Tesco TFMT2012 User Manual

Page 1
User Manual
Podręcznik użytkownika
Příručka pro uživatele
Felhasználói kézikönyv
Užívateľská príručka
EN
Page 2
EN
1
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Before use check that the voltage stated on the rating plate on the rear of your microwave oven corresponds to your mains voltage.
The mains socket must be well earthed. Do not plug the oven into a mains adaptor into which other units are connected.
WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person.
WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are aged from 8 years and above and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
Do not use the microwave oven with a damaged cord or plug or after the appliance has malfunctioned or is damaged. Seek expert assistance.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs only. Allow the appliance to cool before cleaning.
WARNING: Do not operate the microwave oven empty. This could cause damage to the oven.
Do not immerse the body of the microwave oven or the electrical cord or plug in water or liquids.
Do not place the microwave oven on or near a hot gas or electric burner.
Use the appliance on a stable heat-resistant surface.
Never leave the microwave oven unattended when it is operational. Make sure that the power cable does not touch any hot surface or
overhang a table edge. Do not use the microwave oven outdoors. Unplug the oven before cleaning. Do not obstruct the ventilation slots or place objects on top of the
oven. Do not use attachments or accessories not recommended by the
manufacturer. Heat-insulation (oven) gloves should be used when removing a hot
container from the oven. When not in use, do not store utensils, food or other objects in the
oven. There are no user serviceable parts in your microwave oven. Unauthorised
dismantling or servicing will void the product warranty.
When cooking with your oven:
Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens. When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the
oven due to the possibility of ignition. If you use plastic lm when re-heating or cooking food use only lm
designed for microwave ovens and ensure that the lm does not touch the food. If necessary, prick the lm all over to allow steam to escape.
Do not use paper or plastic containers, or plastic lm. Utensils for combination-cooking should be heatproof and microwave
safe. Use your microwave oven only to heat food. Do not heat oil for frying, or try to fry food in the microwave oven. The
oil could catch re.
Important Safety Instructions
Page 3
EN
2
Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. If covered containers are used, the covers should be loose. Move such containers to and from the oven with care as food may splash and the lid may fall.
Eggs in their shells and whole hard-boiled eggs, fruits in thick skins and nuts in their shells should not be heated in the microwave as they may explode even after microwave heating has ended.
Items such as potatoes, sausages and chestnuts must be peeled or pierced thoroughly before cooking.
The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container.
Food can burn if overcooked. If you are unsure about how long to cook a food for, start with short cooking time, and check the food regularly.
The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to
deterioration of the surface that could adversely aect the life of the appliance and possibly result in hazardous situation.
If smoke is observed, switch o or unplug the appliance and keep the door closed in order to stie any ames.
RAW MEAT AND RAW MEAT PRODUCTS
Meat and meat products should not be fully cooked from raw in a microwave oven. Raw meat may be partially cooked in a microwave oven but the nal cooking process must be carried out by conventional cooking processes, (i.e boiling, roasting, frying, grilling etc) using a conventional cooker.
When defrosting raw meat and meat products in a microwave oven ensure the item is fully defrosted and then immediately cook the meat using conventional cooking processes.
Always clean the oven cavity thoroughly after partially cooking or defrosting raw meat.
Do not use the microwave oven for any purpose not expressly specied in this manual.
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
The disconnect device for this appliance is the mains plug. The mains plug must not be obstructed in any way and must remain readily removable from the mains supply.
The microwave oven shall not be placed in a cabinet unless it has been tested in a Cabinet.
The minimum installation height is 85cm.
Important Safety Instructions
Page 4
EN
3
About Your Microwave Oven
The microwave power output of your oven is 800 watts. Because the temperature in a microwave oven is relatively cool you have to remember
that the food can be extremely hot. Always take precautions when handling containers.
Auto Cook buttons
Your oven has 8 Auto Cook keys. These allow you to automate the cooking of a range of standard foods for greater convenience.
Radio Interference:
Operation of the microwave oven can cause interference to your radio, TV or similar equipment. When there is interference, it may be reduced or eliminated by taking the following measures:
Clean the door and sealing surface of the oven. • Reorient the receiving antenna of radio or television. • Relocate the microwave oven with respect to the receiver. • Move the microwave oven away from the receiver.•
Suitable and unsuitable containers:
Use heat resistant porcelain, glass or plastic containers made for microwave ovens, otherwise there is a risk of shrinking, deforming or burning. Metal containers, or containers having metal decoration or trim are not suitable for use with your microwave oven.
Avoid containers which narrow at the top as these may cause the contents to erupt when removed from the oven.
Tesco stores stock a wide range of microwave containers and wraps designed for microwave ovens. Plastic lms should not touch food as they may gas, melt or break down when hot and contaminate food.
Wax paper, oven cooking bags, parchment paper and white microwave paper towels are safe for microwave use. Wooden objects may catch re - so avoid their use.
Do not use aluminium foil for microwave cooking unless the recipe requires it. Keep foil at least 25mm away from the oven walls. Metal skewers, ties, etc. should be removed from food before cooking.
Some basic guidelines are given in the table below.
Heat-resistant glass
4
Ordinary glass
8
Heat-proof plastic
4
Ordinary plastic
8
Microwaveable lm
!
Metal containers
8
Ceramics
4
Metal grilles
8
Melamine
8
Page 5
EN
4
a
b
c
d
e
f
g
h
Door interlocks1. Turntable2. Control panel3. Oven door release4. Turntable support ring5. Turntable rotor6. Viewing window7. Oven door8.
Microwave oven componentsGetting Started
Please make sure you read all the instructions and the safety notes carefully and that you familiarise yourself with the features and operation of your oven before use.
Unpacking the Microwave Oven
Remove the polystyrene top packing pieces and lift out the oven. Unpack the oven completely removing all the protective tape. Open the oven door. In the oven compartment you should nd the turntable
and rotating support ring, and the grill rack. Unpack all these items . Check the oven carefully, especially the door, door seals and the locking
mechanism. If any items are missing or damaged, contact your nearest Tesco store for assistance.
If possible retain the packaging. If you dispose of the packaging, do so having regard to recycling provisions in your area.
Placement
Place your microwave oven on a at, level stable work surface away from sources of cold, heat and damp. The minimum installation height is 85cm.
Remove all packing materials plastic lm, etc. before connecting the oven.
For good ventilation, the rear of the oven should have a clearance of at least 7.5 cm from the wall, the free distance above the top should be at least 30 cm with a gap of at least
7.5 cm at both sides.
7.5cm
30cm
OPEN
7.5cm
>85cm
Page 6
EN
5
Operation
Assembling the Oven
Always operate your microwave oven with the turntable assembly properly installed.
Open the door. Drop the Turntable Rotor gently through the hole in the centre of the oven and locate it on the spindle beneath. There is a at machined on the spindle to hold the rotor securely during operation.
Place the support ring in the recess. Place the turntable on the support ring with the smooth side uppermost. Locate the
turntable on the rotor and check that it is central to and properly supported by the ring. Refer to the drawing below.
Close the door. Unwrap the power cord fully. Plug the oven directly into the wall socket.
Control panel
1: MENU ACTION SCREEN
Clock, cooking time, power, action indicators are displayed.
2: Microwave (Power Setting)
Press repeatedly to choose a power setting from full power (100%) to 10%.
3: Weight/Time Defrost
Press once to defrost food by weight Press twice to defrost food by time. Now use the
/ keys to set the time
or weight.
4: Clock/Pre-set
Use to set the time of day or recall the time of day.
5: Stop/Clear
Press once to stop a cooking process. Press twice to cancel a program and clear the
setting. Use to set/cancel the Child Lock.
6:
Increase Time/Amount etc. From STOP, press to select the Auto Cook
Programme menu.
7:
Decrease Time/Amount etc.
8: Start/+30sec./Conrm
Press to conrm an Auto-Cook process. Touch to start cooking or defrosting. In Quick Start mode the oven will auto-start
at full power as soon as the button is pressed. Further presses of the button will extend cooking time.
9: Door Release.
Press to open the oven door.
1
7
2
3
4
5
6
8
9
Page 7
EN
6
Operation
USING THE OVEN
SWITCHING ON
Unwrap and uncoil the power cord fully.• Plug the mains plug into a suitable wall socket.• Switch the mains power on.• The oven will display • Your oven is now ready to be programmed•
SETTING THE CLOCK
The clock is a 24 hour clock. To enter a time of 8:30 pm
Press the • Clock/Pre-set button once.
Press the •
/ keys to set the hours
Press the • Clock/Pre-set button again.
Press the •
/ keys to set the minutes.
Press the • Clock/Pre-set button again.
The time is now set.
Page 8
EN
7
STOPPING THE OVEN
Open the door to interrupt cooking. To continue cooking, close the oven door and press the Start/+30 sec./Conrm. button.
Press Stop/Clear:
The cooking process is interrupted. To continue cooking press the Start/+30 sec./Conrm button.
Operation
BASIC COOKING
Open the oven door.• Place the food in a suitable container. Site the container centrally within the rim •
of the turntable. Close the door. • Press the •
key once
Press the •
/ keys to set a cooking time from 5 seconds to a maximum of
95 minutes.
Each key press increases/decreases the operating time:
0 -1 min : 5 seconds: 1- 5 min : 10 seconds: 5 -10 min : 30 seconds 10 - 30 min : 1 minute: 30 - 95 min : 5 minute intervals
Press • Start/+30 Sec./Conrm. The oven will commence cooking at full power. The clock displays the remaining time left for the cooking programme.
Example: Cook food at full power for 10 min.
X1
Press the • key once
Press the •
/ keys to set 10 minutes.
Press • Start/+30 sec./Conrm to start cooking
Pressing Stop/Clear twice will stop the oven and any cooking programme will be erased.
WHEN COOKING HAS ENDED
The oven will beep 5 times and the clock time restores
Open the door and remove the food. Close the door.•
QUICK START (EXPRESS) COOKING
By pressing the Start/+30 sec./Conrm button repeatedly you can program the oven for Express cooking. at FULL power(100%).
Each press of the • Start/+30 sec./Conrm button increases the cooking time in 30 second intervals.
The oven will start almost as soon you press the • Start/+30 sec./Conrm button so be prepared!!
During the cooking cycle, you can top up the remaining time to a maximum of 95 • minutes by further presses of the Start/+30 sec./Conrm button.
Express cooking is a very good way of rapidly heating small portions of food, or • easily adding a small amount of cooking time to nish dishes that are slightly undercooked.
X2
Page 9
EN
8
Operation
VARYING THE MICROWAVE POWER LEVEL
The default setting of the oven is full (100%) power. Many recipes call for lower power settings. There are 5 power settings.
100% - 80% - 50% - 30% - 10%
To alter the microwave power level:
Press • Microwave.
Pressing the Microwave button will also alter the power level.
Example: Cook food at 50% power for 10 min.
Press the •
/
keys to set the level
Press the • Microwave button
Press the •
/ keys to select
50% power
Press • Start/+30 sec./Conrm.
Press the •
/ key to set 10 minutes
Press • Start/+30 sec./Conrm to start cooking
All cooking programs can be set up with the oven door open or closed with the exception of the Quick Start program which requires the door to be closed.
If you are setting up a program when the door is open, pressing the Stop/Clear button once will erase the program.
AUTO DEFROST
There are two auto-defrosting programmes DEFROST PROGRAMME 1 (dEF 1) - defrost by weight. You can auto defrost 100g to 2kg
of food (in 100g increments) DEFROST PROGRAMME 2 (dEF 2) - defrost by time.
Example 1: Auto Defrost 1 kg of food
X2
Press Weight/ Time Defrost •
Enter the weight of the food •
Press Start/+30 sec./Conrm to start cooking•
The programme automatically calculates the time required.
Example 2. Auto-Defrost food for 20 minutes
Press Weight/ Time Defrost twice•
Key in the time•
Press Start/+30 sec./Conrm to start • cooking
During Defrosting:
It is good practice to periodically check food during the defrosting process, turning • it if necessary.
After Defrosting:
Open the oven door. Remove the food and check that it has fully defrosted. If • the food is partially defrosted, replace it in the oven and re-select Auto Defrost programme 2 (dEF 2) and add sucient time to fully defrost the food.
Page 10
EN
9
Operation
AUTO COOKING
Your oven can calculate the cooking time of various foods. Just select the program from the table below and enter the weight.
The results of auto-cooking depend on many factors, the actual type of food, the temperature it goes into the oven at, etc. If after the program has ended the food is underdone, use the Basic Cooking Procedure for a short time to complete the process.
Press the •
key once to enter auto-cook menu mode.
Press the •
/ keys to select one of the 8 menus.
A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6A-7 A-8
Press Start/+30 sec./Conrm•
Press the •
/ keys to enter the weight (refer to the table below)
TO INCREASE WEIGHT TO DECREASE WEIGHT
NUMBER OF CLICKS Menu Suggested food Power 1 2 3 A-1 Reheat food 100% 200 g 400 g 600 g A-2 Most vegetables 100% 200 g 300 g 400 g A-3 Fish 80% 250 g 350 g 450 g A-4 Meat 100% 250 g 350 g 450 g
A-5 Pasta* 80% 50 g
+ 450 g water
100 g
+ 800 g water A-6 Baked potato 100% 200 g 400 g 600 g A-7 Pizza 100% 200 g 400 g A-8 Soup 80% 200 ml 400 ml
*NOTE: Add enough cold water to the food before cooking.
Press Start/+30 sec./Conrm to start cooking•
Example: Auto Cook 450g of Fish:
X3
Select Fish: Menu A-3•
Press Start/+30 sec./Conrm.•
Select 450 grammes.•
Press Start/+30 sec./Conrm to start cooking.•
Page 11
EN 10
Operation
MULTI-STAGE COOKING
You can combine two cooking processes in a multi- stage programme. There are two main uses for this process.
A: Cook food for a period at one power setting and then nish with another power setting. You can for example, cook food and then keep it warm by setting a low power for the second process
B: Defrost food and then cook it in one combined process. After the rst stage, the next stage will automatically start.
If you are defrosting food, this must always be the rst process. The Auto-Cook program cannot be combined with a multi-stage
cooking process.
Example: Defrost the food for 20 minutes, then cook at 50% microwave power for 10 minutes.
Press Weight/Time Defrost twice1.
X2
Enter the time2.
Press the Microwave button3.
Press the 4.
/ keys to select 50%
power
Press Start/+30 sec./Conrm.5.
Press the 6.
/ keys to set 10 minutes
Press Start/+30 sec./Conrm.7.
The defrost cycle will commence. When the defrost cycle has ended the oven will move on to the cooking process.
Page 12
EN 11
Operation
TIME DELAYED COOKING
You can preset the time at which the cooking process starts. A : Make sure the clock is set to the correct time B: Input the cooking program. Do NOT press the START button C: Set the clock to the required start time -see Page 3 D: Press Start/+30 sec./Conrm to set the programme.
Example: Cook food at 50% power for 10 min starting at21:20
Press the Microwave button. •
Select 50% power.•
Press Start/+30 sec./Conrm.•
Press the •
/ keys to set 10 minutes
Press the Clock/Pre-Set button •
Press the •
/ keys to select 21 hours.
Press the Clock/Pre-Set button again.•
Press the •
/ keys to select 20 minutes
Press Start/+30 sec./Conrm.•
The display reverts to clock time: When the preset time comes the buzzer sounds twice and the oven will begin the programme.
When Time Delayed cooking is preset:
You cannot operate other oven functions.• Press Stop/Clear to clear a Pre-Set program and revert to normal operation.•
NOTES ON TIME DELAYED COOKING:
You can use a single program, a multistage program or an You can Auto-cook menu. You cannot use Express or Basic cooking.
Do not use raw or frozen sh products or foods which may deteriorate during the waiting period.
Do not use time-delayed cooking with a defrost programme. The clock must be set!
Page 13
EN 12
Operation
ADDING TIME DURING COOKING
During normal cooking and defrosting, you can increase the cooking time by repeatedly pressing the Start/+30 sec./Conrm button.
You cannot add time during the ‘Defrost by Weight’ and ‘Auto-Cook’ programs
QUERIES
During cooking: press the • Microwave button to briey display the microwave power in the current programme.
During cooking: press the Clock/Pre-Set button to briey display the clock time.• In time delay mode: pressing the Clock/Pre-set button to briey display the clock •
time.
DISPLAYS AND OVEN STATES
Every time you press a button, the oven will beep once. If the button is not fully • depressed, or the action is not part of the process you will not hear a beep and nothing will happen..
When setting a cooking process, if you do not conrm the process by pressing the • Start/+30 sec./Conrm button within one minute, the process will be cancelled and the oven will revert to displaying the clock time.
The buzzer sounds ve times when cooking is nished.• Before inputting any cooking process, it is good practice to press the Stop/Clear •
button twice to clear the oven memory.
CHILD LOCK
The Child lock prevents operation by children. All oven functions are disabled including the clock when the child lock is on.
Press and hold the Stop/Clear button for about ve seconds after • which time a beep sounds and the LOCK indicator appears.
To cancel, press and hold the Stop/Clear button until the beep • sounds and the lock indicator disappears..
Page 14
EN 13
TIPS FOR GOOD COOKING
Please read this section in conjunction with the Safety Guide.
Stir liquids and purees before during and after • cooking to distribute the heat evenly. Mashed potato will cook more evenly and more thoroughly if lightly covered.
Never tightly cover food. Always cover it loosely.• Do not allow plastic lm to touch food as it may •
chemically break down or melt or even catch re and contaminate the food.
Arrange food in the dish so that the thicker part is • on the outside and the thinner part inside for more even cooking. Fold under the thin edges of sh llets and tapered foods.
6-7 minutes per 500 gr. will cook most fruit and • vegetables. Seafood takes less time.
Dierent foods require dierent temperatures to • cook. Add more minutes as you drop the power.
Up to 20% of the cooking takes place after the oven • turns o so always remember that your food will continue cooking after you’ve removed it.
Food that takes an hour in to cook in a regular oven • should take around 15 minutes in the microwave.
Foods with baking powder should stand a few • minutes before cooking to allow the leavening agents to work.
If a recipe calls for milk and water, reduce the • water.
Rotate large items of food occasionally during • cooking to encourage even heat distribution.
Food cooks best and reheats better in a round dish • or a dish with curved sides.
Salt attracts microwaves. Don’t just sprinkle it on • food before cooking, stir it in or add it later.
Fats and sugars attract microwaves - thoroughly mix • sugar with other ingredients. Care should be taken
when cooking foods with high sugar or fat contents as they can reach very high temperatures.
Handle pastry-wrapped foods like mince pies • carefully as the lling gets hotter than the pastry.
Hints for reheating food
Heat leftovers and pre-cooked food to at least • 70°C. Food should be hot and steaming before it is served.
When re-heating liquids such as meat stews see that • the liquid boils for around 3-5 minutes to ensure the pieces of meat are completely heated through.
Hints for defrosting
Only defrost food in the microwave if you plan to • cook the food immediately after it has thawed. Some areas of the food may begin to cook during defrosting, which can allow bacteria can ourish.
Do not cook defrosted raw meat in a microwave oven.
Remove the food from the wrapping, place it on a • microwave safe dish. Rotate and re-arrange food during defrosting. Where appropriate, stir the food and if possible, separate the food items and remove those which have already defrosted.
Steam and Smoke
Steam: Steam is a natural product of microwave • cooking. It escapes from the vents in the top and rear of the appliance. These vents should never be blocked. Steam may condense in and around the oven during cooking and should be dried o after use.
Smoke: If during cooking, smoke starts to come from • the oven do NOT open the oven door! Immediately switch o at the mains, unplug the oven and wait for the smoke to completely subside and the oven to fully cool down before removing the food. Before you use your microwave oven again, consult a service technician and have the oven tested .
Testing Your Oven
Place a cup of water in the oven and heat it on full power for 1 minutes. If the water gets hot the oven is working.
Dim Oven Light
During low power microwave cooking the oven light may appear to dim slightly. This is normal and not a cause for concern.
If the oven fails to work or will not respond to commands.
Unplug the oven and inspect the plug fuse. If this is intact, leave the oven for 30 minutes and then plug the oven in again. The oven should now work normally.
Page 15
EN 14
APPROXIMATE COOKING TIMES FOR FISH (ON FULL POWER)
Item Weight Cooking Time StandingTime
Cod llets 450g 3-4 minutes 4-10 minutes Cod steaks 225g 3-4 minutes 4-10 minutes Haddock llets 225g 3-4 minutes 4-10 minutes Kipper llets 450g 3-4 minutes 4-6 minutes Plaice llets 225g 3-4 minutes 6-8 minutes Trout (2 sh, gutted but whole) turn sh over half way through 3.5-5 minutes 4-6 minutes The times given above are approximate and should be adjusted to suit portion sizes and individual taste. The average cooking time for sh is
around 3.5 minutes per 450 g (1 lb). The sh should be lightly covered during the standing period.
Is it cooked?
Temperature should reach 70º C for meat, sh and eggs. • Fish should be opaque and ake easily.•
APPROXIMATE COOKING TIMES FOR FRESH VEGETABLES (ON FULL POWER)
Item Weight Added water Cooking Time
Aubergines (peeled and diced) 450g 30-40 ml 4.5-5.5 minutes Broccoli (trimmed and sliced into spears) 225g 50 ml 3.5-4.5 minutes Brussels Sprouts(peeled) 225g 50 ml 5.5-7.5 minutes Carrots (diced) 225g 30 ml 5.5-7.5 minutes Cauliower (in orets) 450g 50-60 ml 7-9 minutes Courgettes (diced or sliced) 450g 10 ml 5.5-7.5 minutes Peas (removed from pods) 225g 40-50 ml 4.5-5.5 minutes Potatoes, jacket ( 2, scrubbed and pierced all round) 225g None 7-9 minutes Potatoes, (in 40mm pieces) 450 g 40-50 ml 6-7 minutes Spinach (shredded) 225g None 3.5-5.5 minutes The times given above are approximate and should be adjusted to suit quantities, portion sizes and individual taste. The average cooking time
for vegetables is around 5.5 minutes per 450 g (1 lb). When adding salt, mix it with the water or add it after cooking. To cook vegetables: Mix them with the water in a ceramic curved bottomed bowl and cover lightly. After cooking leave the vegetables to stand
for 2-3 minutes before straining (if necessary) and serving.
Page 16
EN 15
TROUBLESHOOTING
If the oven fails to operate:
Check that the oven is plugged in securely. If it is not, unplug from the outlet, wait • 10 seconds and plug it in again securely.
Check for a blown fuse or a tripped circuit breaker. If these are intact, test the • outlet with another appliance.
Check that the time delayed cooking is set and that the child lock is o.• Make sure that the oven door closes fully and securely.•
If none of the above recties the situation, contact the Tesco helpline. Do not try to adjust or repair the oven yourself.
CLEANING AND CARE
These steps should be taken after every use.
Disconnect the power supply and wait for the appliance to completely cool • down.
Remove the turntable support ring and the turntable and wash then in warm • soapy water.
Clean the oven cavity, the outer edge of the cavity, and the oven door with water • and a mild detergent. A special microwave oven cleaner is not necessary. Do not use scouring pads, or other abrasives.
Wipe outer surfaces and control panel with a damp soft cloth. • If liquids have been splashed on the wall of the oven cavity, they must be fully •
removed otherwise smoke may occur when the appliance is next used. If the cavity emits odours, boil a cup of water with a squeeze of lemon juice for 5-7 •
min. to remove them. Dry all parts thoroughly and replace them.•
Page 17
EN 16
SPECIFICATIONS
Rated Voltage: ....................................................230-240 V~, 50 Hz
Rated Output Power (Microwave): ..............750-800 W
Oven Capacity: ...................................................20 l
Dimensions: .........................................................440 (W )x 362 (D) x 258 (H) mm
Net Weight: ..........................................................12.16 kg
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
WARRANTY
Your Tesco appliance is covered by a warranty for 12 months from the date of purchase. If a fault develops during this period, please contact the Tesco help line on 0800 323 4060 (free from BT landlines) or 0330 123 4060 (from mobiles). Please have your original purchase receipt with you when you call. This warranty in no way aects your consumer rights.
UK: Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Separate disposal facilities exist, for your nearest facilities see www. recycle-more.co.uk or in-store for details.
ROI: Produced after 13th August 2005. Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
Page 18
PL
1
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE I ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU.
Przed użyciem sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej z tyłu kuchenki mikrofalowej jest zgodne z napięciem sieciowym.
Gniazdo sieciowe musi być dobrze uziemione. Nie podłączać do sieci za pomocą przedłużacza, do którego podłączone są inne urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli uszczelki drzwi są uszkodzone, nie należy używać kuchenki, dopóki wykwalikowany technik nie przeprowadzi naprawy.
OSTRZEŻENIE: Wykonywanie jakichkolwiek czynności serwisowych lub naprawczych, które wiążą się z demontażem osłony zabezpieczającej przed energią mikrofal, jest niebezpieczne dla osób nieprzeszkolonych.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej i psychicznej lub nieposiadające doświadczenia ani wiedzy pod warunkiem, że mają zapewniony nadzór lub instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób oraz, że rozumieją zagrożenia związane z użytkowaniem. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Zabrania się czyszczenia i konserwacji urządzenia dzieciom, chyba że są w wieku co najmniej 8 lat i wykonują takie czynności pod nadzorem osoby dorosłej.
Urządzenie wraz z przewodem należy przechowywać poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Nie używać kuchenki mikrofalowej z uszkodzonym przewodem zasilającym lub wtyczką lub jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo lub jest niesprawne. Należy zwrócić się z prośbą o pomoc do specjalisty.
Nie dotykać gorących powierzchni. Używać tylko uchwytów lub gałek. Przed czyszczeniem pozostawić urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
OSTRZEŻENIE: Nie uruchamiać pustej kuchenki mikrofalowej. Mogłoby to spowodować uszkodzenie kuchenki.
Nie zanurzać kuchenki mikrofalowej lub przewodu zasilającego albo wtyczki w wodzie lub innej cieczy.
Nie stawiać kuchenki mikrofalowej na lub w pobliżu gorącego gazu lub palnika elektrycznego.
Używać urządzenia na stabilnej powierzchni odpornej na działanie wysokich temperatur.
Nie pozostawiać uruchomionej kuchenki mikrofalowej bez nadzoru. Upewnić się, że przewód zasilający nie styka się z żadnymi gorącymi
powierzchniami i że nie zwisa znad krawędzi blatu. Nie używać kuchenki mikrofalowej na zewnątrz. Przed czyszczeniem odłączyć kuchenkę od zasilania. Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych ani nie umieszczać żadnych
przedmiotów na kuchence. Nie używać przystawek lub akcesoriów niezalecanych przez producenta. Podczas wyjmowania gorącego pojemnika z kuchenki należy używać
rękawic żaroodpornych (do piekarnika). Nie przechowywać narzędzi kuchennych, żywności ani innych
przedmiotów w nieużywanej kuchence. Kuchenka mikrofalowa nie zawiera żadnych części przeznaczonych
do samodzielnej naprawy lub wymiany przez użytkownika. Demontaż lub naprawa urządzenia przez nieupoważnione osoby spowoduje unieważnienie gwarancji udzielonej na produkt.
Podczas gotowania w kuchence:
Używać tylko narzędzi kuchennych odpowiednich do kuchenek mikrofalowych.
Podgrzewając żywność w plastikowych lub papierowych pojemnikach, należy kontrolować kuchenkę ze względu na możliwość zapłonu.
W przypadku korzystania z plastikowej folii spożywczej podczas podgrzewania lub gotowania potraw należy używać wyłącznie folii przeznaczonej do kuchenek mikrofalowych i upewnić się, że folia nie dotyka żywności. W razie konieczności zrobić w folii otwory na całej powierzchni, aby para mogła się wydostać.
Nie używać papierowych lub plastikowych pojemników lub folii plastikowej.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Page 19
PL
2
Narzędzia kuchenne do gotowania kombinowanego powinny być odporne na wysokie temperatury i bezpieczne w użyciu w kuchence mikrofalowej.
Kuchenki mikrofalowej należy używać tylko do podgrzewania jedzenia. Nie rozgrzewać oleju do smażeni ani nie smażyć potraw w kuchence
mikrofalowej. Olej mógłby się zapalić. Płyny i inne potrawy nie mogą być podgrzewane w szczelnie zamkniętych
pojemnikach, ponieważ mogą wtedy wybuchnąć. Jeżeli używane są pojemniki z przykryciem, pokrywa powinna być luźna. Takie pojemniki należy wkładać i wyjmować z kuchenki mikrofalowej z ostrożnością, ponieważ potrawa może się rozpryskać a pokrywka może spaść.
W kuchence mikrofalowej nie należy podgrzewać jaj w skorupkach oraz całych jaj na twardo, owoców w grubych skórkach oraz orzechów w skorupkach, ponieważ mogą eksplodować nawet po zakończeniu podgrzewania mikrofalami.
Ziemniaki, kiełbaski oraz kasztany jadalne należy dokładnie obrać lub przekłuć przed podgrzaniem.
Zawartość butelek z pokarmem oraz słoiczków z żywnością dla niemowląt należy wymieszać lub wstrząsnąć oraz należy sprawdzić temperaturę przed podaniem, aby uniknąć oparzeń.
Podgrzewanie napojów w kuchence mikrofalowej może spowodować opóźnione wrzenie wybuchowe, dlatego należy zachować ostrożność podczas przenoszenia pojemnika.
Zbyt długo podgrzewana potrawa może się przypalić. W razie wątpliwości co do czasu gotowania zacząć od krótkiego czasu, a następnie regularnie sprawdzać potrawę.
Kuchenkę należy regularnie czyścić i usuwać resztki jedzenia. Nieutrzymanie kuchenki w czystości może doprowadzić do pogorszenia
stanu powierzchni, co mogłoby mieć negatywny wpływ na trwałość użytkową urządzenia i doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Jeżeli z kuchenki wydobywa się dym, wyłączyć lub odłączyć urządzenie od sieci i zostawić drzwiczki zamknięte w celu stłumienia ewentualnych płomieni.
SUROWE MIĘSO I PRODUKTY Z SUROWEGO MIĘSA
Mięso i produkty mięsne nie powinny być gotowane od stanu surowego w kuchence mikrofalowej. Surowe mięso może zostać częściowo ugotowane w kuchence mikrofalowej, ale końcowy proces gotowania musi być przeprowadzony metodą tradycyjną (tj. gotowanie, pieczenie, smażenie, grillowanie itp.) za pomocą kuchenki tradycyjnej.
Rozmrażając surowe mięso i produkty mięsne w kuchence mikrofalowej należy upewnić się, że produkt jest całkowicie rozmrożony, a następnie niezwłocznie ugotować mięso stosując tradycyjne procesy gotowania.
Po podgotowywaniu lub rozmrażaniu surowego mięsa zawsze dokładnie wyczyścić wnętrze kuchenki .
Nie używać kuchenki mikrofalowej do innych celów niż wyraźnie określone w niniejszej instrukcji obsługi.
OMAWIANE URZĄDZENIE MUSI BYĆ UZIEMIONE.
Odłącznikiem tego urządzenia jest wtyczka elektryczna. Dostęp do wtyczki elektrycznej nie może być w żaden sposób utrudniony i musi być możliwość wyciągnięcia jej z gniazda sieciowego w każdej chwili.
Kuchenka mikrofalowa nie może stać w szafce chyba, że była testowana w szafce.
Minimalna wysokość instalacji wynosi 85 cm.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Page 20
PL
3
Informacje dotyczące kuchenki mikrofalowej
Moc mikrofal w kuchence wynosi 800 W. Z uwagi na to, że temperatura kuchenki mikrofalowej jest stosunkowo niska (w
przeciwieństwie do zwykłych piekarników), należy pamiętać, że potrawa może być bardzo gorąca. Należy zawsze zachować odpowiednie środki ostrożności podczas obchodzenia się z pojemnikami i naczyniami.
Przyciski automatycznego gotowania
Kuchenka mikrofalowa wyposażona jest w 8 przycisków do automatycznego gotowania. Umożliwiają one zautomatyzowanie przyrządzanie szerokiej gamy standardowych potraw, co stanowi bardzo wygodne rozwiązanie dla użytkownika.
Zakłócenia radiowe:
Korzystanie z kuchenki mikrofalowej może powodować zakłócenia sygnału radiowego, telewizyjnego lub podobnych urządzeń. W przypadku wystąpienia takich zakłóceń można je zmniejszyć lub wyeliminować, wykonując następujące czynności:
Oczyścić drzwiczki oraz powierzchnię uszczelek kuchenki. • Zmienić pozycję anteny odbiorczej radia lub telewizora. • Zmienić pozycję kuchenki mikrofalowej względem odbiornika. • Przenieść kuchenkę mikrofalową w miejsce znajdujące się z dala od odbiornika.•
Odpowiednie i nieodpowiednie pojemniki:
Należy używać żaroodpornych pojemników z porcelany, szkła lub plastiku, przeznaczonych do użytku w kuchenkach mikrofalowych. W przeciwnym razie istnieje ryzyko ich skurczenia się, zdeformowania lub spalenia. Metalowe pojemniki oraz pojemniki z metalowymi dekoracjami lub obwódką nie są odpowiednie do użytku w kuchence mikrofalowej.
Należy unikać używania pojemników zwężanych u góry, ponieważ po wyjęciu z kuchenki ich zawartość może eksplodować.
Sklepy Tesco zapewniają szeroką ofertę pojemników do użytku w kuchenkach mikrofalowych oraz opakowań produkowanych w tym celu. Plastikowe folie nie powinny dotykać potraw, ponieważ poddane wysokiej temperaturze mogą emitować gaz, stopić się lub zostać uszkodzone, a w rezultacie doprowadzić do skażenia żywności.
W kuchenkach mikrofalowych można bezpiecznie używać papieru woskowanego, torebek do przygotowywania potraw w kuchenkach, papieru pergaminowego oraz białych ręczników papierowych do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Należy unikać używania drewnianych przedmiotów: mogą one ulec zapaleniu.
W kuchenkach mikrofalowych nie należy używać folii aluminiowej, chyba że wymaga tego dany przepis. Pomiędzy folią a ściankami wnętrza kuchenki należy zachować odstęp co najmniej 25 mm. Przed rozpoczęciem gotowania należy z potrawy usunąć metalowe szpikulce, łączenia itd.
Poniższa tabela przedstawia kilka podstawowych wytycznych.
Szkło żaroodporne
4
Szkło zwykłe
8
Plastik żaroodporny
4
Plastik zwykły
8
Folia do użytku w kuchenkach mikrofalowych
!
Pojemniki metalowe
8
Ceramika
4
Grill metalowy
8
Melamina
8
Obsługa
Page 21
PL
4
7.5cm
30cm
OPEN
7.5cm
>85cm
Obsługa
a
b
c
d
e
f
g
h
Blokady drzwi1. Talerz obrotowy2. Panel sterowania3. Zwalnianie drzwi kuchenki mikrofalowej4. Pierścień wspornika talerza obrotowego5. Wirnik talerza obrotowego6. Okienko7. Drzwiczki8.
Elementy Kuchenki Mikrofalowej
Informacje podstawowe
Przed użyciem kuchenki mikrofalowej należy się upewnić, że przeczytało się uważnie wszystkie instrukcje oraz uwagi dotyczące bezpieczeństwa, jak również zapoznało się z funkcjami i obsługą urządzenia.
Rozpakowanie kuchenki mikrofalowej
Wyjąć z górnej części opakowania kawałki styropianu oraz kuchenkę. Całkowicie rozpakować kuchenkę, usuwając z niej całą taśmę ochronną. Otworzyć drzwiczki kuchenki mikrofalowej. W komorze kuchenki powinien
się znajdować talerz obrotowy, jego pierścień wspornika oraz ruszt do grillowania. Należy rozpakować wszystkie te elementy.
Sprawdzić uważnie kuchenkę, zwłaszcza drzwiczki, uszczelnienia drzwiowe oraz mechanizm blokujący. Jeżeli brakuje jakiegokolwiek elementu lub jest on uszkodzony, należy się skontaktować z najbliższym sklepem Tesco.
W miarę możliwości zachować opakowanie. Jeżeli chcą Państwo wyrzucić opakowanie, należy to uczynić zgodnie z miejscowymi przepisami o recyklingu obowiązującymi w miejscu zamieszkania.
Wybór miejsca instalacji
Przed podłączeniem kuchenki mikrofalowej należy z niej usunąć wszystkie materiały z opakowania, folię itp.
Ustawić kuchenkę mikrofalową na płaskim, równym i stabilnym blatem roboczym, z dala od źródeł zimna, ciepła i wilgoci. Minimalna wysokość instalacji wynosi 85 cm.
W celu zapewnienia prawidłowej wentylacji z tyłu kuchenki mikrofalowej należy pozostawić co najmniej 7.5 cm wolnej przestrzeni od ściany, co najmniej 30 cm wolnej przestrzeni u góry i co najmniej po 7.5 cm wolnej przestrzeni po obu bokach.
OTWIERANIE
Page 22
PL
5
Obsługa
Montaż kuchenki mikrofalowej
Kuchenki mikrofalowej należy zawsze używać z prawidłowo zainstalowanym talerzem obrotowym.
Otworzyć drzwiczki. Opuścić ostrożnie wirnik talerza obrotowego do otworu na środku komory kuchenki mikrofalowej i umieścić go na znajdującym się pod spodem wrzecionie. Na wrzecionie znajduje się płaski mechanizm przytrzymujący solidnie wirnik podczas pracy. Umieścić pierścień wspornika we wgłębieniu.
Umieścić talerz obrotowy na pierścieniu wspornika gładką stroną skierowaną do góry. Umieścić talerz obrotowy na wirniku i sprawdzić, czy znajduje się on na środku pierścienia i czy jest przez niego prawidłowo podtrzymywany. Zapoznać się z poniższym rysunkiem.
Zamknąć drzwiczki. Całkowicie rozwinąć przewód zasilający. Włożyć wtyczkę kuchenki bezpośrednio do
gniazdka ściennego.
Panel sterowania
1: EKRAN CZYNNOŚCI MENU
Wyświetla zegar, czas gotowania, moc, wskaźniki czynności.
2: Kuchenka mikrofalowa (Ustawienie mocy)
Naciskać kilkukrotnie, aby wybrać ustawienie mocy: od pełnej (100%) do 10%.
3: Weight/Time Defrost (Rozmrażanie według masy/czasu)
Nacisnąć raz, aby rozmrażać potrawę według masy Nacisnąć dwukrotnie, aby rozmrażać potrawę według
czasu. Następnie za pomocą przycisków / ustawić
czas lub masę.
4: Clock/Pre-set (Zegar/Programowanie)
Umożliwia ustawienie lub przywrócenie godziny.
5: Stop/Clear (Zatrzymaj/Wyczyść)
Naciśnij raz, aby zatrzymać proces gotowania. Naciśnij dwukrotnie, aby anulować program i wyczyścić
ustawienie. Umożliwia ustawienie/anulowanie blokady
zabezpieczającej przed dziećmi.
6:
Zwiększanie czasu/ilości itd. Po wybraniu STOP (ZATRZYMAJ) naciśnij, aby wybrać
menu programu automatycznego gotowania.
1
7
2
3
4
5
6
8
9
7:
Zmniejszanie czasu/ilości itd.
8: Start/+30sec./Conrm (Uruchom/+30 s/Potwierdź)
Nacisnąć, aby potwierdzić wybór procesu automatycznego gotowania. Dotknąć, aby rozpocząć gotowanie lub rozmrażanie. W trybie Quick Start (Szybki start) kuchenka zostanie automatycznie uruchomiona
z pełną mocą zaraz po naciśnięciu tego przycisku. Kolejne naciśnięcia przycisku spowodują wydłużenie czasu gotowania.
9: Zwalnianie drzwiczek.
Nacisnąć, aby otworzyć drzwiczki kuchenki.
Page 23
PL
6
Obsługa
OBSŁUGA KUCHENKI
WŁĄCZANIE
Całkowicie rozwinąć przewód zasilający.• Podłączyć wtyczkę sieciową do odpowiedniego gniazda w ścianie.• Włączyć zasilanie sieciowe.• Zostanie włączony wyświetlacz kuchenki • Kuchenka jest teraz gotowa do programowania•
USTAWIANIE ZEGARA
Zegar wyświetla czas w trybie 24-godzinnym. Aby ustawić godzinę 20.30
Nacisnąć raz przycisk • Clock/Pre-set (Zegar/ Programowanie)
Naciskać przyciski •
/ , aby ustawić godziny.
Nacisnąć ponownie przycisk • Clock/Pre-set (Zegar/
Programowanie)
Naciskać przyciski •
/ , aby ustawić minuty.
Nacisnąć ponownie przycisk • Clock/Pre-set (Zegar/ Programowanie)
Czas zostanie ustawiony.
Page 24
PL
7
ZATRZYMANIE PRACY KUCHENKI
Otworzyć drzwiczki, aby przerwać gotowanie. Aby kontynuować gotowanie, zamknąć drzwiczki kuchenki i nacisnąć przycisk Start/+30 sec./Conrm (Uruchom/+30 s/ Potwierdź).
Nacisnąć przycisk Stop/Clear (Zatrzymaj):
Proces gotowania zostanie przerwany.
Obsługa
GOTOWANIE PODSTAWOWE
Otworzyć drzwiczki kuchenki mikrofalowej.• Umieścić potrawę w odpowiednim pojemniku. Umieścić pojemnik pośrodku •
talerza obrotowego. Zamknąć drzwiczki. • Nacisnąć raz przycisk • Naciskać przyciski • / , aby czas gotowania ustawić na wartość od 5 sekund
do maksymalnie 95 minut.
Każde naciśnięcie przycisku zwiększa/zmniejsza czas pracy o:
0–1 min: 5 sekund: 1–5 min: 10 sekund: 5–10 min: 30 sekund: 10–30 min: 1 min: 30–95 min: każdorazowo o 5 min
Nacisnąć przycisk Start/+30 Sec./Conrm (Uruchom/+30 s/Potwierdź). Kuchenka • uruchomi gotowanie z pełną mocą. Zegar wyświetla czas pozostały do zakończenia programu gotowania.
Przykład: Potrawy należy przygotowywać z pełną mocą przez 10 min.
X1
Nacisnąć raz przycisk •
Naciskać przyciski • / , aby ustawić 10 minut.
Nacisnąć przycisk Start/+30 sec./Conrm • (Uruchom/+30 s/Potwierdź), aby rozpocząć gotowanie.
Aby kontynuować gotowanie, nacisnąć przycisk Start/+30 sec./ Conrm (Uruchom/+30 s/Potwierdź).
Dwukrotne naciśnięcie przycisku Stop/Clear (Zatrzymaj) zatrzyma pracę kuchenki i bieżący program gotowania zostanie skasowany.
W PRZYPADKU ZAKOŃCZENIA GOTOWANIA
Rozlegnie się pięciokrotnie sygnał akustyczny i wyświetlony zostanie czas ustawiony na zegarze.
Otworzyć drzwiczki piekarnika i wyjąć potrawę. Zamknąć drzwiczki.•
SZYBKIE (EKSPRESOWE) GOTOWANIE
Kilkukrotne naciskanie przycisku Start/+30 sec./Conrm (Uruchom/+30 s/Potwierdź) umożliwia zaprogramowanie kuchenki na gotowanie ekspresowe z PEŁNĄ mocą (100%).
Każde naciśnięcie przycisku Start/+30 sec./Conrm (Uruchom/+30 s/Potwierdź) • każdorazowo zwiększa czas gotowania o 30 sekund.
Należy być przygotowanym na to, że kuchenka zostanie uruchomiona niemal • niezwłocznie po naciśnięciu przycisku Start/+30 sec./Conrm (Uruchom/+30 s/ Potwierdź)!!
Podczas cyklu gotowania można ustawić maksymalny pozostały czas na 95 • minut naciskając kilkukrotnie przycisk Start/+30 sec./Conrm (Uruchom/+30 s/ Potwierdź).
Ekspresowe gotowanie jest doskonałym sposobem na szybkie podgrzewanie • niewielkich porcji żywności lub łatwe dodawanie niewielkich ilości czasu w celu dogotowania lekko niedogotowanych potraw.
X2
Page 25
PL
8
Obsługa
ZMIANA POZIOMU MOCY KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Kuchenka jest domyślnie ustawiona na pełną moc (100%). W wielu przepisach zalecane jest ustawienie niższej mocy. Dostępnych jest 5 ustawień mocy.
100% — 80% — 50% — 30% — 10%
Zmiana poziomu mocy kuchenki mikrofalowej:
Nacisnąć Microwave (Kuchenka mikrofalowa). •
Naciśnięcie przycisku Microwave (Kuchenka mikrofalowa) spowoduje także zmianę poziomu mocy.
Przykład: Potrawy należy przygotowywać z mocą 50% przez 10 min.
Naciskać przyciski •
/ , aby ustawić
poziom.
Nacisnąć przycisk Microwave (Kuchenka • mikrofalowa)
Naciskać przyciski •
/ , aby wybrać
moc 50%. Nacisnąć przycisk Start/+30 Sec./Conrm •
(Uruchom/+30 s/Potwierdź). Naciskać przycisk •
/ , aby ustawić
10 minut.
Nacisnąć przycisk Start/+30 sec./Conrm • (Uruchom/+30 s/Potwierdź), aby rozpocząć gotowanie.
Wszystkie programy gotowania można ustawiać przy otwartych lub zamkniętych drzwiczkach, za wyjątkiem programu Quick Start (Szybki Start), który wymaga zamkniętych drzwiczek.
W przypadku ustawiania programu przy otwartych drzwiczkach, pojedyncze naciśnięcie przycisku Stop/Clear (Zatrzymaj/Wyczyść) spowoduje skasowanie programu.
AUTO DEFROST (AUTOMATYCZNE ROZMRAŻANIE)
Dostępne są dwa programy automatycznego rozmrażania PROGRAM ROZMRAŻANIA 1 (dEF 1): rozmrażanie według masy. Umożliwia
automatyczne rozmrażanie od 100 g do 2 kg potrawy (w przyrostach co 100 g) PROGRAM ROZMRAŻANIA 2 (dEF 2): rozmrażanie według czasu.
Przykład 1: Automatyczne rozmrażanie 1 kg potrawy
X2
Nacisnąć przycisk Weight/Time Defrost • (Rozmrażanie według masy/czasu)
Wprowadzić masę potrawy •
Nacisnąć przycisk Start/+30 sec./Conrm • (Uruchom/+30 s/Potwierdź), aby rozpocząć gotowanie.
Program automatycznie obliczy wymagany czas.
Przykład 2: Automatyczne rozmrażanie potrawy przez 20 minut
Nacisnąć dwukrotnie przycisk Weight/• Time Defrost (Rozmrażanie według masy/czasu) Za pomocą przycisków wprowadzić • czas
Nacisnąć przycisk Start/+30 sec./• Conrm (Uruchom/+30 s/Potwierdź), aby rozpocząć gotowanie.
Podczas rozmrażania:
Od czasu do czasu zaleca się sprawdzać potrawę w trakcie rozmrażania, a w razie • potrzeby ją obrócić.
Po zakończeniu rozmrażania:
Otworzyć drzwiczki kuchenki mikrofalowej. Wyjąć potrawę i sprawdzić, czy jest • w pełni rozmrożona. Jeśli potrawa jest tylko częściowo rozmrożona, należy ją ponownie włożyć do kuchenki i ponownie wybrać program automatycznego rozmrażania 2 (dEF 2), a następnie wydłużyć odpowiednio czas, aby potrawa została w pełni rozmrożona.
Page 26
PL
9
Obsługa
AUTO COOKING (AUTOMATYCZNE GOTOWANIE)
Kuchenka może obliczyć czas przyrządzania różnych potraw. Wystarczy wybrać program z poniższej tabeli i wprowadzić masę.
Wynik automatycznego gotowania zależy od wielu czynników: rzeczywistego typu potrawy, temperatury wkładanej do kuchenki potrawy itd. Jeśli po zakończeniu programu potrawa nie jest gotowa, należy na krótko zastosować procedurę gotowania podstawowego, aby zakończyć proces.
Nacisnąć raz przycisk •
, aby przejść do trybu menu automatycznego
gotowania. Naciskać przyciski •
/ , aby wybrać jedno z 8 menu.
A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6A-7 A-8
Nacisnąć przycisk Start/+30 sec./Conrm • (Uruchom/+30 s/Potwierdź)
Naciskać przyciski •
/ , aby wprowadzić masę (patrz poniższa tabela)
ZWIĘKSZANIE MASY ZMNIEJSZANIE MASY
LICZBA KLIKNIĘĆ Menu Zalecane potrawy Moc 1 2 3 A-1 Odgrzewanie potrawy 100% 200 g 400 g 600 g A-2 Większość warzyw 100% 200 g 300 g 400 g A-3 Ryby 80% 250 g 350 g 450 g A-4 Mięso 100% 250 g 350 g 450 g
A-5 Makarony* 80% 50 g
+ 450 g wody
100 g
+ 800 g wody
A-6 Pieczone ziemniaki 100% 200 g 400 g 600 g A-7 Pizza 100% 200 g 400 g A-8 Zupy 80% 200 ml 400 ml
*UWAGA: Przed gotowaniem dodać do potrawy wystarczającą ilość zimnej wody.
Nacisnąć przycisk Start/+30 sec./Conrm (Uruchom/+30 s/Potwierdź), aby • rozpocząć gotowanie.
Przykład: Automatyczne gotowanie 450 g ryby:
X3
Wybrać ryby: Menu A-3•
Nacisnąć przycisk Start/+30 sec./Conrm • (Uruchom/+30 s/Potwierdź).
Wybrać 450 gramów.•
Nacisnąć przycisk Start/+30 sec./Conrm • (Uruchom/+30 s/Potwierdź), aby rozpocząć gotowanie.
Page 27
PL
10
Obsługa
GOTOWANIE WIELOETAPOWE
Można połączyć dwa procesy gotowania w program wieloetapowy. Proces ma dwa główne zastosowania.
A: Gotowanie potrawy przez pewien czas z jednym ustawieniem mocy, a następnie kończenie z innym ustawieniem mocy. Można, na przykład, ugotować potrawę, a następnie utrzymywać ją w cieple, ustawiając niską moc dla drugiego procesu
B: Rozmrażanie potrawy, a następnie gotowanie jej w jednym procesie łączonym. Po zakończeniu pierwszego etapu zostanie automatycznie uruchomiony etap drugi.
Proces rozmrażania potrawy (jeśli stosowany) musi być zawsze pierwszy.
Programu automatycznego gotowania nie można łączyć z procesem gotowania wieloetapowego.
Przykład: Rozmrażanie potrawy przez 20 minut, a następnie gotowanie przy ustawionej mocy 50% trybu kuchenki mikrofalowej przez 10 minut.
Nacisnąć dwukrotnie przycisk Weight/1. Time Defrost (Rozmrażanie według masy/czasu)
X2
Wprowadzić czas2.
Nacisnąć przycisk Microwave (Kuchenka 3. mikrofalowa)
Naciskać przyciski 4.
/ , aby wybrać
moc 50% Nacisnąć przycisk Start/+30 sec./Conrm 5.
(Uruchom/+30 s/Potwierdź).
Naciskać przyciski 6.
/ , aby ustawić 10
minut
Nacisnąć przycisk Start/+30 sec./Conrm 7. (Uruchom/+30 s/Potwierdź).
Rozpocznie się cykl rozmrażania. Po zakończeniu cyklu rozmrażania kuchenka uruchomi proces gotowania.
Page 28
PL
11
Obsługa
OPÓŹNIONY CZAS GOTOWANIA
Można zaprogramować czas rozpoczęcia procesu gotowania. A: Należy się upewnić, że czas ustawiony na zegarze jest prawidłowy B: Wprowadzić program gotowania. NIE należy naciskać przycisk START (URUCHOM) C: Ustawić zegar na wymagany czas rozpoczęcia — patrz strona 3 D: Nacisnąć przycisk Start/+30 sec./Conrm (Uruchom/+30 s/Potwierdź), aby ustawić
program.
Przykład: Gotować potrawę przy ustawionej mocy 50% przez 10 min, rozpoczynając o 21:20
Nacisnąć przycisk Microwave (Kuchenka • mikrofalowa).
Wybrać moc 50%.•
Nacisnąć przycisk Start/+30 sec./Conrm • (Uruchom/+30 s/Potwierdź).
Naciskać przyciski •
/ , aby ustawić 10
minut
Nacisnąć przycisk Clock/Pre-Set (Zegar/• Programowanie)
Naciskać przyciski •
/ , aby wybrać
godzinę 21.
Nacisnąć ponownie przycisk Clock/Pre-Set • (Zegar/Programowanie).
Naciskać przyciski •
/ , aby ustawić 20
minut
Nacisnąć przycisk Start/+30 sec./Conrm • (Uruchom/+30 s/Potwierdź).
Wyświetlacz ponownie wyświetli czas ustawiony na zegarze: Jeśli zbliża się ustawiony czas, zostanie wyemitowany dwukrotny sygnał akustyczny i kuchenka uruchomi program.
W przypadku zaprogramowania czasu opóźnienia gotowania:
Nie można obsługiwać funkcji kuchenki mikrofalowej.• Nacisnąć przycisk Stop/Clear (Zatrzymaj/Wyczyść), aby wyczyścić zaprogramowany •
program i przywrócić normalne działanie.
UWAGI DOTYCZĄCE CZASU OPÓŹNIENIA GOTOWANIA:
Można użyć menu pojedynczego programu, programu wieloetapowego lub menu automatycznego gotowania. Nie należy używać trybu gotowania ekspresowego ani podstawowego.
Nie należy używać produktów z surowych lub zamrożonych ryb ani potraw, które mogą się zepsuć podczas czasu oczekiwania.
Czasu opóźnienia gotowania nie należy używać z programem rozmrażania. Należy ustawić zegar!
Page 29
PL
12
Obsługa
WYDŁUŻANIE CZASU PODCZAS GOTOWANIA
Podczas standardowego gotowania i rozmrażania można wydłużyć czas gotowaniem naciskając kilkukrotnie przycisk Start/+30 sec./ Conrm (Uruchom/+30 s/Potwierdź).
Czasu nie można wydłużyć podczas rozmrażania według masy lub automatycznego gotowania
PYTANIA
Podczas gotowania nacisnąć kilkukrotnie przycisk Microwave (Kuchenka • mikrofalowa), aby krótko wyświetlić moc kuchenki w bieżącym programie.
Podczas gotowania: nacisnąć przycisk Clock/Pre-Set (Zegar/Programowanie), aby • krótko wyświetlić czas zegara.
W trybie czasu opóźnienia: naciśnięcie przycisku Clock/Pre-set (Zegar/• Programowanie) spowoduje krótkie wyświetlenie czasu ustawionego na zegarze.
WYŚWIETLACZE I STANY KUCHENKI
Każde naciśnięcie przycisku spowoduje jednokrotny sygnał akustyczny. Jeśli • przycisk nie zostanie maksymalnie naciśnięty lub czynność nie jest częścią procesu, sygnał nie zostanie wyemitowany i nic nie nastąpi.
W przypadku ustawiania procesu gotowania, jeśli proces nie zostanie potwierdzony • naciśnięciem przycisku Start/+30 sec./Conrm (Uruchom/+30 s/Potwierdź) w ciągu jednej minuty, proces zostanie anulowany i kuchenka ponownie wyświetli czas zegara.
Po zakończeniu gotowania zabrzmi pięciokrotny sygnał akustyczny.• Przed wprowadzeniem dowolnego procesu gotowania zaleca się dwukrotne •
naciśnięcie przycisku Stop/Clear (Zatrzymaj/Wyczyść), aby wyczyścić pamięć kuchenki.
BLOKADA ZABEZPIECZAJĄCA PRZED DZIEĆMI
Blokada zabezpieczająca uniemożliwia uruchomienie urządzenia przez dzieci. Po włączeniu tej blokady wszystkie funkcje kuchenki mikrofalowej zostaną wyłączone, w tym zegar.
Nacisnąć i przytrzymać przez około 5 sekund przycisk Stop/• Clear (Zatrzymaj). Po tym czasie zabrzmi sygnał akustyczny i zostanie wyświetlony wskaźnik LOCK (BLOKADA).
Aby anulować blokadę, nacisnąć i przytrzymać przycisk Stop/• Clear (Zatrzymaj), aż rozlegnie się sygnał akustyczny, a z wyświetlacza zniknie wyświetlany wskaźnik blokady.
Page 30
PL
13
PORADY W ZAKRESIE PRAWIDŁOWEGO GOTOWANIA
Należy przeczytać niniejszy rozdział wraz z • zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa na stronie
2. Mieszać płyny i przeciery przed, podczas oraz po •
ugotowaniu, aby równomiernie rozprowadzić ciepło. Tłuczone ziemniaki ugotują się równomierniej i dokładniej, jeżeli zostaną lekko przykryte.
Nigdy nie zakrywać szczelnie potraw. Pokrywka • powinna być zawsze nałożona luźno.
Nie dopuszczać do zetknięcia plastikowej folii • z potrawą, gdyż może ona ulec rozkładowi chemicznemu, stopić się lub nawet zająć się ogniem i zanieczyścić potrawę.
Rozmieścić potrawę na talerzu w taki sposób, aby • grubsze części znajdowały się na zewnątrz, a cieńsze wewnątrz, co umożliwi bardziej równomierne gotowanie. Złożyć pod cienkimi krawędziami letów rybnych i potrawami w kształcie stożka.
6-7 minut na każde 500 gramów potrawy wystarcza • do ugotowania większości owoców i warzyw. Ugotowanie owoców morza zajmuje mniej czasu.
Różne potrawy wymagają różnych temperatur • gotowania. W miarę zmniejszania ustawiania mocy należy dodać więcej minut.
Nawet 20% procesu gotowania ma miejsce po wyłączeniu • kuchenki, dlatego należy pamiętać, iż potrawa nadal się gotuje nawet po jej wyjęciu z kuchenki.
Potrawa, która wymaga gotowania/pieczenia przez • godzinę w tradycyjnym piekarniku, w kuchence mikrofalowej będzie gotowa po upływie około 15 minut.
Potrawy z dodatkiem proszku do pieczenia należy • odstawić na kilka minut przed pieczeniem, aby umożliwić zadziałanie środków spulchniających.
Jeżeli w przepisie przewidziane są mleko i woda, • należy zmniejszyć ilość wody.
Duże potrawy należy od czasu do czasu obracać • podczas gotowania, aby zapewnić bardziej równomierne rozprowadzanie ciepła.
Potrawy najlepiej jest gotować i podgrzewać w okrągłym • naczyniu lub w naczyniu z zakrzywionymi brzegami.
Sól przyciąga mikrofale. Nie należy jedynie posypać • nią potrawy przed gotowaniem, należy ją wymieszać lub dodać ją później.
Tłuszcze i cukry przyciągają mikrofale - należy • dokładnie wymieszać cukier z pozostałymi składnikami. Należy zachować ostrożność podczas przyrządzania potraw z dużą zawartością cukrów lub tłuszczów, gdyż mogą one osiągać bardzo wysokie temperatury.
Należy ostrożnie obchodzić się z nadziewanymi • ciastkami i pasztecikami, gdyż nadzienie jest bardziej gorące niż ciasto.
Wskazówki dotyczące podgrzewania potraw
Resztki potraw lub dania gotowe należy podgrzewać • w temperaturze co najmniej 70°C. Przed podaniem potrawa powinna być gotowa i parująca.
Podczas podgrzewania płynów, takich jak gulasze • mięsne należy poczekać, aż płyn będzie wrzał prze około 3-5 minut, aby mieć pewność, że kawałki mięsa zostały dobrze podgrzane.
Wskazówki dotyczące rozmrażania
Produkty należy rozmrażać w kuchence • mikrofalowej tylko wtedy, jeżeli planuje się je przyrządzić niezwłocznie pod rozmrożeniu. Niektóre partie potrawy mogą się zacząć gotować podczas rozmrażania, co umożliwia rozmnażanie baterii. Nie przyrządzać rozmrożonego surowego mięsa w kuchence mikrofalowej.
Wyjąć potrawę z opakowania i umieścić ją na talerzu • nadającym się do użytku w kuchence mikrofalowej. Podczas rozmrażania należy obracać potrawę i zmieniać jej rozmieszczenie. Tam, gdzie stosowne,
należy mieszać potrawę i w miarę możliwości oddzielać i wyjmować kawałki, które już się rozmroziły.
Para i dym
Para: Para jest naturalnym produktem wydzielanym • podczas gotowania w kuchence mikrofalowej. Uchodzi ona przez otwory wentylacyjne urządzenia. Otworów tych nie wolno nigdy blokować. Podczas gotowania para może się skraplać we wnętrzu urządzenia i wokół niego, wtedy po użyciu należy je wytrzeć do sucha.
Dym: Jeżeli podczas gotowania z kuchenki • mikrofalowej zaczyna się wydobywać dym, NIE należy otwierać drzwiczek! Należy natychmiast wyłączyć urządzenie przy gniazdku, wyjąć wtyczkę z gniazdka i zaczekać, aż dym całkowicie ustąpi, a kuchenka całkowicie ostygnie. Dopiero wtedy można z niej wyjąć potrawę. Przed ponownym użyciem kuchenki mikrofalowej należy zlecić jej sprawdzenie serwisantowi.
Testowanie kuchenki mikrofalowej
Włożyć do kuchenki mikrofalowej liżankę wody i podgrzewać ją na pełnej mocy przez 1 minuty. Jeżeli woda zrobi się gorąca, oznacza to, że kuchenka mikrofalowa działa.
Przyćmienie oświetlenia kuchenki mikrofalowej
Podczas gotowania z niskim ustawieniem mocy oświetlenie kuchenki mikrofalowej może być nieco przyćmione. Jest to normalne zjawisko i nie świadczy o żadnej usterce.
Jeżeli kuchenka mikrofalowa nie działa i nie reaguje na polecenia
Wyjąć wtyczkę z gniazdka i sprawdzić bezpiecznik we wtyczce. Jeżeli jest sprawny, należy pozostawić kuchenkę mikrofalową na 30 minut, po czym ponownie ją podłączyć do zasilania. Teraz kuchenka mikrofalowa powinna prawidłowo działać.
Page 31
PL
14
PRZYBLIŻONE CZASY PRZYRZĄDZANIA RYB Z PEŁNYM USTAWIENIEM MOCY
Potrawa Waga Czas gotowania Czas dochodzenia
Filety z dorsza 450 g 3-4 min. 4-10 min. Steki z dorsza 225 g 3-4 min. 4-10 min. Filety z łupacza 225 g 3-4 min. 4-10 min. Filety ze śledzia wędzonego 450 g 3-4 min. 4-6 min. Filety z ądry 225 g 3-4 min. 6-8 min. Pstrąg (2 ryby, wypatroszone, ale całe) - obrócić rybę po upływie
połowy czasu pieczenia.
3-5,5 min. 4-6 min.
Wskazane powyżej czasy podane zostały w przybliżeniu i należy je dostosować do wielkości porcji i indywidualnych upodobań. Średni czas pieczenia ryby wynosi 3,5 minuty na każde 450 gramów (1 funt). Ryba powinna być lekko przykryta w czasie, gdy dochodzi.
Czy potrawa jest ugotowana?
W przypadku mięsa, ryb i jajek temperatura powinna osiągać 70ºC . • Ryba powinna być matowa i powinna się łatwo oddzielać.•
PRZYBLIŻONE CZASY GOTOWANIA ŚWIEŻYCH WARZYW (NA PEŁNEJ MOCY)
Potrawa Waga Dodana woda Czas gotowania
Bakłażany (obrane ze skórki i pokrojone w kostkę) 450 g 30-40 ml 4,5-5,5 min. Brokuły (przycięte i pokrojone na różyczki) 225 g 50 ml 3,5-4,5 min. Brukselki (obrane) 225 g 50 ml 5,5-7,5 min. Marchew (pokrojona w kostkę) 225 g 30 ml 5,5-7,5 min. Kalaor (w różyczkach) 450 g 50-60 ml 7-9 min. Cukinie (pokrojone w kostkę lub plasterki) 450 g 10 ml 5,5-7,5 min. Groszek (wyłuskany ze strączków) 225 g 40-50 ml 4,5-5,5 min. Ziemniaki w mundurkach (2 wyszorowane i ponakłuwane na
całej powierzchni)
225 g Brak 7-9 min.
Ziemniaki (pokrojone na 40-milimetrowe kawałki) 450 g 40-50 ml 6-7 min. Szpinak (rozdrobiony) 225 g Brak 3,5-5,5 min.
Wskazane powyżej czasy podane zostały w przybliżeniu i należy je dostosować do ilości produktu, wielkości porcji i indywidualnych upodobań. Średni czas gotowania warzyw wynosi 5,5 minut na każde 450 gramów (1 funt). W przypadku dodawania soli należy ją wymieszać z wodą lub dodać ją po ugotowaniu.
W celu ugotowania warzyw: Wymieszać je z wodą w ceramicznej misce z zakrzywionym dnem i lekko przykryć. Po ugotowaniu pozostawić warzywa na 2-3 minuty, aby doszły; po czym odcedzić je (w razie potrzeby) i podać.
Page 32
PL
15
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeżeli kuchenka nie działa:
Sprawdzić, czy wtyczka kuchenki została prawidłowo włożona do gniazdka. Jeżeli • tak nie jest, należy ją wyjąć z gniazdka, odczekać 10 sekund i włożyć ją ponownie w prawidłowy sposób.
Sprawdzić, czy nie doszło do przepalenia bezpiecznika lub zadziałania wyłącznika • automatycznego. Jeżeli są one nienaruszone, należy podłączyć do gniazdka inne urządzenie.
Sprawdzić, czy ustawiony został czas opóźnienia gotowania oraz czy wyłączona • jest blokada zabezpieczająca przed dziećmi.
Upewnić się, że drzwiczki kuchenki całkowicie i bezpiecznie się zamykają.•
Jeżeli żadne z powyższych działań nie przyniesie poprawy, należy się skontaktować z infolinią Tesco. Nie próbować wykonywać żadnych napraw ani regulacji we własnym zakresie.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Po każdorazowym użyciu należy wykonać poniższe czynności.
Odłączyć urządzenie od zasilania i odczekać, aż całkowicie ostygnie.• Wyjąć pierścień wspornika talerza obrotowego i sam talerz obrotowy; umyć je w •
ciepłej wodzie z dodatkiem mydła. Wyczyścić komorę kuchenki, jej krawędź zewnętrzną oraz drzwiczki wodą z •
dodatkiem łagodnego detergentu. Nie jest do tego konieczny specjalny środek do czyszczenia kuchenek mikrofalowych. Nie używać zmywaków ani żadnych ściernych środków czyszczących.
Przetrzeć powierzchnie zewnętrzne oraz panel sterowania miękką, zwilżoną • szmatką.
Jeżeli ciecze zachlapały ścianki komory kuchenki, należy je całkowicie usunąć, • w przeciwnym wypadku przy ponownym użyciu kuchenki mogłoby dojść do dymienia.
Jeżeli komora wydziela zapachy, w celu ich usunięcia należy w niej gotować przez • 5-7 minut liżankę wody z wciśniętym sokiem z cytryny.
Osuszyć dokładnie wszystkie części i włożyć je na miejsce.•
Page 33
PL
16
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe: ............................................................... 230 - 240V~, 50 Hz
Znamionowa moc wyjściowa (kuchenka mikrofalowa): 750–800 W
Pojemność kuchenki: .................................................................. 20 l
Wymiary: .......................................................................................... 440 (szer.) x 662 (gł.)
.............................................................................................................x 258 mm (wys.)
Masa netto: ..................................................................................... 12.16 kg
OMAWIANE URZĄDZENIE MUSI BYĆ UZIEMIONE.
INFORMACJA KONSUMENCKA
Tesco odpowiada za wady produktów marki Tesco w okresie do dwudziestu czterech miesięcy od daty ich sprzedaży. Jeżeli w tym okresie wystąpią usterki, należy skontaktować się z placówką TESCO, przedstawiając oryginalny dowód zakupu.
PL: Nie wyrzucać zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych, baterii i akumulatorów razem z odpadami komunalnymi, ze względu na obecność niebezpiecznych dla środowiska substancji. Tego typu odpady należy przekazać do punktu zbiórki w celu poddania recyklingowi. Informacja o punktach zbiórki dostępna jest u lokalnych władz samorządowych lub w placówkach handlowych.
Page 34
CZ
1
PEČLIVĚ SI JE PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POTŘEBU.
Před použitím spotřebiče zkontrolujte, zda se napětí elektrické sítě shoduje s napětím uvedeným na výkonnostním štítku v zadní části mikrovlnné trouby.
Síťová zásuvka musí být řádně uzemněna. Nepřipojujte troubu k síťové rozbočce, ke které
je připojeno více spotřebičů. VAROVÁNÍ: Pokud jsou poškozena dvířka nebo jejich těsnění, nepoužívejte
troubu, dokud ji neopraví kvalikovaný technik. VAROVÁNÍ: Pro všechny osoby, které nejsou kvalikované, je nebezpečné
provádět jakýkoli servis nebo opravy spojené se sejmutím krytu, který zamezuje vystavení mikrovlnnému záření.
Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi a osoby postrádající potřebné zkušenosti nebo znalosti, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o jeho bezpečném používání a uvědomují si možná rizika. Se spotřebičem si nesmějí hrát děti. Čištění a běžnou uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a nejsou pod dohledem.
Uchovávejte spotřebič a napájecí kabel mimo dosah dětí mladších 8 let. Přestaňte mikrovlnnou troubu používat, pokud došlo k poškození
napájecího kabelu nebo zástrčky nebo k poruše či poškození trouby. Obraťte se na kvalikovaného technika.
Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte pouze rukojeti nebo držadla. Před čištěním nechte spotřebič vychladnout.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte mikrovlnnou troubu prázdnou. Mohli byste ji poškodit.
Nenamáčejte těleso mikrovlnné trouby, napájecí kabel ani zástrčku do vody ani jiné tekutiny.
Neumísťujte mikrovlnnou troubu na plynové nebo elektrické vařiče ani do jejich blízkosti.
Troubu vždy umístěte na pevný, teplovzdorný povrch. Nikdy nenechávejte mikrovlnnou troubu bez dozoru během jejího
použití. Zkontrolujte, zda se napájecí kabel nedotýká horkého povrchu nebo
nevisí přes okraj stolu. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu venku. Před čištěním vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky. Necloňte ventilační otvory a neodkládejte předměty na horní část
trouby. Nepoužívejte příslušenství ani nástavce, které nedoporučil výrobce. Při vyjímání horké nádoby z trouby použijte kuchyňské rukavice. Pokud troubu nepoužíváte, neukládejte do ní nádobí, jídlo ani jiné
předměty. Tato mikrovlnná trouba neobsahuje žádné části, které by mohl uživatel
sám opravit. Neoprávněné rozebrání nebo oprava povede k propadnutí záruky.
Při přípravě jídla v troubě:
Používejte pouze nádobí, které je vhodné pro použití v mikrovlnných troubách.
Při ohřívání jídla v plastových nebo papírových nádobách sledujte troubu, protože může dojít ke vznícení.
Pokud při opětovném ohřívání nebo jiné přípravě jídla použijete plastovou fólii, použijte pouze fólii určenou pro mikrovlnné trouby, a zajistěte, aby se fólie nedotýkala jídla. Dle potřeby propíchejte fólii po celém povrchu, aby mohla unikat pára.
Nepoužívejte papírové a plastové nádoby a plastovou fólii. Nádobí pro kombinovanou přípravu jídla by mělo být teplovzdorné a
bezpečné pro použití v mikrovlnných troubách. Mikrovlnnou troubu používejte pouze k ohřevu jídla.
Důležité informace o bezpečnosti
Page 35
CZ
2
Neohřívejte v mikrovlnné troubě olej na smažení ani se v ní nepokoušejte smažit. Olej by se mohl vznítit.
Tekutiny a jiná jídla nesmí být ohřívána v utěsněných nádobách, jelikož mohou vybuchnout. Při použití nádob s krytem je nutné kryty uvolnit. Vkládejte nádoby do trouby a vyjímejte je opatrně, protože jídlo může vystříknout a kryt spadnout.
Vejce ve skořápce, celá uvařená vejce, ovoce s tlustou slupkou/kůrou a ořechy ve skořápkách by neměly být ohřívány v mikrovlnné troubě, protože mohou vybuchnout i po dokončení ohřevu.
Položky jako brambory, párky a kaštany musí být před vařením zbaveny slupky, resp. střívka, či propíchány.
Obsah krmicích lahví a nádob s dětskou výživou musí být před požitím promíchán nebo protřepán a je nutné zkontrolovat jeho teplotu, aby nedošlo k popálení.
V důsledku ohřevu nápojů v mikrovlnné troubě může dojít k opožděnému vyvření. Proto při manipulaci s nádobou postupujte opatrně.
Při nadměrném ohřevu jídla může dojít k popálení. Pokud si nejste jisti, jak dlouho jídlo ohřívat, začněte krátkým časem ohřevu a často jídlo kontrolujte.
Troubu často umývejte a odstraňujte všechny zbytky jídla. Pokud nebudete troubu udržovat čistou, může dojít k opotřebení povrchu,
což může ovlivnit dobu provozuschopnosti spotřebiče a může dojít k nebezpečné situaci.
Pokud si všimnete kouře, vypněte troubu, odpojte ji od napájení a ponechte zavřená dvířka, abyste zadusili případné plameny.
SYROVÉ MASO A SYROVÉ MASNÉ VÝROBKY
Maso a masné výrobky nesmí být ohřívány v mikrovlnné troubě ze zcela syrového stavu. Syrové maso lze částečně zpracovat v mikrovlnné troubě, ale konečné zpracování je nutné provést běžnými procesy (tj. vařením, pečením, smažením, grilováním atd.) na běžném sporáku.
Při rozmrazování syrového masa a masných výrobků v mikrovlnné troubě zajistěte, aby byla daná položka zcela rozmrazena. Poté maso ihned uvařte běžnými procesy vaření.
Vždy po částečném zpracování nebo rozmrazení syrového masa vyčistěte vnitřek trouby.
Nepoužívejte mikrovlnnou troubu pro žádné jiné účely, než které jsou uvedeny v tomto návodu.
TENTO SPOTŘEBIČ JE NUTNÉ UZEMNIT.
Odpojovacím zařízením pro tento spotřebič je síťová zástrčka. Síťová zástrčka nesmí být jakýmkoli způsobem cloněna a musí být vždy snadno vyjmutelná z elektrické zásuvky.
Mikrovlnná trouba nesmí být umístěna ve skříni, pokud nebyla na použití v této skříni odzkoušena.
Minimální výška instalace je 85 cm.
Důležité informace o bezpečnosti
Page 36
CZ
3
Informace o mikrovlnné troubě
Výkon mikrovlnné trouby je 800 W. Pamatujte, že pokrm může být velice horký, přestože je teplota v mikrovlnné troubě
relativně nízká (v porovnání s běžnou troubou). Při manipulaci s nádobami si vždy počínejte velice opatrně.
Tlačítka pro automatické vaření
Trouba je vybavena 8 tlačítky pro automatické vaření. Umožňují zautomatizovat vaření celé řady standardních pokrmů a usnadnit tak práci v kuchyni.
Rušení rozhlasového vysílání:
Zapnutá mikrovlnná trouba může způsobovat rušení vašeho rádia, televizoru nebo jiného přístroje. Dochází-li k rušení, lze jej eliminovat následujícím způsobem:
vyčistěte dvířka a těsnicí plochu trouby • změňte polohu přijímací antény rádia nebo televizoru • změňte umístění mikrovlnné trouby vůči televizoru • umístěte mikrovlnnou troubu do vzdálenosti od přijímače•
Vhodné a nevhodné nádoby:
Používejte žáruvzdorné porcelánové, skleněné nebo plastové nádoby vyrobené pro mikrovlnné trouby, jinak hrozí nebezpečí smrštění, deformace nebo spálení. Kovové nádoby nebo nádoby s kovovou ozdobou nebo obroučkou nejsou vhodné pro použití v mikrovlnné troubě.
Nepoužívejte nádoby, které se nahoře zužují, neboť jejich obsah může po vyjmutí z trouby prudce vychrstnout.
Obchody Tesco nabízí širokou škálu nádob a obalů určených pro mikrovlnné trouby. Plastové fólie se nesmí dotýkat pokrmu, neboť se z nich může po zahřátí uvolňovat plyn, nebo se mohou roztavit nebo rozpadnout a znečistit pokrm.
V mikrovlnné troubě lze bezpečně používat voskovaný papír, sáčky pro pečení v troubě, pergamenový papír a bílé papírové ubrousky pro mikrovlnné vaření. Dřevěné předměty se mohou vznítit, proto je nepoužívejte.
Při mikrovlnném vaření nepoužívejte alobal, pokud to není vyžadováno v receptu. Alobal musí být vzdálen od stěn trouby minimálně 25 mm. Před vařením musíte odstranit z pokrmu kovové jehly, pásky atd.
Níže uvedená tabulka obsahuje některé základní pokyny.
Žáruvzdorné sklo
4
Obyčejné sklo
8
Žáruvzdorný plast
4
Obyčejný plast
8
Fólie pro mikrovlnné vaření
!
Kovové nádoby
8
Keramika
4
Kovové mřížky
8
Melamin
8
Page 37
CZ
4
7.5cm
30cm
OPEN
7.5cm
>85cm
a
b
c
d
e
f
g
h
Blokování dvířek1. Otočný talíř2. Ovládací panel3. Odblokování dvířek trouby4. Opěrný kroužek otočného talíře5. Rotor otočného talíře6. Pozorovací okénko7. Dvířka trouby8.
Součásti Mikrovlnné Trouby
Začínáme
Před použitím spotřebiče si laskavě důkladně přečtěte celý návod k použití a všechny bezpečnostní pokyny a poté se seznamte s funkcemi a provozem trouby.
Vybalení mikrovlnné trouby
Sejměte horní část polystyrenového obalu a vyjměte troubu. Z trouby odstraňte z veškerou ochrannou pásku a úplně ji vybalte. Otevřete dvířka trouby. V prostoru trouby byste měli najít otočný talíř,
podpěru otočného talíře a grilovací rošt. Všechny tyto součásti vybalte. Troubu důkladně zkontrolujte. Zvláštní pozornost věnujte dvířkům, těsnění
dvířek a uzavíracímu mechanismu. Pokud některá část chybí nebo je poškozená, obraťte se na nejbližší prodejnu Tesco.
Pokud je to možné, uschovejte obal. Pokud obal likvidujete, dodržujte při tom všechny místní předpisy pro recyklaci.
Umístění
Mikrovlnnou troubu umístěte na rovnou a stabilní pracovní plochu v dostatečné vzdálenosti od zdrojů chladu, tepla a vlhkosti. Minimální výška
Před připojením trouby odstraňte veškerý balicí materiál - plastovou fólii atd.
instalace je 85 cm. Aby bylo zajištěno dobré větrání, musí být za
troubou ponechán volný prostor alespoň 7.5 cm od zdi, nad troubou musí být alespoň 30 cm volného místa a po obou stranách mezera alespoň 7.5 cm.
OTEVÍRÁNÍ
Page 38
CZ
5
Používání
Sestavení trouby
Mikrovlnnou troubu můžete používat pouze s řádně nainstalovanou sestavou otočného talíře.
Otevřete dvířka. Opatrně spusťte rotor otočného talíře otvorem uprostřed trouby a nasaďte ho dole na hřídel. Na hřídeli je obrobená plocha, která zajišťuje rotor během provozu.
Umístěte do prohlubně opěrný kroužek. Na opěrný kroužek položte otočný talíř hladkou stranou nahoru. Nasaďte otočný talíř
na rotor a zkontrolujte, jestli je vystředěný a správně podepřený kroužkem. Prohlédněte si následující obrázek.
Zavřete dvířka. Zcela rozviňte napájecí kabel. Mikrovlnnou troubu zapojte přímo do síťové zásuvky.
Ovládací panel
1. ZOBRAZENÍ ČINNOSTÍ PODLE NABÍDKY
Zobrazení hodin, doby vaření, výkonu a indikátorů činností.
2. Mikrovlnný ohřev (nastavení výkonu)
Opakovaným tisknutím zvolte nastavení výkonu v rozsahu plný výkon (100 %) až 10 %.
3. Rozmrazení podle hmotnosti nebo času
Jedním stisknutím nastavíte rozmrazení pokrmu podle hmotnosti.
Dvojím stisknutím nastavíte rozmrazení pokrmu podle času.
Nyní nastavte tlačítky
/ požadovaný čas
nebo hmotnost.
4. Hodiny/Přednastavení
Nastavení nebo vyvolání času.
5. Ukončení/Vymazání
Jedním stisknutím ukončíte proces vaření. Dvojím stisknutím zrušíte program a vymažete
nastavení. Umožňuje aktivovat a zrušit dětskou pojistku.
6.
Prodloužení doby, zvýšení množství atd. Stisknutím v režimu STOP zvolíte nabídku programů
automatického vaření.
7.
Zkrácení doby, snížení množství atd.
1
7
2
3
4
5
6
8
9
8. Spuštění/+30 s/Potvrzení
Stisknutím potvrdíte proces automatického vaření. Dotykem spustíte vaření nebo rozmrazování. V režimu rychlého spuštění se trouba po stisknutí tlačítka automaticky spustí na plný
výkon. Dalšími stisknutími tohoto tlačítka prodloužíte dobu vaření.
9. Odblokování dvířek.
Stiskem otevřete dvířka trouby.
Page 39
CZ
6
Používání
POUŽITÍ TROUBY
ZAPNUTÍ
Vybalte napájecí šňůru a zcela ji rozviňte.• Zastrčte zástrčku spotřebiče do vhodné elektrické zásuvky.• Zapněte přívod elektrické energie.• Trouba zobrazí. • Trouba je nyní připravena k naprogramování.•
NASTAVENÍ HODIN
Hodiny jsou ve 24hodinovém formátu. Zadání času 20:30
Jednou stiskněte tlačítko • Hodiny/Přednastavení .
Nastavte hodiny tlačítky •
/ .
Znovu stiskněte tlačítko • Hodiny/Přednastavení.
Nastavte minuty tlačítky •
/ .
Znovu stiskněte tlačítko • Hodiny/Přednastavení .
Čas je nyní nastaven.
Page 40
CZ
7
ZASTAVENÍ TROUBY
Vaření přerušíte otevřením dvířek. Až budete chtít pokračovat ve vaření, zavřete dvířka trouby a stiskněte tlačítko Spuštění/+30 s/Potvrzení.
Stiskněte Stop/Clear:
Přeruší se proces vaření. Až budete chtít pokračovat ve vaření, stiskněte tlačítko Spuštění/+30 s/Potvrzení.
Používání
ZÁKLADNÍ VAŘENÍ
Otevřete dvířka trouby.• Vložte pokrm do vhodné nádoby. Umístěte nádobu doprostřed otočného talíře •
(nesmí přesahovat přes okraj). Zavřete dvířka. • Jednou stiskněte tlačítko •
.
Tlačítky •
/ nastavte dobu vaření v rozsahu 5 sekund až 95 minut.
Každým stisknutím tlačítka tuto dobu prodloužíte nebo zkrátíte o:
0 - 1 min: 5 sekund: 1 - 5 min: 10 sekund: 5 - 10 min: 30 sekund 10 - 30 min: 1 minuta: 30 - 95 min: 5minutové intervaly
Stiskněte tlačítko Spuštění/+30 s/Potvrzení. Trouba zahájí vaření na plný výkon. • Na hodinách bude zobrazen zbývající čas do konce programu vaření.
Příklad: 10minutové vaření pokrmu na plný výkon.
X1
Jednou stiskněte tlačítko •
.
Tlačítky •
/ nastavte 10 minut.
Spusťte ohřev stisknutím tlačítka Spuštění/+30 • s/Potvrzení.
Dvojím stisknutím tlačítka Stop/Clear zastavíte troubu a případně vymažete program vaření.
PO SKONČENÍ VAŘENÍ
Trouba pětkrát pípne a znovu se zobrazí hodiny.
Otevřete dvířka a vyjměte pokrm. Zavřete dvířka.•
RYCHLÉ SPUŠTĚNÍ (EXPRESNÍ VAŘENÍ)
Opakovaným stisknutím tlačítka Spuštění/+30 s/Potvrzení můžete naprogramovat troubu na expresní vaření na PLNÝ výkon (100 %).
Každým stisknutím tlačítka Spuštění/+30 s/Potvrzení prodloužíte dobu vaření o • 30sekundový interval.
Trouba se spustí prakticky v okamžiku, kdy stisknete tlačítko Spuštění/+30 s/• Potvrzení, buďte tedy připraveni!
Během cyklu vaření můžete dalšími stisknutími tlačítka Spuštění/+30 s/Potvrzení • prodloužit zbývající čas až na 95 minut.
Expresní vaření je velmi dobrý způsob rychlého ohřevu malých porcí jídla nebo • snadného krátkého prodloužení doby vaření pro dokončení mírně nedovařených pokrmů.
X2
Page 41
CZ
8
Používání
ZMĚNA STUPNĚ MIKROVLNNÉHO VÝKONU
Ve výchozím nastavení je trouba nastavena na plný výkon (100 %). V mnohých receptech je vyžadováno nižší nastavení výkonu. K dispozici je 5 nastavení.
100 % - 80 % - 50 % - 30 % - 10 %
Změna stupně mikrovlnného výkonu:
Stiskněte tlačítko Mikrovlnný ohřev. •
Stupeň výkonu se také změní stisknutím tlačítka Mikrovlnný ohřev.
Příklad: 10minutové vaření pokrmu na 50% výkon.
Nastavte • požadovaný stupeň tlačítky
/ .
Stiskněte tlačítko Mikrovlnný ohřev.•
Tlačítky •
/ zvolte 50 % výkonu.
Stiskněte tlačítko Spuštění/+30 s/• Potvrzení.
Tlačítky •
/ nastavte 10 minut.
Spusťte ohřev stisknutím tlačítka • Spuštění/+30 s/Potvrzení.
Všechny programy vaření lze nastavit s otevřenými i zavřenými dvířky trouby, s výjimkou programu rychlého startu, který vyžaduje zavřená dvířka.
Jestliže nastavujete program s otevřenými dvířky, můžete ho vymazat jedním stisknutím tlačítka Ukončení/Vymazání.
AUTOMATICKÉ ROZMRAZENÍ
Jsou k dispozici dva programy automatického rozmrazení: PROGRAM ROZMRAZENÍ 1 (dEF 1) - rozmrazení podle hmotnosti. Je možné automaticky
rozmrazit 100 g až 2 kg potravin (v krocích po 100 g) PROGRAM ROZMRAZENÍ 2 (dEF 2) - rozmrazení podle času.
Příklad 1: automatické rozmrazení 1 kg potravin
X2
Stiskněte tlačítko pro rozmrazení podle • hmotnosti nebo času.
Zadejte hmotnost potravin. •
Spusťte ohřev stisknutím tlačítka • Spuštění/+30 s/Potvrzení.
Program automaticky vypočítá potřebnou dobu.
Příklad 2: automatické rozmrazování potravin po dobu 20 minut
Dvakrát stiskněte tlačítko pro • rozmrazení podle hmotnosti nebo času.
Zadejte tlačítky požadovanou dobu.•
Spusťte ohřev stisknutím tlačítka • Spuštění/+30 s/Potvrzení.
Během rozmrazování:
Během rozmrazování je vhodné pravidelně kontrolovat potraviny a podle potřeby • je obracet.
Po rozmrazení:
Otevřete dvířka trouby. Vyjměte potraviny a přesvědčte se, že jsou zcela rozmrazené. • Jestliže jsou potraviny rozmrazené pouze částečně, vložte je zpět do trouby, zvolte znovu program automatického rozmrazení 2 (dEF 2) a přidejte dostatek času pro úplné rozmrazení.
Page 42
CZ
9
Používání
AUTOMATICKÉ VAŘENÍ
Trouba dokáže vypočítat dobu vaření různých pokrmů. Stačí zvolit příslušný program podle níže uvedené tabulky a zadat hmotnost.
Výsledky automatického vaření závisí na mnoha faktorech - na skutečném druhu pokrmu, jeho teplotě při vložení do trouby atd. Jestliže bude po skončení programu pokrm nedodělaný, dokončete proces krátkým použitím základního postupu při vaření.
Jedním stisknutím tlačítka •
vyvolejte režim nabídky automatického vaření.
Tlačítky •
/ zvolte jednu z 8 nabídek.
A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6A-7 A-8
Stiskněte tlačítko Spuštění/+30 s/ Potvrzení.
Tlačítky •
/ zadejte hmotnost (viz níže uvedená tabulka).
ZVÝŠENÍ HMOTNOSTI SNÍŽENÍ HMOTNOSTI
POČET STISKNUTÍ Nabídka Doporučený pokrm M Výkon oc 1 2 3 A-1 Opětovný ohřev
pokrmu
100% 200 g 400 g 600 g
A-2 Většina zeleniny 100% 200 g 300 g 400 g A-3 Ryby 80% 250 g 350 g 450 g A-4 Maso 100% 250 g 350 g 450 g
A-5 Těstoviny* 80% 50 g
+ 450 g vody
100 g
+ 800 g vody A-6 Pečené brambory 100% 200 g 400 g 600 g A-7 Pizza 100% 200 g 400 g A-8 Polévka 80% 200 ml 400 ml
*POZNÁMKA: Před vařením přidejte k pokrmu dostatek studené vody.
Spusťte ohřev stisknutím tlačítka Spuštění/+30 s/Potvrzení.•
Příklad: automatické uvaření 450 g ryby:
X3
Zvolte ryby: nabídka A-3•
Stiskněte tlačítko Spuštění/+30 s/Potvrzení.•
Zvolte 450 gramů.•
Spusťte ohřev stisknutím tlačítka Spuštění/+30 • s/Potvrzení.
Page 43
CZ 10
Používání
VÍCEFÁZOVÉ VAŘENÍ
Dva různé procesy vaření lze sloučit do vícefázového programu. Tento proces má dvě hlavní využití.
A. Vaření pokrmu po určitou dobu s jedním nastavením výkonu a následné dokončení s jiným nastavením. Můžete např. uvařit jídlo a potom ho uchovat teplé tím, že nastavíte pro druhý proces nízký výkon.
B. Rozmrazení a následné uvaření pokrmu v jednom sloučeném procesu. Po první fázi se automaticky spustí další.
Jestliže pokrm rozmrazujete, musí to být vždy první proces. S vícefázovým vařením nelze kombinovat program automatického
vaření.
Příklad: 20minutové rozmrazení pokrmu a následné 10minutové vaření na 50 % mikrovlnného výkonu.
Dvakrát stiskněte tlačítko pro 1. rozmrazení podle hmotnosti nebo času.
X2
Zadejte požadovanou dobu.2.
Stiskněte tlačítko Mikrovlnný ohřev.3.
Tlačítky 4.
/ zvolte 50 % výkonu.
Stiskněte tlačítko Spuštění/+30 s/Potvrzení.5.
Tlačítky 6.
/ nastavte 10 minut.
Stiskněte tlačítko Spuštění/+30 s/Potvrzení.7.
Zahájí se cyklus rozmrazení. Po skončení cyklu rozmrazení přejde trouba k procesu vaření.
Page 44
CZ 11
Používání
ODLOŽENÉ VAŘENÍ
Můžete předem nastavit čas, kdy se má spustit proces vaření. A. Ujistěte se, že jsou nastaveny hodiny na správný čas. B. Zadejte program vaření. NEMAČKEJTE tlačítko START. C. Nastavte hodiny na požadovaný čas spuštění - viz str. 3. D. Nastavte program stisknutím tlačítka pro Spuštění/+30 s/Potvrzení.
Příklad: 10minutové vaření pokrmu na 50 % výkonu se spuštěním ve 21:20
Stiskněte tlačítko Mikrovlnný ohřev. •
Zvolte 50 % výkonu.•
Stiskněte tlačítko Spuštění/+30 s/Potvrzení.•
Tlačítky •
/ nastavte 10 minut.
Stiskněte tlačítko Hodiny/Přednastavení. •
Tlačítky •
/ zvolte 21 hodin.
Znovu stiskněte tlačítko Hodiny/• Přednastavení.
Tlačítky •
/ zvolte 20 minut.
Stiskněte tlačítko Spuštění/+30 s/Potvrzení.•
Na displeji se opět zobrazí hodiny. Když nastane přednastavený čas, ozve se dvakrát bzučák a trouba spustí program.
Když je přednastavené odložené vaření:
Nemůžete ovládat ostatní funkce trouby.• Stisknutím tlačítka Ukončení/Vymazání vymažte přednastavený program a znovu •
přejděte k běžnému používání.
POZNÁMKY K ODLOŽENÉMU VAŘENÍ:
Můžete použít buď jednoduchý program, vícefázový program nebo nabídku automatického vaření. Nemůžete použít rychlé nebo základní vaření.
Nepoužívejte produkty ze syrových nebo zmražených ryb ani potraviny, které se mohou během čekání zkazit.
Nepoužívejte odložené vaření společně s programem pro rozmrazení. Musí být nastaveny hodiny!
Page 45
CZ 12
Používání
PRODLOUŽENÍ DOBY BĚHEM VAŘENÍ
Během běžného vaření a rozmrazování můžete prodloužit dobu vaření opakovaným tisknutím tlačítka pro Spuštění/+30 s/Potvrzení.
Dobu nelze prodloužit během programů „Rozmrazení podle hmotnosti“ a „Automatické vaření“.
OVĚŘENÍ NASTAVENÍ
Během vaření: Stisknutím tlačítka Mikrovlnný ohřev krátce zobrazíte mikrovlnný • výkon ve stávajícím programu.
Během vaření: Stisknutím tlačítka Hodiny/Přednastavení krátce zobrazíte hodiny.• V režimu odložení: stisknutím tlačítka Hodiny/Přednastavení krátce zobrazíte •
hodiny.
ZOBRAZENÍ A STAVY TROUBY
Při každém stisknutí libovolného tlačítka trouba jednou pípne. Jestliže nebude • tlačítko úplně stisknuté nebo nebude daná akce součástí procesu, pípnutí se neozve a nic se nestane.
Jestliže nastavíte proces vaření a nepotvrdíte ho během jedné minuty stisknutím • tlačítka Spuštění/+30 s/Potvrzení, proces se zruší a na displeji trouby se znovu zobrazí hodiny.
Po dokončení vaření pětkrát zazní bzučák.• Před zadáním procesu vaření je vždy vhodné dvakrát stisknout tlačítko Ukončení/•
Vymazání, aby se vymazala paměť trouby.
DĚTSKÁ POJISTKA
Dětská pojistka zabraňuje dětem v ovládání spotřebiče. Když je aktivována dětská pojistka, jsou zablokovány všechny funkce trouby včetně hodin.
Stiskněte tlačítko Stop/Clear a přibližně pět sekund ho • podržte. Po této době se ozve pípnutí a zobrazí se indikátor dětské pojistky.
Pro zrušení stiskněte tlačítko Stop/Clear a držte ho stisknuté, • dokud se neozve pípnutí a nezmizí příslušný indikátor.
Page 46
CZ 13
TIPY K PŘÍPRAVĚ DOBRÉHO POKRMU
Čtěte prosím tuto kapitolu společně s bezpečnostními pokyny na straně 2.
Aby se teplo rovnoměrně rozšířilo, tekutiny a pureé • rozmíchejte před přípravou pokrmu, v průběhu a po přípravě. Bramborová kaše se bude připravovat rovnoměrněji a důkladněji, pokud bude nepatrně zakrytá.
Pokrm nikdy nezakrývejte úplně těsně. Zakrývejte • jej jen částečně.
Plastová fólie se nesmí pokrmu dotýkat, neboť se • může chemicky rozložit, roztavit se nebo vzplanout a kontaminovat pokrm.
Z důvodu rovnoměrnější přípravy uspořádejte • pokrm na talíři tak, aby byla silnější část na vnější straně a tenčí část uvnitř. Tenké kraje rybích let a jiných potravin zeslabených na konci zahněte dospod.
V průběhu 6 - 7 minut na 500 g se připraví většina • ovoce a zeleniny. Mořské produkty trvají kratší dobu.
Různé pokrmy vyžadují k přípravě různé teploty. • Pokud snížíte výkon, přidejte více minut.
Přibližně 20 % přípravy pokrmu probíhá po vypnutí • trouby, takže vždy pamatujte, že po vyjmutí z trouby se pokrm dále upravuje.
Pokrm, jehož příprava v běžné troubě trvá hodinu, • se v mikrovlnné troubě připravuje přibližně 15 minut.
Pokrmy s obsahem prášku do pečiva je nutné před • přípravou v troubě nechat několik minut odstát, aby začaly účinkovat kypřicí prostředky.
Vyžaduje-li recept použití mléka a vody, zmenšete • obsah vody.
Velké kusy pokrmu v průběhu přípravy příležitostně • otáčejte, aby došlo k lepšímu prostupu tepla.
Pokrm se nejlépe připravuje a ohřívá na kulaté misce • nebo talíři se zahnutými kraji.
Sůl přitahuje mikrovlny. Nesolte pokrm jen z vrchu • před jeho přípravou, vetřete ji dovnitř nebo dosolte později.
Tuky a cukry přitahují mikrovlny - cukr pečlivě • smíchejte s jinými ingrediencemi. Jestliže připravujete pokrm s vysokým obsahem cukru nebo tuků, počínejte si velice opatrně, neboť mohou dosáhnout vysoké teploty.
S pokrmy ze zabaleného těsta (např. biskupské • chlebíčky) manipulujte velice opatrně, neboť náplň je teplejší než těsto.
Typy k ohřátí pokrmu
Zbytky pokrmů nebo předem upravené pokrmy • ohřívejte minimálně na 70 °C. Pokrm musí být před podáváním teplý a musí z něj vystupovat pára.
Pokud ohříváte tekutiny, např. masové šťávy, • pamatujte, že tekutina se vaří přibližně 3 - 5 minut, aby bylo zajištěno úplné prohřátí kousků masa.
Rady k rozmrazování
V mikrovlnné troubě rozmrazujte potraviny pouze • tehdy, jestliže je máte v úmyslu bezprostředně po rozmrazení zpracovat. Některé části potravin se mohou během rozmrazování začít vařit, což může umožnit bujení bakterií. V mikrovlnné troubě nepřipravujte rozmražené syrové maso.
Vyjměte potraviny z obalu a dejte je na talíř nebo • do misky vhodné pro použití v mikrovlnné troubě. Během rozmrazování potraviny otočte a přerovnejte. V případě potřeby potraviny promíchejte a je-li to možné, rozdělte je a vyndejte již rozmražené kusy.
Pára a kouř
Pára: Pára je přirozeným produktem mikrovlnného • vaření. Uniká z větracích otvorů ve spotřebiči. Tyto větrací otvory nesmějí být nikdy zablokovány. Pára
se může během vaření vysrážet v troubě a jejím okolí a po použití ji musíte vysušit.
Kouř: Jestliže během vaření začne vycházet z trouby • kouř, NEOTVÍREJTE dvířka! Okamžitě vypněte napájení, vypojte troubu ze zásuvky a počkejte, dokud kouř zcela neustane a trouba úplně nevychladne. Teprve potom vyndejte pokrm. Před dalším použitím mikrovlnné trouby se obraťte na servisního technika a nechte si troubu přezkoušet.
Vyzkoušení trouby
Dejte do trouby šálek s vodou a zahřívejte ho 1 minuty na plný výkon. Pokud bude voda horká, trouba funguje.
Ztlumené osvětlení trouby
Při mikrovlnném vaření na nízký výkon může osvětlení trouby trochu zeslábnout. Tento jev je normální a není důvodem k obavám.
Jestliže trouba nefunguje nebo nereaguje na příkazy
Vypojte troubu ze zásuvky a zkontrolujte pojistku ve vidlici. Jestliže není přerušená, nechte troubu 30 minut v klidu a potom ji znovu zapojte do zásuvky. Trouba by nyní měla normálně fungovat.
Page 47
CZ 14
PŘIBLIŽNÉ ČASY PŘÍPRAVY POKRMŮ PRO RYBY NA PLNÝ VÝKON
Potraviny Hmotnost Doba přípravy Doba odstání
Filety z čeledě 450 g 3 - 4 min 4 - 10 min Steaky z čeledě 225 g 3 - 4 min 4 - 10 min Filety z tresky 225 g 3 - 4 min 4 - 10 min Filety z lososu 450 g 3 - 4 min 4 - 6 min Filety z platýse 225 g 3 - 4 min 6 - 8 min Pstruh (2 ryby, vykuchané, ale vcelku) - rybu v polovině doby
přípravy otočte
3 - 5,5 min 4 - 6 min
Výše uvedené časy jsou jen přibližné a je nutné je přizpůsobit množství, velikosti porcí a individuální chuti. Průměrná doba přípravy ryb je přibližně 3,5 minuty na 450 g (1 lb). V době odstání by měly ryby být zlehka zakryté.
Je pokrm hotový?
U masa, ryb a vajec musí teplota dosáhnout 70 °C. • Ryby nesmějí být průsvitné a musí se rozpadat. •
PŘIBLIŽNÉ ČASY PŘÍPRAVY POKRMŮ PRO ČERSTVOU ZELENINU (NA PLNÝ VÝKON)
Potraviny Hmotnost Doplněná voda Doba přípravy
Lilek (oloupaný a nakrájený) 450 g 30 - 40 ml 4,5 - 5,5 min Brokolice (začištěná a nakrájená na trsy) 225 g 50 ml 3,5 - 4,5 min Růžičková kapusta (oloupaná) 225 g 50 ml 5,5 - 7,5 min Mrkev (krájená) 225 g 30 ml 5,5 - 7,5 min Květák (v květech) 450 g 50 - 60 ml 7 - 9 min Cuketa (nařezaná nebo krájená) 450 g 10 ml 5,5 - 7,5 min Hrášek (vyloupaný) 225 g 40 - 50 ml 4,5 - 5,5 min Brambory, slupka (2, kartáčem umyté a dokola propíchané)
225 g žádná 7 - 9 min Brambory (ve 40mm kouscích) 450 g 40 - 50 ml 6 - 7 min Špenát (natrhaný) 225 g žádná 3,5 - 5,5 min
Výše uvedené časy jsou jen přibližné a je nutné je přizpůsobit množství, velikosti porcí a individuální chuti. Průměrná doba přípravy zeleniny je přibližně 5,5 minuty na 450 g (1 lb). Pokud chcete pokrm osolit, smíchejte sůl s vodou nebo solte až po tepelném zpracování.
Příprava zeleniny: Smíchejte ji s vodou v keramické zaoblené míse a zlehka zakryjte. Po tepelném pracování nechejte zeleninu před přecezením a servírováním 2 až 3 minuty odstát.
Page 48
CZ 15
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Pokud mikrovlnná trouba nefunguje:
Zkontrolujte, zda je trouba správně připojená k síti. Pokud není, vypojte ji z • elektrické zásuvky, sečkejte 10 sekund a znovu ji správně připojte.
Zkontrolujte, zda není spálená pojistka nebo rozpojený elektrický jistič. Jsou-li v • pořádku, vyzkoušejte síťovou zásuvku použitím jiného spotřebiče.
Ujistěte se, že je nastavené odložené vaření a je vypnutá dětská pojistka.• Zkontrolujte, zda se dvířka trouby zavírají úplně a pevně.•
Jestliže žádné z uvedených rad nepomohou problém vyřešit, obraťte se na linku pomoci Tesco. Nepokoušejte se troubu seřizovat nebo opravovat svépomocí.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Dle tohoto postupu je třeba postupovat po každém použití.
Odpojte přívod napájení a nechejte spotřebič úplně vychladnout.• Vyjměte opěrný kroužek otočného talíře a otočný talíř a omyjte je ve teplé vodě s •
mycím přípravkem. Vyčistěte vnitřní prostor trouby, poté vnější okraj prostoru a dvířka trouby vodou •
a jemným čisticím prostředkem. Speciální čistič na mikrovlnné trouby není nutný. Nepoužívejte drátěnky ani jiné prostředky s abrazivním účinkem.
Vnější plochy a ovládací panel otřete vlhkou měkkou utěrkou. • Jestliže na stěny vnitřního prostoru trouby vystříkly tekutiny, je nutné je úplně •
vyčistit, jinak může při dalším použití spotřebiče vznikat kouř. Jestliže z prostoru trouby vystupuje zápach, odstraňte jej tak, že necháte vařit •
hrníček vody s vymačkaným citronem 5 až 7 minut . Všechny části pečlivě vyčistěte a vložte je zpět.•
Page 49
CZ 16
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: ..............................................230-240V~, 50 Hz
Jmenovitý výkon (mikrovlnný ohřev): .......750 - 800 W
Objem trouby: ....................................................20 l
Rozměry: ...............................................................440(š) x 362(h) x 258(v) mm
Čistá hmotnost: ..................................................12.16 kg
TENTO SPOTŘEBIČ MUSÍ BÝT UZEMNĚN.
ZÁRUKA
Na tento výrobek se vztahuje dvouletá záruka od data nákupu. Pokud během tohoto období vznikne porucha, laskavě se obraťte na nejbližší prodejnu Tesco. Laskavě s sebou přineste originální účtenku za nákup. Tato záruka žádným způsobem neovlivňuje vaše práva spotřebitelů.
CZ: Elektrická, elektrotechnická zařízení a baterie se nesmí likvidovat s domácím odpadem. Nechte je recyklovat v místě k tomu určeném. Obraťte se na místní úřady nebo na vašeho prodejce, jak výrobek recyklovat.
Page 50
HU
1
OLVASSA EL ALAPOSAN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁS CÉLJÁBÓL.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a mikrohullámú sütő hátoldalán lévő adattáblán feltüntetett feszültség megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
A hálózati aljzatnak megfelelően földeltnek kell lennie. Ne csatlakoztassa a sütőt olyan hálózati adapterbe, amelyhez más készülékek is csatlakoztatva vannak.
VIGYÁZAT: Ha az ajtó vagy az ajtótömítés megsérült, a sütőt tilos működtetni mindaddig, amíg azt egy illetékes személy meg nem javította.
VIGYÁZAT: Az illetékes személyeken kívül bárki más számára veszélyes bármilyen olyan szervizelési vagy javítási művelet végrehajtása, amely a mikrohullámú energiának való kitettség ellen védelmet nyújtó burkolat eltávolításával jár.
A készüléket a legalább 8 éves vagy annál idősebb gyermekek és csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, illetve tapasztalatlan vagy nem eléggé informált személyek csak abban az esetben használhatják, ha számukra felügyeletet és útmutatást biztosítanak a készülék biztonságos használatát illetően, és megértik a kapcsolódó kockázatokat. A gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik gyermekek, hacsak nincsenek legalább 8 évesek, és biztosítva nincs a felügyeletük.
Tartsa a készüléket és a vezetékét 8 évesnél atalabb gyermekek számára nem elérhető helyen.
Ne használja a mikrohullámú sütőt sérült vezetékkel vagy dugóval, illetve ha a készülék megsérült vagy hibásan működik. Kérjen segítséget szakértőtől.
Ne érjen a forró felületekhez. Csak a fogantyúkat vagy a gombokat használja. Hagyja a készüléket tisztítás előtt kihűlni.
VIGYÁZAT: Ne üzemeltesse a mikrohullámú sütőt üresen. Ezzel kárt okozhat a sütőben.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a mikrohullámú sütőt, az elektromos vezetéket vagy a dugót.
Ne tegye a mikrohullámú sütőt forró gázégőre vagy villanyégőre vagy annak közelébe.
A készüléket stabil, hőnek ellenálló felületen használja. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a működésben lévő mikrohullámú
sütőt. Ügyeljen rá, hogy a hálózati vezeték ne érjen forró felülethez, illetve ne
lógjon le az asztal széléről. Ne használja a szabadban a mikrohullámú sütőt. Tisztítás előtt húzza ki a sütő vezetékét. Ne akadályozza a szellőzőnyílásokat, illetve ne helyezzen tárgyakat a sütő
tetejére. Ne használjon olyan adaptereket vagy tartozékokat, amelyeket a gyártó
nem ajánl. Használjon hőszigetelő (sütő-)kesztyűt, amikor forró edényeket vesz ki a
sütőből. Amikor nincs használatban, ne tároljon edényeket, élelmiszert vagy más
tárgyakat a sütőben. A mikrohullámú sütőben nincsenek a felhasználó által is javítható
alkatrészek. A készülék illetéktelen szétszedése vagy javítása érvényteleníti a termék garanciáját.
A sütővel való ételkészítéskor:
Csak olyan edényeket használjon, amelyek mikrohullámú sütőben való használatra alkalmasak.
Amikor ételt melegít műanyag vagy papírtartóban, egyik szemét mindig tartsa a sütőn a gyulladás lehetősége miatt.
Fontos biztonsági utasítások
Page 51
HU
2
Ha műanyag fóliát használ egy étel melegítése vagy elkészítése során, kizárólag mikrohullámú sütőben való használatra kifejlesztett fóliát használjon, és ügyeljen arra, hogy a fólia ne érjen hozzá az ételhez. Szükség esetén szurkálja meg a fóliát, hogy a gőz távozni tudjon.
Ne használjon papír vagy műanyag tartókat, illetve műanyag fóliát. A kombinált sütéshez használt edényeknek hőállóaknak és
mikrohullámozhatóaknak kell lenniük. A mikrohullámú sütőt kizárólag étel melegítésére használja. Ne melegítsen olajat sütéshez, illetve ne próbálkozzon az olajfürdőben
való sütéssel a mikrohullámú sütőben. Az olaj tüzet foghat. Folyadékokat vagy egyéb élelmiszereket ne hevítsen lezárt tartókban,
mivel ezek könnyen felrobbannak. Ha fedeles tartókat használ, a fedeleknek lazán kell záródniuk. Az ilyen tartókat óvatosan helyezze be a sütőbe és vagy ki onnét, mivel az étel kifröccsenhet, és a fedél leeshet.
A tojásokat a héjukban és az egész kemény tojásokat, a gyümölcsöket vastag héjukban, illetve a csonthéjasokat a héjukban tilos a mikrohullámú sütőben melegíteni, mivel ezek még a mikrohullámú melegítés befejezése után is szétrobbanhatnak.
Az olyan ételeket, mint a paradicsom, a kolbászfélék és a gesztenye, meg kell hámozni vagy alaposan meg kell szurkálni a sütés előtt.
A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát fogyasztás előtt össze kell keverni vagy rázni, a hőmérsékletét pedig ellenőrizni kell az égési sérülések elkerülése érdekében.
Az italok mikrohullámú melegítésénél előfordulhat az italok késleltetett kifutásos forrása, ezért a tartót óvatosan kell kezelni.
A túlsütött étel meggyulladhat. Ha bizonytalan abban, mennyi ideig kell sütnie az ételt, kezdje rövid sütési időtartammal, és rendszeresen ellenőrizze az ételt.
A sütőt rendszeresen tisztítani kell, és az étellerakódásokat el kell távolítani.
Ha elmulasztja a sütőt tisztán tartani, az a felület leromlásához vezethet, ami kedvezőtlenül befolyásolhatja a készülék élettartamát, és esetleg veszélyes helyzetet eredményezhet.
Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket, válassza le a hálózatról, és tartsa az ajtót zárva, hogy elfojtsa a lángokat.
NYERS HÚS ÉS NYERS HÚSKÉSZÍTMÉNYEK
Hús és húskészítmények sütését ne végezze teljes egészében a nyers állapottól kezdve mikrohullámú sütőben. A nyers húst részlegesen el lehet készíteni mikrohullámú sütőben, de a befejező sütési folyamatot hagyományos ételkészítési folyamatok alkalmazásával (pl. párolás, roston sütés, olajfürdőben sütés, grillezés) hagyományos tűzhelyen kell végezni.
Nyers hús és húskészítmények mikrohullámú sütőben történő kiolvasztásakor ügyeljen arra, hogy teljesen kiolvassza, és azonnal készítse el a húst a hagyományos sütési folyamatok felhasználásával.
Mindig alaposan tisztítsa meg a sütő belterét nyers hús részleges sütése vagy kiolvasztása után.
Ne használja a mikrohullámú sütőt más célra, mint amit a jelen útmutató kifejezetten engedélyez.
A KÉSZÜLÉK FÖLDELÉSE KÖTELEZŐ.
A készülék leválasztó eszköze a hálózati dugó. A hálózati dugaszt tilos bármilyen módon akadályozni, és azonnal leválaszthatónak kell maradnia a táphálózatról.
A mikrohullámú sütő nem helyezhető szerénybe, hacsak nincs bevizsgálva szekrényben való használatra.
A minimális telepítése magasság 85 cm.
Fontos biztonsági utasítások
Page 52
HU
3
A mikrohullámú sütőről
A sütő mikrohullámos kimenő teljesítménye 800 watt. Mivel a hőmérséklet a mikrohullámú sütőben viszonylag alacsony (nem úgy, mint a
hagyományos sütőben), nem szabad megfeledkeznie arról, hogy az étel rendkívül forró lehet. Mindig legyen elővigyázatos a tárolóedények kezelésekor.
Auto sütés gombok
A sütő 8 Auto sütés gombbal rendelkezik. Ezek lehetővé teszik, hogy standard ételek egy jelentős választékának elkészítését automatizálja
Rádióinterferencia:
A mikrohullámú sütő működése interferenciát okozhat a rádió, a TV vagy hasonló berendezések számára. Amikor interferenciát tapasztal, az mérsékelhető vagy kiküszöbölhető a következő intézkedések megtételével:
Tisztítsa meg a sütő ajtaját és tömítési felületét. • Fordítsa másfelé vagy helyezze át a rádió- vagy televízióantennát. • Helyezze át a mikrohullámú sütőt a vevőegységhez képest. • Helyezze a mikrohullámú sütőt távolabb a vevőegységtől.•
Alkalmas és nem alkalmas edények:
Használjon mikrohullámú sütőkhöz készített hőálló porcelán, üveg vagy műanyag tárolóedényeket, egyébként fennáll a zsugorodás, alakváltozás vagy égés kockázata. A fém tárolóedények vagy fémdíszítéssel vagy fémszélezéssel rendelkező edények nem alkalmasak a mikrohullámú sütőben való használatra.
Kerülje az olyan edények használatát, amelyek felül keskenyek, mivel ezek a tartalmuk kifutását idézhetik elő a sütőből való kivétel során.
A Tesco áruházak a mikrohullámozható edények és a mikrohullámú sütőkhöz kifejlesztett csomagolóanyagok széles választékát tartják készleten. A műanyag fóliák nem érintkezhetnek az étellel, mivel ezek elgázosodhatnak, megolvadhatnak vagy szétszakadhatnak melegen, és beszennyezhetik az ételt.
A zsírpapír, a sütőzacskók, a pergamenpapír és a fehér mikrohullámozható papírtörülköző biztonságosan használható a mikrohullámos sütéshez. A fából készült tárgyak tüzet foghatnak - ezért kerülje ezek használatát.
Ne használjon alufóliát a mikrohullámos sütéshez, hacsak a recept elő nem írja azt. Tartsa a fóliát legalább 25 mm távolságra a sütő falaitól. A fémből készült nyársakat, zsinórokat stb. sütés előtt el kell távolítani az ételből.
Az alábbi táblázat néhány alapvető irányelvet tartalmaz.
Hőálló üveg
4
Hagyományos üveg
8
Hőálló műanyag
4
Hagyományos műanyag
8
Mikrohullámozható fólia
!
Fém ételtartók
8
Kerámia
4
Fémrácsok
8
Melamin
8
Üzemelés
Page 53
HU
4
7.5cm
30cm
OPEN
7.5cm
>85cm
Üzemelés
a
b
c
d
e
f
g
h
Ajtózárak1. Forgótányér2. Kezelőlap3. Ajtónyitó gomb4. Forgótányértartó gyűrű5. Forgótányér rotorja6. Figyelőablak7. Sütőajtó8.
A mikrohullámú sütő részei
Az első lépések
Kérjük, ügyeljen arra, hogy a használat előtt gondosan elolvasson minden utasítást és biztonsági megjegyzést, és megismerkedjen a sütő jellemzőivel és működésével.
A mikrohullámú sütő kicsomagolása
Távolítson el felülről minden hungarocell csomagolóanyagot, és emelje ki a sütőt.
Csomagolja ki teljesen a sütőt, eltávolítva minden védőszalagot. Nyissa ki a sütő ajtaját. A sütőtérben kell lennie a forgótányérnak, a forgó
tartógyűrűnek és a grillező rácsnak. Csomagolja ki ezeket a tételeket. Ellenőrizze gondosan a sütőt, különösen az ajtót, az ajtótömítéseket és a
zárszerkezetet. Ha egyes tételek hiányoznak vagy sérültek, kérjen segítséget a legközelebbi Tesco áruházban.
Ha lehetséges, tartsa meg a csomagolást. Ha hulladékba helyezi a csomagolást, vegye gyelembe a térségében az újrahasznosításra vonatkozó szabályokat.
Elhelyezés
Helyezze a mikrohullámú sütőt lapos, vízszintes, stabil munkafelületre,
Távolítson el minden csomagolóanyagot, műanyag fóliát, mielőtt a sütőt a hálózathoz csatlakoztatná.
amely nincs hűtő-, hő- és nedvességforrások közelében. A minimális telepítése magasság 85 cm.
A jó szellőzés érdekében a sütő hátlapjának legalább 7.5 cm térközzel kell rendelkeznie a faltól, a teteje fölötti szabad távolságnak legalább 30 cm-nek kell lennie, miközben mindkét oldalon legalább 7.5 cm-es rés van.
NYITÁS
Page 54
HU
5
Üzemelés
A sütő beszerelése
A mikrohullámú sütőt mindig úgy üzemeltesse, hogy a forgótányér-szerelvény megfelelően be van helyezve.
Nyissa ki az ajtót. Ejtse a forgótányér rotorját óvatosan a sütő közepén lévő furatba, és illessze az alatta lévő tengelyre. A tengelyen ki van alakítva egy lapka, hogy a rotort üzemelés közben biztonságosan tartsa.
Helyezze a tartógyűrűt a mélyedésbe. Helyezze a forgótányért a tartógyűrűre a sima felületével felfele. Illessze a forgótányért
a rotorra, és ellenőrizze, hogy középre van-e igazítva, és hogy a gyűrű megfelelően tartja-e. Lásd az alábbi rajzot.
Csukja be az ajtót. Teljesen tekerje ki a hálózati csatlakozókábelt. Csatlakoztassa a sütőt közvetlenül a fali
aljzathoz.
Kezelőlap
1: MENÜMŰVELETEK KÉPERNYŐJE
Óra, sütési idő, teljesítmény, műveleti jelzések jelennek meg a kijelzőn.
2: Microwave (Mikrohullám) (teljesítménybeállítás)
Nyomja meg ismételten a teljesítménybeállítás kiválasztásához teljes teljesítmény (100%) és 10% között.
3: Weight/Time Defrost (Súly/Idő szerinti kiolvasztás)
Nyomja meg egyszer az élelmiszer súly szerinti kiolvasztásához
Nyomja meg kétszer az élelmiszer idő szerinti kiolvasztásához.
Most a
/ gombokat használva állítsa be az időt
vagy a súlyt.
4: Clock/Pre-set (Óra/Előbeállítás)
Használja a pontos idő beállításához vagy annak megjelenítéséhez.
5: Stop/Clear (Stop/Törlés)
Nyomja meg egyszer a sütési folyamat leállításához. Nyomja meg kétszer egy program elvetéséhez és a
beállítás törléséhez. Használja a Gyermekzár beállításához/elvetéséhez.
6:
Idő/mennyiség stb. növelése
1
7
2
3
4
5
6
8
9
STOP helyzetből nyomja meg egy Automatikus sütési program menü kiválasztásához.
7:
Idő/mennyiség stb. csökkentése
8: Start/+30sec./Conrm (Start/+30 mp./Megerősítés)
Nyomja meg egy Auto sütési folyamat megerősítéséhez. Érintse meg egy sütés vagy kiolvasztás indításához. Gyorsindítás módban a sütő teljes teljesítménnyel automatikusan elindul, amint a
gombot megnyomta. A gomb minden további megnyomása növeli a sütési időt.
9: Ajtónyitó gomb.
Nyomja meg a sütőajtó kinyitásához.
Page 55
HU
6
Üzemelés
A SÜTŐ HASZNÁLATA
BEKAPCSOLÁS
Teljesen csomagolja ki és tekerje ki a hálózati csatlakozókábelt.• Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy megfelelő fali aljzatba.• Kapcsolja be a tápellátást.• A sütő kijelzőjén megjelenik • A sütő most már készen áll a programozásra•
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA
Az óra formátuma 24 órás. A 20:30 (du. 8:30) időpont megadása
Nyomja meg a • Clock/Pre-set (Óra/Előbeállítás) gombot egyszer.
A •
/ gombok megnyomásával állítsa be az
órákat.
Nyomja meg a • Clock/Pre-set (Óra/Előbeállítás) gombot ismét.
A •
/ gombok megnyomásával állítsa be a
perceket.
Nyomja meg a • Clock/Pre-set (Óra/Előbeállítás) gombot ismét.
Az idő beállítása megtörtént.
Page 56
HU
7
A SÜTŐ LEÁLLÍTÁSA
Nyissa ki az ajtót a sütés megszakításához. A sütés folytatásához csukja be a sütő ajtaját, és nyomja meg a Start/+30 sec./Conrm gombot.
Nyomja meg a Stop/Clear gombot:
A sütési folyamat megszakad. A sütés folytatásához nyomja meg a Start/+30 sec./Conrm gombot.
Üzemelés
ALAPVETŐ SÜTÉS
Nyissa ki a sütő ajtaját.• Helyezze be az ételt egy megfelelő edényben. Igazítsa középre az edényt a •
forgótányér peremén belül. Csukja be az ajtót. • Nyomja meg egyszer a •
gombot
Nyomja meg a •
/ gombokat a sütési idő 5 másodperc és a maximális 95
perc közötti beállításához.
Minden egyes gombnyomás növeli/csökkenti a működési időt:
0 - 1 perc: 5 másodperc: 1 - 5 perc: 10 másodperc: 5 - 10 perc: 30 másodperc 10 - 30 perc: 1 perc: 30 - 95 perc: 5 perces intervallumok
Nyomja meg a Start/+30 sec./Conrm gombot. A sütő megkezdi a sütést teljes • teljesítménnyel. Az óra a sütési programból hátralévő időt mutatja.
Példa: Süsse az ételt teljes teljesítménnyel 10 percig.
X1
Nyomja meg egyszer a • gombot
A •
/ gombok megnyomásával állítson be
10 percet.
Nyomja meg a Start/+30 sec./Conrm gombot • a sütés megkezdéséhez
A Stop/Clear gomb kétszeri megnyomása leállítja a sütőt, és töröl bármilyen sütési programot.
A SÜTÉS BEFEJEZÉSEKOR
A sütő 5-ször sípol, és a pontos idő jelenik meg ismét a kijelzőn
Nyissa ki a sütő ajtaját, és vegye ki az ételt. Csukja be az ajtót.•
GYORSINDÍTÁSOS (EXPRESSZ) SÜTÉS
A Start/+30 sec./Conrm gomb ismételt megnyomásával lehet beprogramozni a sütőt az Expressz sütésre TELJES teljesítmény (100%) mellett.
A Start/+30 sec./Conrm gomb minden egyes megnyomása a sütési időt 30 • másodperces intervallumokkal növeli.
A sütő csaknem azonnal elindul, amint megnyomja a Start/+30 sec./Conrm • gombot, tehát legyen felkészülve!
A sütési ciklus alatt a Start/+30 sec./Conrm gomb további megnyomásaival • feltöltheti a hátralévő időt a maximális 95 percre.
Az Expressz sütés nagyon jó módszer kis ételadagok gyors melegítésére, vagy kis • mennyiségű sütési idő egyszerű hozzáadására olyan ételek befejezése érdekében, amelyek éppen csak nincsenek kész.
X2
Page 57
HU
8
Üzemelés
A MIKROHULLÁMOS TELJESÍTMÉNYFOKOZAT MEGVÁLTOZTATÁSA
A sütő alapértelmezett beállítása a teljes (100%) teljesítmény. Számos recept alacsonyabb teljesítménybeállítást igényel. 5 felhasználói beállítás van.
100% - 80% - 50% - 30% - 10%
A mikrohullámos teljesítményszint módosítása:
Nyomja meg a Microwave gombot. •
A Microwave gomb megnyomása is módosítja a teljesítményszintet.
Példa: Süsse az ételt 50%-os teljesítménnyel 10 percig.
A •
/ gombok megnyomásával állítsa be a szintet
Nyomja meg a Microwave gombot•
A •
/ gombok megnyomásával
válassza az 50%-os teljesítményt
Nyomja meg a Start/+30 sec./Conrm • gombot.
A •
/ gombok megnyomásával
állítson be 10 percet.
Nyomja meg a Start/+30 sec./Conrm • gombot a sütés megkezdéséhez
Valamennyi sütési program beállítható nyitott vagy zárt sütőajtó mellett a Gyorsindítás program kivételével, amelynél az ajtónak zárva kell lennie.
Ha egy programot úgy állít be, hogy az ajtó nyitva van, a Stop/Clear gomb egyszeri megnyomása törli a programot.
AUTOMATIKUS KIOLVASZTÁS
Két automatikus kiolvasztási program áll rendelkezésre
1. KIOLVASZTÁSI PROGRAM (dEF 1) - kiolvasztás súly szerint. Automatikusan 100 g és 2 kg közötti súlyú ételt (100 g-os lépésekkel) lehet kiolvasztani.
2. KIOLVASZTÁSI PROGRAM (dEF 2) - kiolvasztás idő szerint.
1. példa: 1 kg étel automatikus kiolvasztása
X2
Nyomja meg a Weight/ Time Defrost gombot •
Adja meg az étel súlyát •
Nyomja meg a Start/+30 sec./Conrm • gombot a sütés megkezdéséhez
A program automatikusan kiszámítja a szükséges időtartamot.
2. példa: Étel automatikus kiolvasztása 20 percig
Nyomja meg a Weight/ Time Defrost • gombot kétszer
Adja meg az időt•
Nyomja meg a Start/+30 sec./Conrm • gombot a sütés megkezdéséhez
Kiolvasztás alatt:
Jó gyakorlat az, hogy időközönként ellenőrzi az ételt a kiolvasztási folyamat alatt, • szükség esetén megfordítja.
Kiolvasztás után:
Nyissa ki a sütő ajtaját. Vegye ki az ételt, és ellenőrizze, hogy teljesen kiolvadt-e. Ha • az étel részlegesen olvadt ki, tegye vissza a sütőbe, válassza ismét a 2. automatikus kiolvasztási programot (dEF 2), és adjon meg az étel teljes kiolvasztásához elegendő időt.
Page 58
HU
9
Üzemelés
AUTOMATIKUS SÜTÉS
A sütő számos étel elkészítési idejét ki tudja számítani. Csak válassza ki a programot az alábbi táblázatból, és adja meg a súlyt.
Az automatikus sütés eredményei számos tényezőtől függnek, ilyen az étel tényleges típusa, a hőmérséklet, amelyen a sütőbe kerül stb. Ha miután a program befejeződött, az étel még nem készült el, használja rövid ideig az alapvető sütési műveletet a folyamat befejezéséhez.
Nyomja meg a •
gombot egyszer az automatikus sütési menü üzemmódba
való belépéshez. A •
/ gombok megnyomásával válassza ki a 8 menü egyikét.
A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6A-7 A-8
Nyomja meg a Start/+30 sec./• Conrm gombot
A •
/ gombokat megnyomva adja meg a súlyt (lásd az alábbi táblázatot)
A SÚLY NÖVELÉSÉHEZ A SÚLY CSÖKKENTÉSÉHEZ
KATTANÁSOK SZÁMA Menü Javasolt étel Teljesítmény 1 2 3 A-1 Étel felmelegítése 100% 200 g 400 g 600 g A-2 A legtöbb zöldség 100% 200 g 300 g 400 g A-3 Hal 80% 250 g 350 g 450 g A-4 Hús 100% 250 g 350 g 450 g
A-5 Tészta* 80% 50 g
+ 450 g víz
100 g
+ 800 g víz
A-6 Sült krumpli 100% 200 g 400 g 600 g A-7 Pizza 100% 200 g 400 g A-8 Leves 80% 200 ml 400 ml
*MEGJEGYZÉS: Adjon hozzá elegendő hideg vizet az ételhez az elkészítés előtt.
Nyomja meg a Start/+30 sec./Conrm gombot a sütés megkezdéséhez.•
Példa: 450 g hal automatikus sütése:
X3
Válassza ki a halat: A-3 menü•
Nyomja meg a Start/+30 sec./Conrm gombot.•
Válassza ki a 450 grammot.•
Nyomja meg a Start/+30 sec./Conrm gombot • a sütés megkezdéséhez.
Page 59
HU
10
Üzemelés
TÖBBSZAKASZOS SÜTÉS
Kombinálhat két ételkészítési folyamatot egy kétszakaszos programba. Két fő felhasználási területe van az ilyen eljárásnak.
A: Az étel sütése egy ideig az egyik teljesítménybeállításon, majd befejezése egy másik teljesítménybeállításon. Például elkészítheti ez ételt, majd melegen tarthatja azt, alacsony teljesítményt megadva a második folyamat számára
B: Étel kiolvasztása, majd sütése egy kombinált folyamatban. Az első szakasz után a második szakasz automatikusan elkezdődik.
Ha étel kiolvasztását végzi, mindig annak kell lennie az első folyamatnak.
Az Automatikus sütési program nem kombinálható egy többszakaszos sütési folyamatba.
Példa: Olvassza ki az ételt 20 percig, majd süsse 50% mikrohullámos teljesítménnyel 10 percig.
Nyomja meg a Weight/Time Defrost 1. gombot kétszer
X2
Adja meg az időt2.
Nyomja meg a Microwave gombot3.
A 4.
/ gombok megnyomásával
válassza az 50%-os teljesítményt
Nyomja meg a Start/+30 sec./Conrm gombot.5.
A 6.
/ gombok megnyomásával
állítson be 10 percet
Nyomja meg a Start/+30 sec./Conrm 7. gombot.
A kiolvasztási ciklus elkezdődik. Amikor a kiolvasztási ciklus befejeződik, a sütő továbblép a sütési folyamatra.
Page 60
HU
11
Üzemelés
KÉSLELTETÉSES SÜTÉS
Előre beállíthatja az időpontot, amikor a sütési folyamat elkezdődik. A: Győződjön meg arról, hogy az óra a helyes időre van beállítva B: Adja meg a sütési programot. NE nyomja meg a START gombot C: Állítsa be az órát a kívánt kezdési időpontra - lásd a 3. oldalt D: Nyomja meg a Start/+30 sec./Conrm gombot a program beállításához.
Példa: Süsse az ételt 50%-os teljesítménnyel 10 percig 21:20-kor
Nyomja meg a Microwave gombot. •
Válassza az 50% teljesítményt.•
Nyomja meg a Start/+30 sec./Conrm • gombot.
A •
/ gombok megnyomásával állítson
be 10 percet
Nyomja meg a Clock/Pre-Set gombot •
A •
gombok megnyomásával válassza
a 21 órát.
Nyomja meg a Clock/Pre-Set gombot ismét.•
A •
/ gombok megnyomásával válassza a
20 percet
Nyomja meg a Start/+30 sec./Conrm • gombot.
A kijelzés visszaáll a pontos időre: Amikor az előre beállított idő elérkezik, a csengő hangjelzést ad kétszer, és a sütő megkezdi a programot.
Amikor késleltetéses sütés van beállítva:
Nem működtetheti a sütő egyéb funkcióit.• Nyomja meg a Stop/Clear gombot az előre beállított program törléséhez, és a •
normál működéshez való visszatéréshez.
MEGJEGYZÉSEK A KÉSLELTETÉSES SÜTÉSRŐL:
Használhatja egyszerű program, többszakaszos program vagy Automatikus sütési menü esetén. Nem használható Expressz vagy alapvető sütés esetén.
Ne használja nyers vagy fagyasztott halkészítményeknél, illetve olyan élelmiszereknél, amelyek a várakozási idő alatt megromolhatnak.
Ne használja a késleltetett sütést kiolvasztási programmal. Az órának beállítva kell lennie!
Page 61
HU
12
Üzemelés
IDŐ HOZZÁADÁSA SÜTÉS ALATT
Normál sütés és kiolvasztás alatt megnövelheti a sütési időtartamot a Start/+30 sec./Conrm gomb ismételt megnyomásával.
Idő hozzáadása „Súly szerinti kiolvasztási” és „Automatikus sütési” programok esetén nem lehetséges.
LEKÉRDEZÉSEK
Sütés alatt: nyomja meg a Microwave gombot az aktuális programban lévő • mikrohullámos teljesítmény rövid megjelenítéséhez.
Sütés alatt: nyomja meg a Clock/Pre-Set gombot a pontos idő rövid • megjelenítéséhez.
Késleltetéses üzemmódban: nyomja meg a Clock/Pre-set gombot a pontos idő • rövid megjelenítéséhez.
KIJELZÉSEK ÉS A SÜTŐ ÁLLAPOTAI
Minden alkalommal, amikor megnyom egy gombot, a sütő egyet sípol. Ha a • gombot nem teljesen nyomta meg, vagy a lépés nem része a folyamatnak, két rövid sípszó hallatszik, és semmi sem történik.
Amikor beállít egy sütési folyamatot, ha nem erősíti meg a folyamatot egy percen • belül a Start/+30 sec./Conrm gomb megnyomásával, a folyamat törlésre kerül, és a sütő visszatér a pontos idő kijelzésére.
A csengő ötször szólal meg, amikor a sütési folyamat befejeződött.• Mielőtt bármilyen sütési folyamatot bevinne, jó gyakorlat, ha megnyomja a Stop/•
Clear gombot kétszer a sütő memóriájának törléséhez.
GYERMEKZÁR
A Gyermekzár megakadályozza, hogy a készüléket gyermekek üzemeltessék. A sütő összes funkciója le van tiltva, beleértve az órát is, amikor a gyermekzár be van kapcsolva.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a Stop/Clear gombot kb. öt • másodpercig, ami után hangjelzés hallható, és a GYERMEKZÁR jelzés megjelenik.
A törléséhez nyomja meg és tartsa lenyomva a Stop/Clear • gombot, amíg hangjelzés nem hallatszik, és a Gyermekzár jelzés el nem tűnik.
Page 62
HU
13
TIPPEK A JÓ SÜTÉSHEZ
Kérjük, olvassa el a részt a 2. oldalon lévő Biztonsági útmutatóval együtt.
Keverje meg a folyadékokat és a püréket az elkészítés • előtt, alatt és után, hogy egyenletesen eloszlassa a hőt. A burgonyapüré elkészítése egyenletesebb és alaposabb lesz, ha kissé lefedi.
Soha ne fedje le szorosan az ételt. Mindig lazán • fedje le.
Ne engedje, hogy a műanyag fólia érintkezzen az • étellel, mivel ez vegyileg lebomolhat, megolvadhat, sőt meg is gyulladhat, és beszennyezheti az ételt.
Úgy rendezze el az ételt a tálon, hogy a vastagabb • részek kerüljenek kívülre, a vékonyabbak pedig belülre az egyenletesebb elkészítés érdekében. Hajtsa be alá a hallék és a hegyes élelmiszerek vékony széleit.
500 grammonként 6-7 perc elegendő a legtöbb • gyümölcs és zöldség elkészítéséhez. A tenger gyümölcseinek ennél kevesebb idő is elég.
A különböző ételek különböző hőmérsékletet • igényelnek az elkészítéshez. Biztosítson több időt, ahogy csökkenti a teljesítményt.
A sütés akár 20%-a azután történik meg, hogy a • sütő kikapcsolt, tehát soha ne feledkezzen meg arról, hogy az étel elkészülése folytatódik azután is, hogy kivette a sütőből.
Az étel, amelynek elkészítéséhez egy órára van • szükség egy hagyományos sütőben, kb. 15 perc alatt készül el a mikrohullámú sütőben.
A sütőporral készülő ételeknek sütés előtt néhány • percig állniuk kell, hogy a kelesztőanyagok hatni tudjanak.
Ha a recept szerint tej és víz szükséges, csökkentse • a víz mennyiségét.
Forgassa meg a nagy ételdarabokat alkalmanként • a sütés alatt, hogy elősegítse az egyenletes hőeloszlást.
Kerek vagy hajlított oldalú edényekben készül • el legjobban az étel, és ilyenekben jobban is melegíthető.
A só vonzza a mikrohullámokat. Ne csak megszórja • az ételt sütés előtt, hanem keverje bele, vagy csak később tegye hozzá.
A zsiradékok és a cukor vonzzák a mikrohullámokat - • alaposan keverje össze a cukrot a többi hozzávalóval. Körültekintően kell eljárni, amikor magas cukor­vagy zsírtartalmú ételeket süt, mivel ezek nagyon magas hőmérsékletet érhetnek el.
A tésztába csomagolt ételeket (mint például a húsos • piték) óvatosan kezelje, mivel a töltelék jobban felforrósodik, mint a tészta.
Tanácsok ételmelegítéshez
A maradékokat és a készételeket legalább 70 °C-ra • melegítse fel. Az ételnek forrónak és gőzölgőnek kell lennie felszolgálás előtt.
Amikor olyan folyadékokat melegít fel, mint például • a ragulevesek, a folyadék kb. 3-5 percig forrjon annak biztosítása érdekében, hogy a húsdarabok is teljesen átmelegedjenek.
Tanácsok kiolvasztáshoz
Csak akkor végezze a kiolvasztást mikrohullámú • sütőben, ha azt tervezi, hogy az ételt közvetlenül a kiolvadás után elkészíti. Az élelmiszer egyes területein a kiolvasztás alatt megkezdődhet a sütés, ami a baktériumok szaporodását teheti lehetővé.
Ne süsse a kiolvasztott nyers húst mikrohullámú sütőben.
Vegye ki az ételt a csomagolásból, és helyezze • egy mikrohullámozható edénybe. Kiolvasztás alatt forgassa meg és rendezze át az ételt. Ahol ez megtehető, kavarja meg az ételt, és ha lehetséges, válassza külön az étel darabjait, és vegye ki azokat, amelyek már kiolvadtak.
Gőz és Füst
Gőz: A gőz a mikrohullámos sütés természetes terméke. A készülék szellőzőnyílásain keresztül távozik. Ezeket a nyílásokat soha nem szabad eltömni. A gőz sütés közben lecsapódhat a sütőben vagy körülötte, és a használat után szárazra kell törölni.
Füst: Ha sütés közben füst kezd el kiáramlani a sütőből, NE nyissa ki a sütő ajtaját! Azonnal kapcsolja le a tápellátást, válassza le a sütőt a hálózatról, és várja meg, amíg a füst teljesen megszűnik, és a sütő teljesen lehűl, mielőtt eltávolítaná az ételt. Mielőtt ismét használná a mikrohullámú sütőt, konzultáljon egy szerviztechnikussal, és tesztelje le a sütőt.
A sütő tesztelése
Helyezzen egy pohár vizet a sütőbe, és melegítse teljes teljesítménnyel 1 percig. Ha a víz forró lesz, a sütő működik.
Homályos sütővilágítás
Alacsony teljesítmény melletti mikrohullámos sütés közben úgy tűnhet, hogy a sütő világítása kissé elhomályosul. Ez normális jelenség, nem ad aggodalomra okot.
Ha a sütő nem működik, vagy nem reagál az utasításokra
Válassza le a sütőt, és vizsgálja meg a dugasz biztosítékát. Ha ez ép, hagyja kikapcsolva a sütőt 30 percig, majd csatlakoztassa ismét a sütőt a hálózatra. A sütőnek most már normál módon kell működnie.
Page 63
HU
14
MEGKÖZELÍTŐ ELKÉSZÍTÉSI IDŐ HAL ESETÉN TELJES TELJESÍTMÉNNYEL
Élelmiszer Súly Sütési idő Pihentetési idő
Tőkehallék 450 g 3-4 perc 4-10 perc Tőkehalszeletek 225 g 3-4 perc 4-10 perc Foltostőkehal-lék 225 g 3-4 perc 4-10 perc Heringlék 450 g 3-4 perc 4-6 perc Lepényhallék 225 g 3-4 perc 6-8 perc
Pisztráng (2 hal, zsigerelve, de egész) fordítsa meg félidőben a halat
3-5,5 perc 4-6 perc
A fent megadott időtartamok megközelítőek, és azokat az adagok nagyságához és egyéni ízléséhez kell igazítani. Halak esetén az átlagos sütési idő körülbelül 3,5 perc 450 grammonként. A halat enyhén le kell fedni a pihentetési időszak alatt.
Elkészült már?
A hőmérsékletnek el kell érnie a 70 ºC-ot hús, hal és tojások esetén. • A halnak átlátszatlannak és könnyen szétválónak kell lennie. •
MEGKÖZELÍTŐ ELKÉSZÍTÉSI IDŐ FRISS ZÖLDSÉGEK ESETÉN (TELJES TELJESÍTMÉNNYEL)
Élelmiszer Súly Hozzáadott víz Sütési idő
Padlizsán (hámozott és felkockázott) 450 g 30-40 ml 4,5-5,5 perc Brokkoli (megpucolva és rózsákra szétszedve) 225 g 50 ml 3,5-4,5 perc Kelbimbó (meghámozva) 225 g 50 ml 5,5-7,5 perc Sárgarépa (felkockázva) 225 g 30 ml 5,5-7,5 perc Karol (rózsákra szedve) 450 g 50-60 ml 7-9 perc Tök (felkockázva vagy felszeletelve) 450 g 10 ml 5,5-7,5 perc Borsó (kifejtve) 225 g 40-50 ml 4,5-5,5 perc Burgonya, héjában ( 2, lesúrolva és körbe megszurkálva) 225 g Nincs 7-9 perc Burgonya (40 mm-es darabokban) 450 g 40-50 ml 6-7 perc Spenót (aprítva) 225 g Nincs 3,5-5,5 perc
A fent megadott időtartamok megközelítőek, és azokat a mennyiségekhez, az adagok nagyságához és egyéni ízléséhez kell igazítani. Zöldségek esetén az átlagos sütési idő körülbelül 5,5 perc 450 grammonként. Só hozzáadása esetén azt a vízzel keverje össze, vagy az elkészítés után adja hozzá.
A zöldségek elkészítése: Keverje össze őket a vízzel egy kerekített aljú kerámiatálban, és lazán fedje le. Elkészítés után hagyja a zöldségeket pihenni 2-3 percig a leszűrés (ha szükséges) és a felszolgálás előtt.
Page 64
HU
15
HIBAELHÁRÍTÁS
Ha a sütő nem működik:
Ellenőrizze, hogy a sütő biztonságosan van-e csatlakoztatva. Ha nem, válassza le • az aljzatról, várjon 10 másodpercet, és csatlakoztassa ismét biztonságosan.
Ellenőrizze, hogy kiolvadt-e a biztosíték, illetve bontott-e az áramköri megszakító. • Ha ezek sértetlenek, ellenőrizze le az aljzatot egy másik készülékkel.
Ellenőrizze, hogy az késleltetéses sütés be van-e állítva, és hogy a gyermekzár ki • van-e kapcsolva.
Ellenőrizze, hogy a sütőajtó teljesen és biztonságosan záródik-e.•
Ha a fentiek egyike sem oldja meg a helyzetet, hívja a Tesco segélyvonalát. Ne próbálja meg saját maga módosítani vagy megjavítani a készüléket.
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
Ezeket a lépéseket minden használat után végre kell hajtani.
Válassza le a tápellátást, és várjon, amíg a készülék teljesen le nem hűl.• Vegye ki a forgótányértartó gyűrűt és a forgótányért, és meleg mosogatószeres •
vízben mosogassa el őket. A sütőteret, a sütőtér külső szélét és a sütőajtót vízzel és enyhe mosogatószerrel •
tisztítsa meg. Nincs szükség speciális, mikrohullámú sütőkhöz kifejlesztett tisztítószerre. Ne használjon dörzsszivacsot vagy más súrolószereket.
Törölje le nedves puha ruhával a külső felületeket és a kezelőlapot. • Ha folyadékok fröccsentek a sütőtér falára, azokat teljesen el kell távolítani, •
különben füst képződhet, amikor a készüléket legközelebb használja. Ha a sütőtér szagokat bocsát ki, forraljon egy csésze citromlével kevert vizet 5-7 •
percig a szagképződés megszüntetése érdekében. Szárítsa meg alaposan az összes alkatrészt, és helyezze vissza őket.•
Page 65
HU
16
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: ...................................................... 230-240 V~, 50 Hz
Névleges kimenő teljesítmény (mikrohullám): .... 750-800 W
Sütő űrtartalma: .............................................................. 20 l
Méretek: ............................................................................. 440 (Sz) x 362(Mé) x 258 mm (Ma)
Nettó tömeg: .................................................................... 12.16 kg
A KÉSZÜLÉK FÖLDELÉSE KÖTELEZŐ.
TESCO Garancia
Ha a termékkel kapcsolatosan bármilyen észrevétele van, forduljon áruházi vevőszolgálatunkhoz vagy küldje el véleményét az alábbi címre: Tesco-Global Áruházak Zrt. 2040 Budaörs, Kinizsi út 1-3. Látogasson meg minket a www.tesco.hu oldalon.
HU: Az üzemképtelen elektromos készüléket/elemet/akkumulátort ne rakja a háztartási hulladékok közé. Az újrahasznosítás érdekében juttassa el egy erre szakosodott gyűjtőhelyre, vagy új készülék vásárlása esetén érdeklődjön a visszavételi lehetőségekről.
Page 66
SK
1
POZORNE SI TEXT PREČÍTAJTE A ODLOŽTE, MOŽNO HO BUDETE POTREBOVAŤ NIEKEDY V BUDÚCNOSTI.
Pred použitím skontrolujte, či napätie uvedené na nominálnom štítku na zadnej strane mikrovlnnej rúry zodpovedá sieťovému napätiu u vás.
Sieťová zásuvka musí byť dobre uzemnená. Zástrčku rúry nezapájajte do sieťového adaptéra, do ktorého sú
zapojené iné spotrebiče. VAROVANIE: Ak sú dvierka alebo ich tesnenie poškodené, rúru nesmiete
zapínať, dokiaľ ju neopraví kompetentná osoba. VAROVANIE: Je nebezpečné zveriť servisné alebo opravárenské práce na
zariadení inej ako kompetentnej osobe, ak je potrebné odstrániť kryt, ktorý poskytuje ochranu pred vystavením sa účinku mikrovlnnej energie.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 a viac rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom, alebo boli poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a chápu súvisiace riziká. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti mladšie ako 8 rokov a bez dozoru.
Spotrebič a jeho kábel chráňte pred deťmi mladšími ako 8 rokov. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte poškodeným káblom alebo zástrčkou,
alebo ak spotrebič nefunguje správne, alebo je poškodený. Obráťte sa na kvalikovaného odborníka.
Nedotýkajte sa horúceho povrchu spotrebiča. Používajte rukoväte alebo otočné gombíky. Pred čistením nechajte spotrebič vychladnúť.
VAROVANIE: Mikrovlnnú rúru nezapínajte, keď je prázdna. Mohlo by to spôsobiť jej poškodenie
Neponárajte telo mikrovlnnej rúry, jej prívodný elektrický kábel ani zástrčku do vody ani iných tekutín.
Mikrovlnnú rúru nedávajte na horúci plynový alebo elektrický horák, ani do jeho blízkosti.
Spotrebič používajte na stabilnom a tepelne odolnom povrchu. Mikrovlnnú rúru, ktorá je v činnosti, nikdy nenechávajte bez dohľadu. Uistite sa, že napájací kábel sa nedotýka žiadneho horúceho povrchu ani
neprevísa cez okraj pracovnej plochy. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte vonku. Pred čistením rúru odpojte od elektrickej siete. Vetracie štrbiny nezakrývajte a na hornú stranu rúry neklaďte žiadne
predmety. Nepoužívajte doplnky ani časti príslušenstva, ktoré nie sú odporúčané
výrobcom. Pri vyberaní horúcej nádoby z rúry používajte termoizolačné (kuchynské)
chňapky. Ak rúru nepoužívate, nemali by ste v nej skladovať riad, potraviny ani iné
predmety. V mikrovlnnej rúre nie sú žiadne časti, ktorých servis by smel vykonávať
používateľ. Pri neoprávnenom rozmontovaní alebo oprave spotrebiča strácate nárok na záruku.
Pri varení v rúre:
Používajte len riad, torý je vhodný na použitie v mikrovlnnej rúre. Pri ohreve jedla v plastových alebo papierových nádobách rúru sem-tam
sledujte, pre možnosť ich vznietenia. Al pri opakovanom ohrievaní alebo varení jedla použijete plastickú
fóliu, použite len fóliu určenú pre mikrovlnné rúry a uistite sa, že fólia sa jedla nedotýka. Al je to potrebné, fóliu poprepichávajte, aby para mohla unikať.
Nepoužívajte papierové a plastové nádoby, ani plastickú fóliu. Riad určený na kombinované varenie musí byť žiaruvzdorný a bezpečný
pre použitie v mikrovlnnej rúre. Mikrovlnnú rúru používajte len na ohrev potravín.
Dôležité bezpečnostné pokyny
Page 67
SK
2
Neohrievajte olej na vyprážanie, ani sa nepokúšajte v mikrovlnnej rúre potraviny vyprážať. Olej by sa mohol vznietiť.
Tekutiny a iné potraviny sa nesmú ohrievať v utesnenených nádobách, mohli by explodovať. Ak použijete zakryté nádoby, pokrievky musia byť voľné. Takéto nádoby vkladajte do rúry a vyberajte ich z nej opatrne, jedlo by mohlo vyšplechnúť a pokrievka by mohla spadnúť.
Vajcia v škrupine a natvrdo varené vajcia, ovocie s hrubou šupkou a orechy v škrupine sa v mikrovlnej rúre nesmú ohrievať, mohli by explodovať, dokonca aj po dokončení mikrovlného ohrevu.
Potraviny, ako sú zemiaky, párky a gaštany sa pred varením musia najskôr ošúpať, alebo dôkladne poprepichovať.
Obsah dojčenských iaš a pohárikov s detskou výživou je pred konzumáciou nutné premiešať alebo pretriasť. Tiež skontrolujte jeho teplotu, aby sa predišlo popáleninám.
Mikrovlnný ohrev nápojov môže viesť k oneskorenému eruptívnemu varu, preto pri manipulácii s nádobou je nutné dávať pozor.
Jedlo sa v prípade dlhého varenia môže spáliť. Ak neviete, ako dlho by ste mali jedlo variť, začnite krátkou dobou varenia a potom ho pravidelne kontrolujte.
Rúru čistite pravidelne, usadené zvyšky jedla odstráňte. Ak nebudete rúru udržiavať v čistote, môže to viesť k poškodeniu povrchu,
čo by mohlo mať nepriaznivý vplyv na životnosť spotrebiča a prípadne by mohlo viesť k nebezpečnej situácii.
Ak spozorujete dym, spotrebič vypnite alebo odpojte od siete a dvierka rúry nechajte zatvorené, aby akékