažením z poklice a ujistěte se, že se jeho středová část volně pohybuje
nahoru a dolů (A). Zkontrolujte pohledem, zda je otvor v pístu pracovního ventilu v poklici čistý
– nezanesený (B). V opačném případě jej propláchněte pod proudem vody nebo pročistěte vhodným
předmětem, např. tenkou grilovací jehlicí (C).
Zkontrolujte, zda je matice pracovního ventilu na spodní straně poklice pevně utažená. Pokud tomu tak
není, matici dotáhněte.
Po kontrole nasaďte regulátor tlaku zpět do rukojeti poklice, několikrát stiskněte tlačítko pro vypouštění
páry a ujistěte se, že se regulátor tlaku volně pohybuje nahoru a dolů (D) a lze jej snadno nastavit do
polohy pro nízký i pro vysoký tlak.
Bezpečnostní ventil
Vhodným předmětem, např. tenkou grilovaní jehlicí, zatlačte na střed bezpečnostního ventilu - musí
volně pružit (E).
Poté zatlačte na pojistku proti nechtěnému otevření na spodní straně úchytu poklice směrem od
středu poklice a přidržte ji - bezpečnostní ventil na spodní straně poklice se musí volně pohybovat nahoru a dolů (F).
Zkontrolujte, zda je matice bezpečnostního ventilu pevně utažena, pokud tomu tak není, matici
dotáhněte.
Pojistka proti nechtěnému otevření
Zatlačte několikrát na pojistku proti nechtěnému otevření směrem od středu poklice - pojistka musí
pružit (G).
KONTROLU VENTILŮ A POJISTKY PROVÁDĚJTE PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM A VĚNUJTE JÍ NÁLEŽITOU
POZORNOST.
POUŽITÍ
Otevírání tlakového hrnce (H)
Stiskněte a přidržte tlačítko vypouštění páry / otevření poklice, poklicí otočte proti směru hodinových
ručiček a nadzvednutím ji sejměte z nádoby.
PŘI OTEVÍRÁNÍ TLAKOVÉHO HRNCE NIKDY NEPOUŽÍVEJTE NEPŘIMĚŘENOU SÍLU.
Plnění tlakového hrnce (J)
TLAKOVÝ HRNEC LZE Z BEZPEČNOSTNÍCH DŮVODŮ PLNIT MAXIMÁLNĚ DO 2/3 OBJEMU NÁDOBY.
U jídel, která během tepelného zpracování pění nebo bobtnají, např. polévky nebo luštěniny, rýže apod.,
plňte hrnec maximálně do 1/2 objemu nádoby, abyste zabránili nežádoucímu zanesení ventilů
a překypění.
V TLAKOVÉM HRNCI NEVAŘTE BEZ POUŽITÍ VODY. MINIMÁLNÍ MNOŽSTVÍ VODY JE 250 ML.
Uzavírání tlakového hrnce (K)
Poklici tlakového hrnce položte na nádobu tak, aby kulaté značky na poklici a na rukojeti nádoby směřovaly
proti sobě. Poklicí otočte po směru hodinových ručiček, aby se úchyty a rukojeti kryly. Zkontrolujte,
že je regulátor tlaku zasunutý v poklici, v případě že tomu tak není, zatlačte jej zlehka dolů.
Pokud tlakový hrnec nelze výše popsaným způsobem uzavřít, zkontrolujte, zda je indikátor tlaku v úchytu
poklice zasunutý. Pokud tomu tak není, zatlačte pojistku proti nechtěnému otevření směrem od středu poklice - indikátor tlaku se sám zasune a tlakový hrnec lze uzavřít.
PŘI UZAVÍRÁNÍ HRNCE NEPOUŽÍVEJTE NEPŘIMĚŘENOU SÍLU.
Vaření v tlakovém hrnci (L, M, N)
NÍZKÝ NEBO VYSOKÝ TLAK ZVOLTE NASTAVENÍM REGULÁTORU TLAKU DO PŘÍSLUŠNÉ POLOHY.
Pokud si přejete vařit při 1. nízkém tlaku, otočte regulátor tlaku doprava. Vaření při nízkém
tlaku je ideální pro šetrnou tepelnou úpravu pokrmů, např. při vaření zeleniny, ovoce, luštěnin,
ryb apod. (L).
Pokud si přejete vařit při 2. vysokém tlaku, otočte regulátor tlaku doleva. Vaření při vysokém
tlaku je rychlejší a probíhá při vyšší teplotě. Hodí se zejména k přípravě masa a pokrmů, které
vyžadují delší tepelné zpracování (M).
Správně naplněný a uzavřený hrnec se zvoleným tlakem postavte na sporák nastavený na 3. nejvyšší stupeň.
Po krátké chvíli se červený indikátor tlaku umístěný v úchytu poklice 4. vysune nahoru. To znamená,
že se v nádobě vytvořil minimální tlak a tlakový hrnec již nelze otevřít - pára začne po chvíli unikat
z otvoru v regulátoru tlaku (N).
Jakmile začne pára unikat z otvoru v regulátoru tlaku, snižte výkon sporáku tak, aby z otvoru 5.
regulátoru ucházelo jen malé množství páry.
Měnit nastavení nízkého nebo vysokého tlaku během vaření 6. nedoporučujeme.
Pokud je to nutné, použijte při regulaci tlaku7. během vaření kuchyňskou rukavici!
POZOR! V PRŮBĚHU VAŘENÍ MŮŽE NEPATRNÉ MNOŽSTVÍ PÁRY UNIKAT TÉŽ Z OTVORU POD ÚCHYTEM
POKLICE.
UPOZORNĚNÍ
Pokud na počátku vaření z tlakového hrnce uniká velké množství páry, není tlakový hrnec správně
uzavřen. Nesprávné uzavření je obvykle způsobeno:
Poklice není správně nasazena - zopakujte uzavření hrnce.a)
Regulátor tlaku pracovního ventilu je vysunutý v poloze pro vypouštění páry - regulátor tlaku b)
zasuňte dolů a nastavte do polohy pro vaření při nízkém nebo vysokém tlaku.
Silikonové těsnění není správně osazeno v poklici - zkontrolujte jeho umístění. c)
Silikonové těsnění je poškozeno - vyměňte jej za nové originální těsnění značky Tescoma. d)
Ukončení vaření, vypouštění páry a otevírání tlakového hrnce (O)
PÁRU Z TLAKOVÉHO HRNCE VYPOUŠTĚJTE VŽDY AŽ PO JEHO ODSTAVENÍ ZE SPORÁKU.
Po uplynutí doby potřebné k uvaření pokrmů sejměte tlakový hrnec ze sporáku, a to i v případě, že je
sporák již vypnutý.
Tlakový hrnec ponechte chvíli odstavený, aby teplota a tlak v hrnci dostatečně poklesly.
Poté stiskněte tlačítko vypouštění páry a držte jej stisknuté tak dlouho, dokud z tlakového hrnce neunikne veškerá pára (O). Indikátor tlaku se po úplném vypuštění páry a snížení tlaku sám zasune dolů
a tlakový hrnec je možné otevřít.
Pokud indikátor tlaku zůstává po vypuštění páry vysunutý v horní poloze a tlakový hrnec nelze otevřít,
znamená to, že je v nádobě stále tlak. S použitím kuchyňské rukavice povytáhněte regulátor tlaku do horní polohy a vyčkejte, dokud všechna pára z hrnce neunikne.
Jestliže se indikátor tlaku ani po vypuštění páry sám nezasune a tlakový hrnec nelze nadále otevřít, vložte
tlakový hrnec do dřezu a ochlaďte poklici malým množstvím pomalu stékající studené vody, dokud
se indikátor tlaku nezasune.
Poté tlakový hrnec otevřete a před dalším použitím důkladně zkontrolujte a pročistěte pracovní i bezpečnostní ventil.
TLAKOVÝ HRNEC POD TEKOUCÍ VODOU NIKDY NEOCHLAZUJTE ZPRUDKA, VODU NENECHTE STÉKAT NA
PLASTOVÉ ČÁSTI A HRNEC NENOŘTE DO VODY CELÝ.
BEZPEČNOSTNÍ POJISTKY
Pracovní ventil
Pracovní ventil reguluje nízký a vysoký tlak, průběžně vypouští přebytečnou páru a po ukončení vaření
vypouští z hrnce veškerou páru.
Bezpečnostní ventil
Bezpečnostní ventil funguje jako pojistka při zanesení pracovního ventilu. V případě, že během vaření
pára přestane unikat z pracovního ventilu a začne intenzivně unikat z bezpečnostního ventilu (otvoru pod
úchytem poklice), hrnec ihned odstavte. Po vychladnutí tlakový hrnec otevřete a vyčistěte pracovní ventil.
Otvor v lemu poklice
Pokud dojde k zanesení pracovního i bezpečnostního ventilu současně, tlak v hrnci vytlačí silikonové
těsnění otvorem v lemu poklice, čímž dojde k okamžitému snížení tlaku a úniku páry.
Pozor! Tlakový hrnec během vaření používejte tak, aby otvor v lemu poklice nebyl nasměrován
proti osobám v blízkosti tlakového hrnce.
POKUD DOJDE K PROTLAČENÍ SILIKONOVÉHO TĚSNĚNÍ OTVOREM V LEMU POKLICE, TLAKOVÝ HRNEC
SAMI NEOPRAVUJTE, ALE PŘEDEJTE JEJ DO ODBORNÉHO SERVISU.
Pojistka proti nechtěnému otevření
Zabraňuje nechtěnému otevření tlakového hrnce, dokud z nádoby neunikne všechna pára a nedojde
k úplnému snížení tlaku.
PRAKTICKÁ DOPORUČENÍ
K VAŘENÍ VOLTE VŽDY ODPOVÍDAJÍCÍ VELIKOST PLOTÝNKY NEBO PLAMENE.
Průměr plotýnky musí být stejný nebo menší než je průměr dna hrnce! Plamen nesmí nikdy přesahovat
okraje dna hrnce. Při vaření na plynu používejte rozptylovací síťku nebo varnou plotýnku.
Využívejte termoakumulačních vlastností třívrstvého sendvičového dna. Sporák vypínejte s předstihem
ještě před ukončením vaření. Díky třívrstvému sendvičovému dnu je akumulovaná tepelná energie
předávána do hrnce i po vypnutí sporáku.
Nádobu tlakového hrnce bez poklice je možné využít i jako klasický hrnec pro přípravu pokrmů na
plotně sporáku.
SKLADOVÁNÍ, ÚDRŽBA a ČIŠTĚNÍ
Poklice
POKLICI TLAKOVÉHO HRNCE NEMYJTE V MYČCE NÁDOBÍ.
Otvor pracovního ventilu čistěte propláchnutím pod proudem vody, případně jej vyčistěte vhodným
nástrojem, např. tenkou grilovací jehlicí.
Bezpečnostní ventil vyčistěte opakovaným povytažením pod tekoucí vodou při současném zatlačení
pojistky proti nechtěnému otevření směrem od středu poklice.
Pracovní ani bezpečnostní ventil, úchyty ani jiné části poklice nedemontujte.
TLAKOVÝ HRNEC SKLADUJTE VŽDY S NENASAZENOU POKLICÍ.
Nádoba
NÁDOBU TLAKOVÉHO HRNCE LZE MÝT V MYČCE NÁDOBÍ.
Objeví-li se uvnitř hrnce bílé usazeniny vodního kamene, vyčistěte je octem, několika kapkami citronu
nebo speciálním prostředkem na čištění nerezového nádobí CLINOX. Bílé skvrny nijak neomezují funkčnost
či zdravotní nezávadnost nádobí, nejsou vadou výrobku a nemohou být předmětem reklamace. Při přehřátí hrnce se na povrchu může objevit alové až hnědé zabarvení. Toto zabarvení neomezuje
funkčnost či zdravotní nezávadnost hrnce, není vadou výrobku a nemůže být předmětem reklamace.
Na nádobu tlakového hrnce nenechávejte nikdy dlouhodobě působit saponáty, a to ani vodou ředěné.
Uvnitř nádoby neskladujte zbytky pokrmů.
Silikonové těsnění
Těsnění tlakového hrnce je vyrobeno z prvotřídního silikonu a vydrží cca 500 hodin provozu. Po každém
použití tlakového hrnce vyjměte těsnění z poklice, umyjte jej, osušte, potřete lehce potravinářským olejem nebo tukem a vložte zpět.
Pokud těsnění vykazuje jakékoliv známky netěsnosti nebo ztrátu pružnosti, je třeba jej okamžitě vyměnit za nové těsnění značky Tescoma.
Pokud tlakový hrnec nepoužíváte intenzivně, měňte těsnění pravidelně v dvouletých cyklech.
POUŽÍVEJTE ZÁSADNĚ NÁHRADNÍ DÍLY ZNAČKY TESCOMA.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY dle EN 12778
1. Před prvním použitím si důkladně prostudujte NÁVOD K OBSLUZE.
2. Tlakový hrnec nenechávejte během vaření bez dozoru a nepoužívejte jej pro jiné účely, než k vaření
potravin.
3. Před každým použitím zkontrolujte funkčnost pracovního a bezpečnostního ventilu.
4. Během vaření manipulujte s tlakovým hrncem s maximální opatrností, nikdy se nedotýkejte jeho
horkých částí.
5. Zamezte dětem v přístupu do blízkosti tlakového hrnce během vaření.
6. Tlakový hrnec plňte maximálně do 2/3 objemu nádoby, při přípravě pokrmů, které vařením
bobtnají, jako jsou rýže, luštěniny, těstoviny apod., plňte tlakový hrnec max. do 1/2 objemu
nádoby. Při vaření těstovin pod tlakem uzavřeným hrncem po úplném snížení tlaku před otevřením
zatřeste. Nikdy nevařte bez použití vody.
7. Do tlakového hrnce nevkládejte jídla zabalená do tkaniny, papíru nebo plastikových obalů. Pokrmy,
u kterých dochází ke zvětšení objemu (např. maso s kůží, hovězí jazyk apod.), nikdy nepropichujte,
dokud je kůže nabobtnalá - nebezpečí opaření.
8. Tlakový hrnec neotvírejte dřív, dokud zcela nesnížíte tlak uvnitř nádoby. Nikdy při otvírání hrnce
nepoužívejte sílu.
9. Tlakový hrnec nedávejte do vyhřáté pečící trouby a nepoužívejte ke smažení.
10. Nezasahujte do žádného systému hrnce nad rámec návodu k použití - opravu svěřte vždy
odbornému servisu, nikdy nepoužívejte jiné, než originální náhradní díly.
POZOR! SLOUŽÍ K TEPELNÉ ÚPRAVĚ POKRMŮ POD TLAKEM. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ NEBO ÚDRŽBA MOHOU
ZPŮSOBIT PORANĚNÍ.
ORIENTAČNÍ ČASY PRO VAŘE NÍ V TLAKOVÉM HRNCI TESCOMA BIO EXC LUSIVE+
Uvedené doby vaření jsou měřeny od okamžiku, kdy z pracovního ventilu začne unikat pára. V tom
okamžiku přepněte sporák na nízký výkon. Všechny uvedené časy jsou pouze orientační a jsou závislé
na dru hu připrav ovaných sur ovin, jeji ch množs tví, kva litě, vých ozí teplot ě, typu sp oráku, ind ividuáln ím
nastavení tlaku v hrnci apod. Odchylky od uvedených časů nejsou vyloučeny, přesné časy stanovíte
na základ ě vlastních zkuš eností.
VYSOKÝ TLAK
MASO
Hovězí mas o čas v min.
Roláda 20-30
Pečeně 30-40
Svíčková 30-40
Polévkové maso 35-40
Jazyk 45
Na tento výrobek je poskytována záruční doba 5 roků ode dne prodeje. Tento záruční
list předkládejte s platným potvrzením o zakoupení výrobku. Poskytnutím záruky
nejsou dotče na práva kupující ho, která se ke koupi věc i váží podle zvlá štních právníc h předpisů. Záruč ní
doba zač íná dnem prodeje.
Výrobek:
Prodejce (ob chodní název a adre sa):
Datum pro deje:
Razítko a p odpis prodejce:
Záruka s e zásadně nevz tahuje na tyt o případy:
- výrob ek byl používán v roz poru s Návodem k obsluze
- na výro bku byly provedeny ne autorizované opr avy a změny
- na výro bku byly použit y jiné než originál ní náhradní díly
- závady byl y způsobeny údere m či pádem
- výrob ek byl opotřebován b ěžným užíváním, kr omě zjevných materiá lových vad
Oprávněnou reklamaci uplatňujte u prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili nebo
přímo v servisních střediscích Tescoma. Aktuální seznam servisních středisek na
www.tescoma.com.
VÝROBCE NEODPOVÍDÁ ZA JAKÉKOLIV ŠKODY ZPŮSOBENÉ MANIPULACÍ A POUŽITÍM TLAKOVÉHO HRNCE
V ROZPORU S TÍMTO NÁVODEM K POUŽITÍ.
Schnellkochtopf BIO EXCLUSIVE+
Wir gratulieren zum Kauf des Produktes Tescoma und danken für Ihr in die Marke gezeigtes
Vertrauen. Im Bedarfsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, bzw. na die Firma Tescoma
über www.tescoma.com.
BESCHREIBUNG
Der Schnellkochtopf BIO EXCLUSIVE+ ermöglicht das Kochen beim niedrigen oder beim hohen
Kochdruck*, wobei der natürliche Geschmack sowie der Nährwert der Speisen erhalten bleiben. Das
Kochen im Schnellkochtopf BIO EXCLUSIVE+ erfolgt erheblich schneller als der übliche Kochvorgang.
Der Schnellkochtopf BIO EXCLUSIVE+ ist aus erstklassigem rostfreien Edelstahl, die massiven Gri en
dann aus hochwertigen festen Kunststo en hergestellt, die beim richtigen Gebrauch nicht heiß
werden.
Der massive dreischichtige Sandwich-Boden hat ausgezeichnete Wärmeleit-Eigenschaften, die
Energieersparnis bringen. Das Kochen erfolgt schneller und bei der niedrigeren Leistungsstufe, der
Kochherd kann ausgeschaltet werden, bevor das Gargut fertig gekocht ist.
Der Schnellkochtopf ist mit vier Sicherungen ausgestattet - 3 voneinander unabhängigen Sicherungen
und eine Sicherung gegen unbeabsichtigtes Ö nen; der Kochvorgang ist voll betriebssicher.
Der Schnellkochtopf Tescoma BIO EXCLUSIVE+ ist für sämtliche Herdarten geeignet: Gas-, Elektro-,
glaskeramische sowie Induktionsherde.
* ARBEITSDRUCKE IM SCHNELLKOCHTOPF BIO EXCLUSIVE+
Der Arbeitsdruck im Kochgefäß beim Kochen beim niedrigen Druck beträgt 0,65 bar.
Der Arbeitsdruck im Kochgefäß beim Kochen beim hohen Druck beträgt 1,05 bar.
BESCHREIBUNG DES SCHNELLKOCHTOPFES
Arbeitsventil 1
Druckregler 2
Sicherheitsventil mit Druckanzeiger3
Sicherung gegen unbeabsichtigtes Ö nen4
Deckel5
Deckelgri 6
Runde Zeichen für Schließen des Deckels7
Knopf zum Dampfablass / Ö nen des D eckels8
Loch im Deckelrand 9
Silikon-Dichtung10
Kochgefäß11
Gri e des Kochgefäßes und des Deckels12
Sandwich-Boden13
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch sorgfältig die Gebrauchsanleitung durchlesen. Den Schnellkochtopf und sämtliche
Teile gründlich mit warmem Wasser mit Reinigungsmittel abwaschen und trockenwischen.
VOR JEDEM GEBRAUCH
Überprüfung der Ventile (A, B, C, D, E, F, G)
Arbeitsventil
Nehmen Sie den Druckregler aus dem Deckel heraus und überprüfen Sie, ob sich der Mittelteil frei
nach oben und unten bewegt (A). Überprüfen Sie das Loch im Arbeitsventilkolben auf die Verstopfung
(B). Anderenfalls unter ießendem Wasser durchspülen, bzw. mit einem geeigneten Gegenstand wie z.B.
feine Grillnadel reinigen (C).
Überprüfen Sie, ob die Arbeitsventilmutter an der Unterseite des Deckels fest angezogen ist, bzw. sie fest anziehen.
Nach der Überprüfung den Druckregler in den Deckelgri aufsetzen, mehrmals den Knopf für Dampfablass
betätigen und überprüfen, ob der Druckregler frei beweglich ist (D) und leicht in die Stellung für
niedrigen sowie hohen Druck eingestellt werden kann.
Sicherheitsventil
Mit einem geeigneten Gegenstand, z.B. mit feiner Grillnadel, die Mitte des Sicherheitsventils
herunterdrücken - es muss federn (E).
Dann die Sicherung gegen unbeabsichtigtes Ö nen auf der Unterseite des Deckelgri es in der
Richtung aus der Deckelmitte herunterdrücken und gedrückt halten - das Sicherheitsventil auf der Unterseite des Deckels muss frei beweglich sein (F).
Überprüfen Sie, ob die Sicherheitsventilmutter fest angezogen ist, bzw. sie fest anziehen.
Sicherung gegen unbeabsichtigtes Ö nen
Mehrmals die Sicherung gegen unbeabsichtigtes Ö nen in der Richtung aus derDeckelmitte betätigen
- die Sicherung muss federn (G).
VOR JEDEM GEBRAUCH SIND DIE VENTILE UND SICHERUNGEN BEI NÖTIGER AUFMERKSAMKEIT
ÜBERPRÜFEN.
GEBRAUCH
Ö nen des neuen Schnellkochtopfes (H)
Den Knopf zum Dampfablass / Ö nen des Deckels drücken und gedrückt halten, den Deckel gegen
Uhrzeigersinn umdrehen und vom Topf abnehmen.
BEIM ÖFFNEN DES SCHNELLKOCHTOPFES UNANGEMESSENE KRAFT NICHT ANWENDEN.
Befüllen des Schnellkochtopfes (J)
AUS DEN SICHERHEITSGRÜNDEN KANN MAN DEN SCHNELLKOCHTOPF MAX. ZU 2/3 DES TOPFVOLUMENS
BEFÜLLEN.
Bei den Gerichten, die beim Kochen schäumen oder quellen, z.B. Suppen oder Hülsenfrüchte, Reis, usw., ist
der Schnellkochtopf max. zu 1/2 des Topfvolumens zu befüllen, um die unerwünschte Verschmutzung
der Ventile, bzw. das Überlaufen zu vermeiden.
IM SCHNELLKOCHTOPF NIE OHNE WASSER KOCHEN. MIN. WASSERMENGE BETRÄGT 250 ML.
Schließen des Schnellkochtopfes (K)
Den Deckel des Schnellkochtopfes auf das Kochgefäß setzen, wobei die runden Zeichen auf dem Deckel und
auf dem Gri des Kochgefäßes gegenüberstehen sollen. Den Deckel im Uhrzeigersinn drehen, die Gri e des Kochgefäßes und die Gri e des Deckels müssen miteinander passen. Überprüfen Sie, ob
der Druckregler im Deckel versenkt ist. Ist es nicht der Fall, müssen sie es leicht herunterdrücken.
Wenn der Schnellkochtopf wie beschrieben nicht geschlossen werden kann, bitte überprüfen, ob
der Druckregler im Deckel versenkt ist. Ist es nicht der Fall, betätigen Sie die Sicherung gegen unbeabsichtigtes Ö nen in die Richtung aus der Deckelmitte - der Druckregler versenkt sich
automatisch und der Schnellkochtopf kann verschlossen werden.
BEIM SCHLIESSEN DES SCHNELLKOCHTOPFES NIE UNANGEMESSENE GEWALT ANWENDEN.
Kochen im Schnellkochtopf (L, M, N)
DER NIEDRIGE ODER HOHE DRUCK IST MIT DEM DRUCKREGLER IN DIE GEWÜNSCHTE POSITION
EINZUSTELLEN.
Wenn Sie beim 1. niedrigen Druck kochen wollen, drehen Sie den Druckregler nach rechts. Das
Kochen unter niedrigem Druck ist für schonende Zubereitung von Speisen ideal, z.B. Gemüse, Obst,
Hülsenfrüchte, Fisch usw. (L).
Wenn Sie beim 2. hohen Druck kochen wollen, drehen Sie das Druckregler nach links. Das
Kochen unter hohem Druck ist schneller und erfolgt bei höherer Temperatur. Dieser Garvorgang
ist vor allem für Zubereitung von Fleisch und den Speisen geeignet, die länger gekocht werden
müssen (M).
Den richtig befüllten und verschlossenen Topf mit der gewünschten Druckstufe auf den auf die 3.
höchste Leistung eingestellten Kochherd stellen.
Nach einigen Minuten 4. fährt der rote Druckregler im Deckelgri heraus. Das bedeutet, dass die
gewünschte Druckstufe im Topf erreicht ist und der Schnellkochtopf nicht mehr geö net werden
kann - Dampf tritt aus der Ö nung im D ruckregler aus (N).
Tritt aus der Ö nung im Druckregler Dampf aus, den Kochherd herunterschalten, aus der Ö nung 5.
im Druckregler soll nur geringe Dampfmenge austreten.
Es ist 6. nicht zu empfehlen, beim Kochen die eingestellte Druckstufe zu ändern.
Im Bedarfsfall während des Kochvorgangs den Druck mit einem 7. Ofenhandschuh zu regelnd!
ACHTUNG! WÄHREND DES KOCHVORGANGS KANN EINE GERINGE DAMPFMENGE AUCH AUS DER
ÖFFNUNG UNTERHALB DES DECKELGRIFFS AUSTRETEN.
HINWEIS
Tritt vom Anfang des Kochvorgangs an große Dampfmenge aus dem Schnellkochtopf aus, ist der
Schnellkochtopf nicht richtig verschlossen. Dies ist auf folgende Ursachen zurückzuziehen:
Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt - den Topf wieder richtig schließen.a)
Der Druckregler des Arbeitsventils steht in der Stellung für Abdampfen - es ist in die gewünschte b)
Position für Kochen unter niedrigem, bzw. hohem Druck einzustellen.
Die Silikon-Dichtung ist im Deckel nicht richtig angebracht - die Anbringung des Dichtungsrings c)
überprüfen.
Die Silikon-Dichtung ist beschädigt - für einen neuen Original-Dichtungsring Tescoma d)
austauschen.
Ende der Garzeit, Dampfablass und Ö nen des Schnellkochtopfes (O)
DEN DAMPF IMMER ERST NACH DEM NEHMEN DES SCHNELLKOCHTOPFES VOM HERD ABLASSEN.
Nach dem Ablauf der erforderlichen Garzeit ist der Schnellkochtopf vom Herd zu nehmen; auch im
Falle, dass der Herd schon abgeschaltet ist.
Den Schnellkochtopf einige Minuten stellen lassen, die Temperatur und der Druck im Topf genügend
sinken.
Dann den Knopf für Dampfablass drücken und gedrückt halten, bis Dampf völlig entweichen
lassen (O). Der Druckanzeiger versenkt sich nach dem Dampfablass und der Druckminderung und der
Schnellkochtopf lässt sich ö nen.
Wenn der Druckanzeiger nach dem Dampfablass in der oberen Stellung herausgefahren bleibt und
der Schnellkochtopf nicht geö net werden kann, steht der Topf immer unter Druck. Mit einem
Backofenhandschuh den Druckanzeiger in die obere Stellung herausziehen und abwarten, bis
Dampf völlig entweicht.
Bleibt der Druckanzeiger auch nach dem Dampfablass herausgefahren und lässt sich der Schnellkochtopf
nicht ö nen, stellen Sie den Schnellkochtopf ins Spülbecken und kühlen Sie den Deckel unter einem kleinen und langsam ießenden K altwasserstrahl ab, bis der Druckanzeiger versenkt.
Anschließend den Schnellkochtopf ö nen und vor dem weiteren Gebrauch gründlich das Arbeits- und Sicherheitsventile überprüfen und reinigen.
DEN SCHNELLKOCHTOPF UNTER FLIESSENDEM WASSER NIE SCHNELL ABKÜHLEN, KEIN WASSER AUF DIE
KUNSTSTOFFTEILE FLIESSEN LASSEN, DEN SCHNELLKOCHTOPF NIE VÖLLIG INS WASSER EINTAUCHEN.
SICHERHEITSSYSTEME
Arbeitsventil
Das Arbeitsventil regelt den niedrigen und hohen Druck, lässt kontinuierlich den überschüssigen
Dampf entweichen und nach dem Ende des Kochvorgangs lässt Dampf völlig ab.
Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil dient als Sicherung bei der Verstopfung des Arbeitsventils. Im Falle, dass
Dampf aufhört, während des Kochvorgangs aus dem Arbeitsventil auszutreten, und beginnt, aus
dem Sicherheitsventil (aus der Ö nung unterhalb des Deckelhandgri es) zu entweichen, ist der Schnellkochtopf unverzüglich vom Herd zu nehmen. Nach Abkühlen den Topf ö nen und das
Arbeitsventil reinigen.
Ö nung im Deckelrand
Wird das Arbeits- sowie Sicherheitsventil zugleich verstopft, ist die Silikon-Dichtung durch die Ö nung
im Deckelrand herausgedrückt, was zur sofortigen Druckminderung und zum Dampfaustritt führt.
Achtung! Den Schnellkochtopf beim Kochen so anwenden, damit die Ö nung im Deckelrand
nicht gegen die Personen in der Nähe des Schnellkochtopfes richtet.
KOMMT ES ZUM HERAUSDRÜCKEN DER SILIKONDICHTUNG DURCH DIE ÖFFNUNG IM DECKELRAND,
NEHMEN SIE KEINE REPARATUREN AM SCHNELLKOCHTOPF VOR UND WENDEN SIE SICH AN EINE
AUTORISIERTE SERVICESTELLE.
Sicherung gegen unbeabsichtigtes Ö nen
Es verhindert das unbeabsichtigtes Ö nen des Schnellkochtopfes, bis Dampf und Druck völlig
abgebaut sind.
PRAKTISCHE HINWEISE
ZUM KOCHEN IMMER DIE RICHTIGE GRÖSSE DER KOCHPLATTE, BZW. DER FLAMME WÄHLEN.
Der Durchmesser der Kochplatte muss gleich oder kleiner sein als der Durchmesser des Topfbodens! Die
Gas amme darf nie über den Rand des Topfbodens hinausragen. Beim Kochen auf dem Gasherd ist
immer das Topfgitter, bzw. die Topfplatte für gleichmäßige Wärmeverteilung zu verwenden.
Die Wärmeleit- Eigenschaften des dreischichtigen Sandwich-Bodens ausnutzen. Den Kochherd früher abschalten, bevor das Gargut fertig ist. Aufgrund des dreischichtigen wärmeleitfähigen Topfbodens wird
die Wärme auch nach der Ausschaltung des Kochherdes in den Topf übergegeben.
Man kann den Kochgefäß des Schnellkochtopfes ohne Deckel auch als klassischer Topf für
Speisezubereitung auf der Kochplatte verwenden.
LAGERUNG, WARTUNG und REINIGUNG
Deckel
DER DECKEL DES SCHNELLKOCHTOPFES IST NICHT SPÜLMASCHINENFEST.
Die Ö nung des Arbeitsventils ist unter ießendem Wasser durchzuspülen, bzw. mit einem
geeigneten Metallgegenstand zu reinigen, z.B. mit feiner Grill-Nadel.
Das Sicherheitsventil ist unter ießendem Wasser mehrmals zu betätigen und zu reinigen, wobei die
Sicherung gegen unbeabsichtigtes Ö nen zugleich in der Richtung aus der Deckelmitte zu drücken ist.
Es sind weder das Arbeits- sowie Sicherheitsventil noch die Gri e oder andere Deckelteile zu zerlegen.
DEN SCHNELLKOCHTOPF IMMER MIT DEM NICHT AUFGESETZTEN DECKEL LAGERN.
Kochgefäß
DAS KOCHGEFÄSS DES SCHNELLKOCHTOPFES IST SPÜLMASCHINENFEST.
Treten im Topf weiße Flecken vom Kesselstein auf, kann man es mit Essig, einigen Tropfen Zitronensaft,
bzw. mit speziellem Reinigungsmittel für rostfreies Kochgeschirr CLINOXreinigen. Die weißen Flecken
beeinträchtigen keinesfalls die Funktion oder Gesundheitsfreundlichkeit des Schnellkochtopfes, stellen
keine Produktmängel dar und können nicht beanstandet werden. Im Falle der Überhitzung des
Topfes kann die Ober äche violett bis braun verfärbt werden. Diese Verfärbung beeinträchtigt keinesfalls
die Funktion oder Gesundheitsfreundlichkeit des Schnellkochtopfes, stellt keinen Produktmangel dar und
kann nicht beanstandetwerden.
Im Kochgefäß keine (auch wasserverdünnten) Spülmittel wirken lassen. Keine Lebensmittel im
Schnellkochtopf aufbewahren.
Silikon-Dichtung
Die Dichtung des Schnellkochtopfes ist aus erstklassigem Silikon hergestellt und ihre Lebensdauer beträgt
ca. 500 Betriebsstunden. Nach jedem Gebrauch des Schnellkochtopfes ist die Silikon-Dichtung aus dem
Deckel herauszunehmen, abzuwaschen und abzutrocknen, leicht mit dem Speiseöl, bzw. -fett zu schmieren und wieder einzulegen.
Ist die Dichtung beschädigt, bzw. nicht mehr elastisch, muss sie unverzüglich für neue Dichtung der
Marke Tescoma ausgetauscht werden.
Beim nicht intensiven Gebrauch des Schnellkochtopfes ist die Dichtung regelmäßig allezwei Jahre zu tauschen.
NUR ERSATZTEILE DER MARKE TESCOMA VERWENDEN.
SICHERHEITSHINWEISE gem. EN 12778
1. Vor dem ersten Gebrauch sorgfältig die GEBRAUCHSANLEITUNG durchlesen.
2. Den Schnellkochtopf während des Kochvorgangs nie unbeaufsichtigt lassen, nur zum Kochen von
Lebensmitteln verwenden.
3. Vor jedem Gebrauch das Arbeits- und Sicherheitsventil auf Funktionsfähigkeit überprüfen.
4. Während des Kochens nur mit der höchsten Sorgfalt mit dem Schnellkochtopf handhaben, nie die
heißen Teile berühren.
5. Die Kinder dürfen beim Kochen in die Nähe des Schnellkochtopfes nicht kommen.
6. Den Schnellkochtopf max. zu 2/3 des Topfvolumens befüllen; bei der Zubereitung von Gerichten,
die beim Kochen quellen, z.B., Reis, Hülsenfrüchte, Teigwaren usw., ist der Schnellkochtopf max.
zu 1/2 des Topfvolumens befüllen. Beim Kochen von Teigwaren mit dem Schnellkochtopf vor dem
Ö nen schütteln. Nie ohne Wasser kochen.
7. In den Schnellkochtopf keine Gerichte im Gewebe, Papier-, bzw. Kunststo packungen einlegen.
Die Speisen, die beim Kochen quellen (z.B. Fleisch mit Haut, Rindzunge usw.), nie durchstechen,
wenn die Fleischhaut geschwollen ist - Verbrühungsgefahr.
8. Den Schnellkochtopf nur dann ö nen, wenn der Druck im Kochgefäß völlig abgebaut ist. Den
Schnellkochtopf nie gewaltsam ö nen.
9. Den Schnellkochtopf nicht in den vorgewärmte Backofen einlegen, nicht zum Braten verwenden.
10. Ins Topfsystem keine Eingri e über die Gebrauchsanleitung hinaus vornehmen - die Reparatur soll
nur durch das Fachservice durchgeführt werden, ausschließlich Original-Ersatzteile verwenden.
ACHTUNG!
ZUM GAREN UNTER DRUCK VORGESEHEN. ANLEITUNGSWIDRIGER GEBRAUCH, BZW. WARTUNG KANN
VERLETZUNGEN VERURSACHEN!
RICHTZEITEN FÜR DAS KOCHEN IM SCHNELLKOCHTOPF TESCOMA BIO EXCLUSIVE+
Die angege benen Garzei ten zählen ab dem Zei tpunkt, wenn D ampf durch das Ar beitsventi l austrit t. Nun
ist der Kochherd auf niedrigere Leistungsstufe zurückzuschalten. Die angegebenen Garzeiten dienen
nur als Richt zeiten und sind von d er Qualität des Ro hmaterials, der Me nge, der Ausgangtem peratur, von
der Herdart, der eingestellten Druckstufe usw. abhängig. Die Abweichungen von den Tabellendaten
sind mögli ch, die tatsächl ichen Garzeiten si nd auf Ihre eigenen Er fahrungen anz upassen.
Erbsen, eingeweicht 10-12
Bohnen, ei ngeweicht 25-30
REIS - NIEDERDRUCK
Milchreis 7-8
Risotto 5-7
GARANTIESCHEIN
Für dieses Produkt wird eine Garantiefrist von 5 Jahren ab Kaufdatum gewährt. Der vorliegende
Garantieschein ist mit einer gültigen Quittung über Kauf des Produktes vorzulegen. Mit der
Garantiegewährung bleiben die nach den rechtlichen Sondervorschriften gewährten Rechte des Käufers
bezüglich des Sachkaufs unberührt. Die Garantiefrist beginnt am Kauftage zu laufen.
Produkt:
Verkäufer (Handelsname, Anschrift):
Verkaufsdatum:
Stempel und Unterschrift des Verkäufers:
Die Garantie erstreckt sich auf folgende Fälle nicht:
- Produktnutzung entgegen der Gebrauchsanleitung
- Nichtautorisierte Reparaturen und Änderungen am Produkt
- Nicht-Original-Ersatzteile am Produkt
- Stoß- oder Sturzbeschädigungen, nicht fachgerechte Handhabung
- Üblicher Nutzungsverschleiß, mit Ausnahme von o enen Materialfehlern
Die berechtigte Beanstandung ist beim Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, bzw. direkt in den
Servicestellen Tescoma geltend zu machen. Die aktuelle Liste der Serviestellen nden Sie auf www.tescoma.com.
DER HERSTELLER IST FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE ANLEITUNGSWIDRIGE HANDHABUNG UND
ANWENDUNG ZURÜCKZUFÜHREN SIND, NICHT VERANTWORTLICH.
Marmite à pression BIO EXCLUSIVE+
Nous vous félicitons de l’achat d’un produit Tescoma et vous remercions de la con ance que
vous accordez à notre marque. Pour toute question, veuillez vous adresser à votre revendeur
habituel ou directement à la société Tescoma par l’intermédiaire de son site Internet
www.tescoma.com.
CARACTÉRISTIQUE
La marmite à pression BIO EXCLUSIVE+ permet la cuisson à pression haute ou basse*, ce qui permet
de préserver le goût naturel et la valeur nutritive des aliments. La cuisson dans la marmite à pression BIO
EXCLUSIVE+ est nettement plus rapide que la cuisson courante.
La marmite à pression BIO EXCLUSIVE+ est fabriquée en acier inoxydable de haute qualité; ses
poignées en matière plastique de haute qualité ne s’échau ent pas en cas d’utilisation correcte.
Le fond massif en sandwich à triple épaisseur a une excellente capacité d’accumulation thermique,
ce qui permet une économie d’énergie - la cuisson est plus rapide avec une consommation limitée d’énergie: il est possible d’arrêter la cuisinière avant la n de la cuisson.
La marmite à pression est équipée de quatre systèmes de sécurité - trois indépendants l’un de l’autre et
un empêchant l’ouverture intempestive, donc son utilisation est absolument sûre.
La marmite à pression BIO EXCLUSIVE+ convient à tous les types de cuisinières: à gaz, électriques,
vitrocéramiques et à induction.
* PRESSION DE TRAVAIL DANS LA MARMITE À PRESSION BIO EXCLUSIVE+
La pression intérieure lors de la cuisson à basse pression est de 0,65 bar.
La pression intérieure lors de la cuisson à haute pression est de 1,05 bar.
DESCRIPTION DE LA MARMITE À PRESSION
1 Soupape de travail
2 Régulateur de pression
3 Soupape de sécurité avec indicateur de pression
4 Sécurité contre l’ouverture intempestive
5 Couvercle
6 Poignée du couvercle
7 Marques rondes pour la fermeture du couvercle
8 Commande de libération de la vapeur / d’ouverture du couvercle
9 Ori ce dans le bord du couvercle
10 Joint en silicone
11 Récipient
12 Poignées du récipient et du couvercle
13 Fond en sandwich
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la marmite à pression. Nettoyez tous les
éléments à l’eau chaude et au détergent et sécher.
AVANT CHAQUE UTILISATION
Contrôle des soupapes (A, B, C, D, E, F, G)
Soupape de travail
Retirer le régulateur de pression du couvercle et s’assurer que sa partie centrale se déplace
librement (A). Contrôler visuellement sur l’ori ce dans le piston de la soupape de travail dans le
couvercle est propre (B). Dans le cas contraire, le nettoyer sous un jet d’eau ou avec un objet convenable,
par exemple une ne tige métallique (C).
Contrôler si l’écrou de la soupape de travail sur la face inférieure du couvercle est bien serré, si besoin le
resserrer.
Après contrôle, remettre le régulateur de pression en place, appuyer plusieurs fois sur la commande de
libération de la vapeur et s’assurer que le régulateur de pression se déplace librement (D) et qu’il est
possible de le placer dans les deux positions pour haute et basse pression.
Soupape de sécurité
Appuyer sur le centre de la soupape de sécurité, par exemple au moyen d’une ne aiguille à tricoter. La
pièce doit se déplacer dans son logement (E).
Appuyer ensuite sur la sécurité contre l’ouverture intempestive sur la face inférieure du couvercle
vers le centre du couvercle et la tenir dans cette position - la soupape dé sécurité dans la partie inférieure du couvercle doit se déplacer librement (F).
Contrôler si l’écrou de la soupape de sécurité est bien serré, si besoin le resserrer.
Sécurité contre l’ouverture intempestive
Appuyer plusieurs fois sur la commande contre l’ouverture intempestive vers le bord du couvercle - le
système doit se déplacer (G).
EFFECTUER LE CONTRÔLE DES SOUPAPES AVANT CHAQUE UTILISATION ET LUI ACCORDER UNE ATTENTION
PARTICULIÈRE.
UTILISATION
Première ouverture de la marmite à pression (H)
Appuyer et tenir la commande de libération de la vapeur / d’ouverture du couvercle et faire
pivoter le couvercle dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre pour le
séparer du récipient.
NE JAMAIS FORCER POUR OUVRIR LE COUVERCLE.
Remplissage de la marmite à pression (J)
POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, LA MARMITE À PRESSION NE PEUT ÊTRE REMPLIE AU MAXIMUM
QU’AUX DEUX TIERS DE SON VOLUME.
Pour les aliments qui moussent ou augmentent de volume en cours de cuisson (par exemple les soupes,
les féculents, le riz, etc…), ne remplir la marmite à pression au maximum qu’à moitié de manière
à empêcher le blocage des soupapes par le contenu.
NE JAMAIS UTILISER LA MARMITE À PRESSION SANS EAU LE VOLUME MINIMAL D’EAU POUR LA
CUISSON EST 250 ML.
Fermeture de la marmite à pression (K)
Placer le couvercle de la marmite à pression sur le récipient de manière à ce que les marques rondes sur
le couvercle et la poignée se trouvent l’une en face de l’autre. Faire pivoter le couvercle dans le sens
des aiguilles d’une montre pour que la poignée du récipient et celle du couvercle soient l’une au-
dessus de l’autre. Contrôler si le régulateur de pression est enfoncé, si besoin appuyer légèrement sur
cette commande.
S’il n’est pas possible de fermer la marmite à pression par la méthode citée, contrôler si l’indicateur de
pression est inséré dans son logement dans le couvercle. Si ce n’est pas le cas, déplacer la commande d’ouverture intempestive vers le centre du couvercle - de la sorte, l’indicateur de pression descend
de lui-même dans son logement.
NE JAMAIS FORCER POUR FERMER LA MARMITE À PRESSION.
Cuisson dans la marmite à pression ( gures L, M, N)
LA SÉLECTION DE LA PRESSION SE FAIT EN PLAÇANT LE RÉGULATEUR DE PRESSION DANS LA POSITION
CORRESPONDANTE.
Si vous désirez faire la cuisson à 1. basse pression, placez le régulateur de pression vers la droite.
La cuisson à basse pression est idéale pour la préparation d’aliments fragiles, par exemple les
légumes, fruits, les féculents, les poissons, etc… (L).
Si vous désirez cuire à 2. haute pression, placez le régulateur de pression vers la gauche.
La cuisson à haute pression est plus rapide et se fait à une température plus élevée. Elle convient avant
tout pour la préparation des viandes et des aliments qui exigent un temps de cuisson plus long. (M).
Fermez la marmite à pression convenablement remplie, avec la sélection désirée de la pression et 3.
placez-la sur la cuisinière à puissance maximale.
Après un moment, la partie rouge de l’indicateur de pression dans la poignée du couvercle 4. sort de son logement. Cela signi e que la pression minimale est atteinte et qu’il n’est plus possible
d’ouvrir la marmite à pression – peut après, de la vapeur commence à s’échapper par l’ori ce dans
le régulateur de pression (N).
Dès que la vapeur commence à s’échapper par l’ori ce dans le régulateur de pression, diminuer 5.
la puissance de la cuisinière pour que seule une quantité minimale de vapeur s’échappe du
régulateur de pression.
6. Il n’est pas recommandé de modi er la valeur de la pression en cours de cuisson.
Si toutefois cette opération est nécessaire, utilisez un objet convenable ou utilisez une 7. manique!
ATTENTION! EN COURS DE CUISSON, UNE QUANTITÉ MINIMALE DE VAPEUR PEUT S’ÉCHAPPER PAR
L’ORIFICE SOUS LE BORD DU COUVERCLE.
xxxx
xxxx
REMARQUES
Si en début de cuisson, une grande quantité de vapeur s’échappe de la marmite à pression, cette
dernière n’est pas correctement fermée. Il peut s’agir des cas suivants :
Le couvercle n’est pas bien en place – répéter la fermeture de la marmite à pression.a)
Le régulateur de pression de la soupape de travail est placé en position de libération de la vapeur b)
– appuyer sur le régulateur de pression et le placer dans la position pour la cuisson à haute ou
basse pression.
Le joint en silicone n’est pas placé correctement dans le couvercle - contrôler sa position.c)
Le joint en silicone est endommagé - le remplacer par un nouveau joint de marque Tescoma.d)
Fin de la cuisson, libération de la vapeur et ouverture de la marmite à pression (O)
NE LIBÉREZ LA VAPEUR QU’APRÈS AVOIR ENLEVÉ LA MARMITE À PRESSION DE LA CUISINIÈRE.
A la n de la cuisson, enlevez la marmite à pression de la cuisinière même si celle-ci est hors
fonction.
Laissez la marmite à pression refroidir légèrement pour que la pression baisse d’elle-même.
Appuyer ensuite sur la commande de libération de la vapeur et la tenir tant que de la vapeur s’échappe
de la marmite à pression (O). L’indicateur de pression rentre alors de lui-même dans son logement et il
est possible d’ouvrir la marmite à pression.
Si toutefois l’indicateur de pression reste en position haute et donc qu’il n’est pas possible d’ouvrir la marmite
à pression, cela signi e qu’il y a encore de la pression à l’intérieur de la marmite. Utiliser un ustensile
convenable pour tirer sur le régulateur et attendre que la pression tombe à l’intérieur de la marmite.
S’il reste impossible d’ouvrir la marmite à pression, la placer sous le robinet d’eau froide et laisser couler l’eau doucement tant que la soupape de sécurité ne reprend d’elle-même pas sa position basse.
Ouvrir ensuite la marmite à pression et, avant toute autre utilisation, contrôler et nettoyer la soupape de travail et la soupape de sécurité.
NE JAMAIS REFROIDIR BRUSQUEMENT UNE MARMITE À PRESSION. NE PAS LAISSER L’EAU COULER SUR
LES PARTIES EN MATIÈRE PLASTIQUE ET NE PAS IMMERGER COMPLÈTEMENT LA MARMITE À PRESSION.
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
Soupape de travail
La soupape de travail règle la pression haute ou basse en cours de cuisson, libère la vapeur excessive
et, en n de cuisson, lâche toute la vapeur se trouvant à l’intérieur.
Soupape de sécurité
La soupape de sécurité est destinée à limiter la pression dans la marmite si la soupape de travail est
bouchée. Si en cours de cuisson, la vapeur cesse de s’échapper par la soupape de travail et commence à s’échapper intensément par la soupape de sécurité sous la poignée, enlevez immédiatement la
marmite à pression de la source de chaleur. Après refroidissement, ouvrir la marmite à pression et
nettoyer la soupape de travail.
Ouverture dans le bord du couvercle
Si la soupape de travail et la soupape de sécurité sont en même temps hors service (bouchées), la pression
à l’intérieur de la marmite chasse le joint en silicone par l’ouverture dans le bord du couvercle, ce qui
entraîne immédiatement une baisse de pression et l’échappement de la vapeur.
Attention! Placer la marmite à pression en cours de cuisson de manière à ce que l’ori ce dans le
bord du couvercle ne soit pas dirigé vers les personnes se trouvant à proximité.
SI LE JOINT EN SILICONE EST CHASSÉ DE SON LOGEMENT DANS LA RAINURE DU COUVERCLE EN COURS
DE CUISSON, NE RÉPAREZ PAS LA MARMITE À PRESSION VOUSMÊME; VEUILLEZ LA REMETTRE À UN
ATELIER AGRÉÉ.
Système contre l’ouverture intempestive
Empêche l’ouverture intempestive ou accidentelle de la marmite à pression tant que la pression intérieure
n’est pas entièrement libérée.
RECOMMANDATIONS PRATIQUES
TOUJOURS PLACER LA MARMITE À PRESSION SUR UNE TAQUE OU UN BRÛLEUR DE TAILLE
CORRESPONDANTE.
Le diamètre de la source de chaleur doit être égal ou inférieur au diamètre du fond de la marmite! La
amme du brûleur ne peut dépasser le bord du fond. Lors de la cuisson au gaz, utilisez un grillage ou
une plaque de cuisson.
Utilisez la capacité d’accumulation thermique du fond en sandwich. Arrêter la source de chaleur
su samment à l’avance avant la n de la cuisson. Grâce au fond en sandwich à trois épaisseurs,
l’énergie thermique accumulée sera transmise au contenu.
Le récipient de la marmite à pression sans son couvercle peut être utilisé comme marmite classique pour
la préparation d’aliments sur une cuisinière adéquate.
RANGEMENT, ENTRETIEN, NETTOYAGE
Couvercle
NE PAS NETTOYER LE COUVERCLE DE LA MARMITE À PRESSION AU LAVEVAISSELLE.
Nettoyer l’ori ce de la soupape de travail à l’eau courante; si besoin, le nettoyer avec une ne tige métallique
- par exemple une aiguille à tricoter.
Nettoyer la soupape de sécurité par pression répétée sous eau courante en appuyant en même temps la
sécurité contre l’ouverture intempestive vers le centre du couvercle.
Ne jamais démonter la soupape de travail, la soupape de sécurité, la poignée ni aucune autre partie du
couvercle.
RANGER LA MARMITE À PRESSION SANS QUE LA COUVERCLE SOIT FERMÉ.
Récipient
LE RÉCIPIENT DE LA MARMITE À PRESSION PEUT ÊTRE NETTOYÉ AU LAVEVAISSELLE.
Si des dépôts calcaires blancs apparaissent sur le récipient, nettoyez-les au vinaigre, avec quelques
gouttes de jus de citron ou avec le produit spécial pour le nettoyage de l’acier inoxydable CLINOX. Ces
dépôts blancs n’ont aucune in uence négative sur le fonctionnement ou la sécurité de la marmite
à pression, ne sont pas un défaut du produit et donc ne peuvent être à la source d’une réclamation.
En cas de surchau e de la marmite à pression peuvent apparaître des taches violettes ou brunes. Ces
taches n’ont aucune in uence négative sur le fonctionnement ou la sécurité de la marmite à pression, ne
sont pas un défaut du produit et donc ne peuvent être à la source d’une réclamation.
Ne jamais laisser la marmite à pression longtemps exposée aux détergents, même dilués. Ne pas
entreposer de restes d’aliments dans la marmite à pression.
Joint en silicone
Le joint du couvercle de la marmite à pression est fabriqué en silicone de toute première qualité; il résiste
environ 500 heures de service. Après chaque utilisation de la marmite à pression, enlevez le joint du
couvercle, lavez-le, séchez-le et enduisez-le légèrement de graisse ou d’huile alimentaire avant
de la remettre en place.
Si le joint présente la moindre trace de perte d’étanchéité ou d’élasticité, il est nécessaire de le remplacer immédiatement par un joint neuf de marque Tescoma.
Si la marmite à pression n’est pas utilisée régulièrement, il est recommandé de remplacer le joint tous les deux ans.
UTILISEZ EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE DE MARQUE TESCOMA.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SELON EN 12778
1. Avant la première utilisation, veuillez lire le MODE D‘EMPLOI.
2. Ne pas utiliser la marmite à pression à des ns autres que la cuisson d‘aliments.
3. Avant chaque utilisation, veuillez contrôler le fonctionnement des soupapes de travail et de
sécurité.
4. En cours de cuisson, soyez prudents lors de toute manipulation de la marmite à pression, ne
touchez jamais les parties chaudes.
5. En cours de cuisson, tenez les enfants à distance su sante de la marmite à pression.
6. Remplissez la marmite à pression au plus à la contenance nominale des 2/3 de la contenance
totale; pour les aliments qui augmentent de volume à la cuisson (riz, féculents, pâtes, etc…),
remplissez au maximum à la moitié de la contenance totale. Agitez la marmite à pression avant
ouverture lors de la cuisson de pâtes. Ne cuisez jamais sans eau.
7. Ne cuisez pas des aliments emballés dans du textile, du papier ou autres emballages en plastique.
Certains aliments augmentent de volume (par exemple viande avec peau, langue de bśuf); ne
piquez jamais dans de tels aliments tant que la peau est tendue - risque de projection d‘eau
bouillante.
8. N‘ouvrez jamais la marmite à pression tant que la pression n‘a pas été éliminée. N‘ouvrez jamais
une marmite à pression par la force.
9. Ne placez jamais une marmite à pression dans un four chaud et ne l‘utilisez pas pour rôtir sous
pression.
10. N‘e ectuez jamais aucune intervention au-delà des spéci cations du mode d‘emploi - con ez les
réparations à un spécialiste, utilisez exclusivement des pièces de rechange d‘origine.
ATTENTION!
SERT UNIQUEMENT À LA PRÉPARATION THERMIQUE D’ALIMENTS SOUS PRESSION. TOUTE UTILISATION
OU RÉPARATION INCORRECTE PEUT ÊTRE SOURCE DE BLESSURES.
TEMPS APPROXIMATIFS DE CUISS ON DANS LA MARMITE À PRESSION TE SCOMA BIO EXCLUSIVE+
Les temps sont comptés à partir du moment où la vapeur cesse de s‘échapper de la soupape de travail, c‘està-dire lo rsque la cuisinière e st mise à puissance r éduite. Ces temps ne sont q u‘approximatifs et d épendent
du type d‘aliments, de la quantité, de la température initiale, du type de cuisinière et de la pression
intérieure dans la marmite à pres sion. Des di érences par rappor t à ces données ne sont pas exclues et la
durée rée lle de cuisson doi t être obtenue pa r expérience dan s l‘utilisation d e la marmite à pressi on.
HAUTE PRESSION
VIANDE
Bœuf temps (min)
Roulade 20-30
Rôti 30-40
Filet à la crè me 30-4 0
Viande bouillie 35-40
Langue 45
Pommes de ter re
découpé es et salées 7-9
Pommes de ter re non épluch ées 10 -15
Fruit s
Pommes déc oupées 2-5
Poires déc oupées 2-5
Légumes
Épinard 2-3
Poivrons 3-4
Céleri déco upé 3-5
Ail 4
Brocoli 5-6
Haricots de conserve 5-6
Chou-rave 5-6
Carotte 6-8
Asperges 6-10
Chou de Bruxelles 8-10
Chou blanc ou vert 7-12
Chou- eur en bouquets 8-9
Chou roug e 8-10
Choucroute 10-12
Chou- eur entier 15-18
SOUPES ET FARINEUX
Soupes
Soupe aux c hampignons 2-5
Bouillon de viande 25-30
Bouillon d e poule 25-30
Oxtail 25-30
Farineux
Pois, prét rempés 10 -12
Haricot s, prétrempés 25-30
RIZ
Bouillie d e riz 7-8
Rizotto 5-7
BON DE GARANT IE
Ce produit est couvert par une garantie de cinq ans à dater de la vente. Veuillez présenter ce bon de
garantie acc ompagné du document d ‘achat. La ga rantie n‘entrave aucunement les droits de l‘acheteur,
liés à l‘achat d e marchandise s selon les pre scriptions l égales en vigue ur. Le délai de garanti e prend cours
à la date de l‘acha t.
Produit:
Vendeur (appell ation commercial e et adresse):
Date de la vente:
Cachet et signature du vendeur:
La garant ie ne concerne toute fois pas les cas su ivants :
- le produi t a été utilisé autre ment que selon le Mod e d‘emploi
- le produi t a fait l‘objet de répa rations ou modi catio ns non autorisée s
- des pièce s de rechange autr es que des pièces or iginales ont été ut ilisées sur le pro duit
- les dommag es résultent d‘un co up ou d‘une chute
- le produi t a été soumis à usure no rmale par utilisa tion, à l‘exception de s défauts matéri els visibles
Veuillez déposer votre réclamation auprès du vendeur chez lequel vous avez acheté le produit ou
direc tement dans les centre s de service de Tescoma. L a liste actualisée des cent res de service se trouve
sur le site www.tescoma.com.
LE FABRICANT NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ENTRAÎNÉS PAR LA
MANIPULATION OU L’UTILISATION DE LA MARMITE À PRESSION EN OPPOSITION AVEC LA TENEUR DU
PRÉSENT MODE D’EMPLOI.
Pentola a pressione BIO EXCLUSIVE+
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questo prodotto Tescoma. Grazie per aver scelto
Tescoma. Per qualsiasi informazione, potete contattare il vs. rivenditore o direttamente
Tescoma al sito web www.tescoma.com.
CARATTERISTICHE
La pentola a pressione BIO EXCLUSIVE+ permette di cuocere a bassa o ad alta pressione*, ciò contribuisce
a mantenere il sapore naturale ed il valore nutrizionale dei cibi. Cucinare con la pentola a pressione BIO
EXCLUSIVE+ è signi cativamente più veloce della cottura standard.
La pentola a pressione BIO EXCLUSIVE+ è prodotta in acciaio inossidabile di alta qualità, i solidi manici
sono in plastica resistente di alta qualità che non bruciano se utilizzati correttamente.
l triplo fondo termodi usore ha delle proprietà eccellenti nel trattenere il calore che consente il
risparmio energetico. Cucinare è più veloce e con una bassa produzione di calore; il calore può essere
interrotto anticipatamente prima della ne della cottura.
La pentola a pressione è fornita di 4 sistemi di sicurezza - 3 sistemi indipendenti per l’alta pressione
e una chiusura contro aperture accidentali; è perciò interamente sicura da usare.
La pentola a pressione BIO EXCLUSIVE+ è adatta a tutti i tipi di cottura - a gas, elettrica, in vetro-
ceramica o ad induzione.
* PRESSIONI OPERANTI NELLA PENTOLA A PRESSIONE BIO EXCLUSIVE+
La pressione operante nel corpo pentola è di 0,65 bar durante la cottura a bassa pressione.
La pressione operante nel corpo pentola è di 1,05 bar durante la cottura ad alta pressione.
DESCRIZIONE PENTOLA A PRESSIONE
1 Valvola operativa
2 Regolatore di pressione
3 Valvola di sicurezza con indicatore della pressione
4 Chiusura contro aperture accidentali
5 Coperchio
6 Manico coperchio
7 Marchi rotondi per la chiusura del coperchio
8 B ottone per il rilascio del vapore / aperture del coperchio
9 Apertura nel bordo del coperchio
10 Guarnizione in silicone
11 Corpo pentola
12 Corpo pentola e impugnatura coperchio
13 Fondo termodi usore
PRIMA DEL PRIMO USO
Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso prima del primo uso. Lavare la pentola a pressione
e tutte le sua parti con acqua calda e detergente e asciugare.
PRIMA DI OGNI USO
Esaminare le valvole (Fig. A, B, C, D, E, F, G)
Valvola Operativa
Rinuovere il regolatore di pressione spingendolo dal coperchio e assicurarsi che la sua parte
centrale scorri liberamente su e giù (Fig. A). Controllare visivamente che l’apertura nel pistone della
valvola operativa sul coperchio sia pulita e non tappata (Fig. B). Altrimenti ripulirla con acqua corrente
o lavarla utilizzando un oggetto adatto come un sottile spillo (Fig. C).
Controllare che il dado della valvola operativa nella parte inferiore del coperchio sia stretto a su cienza.
Se non lo è, stringere il dado.
Fissare il regolatore di pressione nuovamente al manico del coperchio dopo averlo ispezionato, spingere il
bottone del rilascio vapore più volte e assicurarsi che il regolatore di pressione scorra liberamente su e giù
(Fig. D) e che possa essere ssato alle posizioni di bassa e alta pressione.
Valvola di sicurezza
Spingere il centro della valvola di sicurezza usando un oggetto adatto come un sottile spillo – deve
saltare fuori liberamente (Fig. E).
Poi spingere la chiusura contro aperture accidentali sul fondo dell’impugnatura del coperchio lontano
dal centro del coperchio e tenerla – la valvola di sicurezza sul fondo del coperchio deve scorrere liberamente su e giù (Fig. F).
Controllare se il dado della valvola di sicurezza sia stretto su cientemente; se non lo è, stringere il
dado.
Chiusura contro aperture accidentali
Spingere la chiusura contro aperture accidentali più volte lontano dal centro del coperchio – la chiusura
deve saltare fuori (Fig. G).
ISPEZIONARE LE VALVOLE E LA CHIUSURA PRIMA DI OGNI UTILIZZO DELLA PENTOLA A PRESSIONE, CON
DOVUTA CURA.
ISTRUZIONI PER L’USO
Aprire la pentola a pressione (Fig. H)
Spingere e trattenere il bottone per il rilascio del vapore / apertura del coperchio, girare il coperchio in senso
orario e estrarlo dal corpo pentola.
NON UTILIZZARE MAI FORZA ECCESSIVA PER APRIRE LA PENTOLA A PRESSIONE.
Riempire la pentola a pressione (Fig. J)
PER RAGIONI DI SICUREZZA, LA PENTOLA A PRESSIONE DEVE ESSERE RIEMPITA FINO AD UN MASSIMO DEI 2/3
DELLA CAPACITA’ DEL CORPO PENTOLA.
Con cibo che tende a rilasciare schiuma od a gon arsi durante la cottura, come zuppe o lenticchie, ecc.,
riempire la pentola a pressione no ad un massimo di 1/2 della capacità del corpo pentola per evitare
ostruzioni alle valvole ed ebolizioni.
NON CUCINARE SENZA ACQUA NELLA PENTOLA A PRESSIONE. LA QUANTITA’ MINIMA DI ACQUA E’ 250 ML.
Chiudere la pentola a pressione (Fig. K)
Girare il coperchio in senso orario in modo che l’impugnatura e i manici siano allineati. Fa re
attenzione che il regolatore di pressione sia inserito nel coperchio; se non lo fosse, spingerlo
in basso leggermente.
Posizionare il coperchio sul corpo pentola in modo che la freccia sul coperchio e la freccia sul manico della
pentola combacino. Girare il coperchio in senso orario in modo.
Se la pentola a pressione non si chiude seguendo le istruzioni sopra menzionate, controllare se l’indicatore
di pressione è inserito nel’impugnatura del coperchio. Se non lo è, spingere la chiusura contro aperture accidentali lontano dal centro del coperchio - l’indicatore di pressione sguscerà dentro
automaticamente e si potrà chiudere la pentola a pressione.
NON USARE FORZA ECCESSIVA PER APRIRE LA PENTOLA A PRESSIONE.
Cucinare nella pentola a pressione (Fig. L, M, N)
SELEZIONARE LA PRESSIONE BASSA O ALTA GIRANDO LA VALVOLA OPERATIVA NELLA POSIZIONE
DESIDERATA.
1. Se desiderate cucinare a pressione bassa, girare il regolatore di pressione a destra. Cucinare
a bassa pressione è ideale per una cottura economica dei cibi (Fig. L).
2. Se desiderate cucinare a pressione alta, girare il regolatore di pressione a sinistra. Cucinare
ad alta pressione è più veloce e usa una più alta temperatura. È ideale in particolare per cucinare
carni e cibi che richiedono un trattamento termico più lungo (Fig. M).
3. Posizionare la pentola a pressione correttamente riempita e chiusa su una fonte di calore alla
massima potenza.
L’indicatore di pressione rosso posto nella valvola di sicurezza dopo poco 4. scivolerà verso l’alto.
Questo signi ca che la pressione minima è stata generate nel corpo pentola e che la pentola
a pressione non potrà essere aperta - dopo poco il vapore inizierà ad uscire dalla apertura del
regolatore di pressione (Fig. N).
Quando il vapore inizia ad uscire dall’apertura del regolatore di pressione, ridurre la potenza della 5.
fonte di calore così che solo una piccola quantità di vapore esca dall’apertura del regolatore di
pressione.
6. Sconsigliamo di cambiare la pressione da alta a bassa durante la cottura.
Se questo è necessario, utilizzate un 7. guanto da forno per controllare la pressione durante il
processo di cottura!
ATTENZIONE! UNA PICCOLA QUANTITA’ DI VAPORE POTREBBE USCIRE DALL’APERTURA DELLA VALVOLA DI
SICUREZZA SOTTO IL MANICO DURANTE IL PROCESSO DI COTTURA.
ATTENZIONE
Se fuoriesce una grande quantità di vapore dalla pentola a pressione all’inizio del processo di cottura, la
pentola a pressione non è stata chiusa correttamente. Una chiusura scorretta è solitamente dovuta a:
a) Il coperchio è chiuso malamente - ripetere nuovamente l’operazione di chiusura.
Il regolatore di pressione della valvola operativa è scivolato alla posizione di rilascio del vapore b)
- spingere in basso il regolatore di pressione e ssarlo alla posizione di cottura ad alta o bassa
pressione.
La guarnizione in silicone è posizionata incorrettamente nel coperchio - controllare la posizione.c)
La guarnizione in silicone è difettosa - sostituirla con una nuova guarnizione originale Tescoma.d)
Termine cottura, rilascio del vapore e apertura della pentola a pressione (Fig. O)
RILASCIARE SEMPRE IL VAPORE SOLO DOPO AVER RIMOSSO LA PENTOLA A PRESSIONE DALLA FONTE DI
CALORE.
Al termine della cottura del vostro cibo, togliete la pentola a pressione dalla fonte di calore anche
se è già stata spenta.
Lasciare la pentola a pressione da parte per un momento per permettere alla pressione nella pentola
a pressione di abbassarsi su cientemente.
Poi premere il bottone di rilascio e tenerlo no a che tutto il vapore sia uscito dalla pentola a pressione (Fig. O). L’indicatore di pressione svivolerà automaticamente verso il basso dopo che il vapore
è completamente rilasciato e la pressione abbassata; ora la pentola a pressione può essere aperta.
Se l’indicatore di pressione rimane posizionato in alto e la pentola a pressione non può essere aperta,
signi ca che c’è ancora pressione nel corpo pentola. Spingere il regolatore di pressione nella posizione verso l’alto usando un guanto da cucina e aspettare no a che il vapore esca dalla pentola
a pressione.
Se l’indicatore di pressione non scivola automaticamente persino dopo che il vapore è fuoriuscito e la
pentola a pressione non può ancora essere aperta, mettetela nel lavandino e ra reddare il coperchio con
una piccola quantità di acqua corrente no a che scivoli l’indicatore di pressione.
Poi aprire la pentola a pressione e controllare accuratamente e lavare la valvola operativa e la valvola di sicurezza prima di ulteriori utilizzi.
MAI RAFFREDDARE LA PENTOLA A PRESSIONE BRUSCAMENTE SOTTO L’ACQUA CORRENTE, NON VERSARE
ACQUA SULLE PARTI IN PLASTICA E NON IMMERGERE L’INTERA PENTOLA A PRESSIONE IN ACQUA.
SISTEMI DI SICUREZZA
Valvola operativa
La valvola operativa controlla bassa e alta pressione, rilascia continuamente vapore in eccesso e rilascia
tutto il vapore dalla pentola a pressione dopo che il processo di cottura è terminato.
Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza funziona come uno sfogo attivo quando la valvola operativa è otturata.
Togliere immediatamente la pentola a pressione dalla fonte di calore se il vapore cessa di uscire
dalla valvola operativa durante la cottura e comincia a fuoriuscire intensamente dalla valvola di sicurezza
(l’apertura sotto l’impugnatura del coperchio). Dopo che la pentola a pressione si è ra reddata, aprirla
e pulire la valvola operativa.
Apertura nel bordo del coperchio
Se la valvola operativa e la valvola di sicurezza si otturano entrambe, la pressione all’interno della
pentola spinge la guarnizione in silicone attraverso l’apertura nel bordo del coperchio, che causa
un’immediata caduta della pressione e rilascio del vapore.
Attenzione! Durante la cottura, assicurarsi che l’apertura nel bordo del coperchio non sia
diretta verso persone che si avvicinano alla pentola a pressione.
SE LA GUARNIZIONE IN SILICONE VIENE SPINTA ATTRAVERSO L’APERTURA DEL BORDO, NON RIPARARE
LA PENTOLA PER CONTO VOSTRO; PORTATELA INVECE IN UN CENTRO RIPARAZIONE PROFESSIONALE.
Chiusura contro aperture accidentali
Previene aperture accidentali della pentola a pressione no a che tutto il vapore e la pressione
fuoriescano dalla pentola a pressione.
CONSIGLI PRATICI
UTILIZZATE SEMPRE UNA MISURA DEL PIANO COTTURA O UNA FIAMMA APPROPRIATA.
Il diametro del piano cottura deve essere identico o più piccolo del diametro del fondo della pentola
a pressione! La amma non deve mai espandersi oltre il fondo della pentola a pressione. Utilizzare
uno spargi amma durante la cottura a gas.
Utilizzare le proprietà di trattenimento calore del triplo fondo termodi usore. Spegnere la fonte di calore
prima del termine di cottura. Grazie al triplo fondo termo di usore, il calore accumulato viene trasferito
all’interno della pentola anche dopo che la fonte di calore è stata spenta.
Il corpo pentola della pentola a pressione senza il coperchio può essere usato anche come pentola
tradizionale per cucinare cibi.
CONSERVAZIONE, MANUTENZIONE, PULIZIA
Coperchio
NON LAVARE IL COPERCHIO DELLA PENTOLA A PRESSIONE IN LAVASTOVIGLIE.
Pulire la valvola operativa sotto acqua corrente o lavarla usando un oggetto adatto come uno spillo.
Pulire la valvola di sicurezza spingendola varie volte sotto acqua corrente mentre simultaneamente
spingere la chiusura contro aperture accidentali lontano dal centro del coperchio.
Non smontare la valvola operativa, la valvola di sicurezza, le impugnature o qualsiasi altra parte del
coperchio.
CONSERVARE LA PENTOLA A PRESSIONE CON IL COPERCHIO STACCATO.
Corpo pentola
IL CORPO PENTOLA DELLA PENTOLA A PRESSIONE E’ LAVABILE IN LAVASTOVIGLIE.
Dovessero apparire macchie bianche all’interno della pentola, utilizzare aceto, gocce di limone o lo
speciale prodotto per la pulizia dell’acciaio CLINOX. Le macchie bianche non in uiscono sul perfetto
funzionamento della pentola e non nuocciono alla salute. Non rappresentano un difetto e non possono
essere oggetto di reclamo. Quando la pentola viene surriscaldata, possono comparire sulla super cie
macchie viola o marroni. Queste macchie non in uiscono sul corretto funzionamento della pentola e non
nuocciono alla salute. Non rappresentano un difetto e non possono essere oggetto di reclamo.
Mai esporre il corpo pentola della pentola a pressione a detergenti inclusi detergenti solubili in acqua per
un periodo di tempo prolungato. Non conservare residui di cibo all’interno della pentola.
Guarnizione in silicone
La guarnizione della pentola a pressione è prodotta con eccellente silicone e resiste no a 500 ore
operative. Togliere la guarnizione dal coperchio dopo ogni utilizzo della pentola a pressione, lavarla
e asciugarla, oliatela con olio alimentare e reinserirla.
Se la guarnizione mostra segni di crepatura o perdita della essibilità, deve essere immediatamente
sostituita con una nuova guarnizione Tescoma.
Se non si utilizza regolarmente la pentola a pressione, sostituire la guarnizione regolarmente ogni 2
anni.
UTILIZZARE SEMPRE PEZZI DI RICAMBIO TESCOMA.
ISTRUZIONI D’USO SECONDO EN 12778
1. Leggere le ISTRUZIONI PER L’USO attentamente prima del primo utilizzo.
2. Non lasciare la pentola a pressione non sorvegliata durante il processo di cottura e non utilizzarla
per altri usi se non cucinare cibo.
3. Controllare la valvola operativa e la valvola di sicurezza per un corretto funzionamento prima di
ogni uso.
4. Maneggiare la pentola a pressione con la massima cura durante la cottura, mai toccare le parti
calde.
5. Evitare che bambini vengano a contatto con la pentola a pressione durante la cottura.
6. Riempire la pentola a pressione al massimo per 2/3 della capacità della pentola; se si cucina cibo
che tende a gon arsi come riso, lenticchie, pasta, ecc., riempire la pentola a pressione no ad un
massimo di 1/2 della capacità. Agitare la pentola prima di aprire se si è cucinato pasta. Mai cuocere
senza acqua.
7. Mai mettere cibo avvolto in tessuto, carta o materiale plastico nella pentola a pressione. Mai forare
cibi che tendono ad aumentare il volume carne con pelle come, lingua di manzo, ecc.) per evitare
scottature.
8. Non aprire la pentola a pressione senza aver ridotto interamente la pressione all’interno della
pentola. Mai forzare eccessivamente nell’aprire la pentola.
9. Non mettere la pentola a pressione in forno caldo e non utilizzare per friggere.
10. Non intervenire in alcun modo sulla pentola a pressione - contattare il personale di servizio
competente e utilizzare unicamente ricambi originali.
ATTENZIONE!
DA UTILIZZARE PER CUCINARE CIBI IN PRESENZA DI PRESSIONE. UN USO IMPROPRIO PUO’ RECARE DANNO.
TEMPI DI COTTUR A DI RIFERIMENTO CON PENTOLA A PRESS IONE TESCOMA BIO EXCLUSIVE+
I tempi di cottura indicati sono misurati dal momento in cui il vapore comincia ad uscire dalla valvola
d’esercizi o. Quando questo acc ade, abbassare la te mperatura della fo nte di calore. Tutti i tem pi indicati
sono solo un riferimento e dipendono dag li ingredienti, dalla loro quantità, dalla temperatura iniziale,
dal tipo di fonte di calore, dal tipo di pressione nella pentola a pressione, ecc. I tempi possono quindi
variare; s tabilire i tempi ap propriati basa ndosi sulla propr ia esperienza.
PRESSIONE ALTA
CARNE
Manzo tempo in m in
Arrotolato 20-30
Roast bee f 30-40
Lombo 30-40
Zuppa di ca rne 35-40
Lingua 45
Zuppa di f unghi 2-5
Brodo 25-30
Brodo di po llo 25 -30
Coda di bue 2 5-30
Lenticchie
Piselli in um ido 10-12
Fagioli in umid o 25-30
RISO
Latte d i riso 7-8
Risotto 5-7
CERTIFICATO DI GARANZIA
Questo prodotto è garantito per 5 anni dalla data di acquisto. Presentare questo certi cato di garanzia
unitamente alla ricevuta di acquisto. Le condizioni della garanzia non pregiudicano i diritti dell’acquirente
derivanti dall’applicazione delle leggi vigenti in materia. La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Prodotto:
Rivenditore (ragione sociale ed indirizzo):
Data di acquisto:
Timbro e rma del rivenditore:
La garanzia non copre:
- uso improprio incompatibile con le Istruzioni per l‘uso
- riparazioni od alterazioni del prodotto non autorizzate
- utilizzo di parti di ricambio non originali
- difetti conseguenti a cadute od urti
- usura causata dall’utilizzo quotidiano / frequente, con eccezione di evidenti difetti nei componenti
Se avete reclami giusti cati contattate il vostro rivenditore o direttamente un centro di
assistenza Tescoma. Per avere l’elenco aggiornato dei centri di assistenza, visitate il ns. sito
www.tescoma.com.
IL PRODUTTORE NON E’ RESPONSABILE DI ALCUN DANNO DOVUTO AD UNA GESTIONE ED USO DELLA PENTOLA
A PRESSIONE DIVERSI DA QUESTE ISTRUZIONI D’USO.
Olla a presión BIO EXCLUSIVE+
Le felicitamos por la compra de este producto Tescoma. Gracias por comprar Tescoma. Si lo
necesita, por favor, contacte con su proveedor o con Tescoma en www.tescoma.com.
CARACTERÍSTICAS
La olla a presión BIO EXCLUSIVE+ permite cocinar a baja o alta presión*, lo que contribuye a preservar
el sabor natural y el valor nutricional de los alimentos. Cocinar con la olla a presión BIO EXCLUSIVE+ es
signi cativamente más rápido que cocinar de manera tradicional.
La olla a presión BIO EXCLUSIVE+ está fabricada en acero inoxidable de primera calidad, sólidos
mangos de resistente plástico de alta calidad que no queman si se usa adecuadamente.
El sólido fondo sandwichtermodifusor de tres capas tiene excelentes propiedades de acumulación
de calor que ayudan a ahorrar energía. Cocinar es más rápido y con fuego / calor más bajo; el fuego /
calor se puede apagar antes de que nalice la cocción.
La olla a presión está provista con 4 válvulas de seguridad - 3 válvulas de seguridad independientes de alta presión y un cierre anti-apertura accidental; por lo tanto su uso es enteramente seguro.
La olla a presión BIO EXCLUSIVE+ es adecuada para todo tipo de cocinas: gas, eléctrica, vitrocerámica
e inducción.
* PRESIÓN EN LA OLLA A PRESIÓN BIO EXCLUSIVE+
La presión en el recipiente es 0,65 bar cuando se cocina a baja presión.
La presión en el recipiente es 1,05 bar cuando se cocina a alta presión.
DESCRIPCIÓN DE LA OLLA A PRESIÓN
1 Válvula de contrapeso
2 Regulador de presión
3 Válvula depresora con indicador de presión
4 Cierre anti-apertura accidental
5 Tapa
6 Mango de la tapa
7 Marcas redondas para el cierre de la tapa
8 Botón de escape de vapor / apertura de la tapa
9 Abertura en el borde de la tapa
10 Goma de silicona
11 Recipiente
12 Asas del recipiente y de la tapa
13 Fondo sandwich
ANTES DEL PRIMER USO
Leer atentamente las instrucciones de uso antes del primer uso. Lavar la olla a presión y todos sus
componentes con agua templada y detergente y secar bien.
ANTES DE CADA USO
Comprobar las válvulas (Fig. A, B, C, D, E, F, G)
Válvula de contrapeso
Quite el regulador de presión de la tapa tirando de él y asegúrese de que su parte central se mueve
libremente arriba y abajo (Fig. A). Compruebe visualmente que la boquilla del pistón de la válvula
de contrapeso de la tapa está limpia y no atascada (Fig. B). Si no, límpiela con agua o con un objeto
adecuado como una brocheta (Fig. C).
Compruebe que la tuerca de la válvula de contrapeso del fondo de la tapa está lo su cientemente apretada.
Si no, apriete la tuerca.
Coloque el regulador de presión de nuevo en el mango de la tapa después de examinarlo, empuje el botón
de escape de vapor varias veces y asegúrese de que el regulador de presión se mueve libremente arriba
y abajo y que puede seleccionar fácilmente las posiciones de baja y alta presión.
Válvula depresora
Empuje en el centro de la válvula depresora usando un objeto adecuado como una brocheta - se debe
mover libremente (Fig. E).
Entonces empuje el cierre anti-apertura accidental en el fondo del asa de la tapa hacia el centro de la
tapa y manténgalo - la válvula depresora en el fondo de la tapa debe moverse libremente hacia arriba y hacia abajo (Fig. F).
Compruebe que la tuerca de la válvula depresora está lo su cientemente apretada; si no, apriete la
tuerca.
Cierre anti-apertura accidental
Empuje el cierre anti-apertura accidental varias veces hacia el borde de la tapa - el cierre debe
moverse (Fig. G).
EXAMINE LAS VÁLVULAS Y EL CIERRE ANTES DE CADA USO DE LA OLLA A PRESIÓN, EMPLEANDO EL DEBIDO
CUIDADO.
INSTRUCCIONES DE USO
Apertura de la olla a presión (Fig. H)
Empuje y mantenga el botón de escape de vapor / apertura de la tapa, gire la tapa en sentido contrario a las
agujas del reloj y retírela del recipiente.
NUNCA APLIQUE FUERZA INADECUADA AL ABRIR LA OLLA A PRESIÓN.
Llenar la olla a presión (Fig. J)
POR RAZONES DE SEGURIDAD, LA OLLA A PRESIÓN SE DEBE LLENAR HASTA UN MÁXIMO DE 2/3 DE LA
CAPACIDAD DEL RECIPIENTE.
En el caso de cocinar alimentos que tiendan a producir espuma o a subir, como sopas, legumbres, arroz,
etc., llene la olla como máximo hasta 1/2de su capacidad total para evitar la obstrucción involuntaria
de las válvulas o algún desbordamiento.
NO COCINE SIN AGUA EN OLLA A PRESIÓN. LA CANTIDAD MÍNIMA DE AGUA ES 250 ML.
Cerrar la olla a presión (Fig. K)
Coloque la tapa sobre el recipiente de modo que las marcas redondas en la tapa y en el mango del recipiente
señalen una hacia la otra. Gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj hasta que las asas y los
mangos estén alineados. Asegúrese de que el regulador de presión esté colocado en la tapa; si
no, colóquelo empujando ligeramente hacia abajo.
Si la olla a presión no puede cerrarse siguiendo la descripción anterior, compruebe si el indicador de presión
está colocado en el asa de la tapa. Si no, empuje el cierre anti-apertura accidental hacia el borde de la tapa - el indicador de presión se deslizará automáticamente y la olla a presión se podrá cerrar.
NO APLIQUE FUERZA INADECUADA AL CERRAR LA OLLA A PRESIÓN.
Cocinar en la olla a presión(Fig. L, M, N)
SELECCIONE BAJA O ALTA PRESIÓN GIRANDO EL REGULADOR A LA POSICIÓN ADECUADA.
1. Si desea cocinar a baja presión, gire el regulador de presión a la derecha. Cocinar a baja
presión es ideal para economizar en la cocción de alimentos, por ejemplo para cocinar verduras,
frutas, pescado, etc. (Fig. L).
2. Si desea cocinar a alta presión, gire el regulador de presión a la izquierda. Cocinar a alta
presión es más rápido y utiliza una temperatura más alta. Es adecuado especialmente para cocinar
carne y alimentos que requieran un tratamiento térmico más largo (Fig. M).
3. Introduzca los alimentos en la olla a presión y ciérrela, coloque la olla con la presión adecuada
sobre una placa de cocina al máximo fuego / calor.
4. El indicador rojo de presión colocado en el asa de la tapa se deslizará hacia arriba al poco tiempo. Ésto
signi ca que la presión mínima se ha alcanzado en el recipiente y la olla a presión no se puede abrir - el
vapor comenzará a salir por la apertura en el regulador de presión después de un rato (Fig. N).
5. Cuando el vapor comienza a salir por la apertura en el regulador de presión, reduzca el fuego / calor
de modo que sólo una pequeña cantidad de vapor salga por la apertura en el regulador de
presión.
6. No recomendamos cambiar la presión baja / alta durante la cocción.
7. Si ésto fuera necesario, utilice una manopla de cocina para controlar la presión durante el proceso
que cocción!
PRECAUCIÓN! UNA PEQUEÑA CANTIDAD DE VAPOR PUEDE SALIR TAMBIÉN DE LA APERTURA DEBAJO DEL ASA
DE LA TAPA DURANTE EL PROCESO DE COCCIÓN.
AVISO
Si una gran cantidad de vapor saliese de la olla a presión al principio del proceso de cocción, la olla
a presión no ha sido cerrada correctamente. Un cierre incorrecto se debe generalmente a lo siguiente:
a) La tapa está colocada incorrectamente - cierre la olla a presión de nuevo.
b) El regulador de presión de la válvula de contrapeso se ha deslizado hasta la posición de escape de
vapor - empuje el regulador de presión hacia abajo y fíjelo a la posición de baja o alta presión.
c) La goma de silicona está colocada incorrectamente en la tapa - compruebe su posición.
d) La goma de silicona está defectuosa - substitúyala por una nueva goma original de Tescoma.
Terminación de cocción, escape de vapor y apertura de la olla a presión (Fig. O)
LIBERE SIEMPRE EL VAPOR SOLAMENTE DESPUÉS DE APARTAR LA OLLA A PRESIÓN DEL FUEGO / CALOR.
Una vez transcurrido el tiempo de cocción, retire la olla a presión del fuego / calor incluso si ya
hubiese sido apagado.
Deje la olla a presión aparte durante un rato para permitir que la temperatura y la presión en su interior
desciendan lo su ciente.
Entonces gire el botón de escape de vapor y manténgalo hasta que todo el vapor haya sido liberado
de la olla a presión (Fig. O). El indicador de presión se deslizará abajo automáticamente después de que el
vapor haya salido y la presión haya descendido por completo; la olla a presión puede ser abierta ahora.
Si el indicador de presión permanece en la posición superior y la olla a presión no se puede abrir, ésto
signi ca que todavía hay presión en el recipiente. Tire del regulador de presión hacia la posición superior usando una manopla y espere hasta que todo el vapor haya salido de la olla a presión.
Si el indicador de presión no se desliza automáticamente incluso después de haber liberado el vapor y la
olla a presión todavía no se puede abrir, ponga la olla a presión en el fregadero y enfríe la tapa con una
pequeña cantidad de agua fría hasta que el indicador de presión se deslice.
Entonces abra la olla a presión y compruebe y limpie cuidadosamente la válvula de contrapeso y la
válvula depresora antes de utilizarla de nuevo.
NUNCA ENFRÍE LA OLLA A PRESIÓN PRECIPITADAMENTE CON AGUA CORRIENTE, NO DEJE CAER AGUA SOBRE
LAS PIEZAS DE PLÁSTICO Y NO SUMERJA LA OLLA A PRESIÓN POR COMPLETO EN AGUA.
VÁLVULAS DE SEGURIDAD
Válvula de contrapeso
La válvula de contrapeso controla la presión alta y baja, libera constantemente el exceso de vapor y libera
todo el vapor de la olla a presión al nal de la cocción.
Válvula depresora
La válvula depresora funciona como un sistema de seguridad que se activa cuando la válvula de
contrapeso se obstruye. Aparte inmediatamente la olla a presión del fuego / calor si el vapor
deja de salir por la válvula de contrapeso y comienza a salir intensamente por la válvula depresora (la
apertura debajo del asa de la tapa) durante el proceso de cocción. Después de que la olla a presión se enfríe,
ábrala y limpie la válvula de contrapeso.
Apertura en el borde de la tapa
Si la válvula de contrapeso y la válvula depresora se obstruyen simultáneamente, la presión en la olla
empuja la goma de silicona a través de la apertura en el borde de la tapa, lo que causa una reducción
inmediata de la presión y el escape de vapor.
Advertencia! Al cocinar, asegúrese de que la apertura en el borde de la tapa no esté orientada
hacia las personas que estén cerca de la olla a presión.
SI LA GOMA DE SILICONA ESTÁ PRESIONADA A TRAVÉS DE LA APERTURA EN EL BORDE DE LA TAPA, NO
REPARE LA OLLA A PRESIÓN USTED MISMO; DEBE LLEVARLA AL SERVICIO TÉCNICO.
Cierre anti-apertura accidental
Evita una apertura accidental de la olla a presión hasta que todo el vapor haya sido liberado del
recipiente y la presión se reduzca por completo.
RECOMENDACIONES PRÁCTICAS
UTILICE SIEMPRE UN TAMAÑO DE FUEGO / CALOR APROPIADO PARA COCINAR.
El diámetro del fuego / calor debe ser igual o inferior al diámetro del fondo de la olla a presión! El fuego /
calor nunca debe sobresalir el fondo de la olla a presión. Utilice un reductor de fuego cuando cocine
con gas.
Aproveche las propiedades de acumulación de calor del triple fondo sandwich termodifusor. Apague
el fuego / calor antes de que nalice la cocción. Gracias al triple fondo sandwich, la energía térmica
acumulada es transferida a la olla incluso después de haber apagado el fuego / calor.
El recipiente de la olla a presión sin la tapa también se puede utilizar como una olla tradicional para
cocinar alimentos.
ALMACENAJE, MANTENIMIENTO y LIMPIEZA
Tapa
NO LAVE LA TAPA DE LA OLLA A PRESIÓN EN EL LAVAVAJILLAS.
Limpie la válvula de contrapeso con agua o usando un objeto adecuado como una brocheta.
Limpie la válvula depresora tirando de ella repeditamente hacia arriba bajo el agua mientras que
simultáneamente empuja el cierre anti-apertura accidental hacia el borde de la tapa.
No desmonte la válvula de contrapeso, la válvula depresora, las asas ni ninguna otra parte de la tapa.
GUARDE LA OLLA A PRESIÓN CON LA TAPA SIN COLOCAR.
Recipiente
EL RECIPIENTE DE LA OLLA A PRESIÓN ES APTO PARA LAVAVAJILLAS.
En el caso de aparecer manchas blancas debidas a la formación de sedimentos minerales en el interior de la
olla a presión, utilice vinagre, unas gotas de limón o el producto limpiador especial de acero inoxidable
CLINOX. Las manchas blancas no afectan al funcionamiento de la olla y no son peligrosas para la salud.
No representan un defecto y no pueden ser reclamadas. Cuando la olla se sobrecalienta, pueden
aparecer manchas violetas o marrones en la superficie. Estas manchas no afectan al funcionamiento
correcto de la olla y no son peligrosas para la salud. No representan un defecto y no pueden ser reclamadas.
Nunca deje el recipiente de la olla a presión en contacto con detergentes, incluyendo los detergentes
solubles, por un periodo de tiempo prolongado. No guarde restos de alimentos dentro del recipiente.
Goma de silicona
La goma de la olla a presión está fabricada de excelente silicona con una duración aproximada de 500
horas de funcionamiento. Quite la goma de la tapa después de cada uso, lávela y séquela, recúbrala
ligeramente con aceite o grasa y vuelva a colocarla.
Si la goma muestra algún signo de fuga o de pérdida de exibilidad, debe ser substituida
inmediatamente por una nueva goma Tescoma.
Si no utiliza habitualmente la olla a presión, reemplace la goma regularmente cada dos años.
UTILICE SIEMPRE REPUESTOS TESCOMA.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD según EN 12778
1. Lea detenidamente las INTRUCCIONES DE USO antes del primer uso.
2. No deje la olla a presión desatendida durante el proceso de cocción y no la utilice para ningún otro
propósito que no sea cocinar alimentos.
3. Compruebe el correcto funcionamiento de la válvula de contrapeso y de la válvula depresora antes
de cada uso.
4. Maneje la olla a presión con mucho cuidado cuando cocine; nunca toque las partes calientes.
5. Impida que los niños se acerquen a la olla a presión mientras cocine.
6. Llene la olla a presión hasta un máximo de 2/3 de la capacidad del recipiente; al cocinar alimentos
que tienden a espumar como el arroz, lentejas, pasta, etc., llene la olla a presión hasta un máximo
de 1/2 de la capacidad del recipiente. Agite el recipiente antes de la apertura cuando cocine pasta
a presión. Nunca cocine sin agua.
7. No introduzca alimentos envueltos en tela, papel o materiales plásticos en la olla a presión. Nunca
perfore los alimentos que tienden a expandirse en volumen (como carne con piel, lengua de vaca,
etc.) mientras que la piel se hincha para evitar quemados.
8. No abra la olla a presión sin que se haya reducido totalmente la presión en su interior. Nunca
aplique fuerza al abrir la olla a presión.
9. No introduzca la olla a presión dentro de un horno caliente y no la utilice para freír.
10. No modi que ningún sistema sin la olla a presión en contra de las Instrucciones de uso - contacte
con el servicio técnico para reparaciones y utilice únicamente piezas de repuesto originales.
ADVERTENCIA!
DISEÑADA PARA El TRATAMIENTO TERMICO DE ALIMENTOS A PRESIÓN. UN USO O MANTENIMIENTO
INCORRECTOS PUEDE CAUSAR LESIONES!
TIEMPOS DE COCCI ÓN EN LA OLLA A PRESIÓN BIO E XCLUSIVE+ TESCOMA
Los tiempos de cocción indicados se miden desde el momento en que el vapor comienza a salir por
la válvula de contrapeso. Cuando ésto suceda, reduzca el fuego / calor al mínimo. Todos los tiempos
indicados sólo son aproximados y dependen de los ingredientes, de su cantidad, calidad, temperatura
ini cia l, t ipo d e fu ent e de c al or, aj ust e de la pr esi ón e n la o lla a pre sió n, e tc. L os t iem pos indi ca dos p ued en
variar; u sted determinar á los tiempos exac tos basados en s u propia experie ncia.
ALTA PRESIÓN
CARNE
Ternera min
Redondo 20-30
Rosbif 30-40
Solomillo 30-40
Caldo de c arne 35-4 0
Lengua 45
Cerdo
Bacon 20
Redondo 20-30
Hueso 25-30
Asado 30-35
Ter nera lec hal
Asado 12-15
Cabeza 15
Pierna 15-20
Lengua 15-20
Cabrit o y cordero
Pierna 30
Aves
Pichón 8-10
Pollo 15
Gallina 15-20
Menudillos 15
Caza
Conejo 15
Liebre as ada 15
Venado 10
Liebre a la pi mienta 10-15
Pierna de venado 20-30
CEREALES
Avena y Maíz
Harina de avena 5
Copos de avena 6
Avena 6
Maíz 10
BAJA PRESIÓN
PESCADO, FRUTAS Y VERDURA S
Pescado min
Dependi endo de la cantidad 6-8
Patatas
Patatas t roceadas 7-9
Patatas co n piel 10-15
Fruta s
Manzana s troceadas 2-5
Peras tro ceadas 2-5
Verd uras
Espinacas 2-3
Pimiento 3-4
Apio troceado 3-5
Ajo trocea do 4
Brocoli 5-6
Guisantes 5-6
Kohlrabi 5-6
Zanahoria 6-8
Espárragos 6-10
Coles de Brus elas 8-10
Col 7-12
Coli or troceada 8-9
Calabaza 8-10
Chucruta 10-12
Coli or entera 15-18
SOPAS Y CALDOS
Sopas
Sopa de cha mpiñón 2-5
Sopa de ca rne 2 5-30
Sopa de po llo 25-30
Sopa de rab o de buey 25-30
Lentils
Guisantes hervidos 10-12
Judías hervidas 25-30
ARROZ
Arroz con le che 7-8
Risotto 5-7
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Un período de cinco añosde garantía aplicable a este producto a partir de la fecha de compra. Presente
este certi cado de garantía con un recibo válido de la compra. La disposición de la garantía no perjudica
los derechos del comprador aplicables a la compra bajo las regulaciones legales especiales. El período de
garantía comienza a partir de la fecha de compra.
Producto:
Distribuidor (nombre comercial y dirección):
Fecha de compra:
Sello y rma del distribuidor:
La garantía no cubre:
- uso inadecuado del producto incumpliendo las Instrucciones de uso
- reparaciones o alteraciones del producto no autorizadas
- ninguna pieza que no sea parte original del producto
- defectos ocasionados por caídas o impactos
- el desgaste normal debido al uso cotidiano, excepto defectos materiales obvios
En caso de quejas justi cadas por favor, contacte con su distribuidor o directamente con cualquier Servicio Técnico
de Tescoma. Podrá encontrar una lista de los centros de servicio técnico en la página: www.tescoma.com.
EL FABRICANTE NO ESTÁ OBLIGADO POR NINGÚN DAÑO DEBIDO AL MANEJO Y USO DE LA OLLA A PRESIÓN
INCOMPATIBLE CON ESTAS INSTRUCCIONES DE USO.
Panela de pressão BIO EXCLUSIVE+
Damos-lhe os parabéns pela compra deste produto Tescoma. Obrigado por comprar Tescoma.
Se necessitar, por favor contacte o seu representante ou a Tescoma em www.tescoma.com.
CARACTERÍSTICAS
A panela de pressão BIO EXCLUSIVE+ permite o controlo suave da pressão* no recipiente, o que
contribui para preservar o sabor natural e valor nutricional dos alimentos. Cozinhar na panela de pressão
BIO EXCLUSIVE+ é signi cativamente mais rápido do que panelas tradicionais.
A panela de pressão BIO EXCLUSIVE+ é fabricada em aço inoxidável de excelente qualidade, pegas sólidas
em plástico muito resistente de excelente qualidade que não queimam se forem devidamente
utilizadas.
O sólido fundo térmico de três camadas tem a qualidade excelente de reter o calor o que proporciona
economizar energia - cozinhar torna-se mais rápido mesmo a baixas temperaturas; o fogão pode ser
desligado antes de ter terminado o tempo normal para a cozedura.
A panela de pressão vem prevenida com 4 válvulas de segurança - 3 saídas independentes de alta
pressão e um fecho de segurança contra aberturas acidentais; é por esse motivo inteiramente segura
de se utilizar.
A panela de pressão BIO EXCLUSIVE+ é adequada para todos os tipos de fogão: gás, eléctrico,
vitrocerâmico e indução.
* FUNCIONAMENTO DA PRESSÃO NA PANELA BIO EXCLUSIVE+
A pressão de funcionamento no recipiente é 0,65 bar quando cozinhar a baixa pressão.
A pressão de funcionamento no recipiente é 1,05 bar quando cozinhar em alta pressão.
DESCRIÇÃO DA PANELA DE PRESSÃO
1 Válvula de funcionamento
2 Válvula reguladora de pressão
3 Válvula de segurança com indicador de pressão
4 Fecho contra aberturas acidentais
5 Tampa
6 Pega da tampa
7 Marcas redondas para fecho da tampa
8 Libertação de vapour / botão de abertura da tampa
9 Abertura no bordo da tampa
10 Junta em silicone
11 Panela
12 Pegas da panela e tampa
13 Fundo térmico
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Leia atentamente as instruções antes da primeira utilização. Lavar e secar muito bem a panela de pressão
e todas as suas peças com água morna e detergente.
ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO
Inspeccionar as válvulas (Fig. A, B, C, D, E, F, G)
Válvulas de funcionamento
Retire a válvula de regulação de pressão puxando-a da tampa assegurando-se que a sua parte
central se movimenta livremente para cima e para baixo (Fig. A). Veri que visualmente que a abertura
do pistão da válvula de funcionamento da tampa está limpa e desentupida (Fig. B). Caso contrário
passe-a por água corrente ou limpe utilizando um objecto adequado tal como um espeto (Fig. C).
Veri que se a cabeça da válvula de funcionamento no fundo da tampa está bem apertada. Se não,
aperte-a bem.
Volte a colocar a válvula de regulação de pressão na tampa após inspeccioná-la, aperte o botão de libertação
de vapor várias vezes e assegure-se que o regulador de pressão se movimenta livremente para cima e para
baixo (Fig. D) e que facilmente pode seleccionar as posições para alta e baixa pressão.
Válvula de segurança
Pressione o centro da válvula de segurança utilizando um objecto indicado tal como um espeto – tem
de saltar livremente (Fig. E).
Depois pressione o fecho contra aberturas acidentais no fundo da pega da tampa afastando do
centro da mesma e segure - a válvula de segurança do fundo da tampa tem de se movimentar livremente para cima e para baixo (Fig. F).
Veri que se a cabeça da válvula de segurança está bem apertada; se não, aperte-a bem.
Fecho contra aberturas acidentais
Carregue no fecho contra aberturas acidentais várias vezes afastado do centro da tampa - o fecho tem
de saltar (Fig. G). INSPECCIONE AS VÁLVULAS E O FECHO ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO, EMPREGUE OS DEVIDOS CUIDADOS.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Abertura da panela de pressão (Fig. H)
Rode e segure o botão de libertação de vapor / abertura da tampa, rode a tampa no sentido inverso dos
ponteiros do relógio e retire-a da panela.
NÃO APLIQUE FORÇA DESNECESSÁRIA QUANDO ABRIR A PANELA DE PRESSÃO.
Encher a panela de pressão (Fig. J)
POR RAZÕES DE SEGURANÇA, DEVE ENCHER A PANELA ATÉ AO MÁXIMO DE 2/3 DA SUA CAPACIDADE.
Com os alimentos com tendência a aumentar ou fazer espuma quando aquecidos (tais como sopas,
lentilhas, arroz, etc.), encha a panela no máximo 1/2da sua capacidade para evitar fervuras excessivas
e a obstrução indesejável das válvulas.
NUNCA COZINHA NUMA PANELA DE PRESSÃO SEM ÁGUA. A QUANTIDADE MINIMA DE ÁGUA É 250 ML.
Fechar a panela de pressão (Fig. K)
Coloque a tampa na panela de pressão com marcas redondas da tampa e a pega a apontarem uma
contra a outra. Rode a tampa no sentido dos ponteiros do relógio até as pegas alinharem uma
com a outra. Assegure-se que a válvula reguladora de pressão está colocada na tampa, se não, carregue
suavemente para a colocar.
Se não conseguir fechar a panela conforme as instruções acima indicadas, veri que se o indicador de
pressão está colocado na pega da tampa. Se não, pressione o fecho contra aberturas acidentais afastando-o do centro da tampa - o indicador de pressão escorregará automaticamente e a panela
poderá ser fechada.
NÃO APLIQUE FORÇA DESNECESSÁRIA QUANDO FECHAR A PANELA DE PRESSÃO.
Cozinhar na panela de pressão (Fig. L, M, N)
SELECCIONE BAIXA OU ALTA PRESSÃO RODANDO A VÁLVULA DE OPERAÇÃO PARA A POSIÇÃO DESEJADA.
Se quiser cozinhar a 1. baixa pressão, rode a válvula reguladora de pressão para a direita.
a baixa pressão é ideal para economicamente cozinhar refeições como por exemplo legumes,
frutos, lentilhas, peixe etc. (Fig. L).
Se quiser cozinhar a 2. alta pressão, rode a válvula regulador de pressão para a esquerda.
Cozinhar a alta pressão é mais rápido e utiliza temperaturas mais elevadas. É adequado em
particular para cozinhar carne e alimentos que necessitem de um tempo de cozedura mais longo
(Fig. M).
Coloque o alimento desejado e feche a panela já seleccionada em baixa ou alta pressão e coloque 3.
no fogão na temperatura máxima.
O indicador de pressão vermelho colocado na pega da tampa passado pouco tempo irá 4. deslizar no sentido ascendente. Isto signi ca que a pressão mínima na panela atingiu o nível desejado
e que a panela já não pode ser aberta - passado pouco tempo o vapor começara a sair pela abertura
no regulador de pressão (Fig. N).
Quando o vapor começar a sair pela abertura do regulador de pressão, reduza a temperature do 5.
fogão até que só saia uma pequena quantidade de vapor da abertura.
6. Não recomendamos que altere a baixa / alta pressão enquanto estiver a cozinhar.
Se for necessário, use uma 7. luva de cozinha para controlar a pressão durante o processo de
cozedura!
CUIDADO! UMA PEQUENA QUANTIDADE DE VAPOR PODE ESCAPAR DA ABERTURA DA VÁVULA DE SEGURANÇA
DEBAIXO DA PEGA DURANTE O PROCESSO DE COZEDURA.
ATENÇÃO
Se uma grande quantidade de vapor escapar da panela de pressão no início do processo de cozedura,
a panela não foi fechada correctamente. O encerramento incorrecto da panela geralmente deve-se a:
A tampa não está devidamente encaixada - feche a panela de pressão novamente.a)
A regulação de pressão da válvula de funcionamento deslizou para a posição de libertação de vapor b)
- pressione o regulador de pressão e posicione na alta ou baixa pressão para cozinhar.
A junta em silicone está colocada incorrectamente na tampa - veri que a sua colocação. c)
A junta em silicone está defeituosa - substitua-a por uma nova original da Tescoma. d)
xxxxCozinhar
xxxx
Terminar a cozedura, libertação do vapor e abertura da panela de pressão (Fig. O)
LIBERTE O VAPOR SÓ DEPOIS DE RETIRAR A PANELA DE PRESSÃO DO FOGÃO.
Depois de ter terminado o tempo necessário a cozinhar os seus alimentos, retire a panela de pressão do
fogão mesmo que este já tenha sido desligado.
Deixe a panela de lado um tempo para permitir que a temperatura e a pressão na panela desça
espontaneamente.
Depois carregue no botão de libertação de vapor e segure até que o vapor saia da panela de pressão
(Fig. O). O indicador de pressão descerá automaticamente após todo o vapor ter sido libertado e a pressão
descer; a panela pode agora ser aberta.
Se o indicador de pressão estiver na posição superior e a panela não puder ser aberta, isto signi ca que
a panela continua com pressão no interior. Puxe o regulador de pressão para cima usando uma
luva de cozinha e aguarde que todo o vapor seja espelido da panela de pressão.
Se o indicador de pressão não deslizar automaticamente mesmo após todo o vapor ter saído e ainda assim
a panela não puder ser aberta, ponha-a na banca e arrefeça a tampa com pequenas quantidades de água corrente até que o indicador de pressão deslize automaticamente.
Abra a panela de pressão e limpe e veri que cuidadosamente as válvulas de funcionamento e segurança antes de a voltar a utilizar.
NUNCA ARREFEÇA A PANELA DE PRESSÃO BRUSCAMENTE, NÃO DEIXE QUE A ÁGUA CORRA NAS PARTES
PLÁSTICAS E NÃO MERGULHE TOTALMENTE A PANELA DE PRESSÃO NA ÁGUA. NÃO APLIQUE FORÇA
DESNECESSÁRIA PARA A ABERTURA DA PANELA.
SISTEMAS DE SEGURANÇA
Válvula de funcionamento
A válvula de funcionamento controla a alta e baixa pressão, liberta continuamente o excesso de vapor
e liberta todo o vapor da panela de pressão no nal da cozedura.
Válvula de segurança
A válvula de segurança opera como uma saída e entra em acção quando a válvula de funcionamento
ca obstruída. Se o vapor parar de sair da válvula de funcionamento durante a cozedura e começar a sair intensamente pela válvula de segurança (abertura por baixa da pega da tampa) imediatamente retire
a panela de pressão da fonte de calor. Depois da panela de pressão arrefecer, abra-a e limpe a válvula
de funcionamento.
Abertura no bordo da tampa
Quando a válvula de funcionamento e segurança cam obstruídas em simultâneo, a pressão dentro da
panela empurra a junta em silicone através da abertura no bordo da tampa, o que causa a descida
imediata da pressão e liberta o vapor.
Atenção! Quando cozinhar, assegure-se que a abertura do bordo da tampa não está virada ou
próximo de alguém.
SE O VEDANTE EM SILICONE FOR EMPURRADO PELA ABERTURA DO BORDA DA TAMPA QUANDO ESTIVER
A SER USADA A PANELA, NÃO A REPARE VOCÊ MESMO, EM VEZ DISSO TRAGA A PARA SER REPARADA
POR UM PROFISSIONAL.
Fecho contra aberturas acidentais
Previne aberturas acidentais até que saia todo o vapor e que a pressão desça da panela de pressão.
RECOMENDAÇÕES PRÁTICAS
PARA COZINHAR UTILIZE SEMPRE UM TAMANHO DE DISCO APROPRIADO AO DIAMETRO DO FUNDO DA PANELA.
O diâmetro do disco deve ser idêntico ou mais pequeno do que o diâmetro do fundo da panela de
pressão! A chama nunca deve expandir para fora do fundo da panela de pressão. Use fogão de
cozinha quando cozinhar a gás.
Faça uso das propriedades de retenção de calor do fundo térmico de três camadas. Desligue o fogão
antecipadamente antes de terminar a cozedura. Graças ao fundo térmico de três camadas, a energia
acumulada é transferida para a panela de pressão mesmo quando o fogão já está desligado.
A panela sem a tampa pode ser utilizada como uma panela tradicional para cozinhar refeições.
ARRUMAÇÃO, MANUTENÇÃO e LIMPEZA
Tampa
NÃO LAVAR A TAMPA DA PANELA DE PRESSÃO NA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA.
Limpe a abertura da válvula de funcionamento passando-a por água corrente ou limpe-a utilizando
um objecto adequado como por exemplo um espeto.
Limpe a válvula de segurança pressionando-a repetidamente debaixo de água corrente
e simultaneamente puxe o fecho contra aberturas acidentais afastando do centro da tampa.
Não desmonte as válvulas de funcionamento, segurança, as pegas ou qualquer outra peça da tampa.
ARRUME A PANELA DE PRESSÃO SEM A TAMPA COLOCADA.
Panela
A PANELA SEM A TAMPA PODE IR À MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA.
Manchas brancas podem vir a aparecer dentro da panela de pressão, use vinagre, gotas de limão ou
CLINOX o nosso liquido especial para limpar inox, as manchas brancas não afectam o funcionamento da
panela e não são prejudiciais à sua saúde. Por este motivo não representam um defeito e não podem ser reclamadas. Quando o fogão está demasiado quente, manchas castanhas podem aparecer na
superfície. Estas manchas não afectam o funcionamento da panela e não são prejudiciais à sua saúde. Por
este motivo não representam um defeito e não podem ser reclamadas.
Nunca exponha a panela da panela de pressão a detergentes incluindo os solúveis em água por longos
períodos de tempo. Não guarde restos de comida dentro da sua panela de pressão.
Junta em silicone
A junta da panela de pressão é fabricada em silicone de excelente qualidade que dura pelo menos 500
horas de operação. Retire a junta da tampa após cada utilização da panela de pressão, lave e seque;
esfregue levemente com azeite ou gordura colinária e coloque-a novamente.
Se a junta mostrar algum sinal de fuga ou perda de exibilidade, deve ser imediatamente substituída
por um nova da marca Tescoma.
Se usar a panela regularmente, substitua a junta a cada dois anos de intervalo.
USE SEMPRE PEÇAS DE SUBSTITUÇÃO TESCOMA.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA mediante as normas EN 12778
1. Antes da primeira utilização leia atentamente as INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO.
2. Não deixe a panela de pressão sem vigilância durante o processo de cozedura e não a utilize para
outro propósito que não seja cozinhar alimentos.
3. Veri que regularmente o bom funcionamento das válvulas de funcionamento e segurança antes
de cada utilização.
4. Enquanto estiver a cozinhar manuseie a panela de pressão com muita atenção a panela de pressão;
nunca toque nas partes quentes.
5. Mantenha as crianças afastadas da panela de pressão enquanto estiver a cozinhar.
6. Encha a panela até ao máximo de 2/3 da sua total capacidade; existem alimentos que tendem
a aumentar quando cozinhados como por exemplo arroz, lentilhas, massa, etc., nestes casos encha
a panela até ao máximo de 1/2 da sua capacidade. Abane a panela antes de abrir a tampa quando
cozinhar massa em ambiente pressionado. Nunca cozinhe sem água.
7. Não colocar alimentos embrulhados em tecido, papel ou material plástico na panela de pressão.
Para evitar quaeimaduras nunca furar os alimentos com tendencia a aumentar de volume (como
por exemplo pele, língua, etc.) enquanto a pele está aumentada.
8. Não abrir a panela de pressão sem reduzir inteiramente a pressão no interior. Nunca aplicar força
desnecessária para abrir a panela de pressão.
9. Não colocar a panela num forno aquecido nem a utilizar para fritar.
10. Não efectuar quaisquer alterações na panela de pressão para além das referidas nas Instruções de
Utilização - para reparações contacte os serviços pro ssionais e utilize somente peças de origem
para substituição.
ATENÇÃO!
DESTINADA A COZINHAR ALIMENTOS EM AMBIENTE PRESSURIZADO. UTILIZAÇÃO OU MANUTENÇÃO
INDEVIDAS PODEM CAUSAR DANOS.
TEMPOS DE REFERÊNC IA DE COZEDURA NA PANELA DE PRESSÃO TES COMA BIO EXCLUSIVE+
Os tempos de scritos abaixo s ão medidos desde q ue o vapor escapa da v álvula de operaçã o. Quando isto
acontece, b aixe a temperature d o seu fogão. Todos os tempo s descritos são s ó referências e dep endem
dos ingre dientes, quantidad e, qualidade, temperat ura inicial, tipo de fogão, etc. Variações dos tempos
indicad os podem ocorrer ; você determinará os t empos certos bas eado na sua própria e xperiência.
ALTA PRESSÃO
CARNE
Bife tempo min
Rolo 20-30
Rosbife 30-40
Lombo de vac a 30- 40
Sopa de ca rne 35-4 0
Lingua 45
Porco
Fumados 20
Rolo 20-30
Jarrete d e porco estufad o 25-30
Assado 30-35
Vitela
Assado 12-15
Cabeça 15
Perna 15-20
Lingua 15-20
Cordeiro e carneiro
Perna 30
Aves
Pinto 8-10
Frango 15
Galinha 15-20
Miudos 15
Caça
Coelho 15
Lebre assada 15
Veado trasei ra 10
Lebre em pim enta 10-15
Perna de veado 20-30
CEREAIS
Aveia e milh o
Aveia 5
Flocos de aveia 6
Grão de cer eal 6
Milho 10
BAIXA PRESSÃO
PEIXE, FRUTAS E VEGETAIS
Peixe tempo min
Dependendo da quantidade 6-8
Batatas
Batata s alteada fatiada 7-9
Batata co m casca 10 -15
Sopa de cog umelos 2-5
Caldo de c arne 25 -30
Caldo de gal inha 25-30
Rabo de boi 25 -30
Lentilhas
Ervilhas demolhadas 10-12
Feijões d emolhados 25-30
ARROZ
Leite engr ossado com arroz 7-8
Risotto 5-7
CERTIFICADO DE GA RANTIA
Este produto tem garantia de 5 anos a partir da data de compra. Apresente este certi cado de
garantia juntamente com a factura válida da compra. As condições desta garantia não prejudicam os
direitos d o consumidor. O períod o de garantia tem iníc io na data da compra.
Produto:
Revendedor (nome e morada):
Data de comp ra:
Assinatu ra e carimbo do reven dedor:
A garantia n ão cobre o seguinte:
- utiliza ção inadequada in compatível com as In struções de uti lização
- reparaç ões não autoriza das e ou alterações f eitas ao produto
- utiliza ção de quaisquer ou tras peças que nã o as de origem
- danos resu ltantes de panca das, quedas, ou qualq uer outra força i nadequada
- desgas te diário do produt o, com a excepção de mater ial com defeito óbv io
Se a sua reclamação for justi cada, por favor contacte o seu revendedor ou directamente um centro
de serviço Tescoma. Para ter uma lista actualizada dos centros de serviço Tescoma, consulte por favor
www.tescoma.com.
O FABRICANTE NÃO É RESPONSÁVEL POR QUALQUER DANO DE UTILIZAÇÃO INDEVIDA E USO DA PANELA DE
PRESSÂO EM DESACORDO COM ESTAS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO.
Szybkowar BIO EXCLUSIVE+
Gratulujemy zakupu wyrobu Tescoma i dziękujemy za zaufanie do naszej rmy. W razie
potrzeby prosimy zwrócić się do sprzedawcy wyrobu lub bezpośrednio do rmy Tescoma za
pośrednictwem www.tescoma.com.
CHARAKTERYSTYKA
Szybkowar BIO EXCLUSIVE+ umożliwia gotowanie za pomocą ciśnienia niskiego lub wysokiego*.
W ten sposób przyrządzane potrawy zachowują swój naturalny smak oraz wartości odżywcze. Gotowanie
w szybkowarze BIO EXCLUSIVE+ jest znacznie szybsze od gotowania w garnkach standardowych.
Szybkowar BIO EXCLUSIVE+ wykonano ze stali nierdzewnej o wysokiej jakości, zaś ich masywne
uchwyty wykonane są z jakościowych i wytrzymałych tworzywsztucznych iprzy prawidłowym
użytkowaniu nie parzą w dłonie.
Masywne dno trójwarstwowe znakomicie gromadzi i zatrzymuje ciepło, co przyczynia się do
oszczędności energii. Gotowanie przebiega szybciej nawet na kuchence ustawionej na niższą moc.
Kuchenkę można wyłączyć z pewnym wyprzedzeniem czasowym jeszcze przed końcem gotowania.
Szybkowar wyposażono w 4 rodzaje zabezpieczeń - w trzy niezależne funkcjonujące bezpieczniki ciśnieniowe
oraz w zabezpieczenie przed przypadkowym otwarciem; jego użytkowanie jest całkowicie bezpieczne.
W szybkowarze BIO EXCLUSIVE+ można gotować na wszystkich typach kuchenek: gazowych,
elektrycznych, z płytą ceramiczną i indukcyjnych.
* CIŚNIENIA ROBOCZE W SZYBKOWARZE BIO EXCLUSIVE+
Ciśnienie robocze w naczyniu podczas gotowania za pomocą niskiego ciśnienia wynosi 0,65 bar.
Ciśnienie robocze w naczyniu podczas gotowania za pomocą wysokiego ciśnienia wynosi 1,05 bar.
OPIS SZYBKOWARU
1 Zawór roboczy
2 Regulator ciśnienia
3 Zawór bezpieczeństwa ze wskaźnikiem ciśnienia
4 Zabezpieczenie przed przypadkowym otwarciem
5 Pokrywka
6 Rękojeść pokrywki
7 Okrągłe znaki dla zamykania pokrywki
8 Przycisk wypuszczania pary / otwierania pokry wki
9 Otwór na obrzeżu pokrywki
10 Uszczelka silikonowa
11 Garnek
12 Uchwyty garnka i pokrywki
13 Dno wielowarstwowe
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Szybkowar i wszystkie jego
elementy należy dokładnie umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu i wytrzeć do sucha.
PRZED KAŻDYM UŻYCIEM
Kontrola zaworów (A, B, C, D, E, F, G)
Zawór roboczy
Regulator ciśnienia wyjąć z pokrywki i sprawdzić swobodny ruch jego części środkowej w kierunku
do góry i w dół (A). Wizualnie sprawdzić czystość otworu w tłoku zaworu roboczego - drożność (B).
Ewentualne zanieczyszczenia usunąć pod strumieniem wody lub za pomocą odpowiedniego przedmiotu,
np. cienkiej szpilki (C).
Sprawdzić dociągnięcie nakrętki zaworu roboczego na stronie dolnej pokrywki, poluzowaną nakrętkę dociągnąć.
Po sprawdzeniu regulator ciśnienia ponownie osadzić w rękojeści pokrywki, kilkakrotnie nacisnąć na
przycisk wypuszczania pary i skontrolować swobodny ruch regulatora ciśnienia w kierunku w dół i do góry
(D) oraz jego łatwe ustawianie w pozycję dla ciśnienia wysokiego i niskiego.
Zawór bezpieczeństwa
Za pomocą odpowiedniego przedmiotu, np. cienkiej szpilki wcisnąć środek zaworu bezpieczeństwa –
winien on swobodnie sprężynować (E).
Następnie wcisnąć zabezpieczenie przed przypadkowym otwarciem na stronie dolnej rękojeści pokrywki
w kierunku od środka pokrywki i przytrzymać - zawór bezpieczeństwa na stronie dolnej pokrywki musi swobodnie poruszać się w kierunku do góry i w dół (F).
Zabezpieczenie przed przypadkowym otwarciem
Kilkakrotnie nacisnąć zabezpieczenie przed przypadkowym otwarciem w kierunku od środka pokrywki
- zabezpieczenie winno sprężynować (G).
KONTROLĘ ZAWORÓW I ZABEZPIECZENIA PRZED PRZYPADKOWYM OTWARCIEM PRZEPROWADZAĆ
STARANNIE PRZED KAŻDYM UŻYCIEM SZYBKOWARU.
UŻYCIE
Otwieranie szybkowaru (H)
Wcisnąć i przytrzymać przycisk wypuszczania pary / otwarcia pokrywki, pokrywkę obrócić w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, podnieść i zdjąć z garnka.
SZYBKOWAR OTWIERAĆ BEZ UŻYCIA NADMIERNEJ SIŁY.
Napełnianie szybkowaru (J)
ZE WZGLĘDÓW BEZPIECZEŃSTWA MOŻNA SZYBKOWAR NAPEŁNIAĆ TYLKO MAKS. DO 2/3 POJEMNOŚCI
GARNKA.
W przypadku potraw wytwarzających w trakcie gotowania pianę lub pęczniejących, np. zup, roślin
strączkowych, ryżu itp., garnek napełniać maks. do 1/2 pojemności. Zapobiega to zatkaniu zaworów
i wykipieniu potrawy.
W SZYBKOWARZE NIE GOTOWAĆ POTRAW BEZ WODY, MINIMALNA ILOŚĆ WODY WLEWANEJ DO NACZYNIA
WYNOSI 250 ML.
Zamykanie szybkowaru (K)
Pokrywkę szybkowaru osadzić na garnku tak, by okrągłe znaki na pokrywce i rękojeści usytuowane były
przeciw sobie. Pokrywkę obrócić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, uchwyty
i rękojeść winny pokrywać się. Sprawdzić, czy regulator ciśnienia wsunięty jest w pokrywkę, wysunięty
regulator lekko wcisnąć w kierunku w dół.
Jeżeli szybkowaru nie można w wymieniony wyżej sposób zamknąć, należy sprawdzić wsunięcie wskaźnika
ciśnienia znajdującego się w uchwycie pokrywki. W przeciwnym przypadku wcisnąć zabezpieczenie przed przypadkowym otwarciem w kierunku od środka pokrywki - wskaźnik ciśnienia wsunie się
automatycznie i szybkowar można zamknąć.
SZYBKOWAR ZAWSZE ZAMYKAĆ BEZ UŻYCIA NADMIERNEJ SIŁY.
Gotowanie w szybkowarze (L, M, N)
PRZEZ PRZESUNIĘCIE REGULATORA CIŚNIENIA W ODPOWIEDNIE POŁOŻENIE WYBRAĆ CIŚNIENIE NISKIE LUB
WYSOKIE.
Przed gotowaniem za pomocą 1. ciśnienia niskiego należy regulator ciśnienia przekręcić w prawo.xxxx
Gotowanie z zastosowaniem ciśnienia niskiego jest idealnym i delikatnym sposobem przyrządzania
np. jarzyn, owoców, roślin strączkowych, ryb itp. (L).
Przed gotowaniem za pomocą 2. ciśnienia w ysokiego należy regulator ciśnienie przekręcić w lewo. xxxx
Gotowanie z zastosowaniem ciśnienia wysokiego jest szybsze i przebiega w wyższej temperaturze.
Wysokie ciśnienie wykorzystywane jest w szczególności do przyrządzania mięs oraz potraw
wymagających dłuższego gotowania (M).
Prawidłowo napełniony i zamknięty szybkowar ustawić na kuchence nastawionej 3. na maksimum.
Po krótkim czasie czerwony wskaźnik ciśnienia w uchwycie pokrywki wysunie się 4. do góry. Oznacza
to, że w naczyniu obecne jest ciśnienie minimalne i szybkowaru już nie można otworzyć – po chwili
z otworu w regulatorze ciśnienia zacznie ulatniać się para (N).
Z chwilą, gdy z otworu w regulatorze ciśnienia zacznie ulatniać się para, moc kuchenki należy 5.
obniżyć tak, by z otworu uchodziła tylko niewielka ilość pary.
W trakcie gotowania 6. nie zaleca się zmiany nastawy ciśnienia z wysokiego na niskie lub na
odwrót.
Jeżeli jest to jednak konieczne, przed regulacją ciśnienia w trakcie gotowania należy założyć 7.
rękawicę kuchenną!
UWAGA! NIEWIELKA ILOŚĆ PARY MOŻE W TRAKCIE GOTOWANIA ULATNIAĆ SIĘ TAKŻE Z OTWORU POD
UCHWYTEM POKRYWKI.
UWAGA
Jeżeli na początku gotowania z szybkowaru ulatnia się zbyt duża ilość pary, nie jest on prawidłowo
zamknięty. Powodem niewłaściwego zamknięta jest z reguły:
Nieprawidłowe osadzenie pokrywki - szybkowar ponownie zamknąć.a)
Wysunięcie regulatora ciśnienia zaworu roboczego w pozycję dla wypuszczania pary - regulator b)
ciśnięcia przesunąć w dół i ustawić w położeniu dla gotowania z użyciem ciśnienia niskiego lub
wysokiego.
Niewłaściwe osadzenie uszczelki silikonowej w pokrywce - sprawdzić położenie uszczelki. c)
Uszkodzenie uszczelki silikonowej - założyć nową, oryginalną uszczelkę marki Tescoma. d)
Ukończenie gotowania, wypuszczenie pary i otwieranie szybkowaru (O)
PRZED WYPUSZCZENIEM PARY Z NACZYNIA NALEŻY SZYBKOWAR ZAWSZE ODSTAWIĆ Z KUCHENKI.
Po czasie koniecznym do ugotowania potraw szybkowar zawsze zdjąć z kuchenki, nawet, gdy jest
ona już wyłączona.
Odczekać do momentu obniżenia się temperatury i ciśnienia w garnku. Następnie wcisnąć przycisk dla wypuszczania pary i przytrzymać go do momentu całkowitego
wypuszczenia pary z szybkowaru (O). Po całkowitym wypuszczenia pary i obniżeniu ciśnienia,
wskaźnik ciśnienia automatycznie opadnie w dół i szybkowar można otworzyć.
Jeżeli po wypuszczeniu pary wskaźnik ciśnienia pozostaje w pozycji górnej i szybkowaru otworzyć nie
można, oznacza to, że w jego wnętrzu w dalszym ciągu obecne jest ciśnienie. Założyć rękawicę
kuchenną, regulator ciśnienia przesunąć w pozycję górną i odczekać do momentu całkowitego
wypuszczenia pary z szybkowaru.
Jeżeli po wypuszczeniu pary wskaźnik ciśnienia nie opadnie w sposób automatyczny i szybkowaru
w dalszym ciągu nie można otworzyć, należy go włożyć do zlewu i pokrywkę schładzać pod cienkim strumieniem powoli płynącej zimnej wodydo momentu opadnięcia wskaźnika ciśnienia.
Następnie szybkowar otworzyć i przed kolejnym użyciem dokładnie sprawdzić oraz wyczyścić zawór roboczy i zawór bezpieczeństwa.
SZYBKOWARU NIE WOLNO W ŻADNYM PRZYPADKU SCHŁADZAĆ W SPOSÓB NAGŁY, WODA NIE MOŻE ŚCIEKAĆ
NA ELEMENTY Z TWORZYWA, GARNEK NALEŻY ZANURZYĆ W WODZIE TYLKO CZĘŚCIOWO.
ZAWORY BEZPIECZEŃSTWA
Zawór roboczy
Zawór roboczy reguluje ciśnienie wysokiei niskie, na bieżąco wypuszcza nadmiar pary i po ukończeniu
gotowania wypuszcza z szybkowaru cała zawartą w nim parę.
Zawór bezpieczeństwa
Zawór bezpieczeństwa stanowi zabezpieczenie w przypadku zatkania się zaworu roboczego. Jeżeli
w trakcie gotowania wstrzymany zostanie upływ pary z zaworu roboczego i para ulatnia się z zaworu
bezpieczeństwa (otworu pod uchwytem pokrywki), szybkowar należy natychmiast zdjąć z kuchenki.
Po schłodzeniu należy szybkowar otworzyć i wyczyścić zawór roboczy.
Otwór w obrzeżu pokrywki
Jeżeli jednocześnie zatkany zostanie zawór roboczy i zawór bezpieczeństwa, ciśnienie w szybkowarze
wypchnie uszczelkę silikonową poprzez otwór w obrzeżu pokrywki. Spowoduje to natychmiastowe
obniżenie ciśnienia i upływ pary.
Uwaga! W trakcie gotowania należy szybkowar ustawić na kuchence tak, by otwór w obrzeżu
pokrywki nie był skierowany przeciw osobom znajdującym się w pobliżu szybkowaru.
SZYBKOWARU, W KTÓRYM DOSZŁO DO WYPCHNIĘCIA USZCZELKI SILIKONOWEJ POPRZEZ OTWÓR
W OBRZEŻU POKRYWKI NIE NALEŻY NAPRAWIAĆ SAMEMU, LECZ ODDAĆ DO NAPRAWY W SERWISIE
SPECJALISTYCZNYM.
Zabezpieczenie przed przypadkowym otwarciem
Zapobiega przypadkowemu otwarciu szybkowaru przed całkowitym wypuszczeniem pary
i obniżeniem ciśnienia wewnętrznego.
ZALECENIA PRAKTYCZNE
DLA SZYBKOWARU NALEŻY ZAWSZE DOBRAĆ ODPOWIEDNIĄ WIELKOŚĆ PŁYTKI GRZEJNEJ LUB PALNIKA
GAZOWEGO.
Średnica płytki grzejnej musi być identyczna lub mniejsza od średnicy dna szybkowaru. Płomień palnika
nie może w żadnym przypadku sięgać poza krawędź dna garnka. Podczas gotowania na kuchence
gazowej należy używać siatki rozpraszającej płomień lub płytki.
Należy wykorzystać ciepło zgromadzone w dnie wielowarstwowym. Kuchenkę wyłączać z pewnym wyprzedzeniem czasowym. Ciepło zgromadzone w dnie szybkowaru przekazywane jest do wnętrza
garnka nawet po wyłączeniu kuchenki.
Szybkowar bez pokrywki można wykorzystać do gotowania potraw na płycie kuchenki podobnie jak
zwykły, klasyczny garnek.
SKŁADOWANIE, KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Pokry wka
POKRYWKI SZYBKOWARU NIE MYĆ W ZMYWARCE.
Zanieczyszczenia otworu zaworu roboczego usunąć strumieniem wody, ewentualnie za pomocą
odpowiedniego narzędzia (np. cienką igłą lub szpikulcem).
Zanieczyszczenia zaworu bezpieczeństwa usunąć przez powtarzane podnoszenie zaworu pod
strumieniem wody przesuwając jednocześnie zabezpieczenie przed przypadkowym otwarciem w kierunku
od środka pokrywki.
Zaworu roboczego i bezpieczeństwa, uchwytów oraz innych elementów pokrywki nie demontować.
PRZED SKŁADOWANIEM NALEŻY Z SZYBKOWARU ZDJĄĆ POKRYWKĘ.
Garnek
GARNEK SZYBKOWARU MOŻNA MYĆ W ZMYWARCE DO NACZYŃ.
Białe osady z kamienia wodnego, pojawiające się we wnętrzu garnka można usunąć octem, kilkoma
kroplami soku z cytryny lub specjalnym środkiem do czyszczenia naczyń nierdzewnych CLINOX. Białe
plamy w żadnym stopniu nie ograniczają funkcjonalności wyrobu, nie stanowią zagrożenia dla zdrowia
oraz wady wyrobu i nie mogą być powodem do reklamacji. W wyniku przegrzania garnka, na jego
powierzchni mogą pojawić się plamy oletowe lub brązowe. Również tego rodzaju plamy nie ograniczają
funkcjonalności wyrobu, nie stanowią zagrożenia dla zdrowia oraz wady wyrobu i nie mogą być powodem do reklamacji.
Garnka szybkowaru nie poddawać przez dłuższy czas działaniu detergentów, nawet rozcieńczonych
wodą. W garnku nie przechowy wać resztek potraw.
Uszczelka silikonowa
Uszczelkę szybkowaru wykonano z jakościowego silikonu i jej żywotność wynosi około 500 godzin
eksploatacji. Po każdym użyciu szybkowaru należy uszczelkę z pokrywki wyjąć, umyć, wysuszyć, pokryć
cienką warstwą oleju lub tłuszczu jadalnego i włożyć z powrotem na miejsce.
Jeżeli uszczelka wykazuje jakąkolwiek nieszczelność lub brak elastyczności, należy ją natychmiast
wymienić na nową uszczelkę rmy Tescoma.
Jeżeli szybkowar nie jest użytkowany w sposób intensywny, uszczelkę należy wymieniać regularnie, co
dwa lata.
STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE CZĘŚCI ZAMIENNE PRODUKOWANE PRZEZ FIRMĘ TESCOMA.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA wg EN 12778
1. Przed pierwszym użyciem należy dokładnie zapoznać się z INSTRUKCJA OBSŁUGI.
2. Sz ybkowaru nie zostawiać w trakcie gotowania bez nadzoru i używać go wyłącznie do gotowania
potraw.
3. Przed każdym użyciem sprawdzić działanie zaworu roboczego oraz zaworu bezpieczeństwa.
4. Podczas manipulowania z szybkowarem w trakcie gotowania należy zachować szczególną
ostrożność. Nie dotykać części gorących szybkowaru.
5. W trakcie gotowania zabronić dzieciom dostępu do otoczenia szybkowaru.
6. Szybkowar napełniać maks. do 2/3 pojemności. Podczas przyrządzania potraw, które w trakcie
gotowania pęcznieją (ryżu, roślin strączkowych, makaronu itp.) szybkowar napełniać tylko do 1/2
pojemności garnka. Po ugotowaniu makaronu i całkowitym obniżeniu ciśnienia we wnętrzu garnka
należy zamkniętym szybkowarem potrząsnąć. Zabrania się gotowania potraw w szybkowarze bez
dolania wody.
7. Do szybkowaru nie wkładać potraw owiniętych w tkaninę, papier lub folię plastikową. Potraw
zwiększających w trakcie gotowania swoją objętość (np. mięsa ze skórą, ozorów wołowych itp.) nie
przekłuwać dopóki skóra jest napęczniała - niebezpieczeństwo oparzenia.
8. Szybkowaru nie otwierać przed całkowitym obniżeniem się ciśnienia w jego wnętrzu. Szybkowar
otwierać delikatnie, bez użycia siły.
9. Szybkowaru nie wkładać do nagrzanego piekarnika oraz nie używać do smażenia.
10. Nie ingerować w jakikolwiek system szybkowaru w sposób wykraczający poza ramy wyznaczone
w Instrukcji użytkowania - naprawę wyrobu należy zawsze zlecić serwisowi specjalistycznemu,
stosować tylko oryginalne części zamienne.
UWAGA! SZYBKOWAR PRZEZNACZONY JEST DO GOTOWANIA POTRAW POD CIŚNIENIEM. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE LUB NIEWŁAŚCIWA KONSERWACJA MOŻE SPOWODOWAĆ URAZ.
ORIENTACYJNE CZ ASY GOTOWANIA W SZYBKOWARZ E TESCOMA BIO EXCLUSIVE+
Niżej wymienione czasy gotowania mierzono od momentu, w którym z zaworu roboczego zacznie
ulatniać się para. W tym momencie należy kuchenkę przełączyć na niską moc. Podane czasy są
wyłącznie czasami orientacyjnymi i uzależnione są od rodzaju przyrządzanych surowców, ich ilości,
jakości, temperatur y wyjściowej, rodzaju kuchenki, indywidualnego nas tawienia ciśnienia w naczyniu
itp. Nie wyklucza się odchyłek od podanych niżej czasów, dokładne czasy gotowania należy ustalić na
podstawie własnych doświadczeń.
Obrane zie mniaki pokro jone 7- 9
Ziemniak i w łupinach 10-15
Owoce
Pokrojon e jabłka 2-5
Pokrojon e gruszki 2-5
Jarzyny
Szpinak 2-3
Papryka 3-4
Seler kro jony 3-5
Czosnek k rojony 4
Brokuły 5-6
Faso la konse rwowa 5-6
Kalarepa 5-6
Marchew 6-8
Szparagi 6-10
Brukselka 8-10
Kapusta 7-12
Kawałk i kala or a 8-9
Kapusta czerwona 8-10
Kapust a kwaszona 10-12
Kala or w całośc i 15-18
ZUPY I WARZY WA STRĄCZKOWE
Zupy
Grzybowa 2-5
Bulion mięsny 25-30
Rosół z k ury 25 -30
Ogon wołowy 25-30
Strączko we
Groch nam oczony 10-12
Fasola namoczona 25-30
RYŻ
Kasza r yżowa 7-8
Risotto 5-7
KARTA GWARANCYJNA
Niniejsz y wyrób objęty jest gwarancją 5-letnią, licząc od daty sprzedaży. Kartę gwaranc yjną należy
przedłożyć wraz z ważnym dowodem zakupu wyrobu. Przez udzielenie gwarancji nie są naruszone
prawa kupu jącego związ ane z zakupem p rzedmiotu w o dpowiednic h przepisów pr awa. Okres gwa rancji
rozpoc zyna się z datą spr zedaży wyr obu.
Wyrób:
Sprzeda jący (nazwa handlo wa i adres):
Data sprzedaży:
Pieczątka i podpis sprzedającego:
Gwarancj a nie obejmuje wad spow odowanych:
- uż ytkowaniem wy robu niezgodnym z I nstrukcją uży tkowania
- nieau toryzowanymi n aprawami i zmianami w yrobu
- zas tosowaniem w wyr obie nieorygin alnych części zami ennych
- uder zeniem lub upadk iem
- nor malnym zużyciem w yrobu, za wyjąt kiem widocznyc h wad materiału
Z uzasadnioną reklamacją należy zwrócić się do sprzedawcy wyrobu lub bezpośrednio
do punktów serwisowych rmy Tescoma. Aktualny wykaz punktów serwisowych
można znale źć na adresie: www.tescoma.com.
PRODUCENT NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA WSZELKIE SZKODY SPOWODOWANE MANIPULOWANIEM
I UŻYCIEM SZYBKOWARU NIEZGODNYM Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ UŻYTKOWANIA.
Tlakový hrniec BIO EXCLUSIVE+
Blahoželáme k zakúpeniu výrobku Tescoma a ďakujeme za dôveru prejavenú našej
značke. V prípade potreby sa prosím obráťte na svojho predajcu alebo na rmu Tescoma
prostredníctvom www.tescoma.com.
CHARAKTERISTIKA
Tlakový hrniec BIO EXCLUSIVE+ umožňuje varenie pri nízkom alebo pri vysokom tlaku*, čo prispieva
k zachovaniu prirodzenej chuti a nutričných hodnôt pokrmov. Varenie v tlakovom hrnci BIO EXCLUSIVE+
prebieha výrazne rýchlejšie než štandardné varenie.
Tlakový hrniec BIO EXCLUSIVE+ je vyrobený z prvotriednej nehrdzavejúcej ocele, masívnej rukoväte
z kvalitných odolných plastov, ktorá pri správnom použití nepáli.
Masívne trojvrstvové sendvičové dno má vynikajúce termoakumulačné vlastnosti prispievajúce
k úspore energie. Varenie prebieha rýchlejšie a pri nižšom výkone sporáku, ktorý je možné vypínať
s predstihom ešte pred ukončením varenia.
Tlakový hrniec je vybavený 4 bezpečnostnými poistkami - tromi na sebe nezávislými tlakovými
poistkami a poistkou proti nechcenému otvoreniu; jeho použitie je úplne bezpečné.
Tlakový hrniec BIO EXCLUSIVE+ je vhodný pre všetky typy sporákov: plynové, elektrické, sklokeramické
a indukčné.
* PRACOVNÉ TLAKY V TLAKOVOM HRNCI BIO EXCLUSIVE+
Pracovný tlak v nádobe pri varení pri nízkom tlaku je 0,65 bar.
Pracovný tlak v nádobe pri varení pri vysokom tlaku je 1,05 bar.
POPIS TLAKOVÉHO HRNCA
1 Pracovný ventil
2 Regulátor tlaku
3 Bezpečnostný ventil s indikátorom tlaku
4 Poistka proti nechcenému otvoreniu
5 Pokrievka
6 Rukoväť pokrievky
7 Guľaté značky pre uzatváranie pokrievky
8 Tlačidlo vypustenia pary / otvorenie pokrievky
9 Otvor v leme pokrievky
10 Silikónové tesnenie
11 Nádoba
12 Úchytky nádoby a pokrievky
13 Sendvičové dno
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Pred prvým použitím si dôkladne preštudujte tento návod. Tlakový hrniec a všetky jeho časti umyte
teplou vodou s prídavkom saponátu a vytrite do sucha.
PRED KAŽDÝM POUŽITÍM
Kontrola ventilov (A, B, C, D, E, F, G)
Pracovný ventil
Regulátor tlaku vyberte vytiahnutím z pokrievky a uistite sa, že sa jeho stredová časť voľne pohybuje
hore a dolu (A). Skontrolujte pohľadom, či je otvor v pieste pracovného ventilu v pokrievke čistý
- nezanesený (B). V opačnom prípade ho prepláchnite pod prúdom vody alebo prečistite vhodným
predmetom, napr. tenkou ihlicou na grilovanie (C).
Skontrolujte, či je matica pracovného ventilu na spodnej strane pokrievky pevne utiahnutá. Pokiaľ to tak
nie je, maticu dotiahnite.
Po kontrole nasaďte regulátor tlaku späť do rukoväte pokrievky, niekoľkokrát stlačte tlačidlo pre vypustenie
pary a uistite sa, že sa regulátor tlaku voľne pohybuje hore a dole (D) a je možné ho ľahko nastaviť do
polohy pre nízky i pre vysoký tlak.
Bezpečnostný ventil
Vhodným predmetom, napr. tenkou ihlicou na grilovanie, zatlačte na stred bezpečnostného ventilu
- musí voľne pružiť (E).
Potom zatlačte na poistku proti nechcenému otvoreniu na spodnej strane úchytky pokrievky smerom
od stredu pokrievky a pridržte ju - bezpečnostný ventil na spodnej strane pokrievky sa musí voľne pohybovať hore a dole (F).
Skontrolujte, či je matica bezpečnostného ventilu pevne utiahnutá, pokiaľ tomu tak nie je, maticu
dotiahnite.
Poistka proti nechcenému otvoreniu
Zatlačte niekoľkokrát na poistku proti nechcenému otvoreniu smerom od stredu pokrievky - poistka
musí pružiť (G).
KONTROLU VENTILOV A POISTKY VYKONÁVAJTE PRED KAŽDÝM POUŽITÍM A VENUJTE JEJ NÁLEŽITÚ
POZORNOSŤ.
POUŽITIE
Otváranie tlakového hrnca (H)
Stlačte a pridržte tlačidlo vypúšťania pary / otvorenie pokrievky, pokrievku otočte proti smeru
hodinových ručičiek a nadvihnutím ju zosaďte z nádoby.
PRI OTVÁRANÍ TLAKOVÉHO HRNCA NIKDY NEPOUŽÍVAJTE NEPRIMERANÚ SILU.
Plnenie tlakového hrnca (J)
TLAKOVÝ HRNIEC JE MOŽNÉ Z BEZPEČNOSTNÝCH DÔVODOV PLNIŤ MAXIMÁLNE DO 2/3 OBJEMU NÁDOBY.
U jedál, ktoré behom tepelného spracovania penia alebo napučia, napr. polievky alebo strukoviny, ryža
apod., plňte hrniec maximálne do 1/2 objemu nádoby, aby ste zabránili nežiaducemu zaneseniu
ventilov a prekypeniu.
V TLAKOVOM HRNCI NEVARTE BEZ POUŽITIA VODY. MINIMÁLNE MNOŽSTVO VODY JE 250 ML.
Uzatváranie tlakového hrnca (K)
Pokrievku tlakového hrnca položte na nádobu tak, aby guľaté značky na pokrievke a na rukoväti nádoby
smerovali proti sebe. Pokrievku otočte po smere hodinových ručičiek, aby sa úchytky a rukoväte
kryli. Skontrolujte, že je regulátor tlaku zasunutý v pokrievke, v prípade že tomu tak nie je, zatlačte ho
zľahka dole.
Pokiaľ tlakový hrniec nie je možné vyššie popísaným spôsobom uzavrieť, skontrolujte, či je indikátor tlaku
v úchytke pokrievky zasunutý. Pokiaľ tomu tak nie je, zatlačte poistku proti nechcenému otvoreniusmerom od stredu pokrievky - indikátor tlaku sa sám zasunie a tlakový hrniec je možné uzavrieť.
PRI UZATVÁRANÍ HRNCA NEPOUŽÍVAJTE NEPRIMERANÚ SILU.
Varenie v tlakovom hrnci (L, M, N)
NÍZKY ALEBO VYSOKÝ TLAK ZVOĽTE NASTAVENÍM REGULÁTORA TLAKU DO PRÍSLUŠNEJ POLOHY.
Pokiaľ si prajete variť pri 1. nízkom tlaku, otočte regulátor tlaku doprava.
tlaku je ideálne pre šetrnú tepelnú úpravu pokrmov, napr. pri varení zeleniny, ovocia, strukovín,
rýb apod. (L).
Pokiaľ si prajete variť pri 2. vysokom tlaku, otočte regulátor tlaku doľava.
tlaku je rýchlejšie a prebieha pri vyššej teplote. Hodí sa najmä k príprave mäsa a pokrmov, ktoré
vyžadujú dlhšie tepelné spracovanie (M).
Správne naplnený a uzavretý hrniec so zvoleným tlakom postavte na sporák nastavený na 3. najvyšší stupeň.
Po krátkej chvíli sa červený indikátor tlaku umiestnený v úchytke pokrievky 4. vysunie nahor. To
znamená, že sa v nádobe vytvoril minimálny tlak a tlakový hrniec už nie je možné otvoriť - para
začne po chvíli unikať z otvoru na regulátory tlaku (N).
Hneď ako začne para unikať z otvoru na regulátore tlaku, znížte výkon sporáku tak, aby z otvoru 5.
regulátoru uchádzalo len malé množstvo pary.
Meniť nastavenie nízkeho alebo vysokého tlaku v priebehu varenia 6. nedoporučujeme.
Pokiaľ je to nutné, použite pri regulácii tlaku7. v priebehu varenia kuchynskú rukavicu!
POZOR! V PRIEBEHU VARENIA MÔŽE NEPATRNÉ MNOŽSTVO PARY UNIKAŤ TIEŽ Z OTVORU POD ÚCHYTKOU
POKRIEVKY.
UPOZORNENIE
Pokiaľ na začiatku varenia z tlakového hrnca uniká veľké množstvo pary, nie je tlakový hrniec správne
zatvorený. Nesprávne zatvorenie je obvykle spôsobené:
Pokrievka nie je správne nasadená - zopakujte zatvorenie hrnca.a)
Regulátor tlaku pracovného ventilu je vysunutý v polohe pre vypúšťanie pary - regulátor tlaku b)
zasuňte dole a nastavte do polohy pre varenie pri nízkom alebo vysokom tlaku.
Silikónové tesnenie nie je správne osadené v pokrievke - skontrolujte jeho umiestnenie. c)
Silikónové tesnenie je poškodené - vymeňte ho za nové originálne tesnenie značky Tescoma. d)
Ukončenie varenia, vypúšťanie pary a otváranie tlakového hrnca (O)
PARU Z TLAKOVÉHO HRNCA VYPÚŠŤAJTE VŽDY AŽ PO JEHO ODSTAVENÍ ZO SPORÁKU.
Po uplynutí doby potrebnej k uvareniu pokrmov zložte tlakový hrniec zo sporáku, a to i v prípade, že
je sporák už vypnutý.
xxxx Varenie pri nízkom
xxxxVarenie pri vysokom
Tlakový hrniec ponechajte chvíľu odstavený, aby teplota a tlak v hrnci dostatočne poklesli.
Potom stlačte tlačidlo vypustenia pary a držte ho stlačené tak dlho, dokiaľ z tlakového hrnca
neunikne všetka para (O). Indikátor tlaku sa po úplnom vypustení pary a znížení tlaku sám zasunie dole
a tlakový hrniec je možné otvoriť.
Pokiaľ indikátor tlaku zostáva po vypustení pary vysunutý v hornej polohe a tlakový hrniec nie je možné
otvoriť, znamená to, že je v nádobe stále tlak. S použitím kuchynskej rukavice povytiahnite regulátor tlaku do hornej polohy a vyčkajte, pokiaľ všetka para z hrnca neunikne.
Ak sa indikátor tlaku ani po vypustení pary sám nezasunie a tlakový hrniec nie je možné naďalej otvoriť,
vložte tlakový hrniec do drezu a ochlaďte pokrievku malým množstvom pomaly stekajúcej studenej vody, dokiaľ sa indikátor tlaku nezasunie.
Potom tlakový hrniec otvorte a pred ďalším použitím dôkladne skontrolujte a prečistite pracovný i bezpečnostný ventil.
TLAKOVÝ HRNIEC POD TEČÚCOU VODOU NIKDY NEOCHLADZUJTE SPRUDKA, VODU NENECHAJTE STEKAŤ NA
PLASTOVÉ ČASTI A HRNIEC NENORTE DO VODY CELÝ.
BEZPEČNOSTNÉ POISTKY
Pracovný ventil
Pracovný ventil reguluje nízky a vysoký tlak, priebežne vypúšťa prebytočnú paru a po ukončení varenia
vypúšťa z hrnca všetku paru.
Bezpečnostný ventil
Bezpečnostný ventil funguje ako poistka pri zanesení pracovného ventilu. V prípade, že v priebehu
varenia para prestane unikať z pracovného ventilu a začne intenzívne unikať z bezpečnostného ventilu
(otvoru pod úchytom pokrievky), hrniec ihneď odstavte. Po vychladnutí tlakový hrniec otvorte a vyčistite
pracovný ventil.
Otvor v leme pokrievky
Pokiaľ dôjde k zaneseniu pracovného i bezpečnostného ventilu súčasne, tlak v hrnci vytlačí silikónové
tesnenie otvorom v leme pokrievky, čím dôjde k okamžitému zníženiu tlaku a úniku pary.
Pozor! Tlakový hrniec v priebehu varenia používajte tak, aby otvor v leme pokrievky nebol
nasmerovaný proti osobám v blízkosti tlakového hrnca.
POKIAĽ DÔJDE K PRETLAČENIU SILIKÓNOVÉHO TESNENIA OTVOROM V LEME POKRIEVKY, TLAKOVÝ
HRNIEC SAMI NEOPRAVUJTE, ALE PREDAJTE HO DO ODBORNÉHO SERVISU.
Poistka proti nechcenému otvoreniu
Zabraňuje nechcenému otvoreniu tlakového hrnca, dokiaľ z nádoby neunikne všetka para a nedôjde
k úplnému zníženiu tlaku.
PRAKTICKÉ DOPORUČENIA
K VARENIU VOĽTE VŽDY ZODPOVEDAJÚCU VEĽKOSŤ PLATNE ALEBO PLAMEŇA.
Priemer platne musí byť rovnaký alebo menší než je priemer dna hrnca! Plameň nesmie nikdy
presahovať okraje dna hrnca. Pri varení na plyne používajte rozptyľovaciu sieťku alebo varnú platňu.
Využívajte termoakumulačné vlastnosti trojvrstvového sendvičového dna. Sporák vypínajte s predstihom
ešte pred ukončením varenia. Vďaka trojvrstvovému sendvičovému dnu je akumulovaná tepelná energia
predávaná do hrnca i po vypnutí sporáku.
Nádobu tlakového hrnca bez pokrievky je možné využiť i ako klasický hrniec pre prípravu pokrmov
na platni sporáku.
SKLADOVANIE, ÚDRŽBA a ČISTENIE
Pokrievka
POKRIEVKU TLAKOVÉHO HRNCA NEUMÝVAJTE V UMÝVAČKE RIADU.
Otvor pracovného ventilu čistite prepláchnutím pod prúdom vody, prípadne ho vyčistite vhodným
nástrojom, napr. tenkou ihlicou na grilovanie.
Bezpečnostný ventil vyčistite opakovaným povytiahnutím pod tečúcou vodou pri súčasnom zatlačení
poistky proti nechcenému otvoreniu smerom od stredu pokrievky.
Pracovný ani bezpečnostný ventil, úchytky ani iné časti pokrievky nedemontujte.
TLAKOVÝ HRNIEC SKLADUJTE VŽDY S NENASADENOU POKRIEVKOU.
Nádoba
NÁDOBU TLAKOVÉHO HRNCA JE MOŽNÉ UMÝVAŤ V UMÝVAČKE RIADU.
V prípade, že sa objavia vo vnútri hrnca biele usadeniny vodného kameňa, vyčistite ich octom,
niekoľkými kvapkami citrónu alebo špeciálnym prostriedkom na čistenie nerezového riadu CLINOX. Biele
škvrny nijak neobmedzujú funkčnosť či zdravotnú nezávadnosť riadu, nie sú vadou výrobku a nemôžu byť predmetom reklamácie. Pri prehriatí hrnca sa na povrchu môže objaviť alové až hnedé zafarbenie.
Toto zafarbenie neobmedzuje funkčnosť či zdravotnú nezávadnosť hrnca, nie je vadou výrobku a nemôže byť predmetom reklamácie.
Na nádobu tlakového hrnca nenechávajte nikdy dlhodobo pôsobiť saponáty, a to ani vodou riedené. Vo
vnútri nádoby neskladujte zvyšky pokrmov.
Silikónové tesnenie
Tesnenie tlakového hrnca je vyrobené z prvotriedneho silikónu a vydrží cca 500 hodín prevádzky.
Po každom použití tlakového hrnca vyberte tesnenie z pokrievky, umyte ho, osušte, potrite zľahka potravinárskym olejom alebo tukom a vložte späť.
Pokiaľ tesnenie vykazuje akékoľvek známky netesnosti alebo stratu pružnosti, je treba ho okamžite vymeniť za nové tesnenie značky Tescoma.
Pokiaľ tlakový hrniec nepoužívate intenzívne, meňte tesnenie pravidelne v dvojročných cykloch.
POUŽÍVAJTE ZÁSADNE NÁHRADNÉ DIELY ZNAČKY TESCOMA.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY podľa EN 12778
1. Pred prvým použitím si dôkladne preštudujte NÁVOD NA POUŽITIE.
2. Tlakový hrniec nenechávajte v priebehu varenia bez dozoru a nepoužívajte ho pre iné účely, než
k vareniu potravín.
3. Pred každým použitím skontrolujte funkčnosť pracovného a bezpečnostného ventilu.
4. V priebehu varenia manipulujte s tlakovým hrncom s maximálnou opatrnosťou, nikdy sa
nedotýkajte jeho horúcich častí.
5. Zamedzte deťom prístup do blízkosti tlakového hrnca v priebehu varenia.
6. Tlakový hrniec plňte maximálne do 2/3 objemu nádoby, pri príprave pokrmov, ktoré varením
napučia, ako sú ryža, strukoviny, cestoviny apod., plňte tlakový hrniec max. do 1/2 objemu nádoby.
Pri varení cestovín pod tlakom uzavretým hrncom po úplnom znížení tlaku pred otvorením zatraste.
Nikdy nevarte bez použitia vody.
7. Do tlakového hrnca nevkladajte jedlá zabalené do tkaniny, papiera alebo plastikových obalov.
Pokrmy, u ktorých dochádza k zväčšeniu objemu (napr. mäso s kožou, hovädzí jazyk apod.), nikdy
neprepichujte, dokiaľ je koža napučaná - nebezpečenstvo oparenia.
8. Tlakový hrniec neotvárajte, bez toho aby ste úplne znížili tlak vo vnútri nádoby. Nikdy pri otváraní
hrnca nepoužívajte silu.
9. Tlakový hrniec nedávajte do vyhriatej pečúcej rúry a nepoužívajte na smaženie.
10. Nezasahujte do žiadneho systému hrnca nad rámec návodu na použitie - opravu zverte vždy
odbornému servisu, nikdy nepoužívajte iné, než originálne náhradné diely.
POZOR! SLÚŽI K TEPELNEJ ÚPRAVE POKRMOV POD TLAKOM. NESPRÁVNE POUŽITIE ALEBO ÚDRŽBA MÔŽU
SPÔSOBIŤ PORANENIE.
ORIENTAČNÉ ČASY PRE VARE NIE V TLAKOVOM HRNCI TESCOMA BIO EXCLUSI VE+
Uvedené doby varenia sú merané od okamžiku, keď z pracovného ventilu začne unikať para.
V tom okamžiku prepnite šporák na nízky výkon. Všetky uvedené časy sú iba orientačné
a sú závislé na druhu pripravovaných surovín, ich množstva, kvality, východiskovej teploty, typu
šporáku, individuálnom nastavení tlaku v hrnci apod. Odchýlky od uvedených časov nie sú vylúčené,
presné ča sy stanovíte na zá klade vlastných sk úseností.
VYSOKÝ TLAK
MÄSO
Hovädzi e mäso čas v min
Roláda 20-30
Pečené 30-40
Sviečková 30-40
Mäso do pol ievky 35-40
Jazyk 45
Bravčové mäso
Údený bôčik 20
Roláda 20-30
Ovarové kol eno 25-30
Pečené 30-35
Teľ acie mäs o
Pečené 12-15
Hlava 15
Nožička 15-20
Jazyk 15-20
Jahňaci e a baranie mäso
Stehno 30
Hydinové mäso
Holub 8-10
Kura 15
Sliepka 15-20
Husie drobky 15
Zverina
Zajac 15
Zajačia p ečeň 15
Srnčí chrbát 10
Zajačie na ko rení 10-15
Srnčie stehno 20-30
Zemiaky kr ájané solené 7-9
Zemiaky v šup ke 10-15
Ovocie
Jablka kr ájané 2-5
Hrušk y krájané 2-5
Zelenina
Špenát 2-3
Paprika 3-4
Zeler krájaný 3-5
Cesnak krája ný 4
Brokolica 5-6
Zaváraná fazuľa 5-6
Kaleráb 5-6
Mrkva 6-8
Špargľa 6-10
Ružičková k apusta 8-10
Hlávková kapu sta 7-12
Kar ol - ružič ky 8-9
Červená ka pusta 8-10
Kyslá kapus ta 10-12
Kar ol celý 15-18
POLIEVK Y A STRUKOVINY
Polievk y
Hubová 2-5
Mäsový vývar 25-30
Slepačí v ývar 25-30
Vývar z vols kého chvosta 25-30
Strukoviny
Namočený hr ach 10-12
Namočená fazuľa 25-30
RYŽA
Ryžová kaša 7-8
Rizoto 5-7
ZÁRUČNÝ LIST
Na tento výrobok je poskytovaná záručná doba 5 rokov odo dňa predaja. Tento záručný list
predkladajte s platnou potvrdenkou o zakúpení výrobku. Poskytnutím záruky nie sú dotknuté práva
kupujúceho, ktoré sa ku kúpe veci viažu podľa zvláštnych právnych predpisov. Záručná doba začína
dňom predaja.
Výrobok:
Predajc a (obchodn ý názov a adresa):
Dátum predaja:
Pečiatka a p odpis predajcu:
Záruka s a zásadne nev zťahuje na tieto p rípady:
- v ýrobok bol pou žívaný v rozpore s Návod om na použitie
- na v ýrobku boli v ykonané neautor izované opravy a z meny
- na v ýrobku boli po užité iné než ori ginálne náhradné d iely
- chy by boli spôsobe né úderom či pádom
- v ýrobok bol opot rebovaný bežným po užívaním, okrem z javných materiálov ých chýb
Oprávnenú reklamáciu uplatňujte u predajcu, u ktorého ste výrobok zakúpili alebo
priamo v servisných strediskách Tescoma. Aktuálny zoznam servisných stredísk
www.tescoma.com.
VÝROBCA NEZODPOVEDÁ ZA AKÉKOĽVEK ŠKODY SPÔSOBENÉ MANIPULÁCIOU A POUŽITÍM TLAKOVÉHO
HRNCA V ROZPORE S TÝMTO NÁVODOM NA POUŽITIE.
Скороварка BIO EXCLUSIVE+
Поздравляем с приобретением изделия Tescoma и благодарим за доверие, оказанное
нашей марке. В случае необходимости обращайтесь к своему продавцу или в компанию
Tescoma посредством www.tescoma.com.
ХАРАКТЕРИСТИКА
Скороварка BIO EXCLUSIVE+ позволяет готовить при высоком либо низком давлении*, что способствует
сохранению натурального вкуса и пищевой ценности блюд. Приготовление в скороварке BIO EXCLUSIVE+
при стандартном приготовлении происходит значительно быстрее, чем в обычной кастрюле.
Скороварка BIO EXCLUSIVE+ изготовлена из первоклассной нержавеющей стали, массивные ручки из
высококачественной стойкой пластмассы, которые при правильном использовании не обжигают руки.
Массивное трехслойноесэндвичевое дно обладает замечательными термоаккумуляционными
свойствами, которые помогают экономить энергию - приготовление происходит быстрее
и при низкой мощности плиты, которую можно выключать заранее, еще перед окончанием
процесса приготовления.
Скороварка снабжена 4 независимыми предохранителями - тремя независимыми
предохранителями и предохранителем от нежелательного открывания; ее использование
полностью безопасно.
Скороварка Tescoma BIO EXCLUSIVE+ подходит для всех типов плит - газовых, электрических,
стеклокерамических и индукционных.
* РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ В СОРОВАРКЕ BIO EXCLUSIVE+
Рабочее давление в посуде при приготовлении при низком давлении - 0,65 bar.
Рабочее давление в посуде при приготовлении при высоком давлении - 1,05 bar.
ОПИСАНИЕ СКОРОВАРКИ
1 Рабочий клапан
2 Регулятор давления
3 Предохранительный клапан с индикатором давления
4 Предохранитель от нежелательного открывания
5 Крышка
6 Ручка крышки
7 Круглые обозначения для закрывания крышки
8 Кнопка для спуска пара / открывания крышки
9 Отверстие в кайме крышки
10 Силиконовая прокладка
11 Тело скороварки
12 Ручки тела скороварки и крышки
13 Многослойное дно
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Перед первым использованием внимательно прочтите эту инструкцию. Скороварку и все ее части
вымойте горячей водой с моющим средством и вытрите насухо.
ПЕРЕД КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Проверка клапанов (A, B, C, D, E, F, G)
Рабочий клапан
Рабочий клапан выньте из ручки, потянув вверх, и убедитесь, что его средняя часть свободно
двигается вверх и вниз (А). Проверьте зрительно, чистое ли отверстие в поршне рабочего
клапана - не забитое ли (В). В случае загрязнения прополосните его под струей воды или прочистите
подходящим предметом, например, тонким шампуром (С).
Проверьте, хорошо ли закручена гайка рабочего клапана на нижней стороне крышки. Если нет,
затяните гайку.
После проверки наденьте регулятор давления обратно на ручку крышки, несколько раз нажмите на
кнопку для спуска пара и убедитесь, что регулятор давления свободно двигается вверх и вниз (D)
и его можно свободно повернуть в положение для низкого и высокого давления.
Предохранительный клапан
Подходящим предметом, например, тонким шампуром, нажмите на середину
предохранительного клапана - должен свободно пружинить (E).
После этого нажмите на предохранитель от нежелательного открывания на нижней стороне
ручки крышки по направлению от середины крышки и придержите ее - предохранительный клапан на нижней стороне крышки должен свободно двигаться вверх и вниз (F).
Проверьте, хорошо ли закручена гайка предохранительного клапана. Если нет, затяните гайку.
Предохранитель от нежелательного открывания
Нажмите несколько раз на предохранитель от нежелательного открывания по направлению от
середины крышки - предохранитель должен пружинить (G).
ПРОВЕРКУ КЛАПАНОВ ОСУЩЕСТВЛЯЙТЕ ПЕРЕД КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ И УДЕЛЯЙТЕ ЕЙ
ДОСТАТОЧНОЕ ВНИМАНИЕ.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Открывание новой скороварки (H)
Нажмите и придержите кнопку выпуска пара / открывания крышки, поверните крышку против
часовой стрелки и, приподняв, снимите с тела скороварки.
ПРИ ОТКРЫВАНИИ СКОРОВАРКИ НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ ИЗБЫТОЧНУЮ СИЛУ.
Наполнение скороварки (J)
ИЗ СООБРАЖЕНИЙ БЕЗОПАСНОСТИ СКОРОВАРКУ МОЖНО НАПОЛНЯТЬ МАКСИМАЛЬНО ДО 2/3
ОБЪЕМА.
При приготовлении продуктов, которые при тепловой обработке пенятся или набухают (напр.,
супов из бобовых, риса и т.д.) наполняйте скороварку максимально до 1/2 объема, чтобы
предотвратить нежелательное засорение вентилей и переполение.
НЕ ГОТОВЬТЕ В СКОРОВАРКЕ БЕЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВОДЫ - МИНИМАЛЬНЫЙ ОБЪЕМ ВОДЫ 250 МЛ.
Закрывание скороварки (K)
Положите крышку на скороварку таким образом, чтобы круглые обозначения на крышке и на ручке
были напротив. Крышку поверните по часовой стрелке, чтобы ручки совпали. Проверьте,
чтобы регулятор давления был задвинут в крышку, если нет - слегка надавите на него.
Если скороварку не получается закрыть вышеприведенным способом, проверьте, задвинут
ли индикатор давления в крышку. Если это не так, нажмите на предохранитель против нежелательного открывания по направлению от середины крышки - индикатор давления
задвинется сам, и скороварку можно будет закрыть.
ПРИ ЗАКРЫВАНИИ СКОРОВАРКИ НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ ИЗБЫТОЧНУЮ СИЛУ.
Приготовление в скороварке (L, M, N)
НИЗКОЕ ИЛИ ВЫСОКОЕ ДАВЛЕНИЕ ВЫБЕРЕТЕ ПОВОРОТОМ РЕГУЛЯТОРА ДАВЛЕНИЯ В СООТВЕТСТВУЮЩЕЕ
ПОЛОЖЕНИЕ.
Если хотите готовить при 1. низком давлении, поверните регулятор давления направо.
Приготовление при низком давлении идеально для бережной тепловой обработки блюд,
например, для приготовления овощей, бобовых, рыбы и т.д. (L).
Если хотите готовить при 2. высоком давлении, поверните регулятор давления налево.
Приготовление при высоком давлении более быстрое и происходит при более высокой
температуре. Особенно хорошо подходит для приготовления мяса и блюд, требующих
длительной тепловой обработки (M).
Правильно наполненную и закрытую скороварку с выбранным низким или высоким 3.
давлением поместите на плиту, отрегулированную на высшую мощность.
Скоро красный индикатор давления, размещенный в ручке скороварки, 4. выдвинется вверх. Это означает, что в скороварке создалось минимальное давление, и скороварку уже
нельзя открыть – скоро из отверстия в регуляторе давления начнет выходить пар (N).
Как только из отверстия в регуляторе давления начнет выходить пар, снизьте мощность 5.
плиты таким образом, чтобы из отверстия регулятора выходило только малое количество пара.
Изменять установку низкого или высокого давления во время приготовления 6. не рекомендуем.
Если это необходимо, используйте для изменения во время приготовления 7. кухонную варежку!
ВНИМАНИЕ! ВО ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ НЕЗНАЧИТЕЛЬНОЕ КОЛИЧЕСТВО ПАРА МОЖЕТ ВЫХОДИТЬ
ТАКЖЕ И ИЗ ОТВЕРСТИЯ ПОД РУЧКОЙ КРЫШКИ.
xxxx
xxxx
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если в начале приготовления из скороварки выходит большое количество пара, это означает,
что скороварка закрыта неправильно. Неправильное закрытие обычно обусловлено:
Крышка неправильно надета - повторите закрытие скороварки.a)
Регулятор давления рабочего клапана выдвинут в положение для спуска пара - задвиньте b)
его вниз и поместите в положение для приготовления при низком или высоком давлении.
Силиконовая прокладка неправильно размешена в крышке - проверьте ее размещение.c)
Силиконовая прокладка повреждена - замените на новую оригинальную прокладку марки d)
Tescoma.
Окончание приготовления, спуск пара и открывание скороварки (O)
ПАР ВСЕГДА ВЫПУСКАЙТЕ ТОЛЬКО ПОСЛЕ СНЯТИЯ СКОРОВАРКИ С ПЛИТЫ.
По истечении времени, необходимого для приготовления блюда, снимите скороварку с плиты,
даже в случае, если плита уже выключена.
Оставьте скороварку постоять некоторое время, чтобы температура и давление могли
самостоятельно снизиться.
После этого нажмите на кнопку спуска пара и держите ее так долго, пока из скороварки не
выйдет весь пар (О). Индикатор давления после полного спуска пара и снижения давления сам
задвинется вниз, и скороварку можно будет открыть.
Если после выпуска пара индикатор давления остается выдвинутым в верхнее положение и
скороварку нельзя открыть, это означает, что в скороварке все еще есть давление. Используя
кухонную варежку, выдвиньте регулятор давления в верхнее положение и подождите, пока
весь пар не выйдет из кастрюли.
Если же индикатор давления не задвинется сам и после спуска пара и скороварку все еще нельзя
открыть, поставьте ее в раковину и охладите крышку небольшим количеством медленно текущей холодной воды, пока индикатор давления не опустится.
После этого скороварку откройте и перед следующим использованием проверьте и прочистите рабочий и предохранительный вентили.
НИКОГДА НЕ ОХЛАЖДАЙТЕ СКОРОВАРКУ СЛИШКОМ БЫСТРО, НЕ ПОМЕЩАЙТЕ ПОД СТРУЮ ВОДЫ
ПЛАСТМАССОВЫЕ ЧАСТИ И НЕ ПОГРУЖАЙТЕ СКОРОВАРКУ В ВОДУ ПОЛНОСТЬЮ.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ СИСТЕМЫ
Рабочий клапан
Рабочий клапан регулирует низкое и высокое давление, по ходу приготовления спускает
избыточный пар, а по его окончании спускает из скороварки весь пар.
Предохранительный клапан
Предохранительный клапан служит как предохранитель против засорения рабочего клапана.
В случае, если во время приготовления пар перестанет выходит из рабочего клапана и начнет
интенсивно выходить из предохранительного (отверстия под ручкой крышки), скороварку сразу
же снимите с плиты. После охлаждения скороварку откройте и прочистите рабочий клапан.
Отверстие в кайме крышки
Если произойдет засорение рабочего и предохранительного клапанов одновременно, давление
в скороварке выдавит силиконовую прокладку через отверстие в кайме крышки, сразу же
произойдет понижение давления и спуск пара.
Внимание! Скороварку во время приготовления размещайте так, чтобы отверстие
в кайме крышки не было напротив людей, находящихся возле скороварки.
ЕСЛИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ СКОРОВАРКИ СИЛИКОНОВАЯ ПРОКЛАДКА БЫЛА ВЫДАВЛЕНА ЧЕРЕЗ
ОТВЕРСТИЕ В КАЙМЕ КРЫШКИ, НЕ РЕМОНТИРУЙТЕ СКОРОВАРКУ САМОСТОЯТЕЛЬНО, А ПЕРЕДАЙТЕ
ЕЕ В СЕРВИС.
Предохранитель от нежелательного открывания
Препятствует нежелательному открыванию, до тех пор, пока из скороварки не выйдет весь пар
и не понизится давление.
ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ СООТВЕТСТВУЮЩУЮ ПО РАЗМЕРУ КОНФОРКУ.
Диаметр конфорки должен быть равным либо меньшим диаметра дна посуды! Пламя не должно
выступать за края посуды. При приготовлении на газу всегда используйте распыляющую сетку
или варную конфорку.
Используйте термоаккумуляционные свойства трехслойного сэгдвичевого дна. Плиту выключайте заранее перед окончанием приготовления. Благодаря трехслойному сэндвичевому дну
накопленная тепловая энергия передается вовнутрь скороварки и после выключения плиты.
Емкость скороварки без крышки можно использовать и как классическую кастрюлю для
приготовления на конфорке плиты.
ХРАНЕНИЕ, УХОД и МЫТЬЕ
Крышка
КРЫШКУ СКОРОВАРКИ НЕЛЬЗЯ МЫТЬ В ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ.
Отверстие рабочего клапана прополаскивайте под струей воды, в случае сильного загрязнения
прочистите с помощью подходящего металлического предмета - напр., тонкого шампура.
Предохранительный вентиль промойте, нажав на него несколько раз под проточной водой
при одновременном нажатии на предохранитель против нежелательного использования по
направлению от середины крышки.
Рабочий и предохранительный вентили, ручку и другие части крышки не разбирайте.
ХРАНИТЕ СКОРОВАРКУ СО СНЯТОЙ КРЫШКОЙ.
Тело скороварки
ТЕЛО СКОРОВАРКИ МОЖНО МЫТЬ В ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ.
Если внутри посуды появятся белые отложения водного камня, отстраните их уксусом,
несколькими каплями лимона либо специальным веществом для нержавеющей посуды CLINOX.
Пятна никоим образом не снижают функциональность либо гигиеничность посуды, не являются
браком изделия и не могут служить предметом для рекламации. При перегревании
скороварки на ее поверхности может появиться фиолетовая либо коричневая окраска. Это не
снижает функциональность либо гигиеничность посуды, не является браком изделия и не может служить причиной для рекламации.
Никогда не ос тавляйте моющее средство или его раствор на поверхности скороварки на
длительное время. Не оставляйте в скороварке остатки пищи.
Силиконовая прокладка
Прокладка скороварки изготовлена из первоклассного силикона и выдерживает около 500 часов
работы. После каждого использования скороварки выньте прокладку из крышки, вымойте,
вытрите, слегка смажьте пищевым жиром или маслом и вставьте обратно.
Если заметны признаки неэлластичности или негерметичности прокладки, ее необходимо сразу
же заменить на новую прокладку марки Tescoma.
Если скороварку не используете интенсивно, прокладку заменяйте регулярно один раз в два
года.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ МАРКИ TESCOMA.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ (EN 12778)
1. Перед первым использованием тщательно прочитайте ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
2. Скороварку не оставляйте во время приготовления без присмотра и не используйте для
целей иных, чем приготовление пищи.
3. Перед каждым использованием проверьте функционирование рабочего и
предохранительного клапанов.
4. Во время приготовления обращайтесь со скороваркой с максимальной осторожностью,
никогда не дотрагивайтесь ее горячих частей.
5. Во время приготовления ограничьте присутствие детей возле скороварки.
6. Скороварку наполняйте максимально до 2/3 объема, при варке разбухающих продуктов
(риса, бобовых, макарон и т.д.) - максимально до 1/2 объема. При варке макарон под
давлением скороварку перед открыванием потрясите. Никогда не готовьте без воды.
7. В скороварку не к ладите продукты, завернутые в ткань, бумагу или пластиковую упаковку.
Продукты, которые увеличивают свой объем (мясо со шкурой, говяжий язык и т.д.), никогда
не прокалывайте, пока шкура надута - опасность ожога.
8. Скороварку не открывайте, пока давление внутри полностью не снизится. При открывании
никогда не используйте силу.
9. Скороварку не ставьте в разогретую духовку и не используйте для жарки.
10. Не затрагивайте системы скороварки, не разрешенные в данной Инструкции. Ремонт
осуществляйте только в сервисе, никогда не используйте неоригинальные запасные части.
ВНИМАНИЕ!
СЛУЖИТ ДЛЯ ТЕПЛОВОЙ ОБРАБОТКИ ПОД ДАВЛЕНИЕМ. НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ УХОД
МОГУТ ПРИЧИНИТЬ РАНЕНИЯ.
ОРИЕНТИРОВОЧНОЕ ВРЕМЯ Д ЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ В СКОРОВАРКЕ BIO EXC LUSIVE+
Приведенное время приготовления считается с момента, когда из рабочего вентиля начнет
выходить пар. В этот момент переключите плиту на низкую мощность. Приведенное время
является приблизительным и зависит вида продуктов, их количества, исходной температуры,
типа плит ы и т.д. Отк лонения от прив еденного времен и возможны, точное вр емя определи те на
основе собственного опыта.
ВЫСОКОЕ ДАВЛЕНИЕ
МЯСО
Говядина время в мин
Рулет 20-30
Жаркое 30-40
Вырезка 30-40
Суповое мяс о 35-40
Язык 45
Свинина
Копченый бок 20
Рулет 20-30
Вареное колено 25-30
Жаркое 30-35
Телятина
Жаркое 12-15
Гол ова 15
Нога 15-20
Язык 15-20
Ягнятина и баранина
Окорок 30
Птица
Гол у бь 8-10
Цыпленок 15
Курица 15-20
Гусиные потроха 15
Дичь
Кролик 15
Жаркое из з айца 15
Серна (хребет) 10
Заяц на перце 10-15
Серна (окорок) 20-30
ЗЕРНОВЫЕ
Овес и кукуруза
Овсяна я мука 5
Овсяные хлопья 6
Овсяна я каша 6
Кукуруза 10
Данное изделие имеет 5-летний гарантийный период от даты приобретения. Данный
гарантийный талон предъявляйте вместе с подтверждением о приобретении изделия. При
предос тавлен ии гаранти и не затраг иваютс я права пок упател я, которые свя заны с прио бретение м
согласно специальным правовым нормам. Гарантийный срок начинается от даты приобретения.
Изделие:
Продавец (на звание и адрес):
Дата продажи:
Печать и под пись продавца:
Гарантия принципиально не распространяется на следующие случаи:
- изде лие использова лось с нарушением И нструкции по экс плуатации
- изде лие подверглось неа вторизированн ым исправлениям и и зменениям
- для и зделия были ис пользованы неор игинальные запас ные части
- дефек ты были причинен ы ударом или падением
- износ и зделия обусло влен обычным испол ьзованием, кроме я вных дефектов ма териала
Обоснованную рекламацию предъявляйте в магазин, где было куплено изделие, или
непосредственно в сервисный центр Tescoma. Актуальный список сервисных центров на
www.tescoma.com.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ НЕ ОТВЕЧАЕТ ЗА ЛЮБОЙ УЩЕРБ, ПРИЧИНЕННЫЙ ОБРАЩЕНИЕМ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
СКОРОВАРКИ С НАРУШЕНИЕМ ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ.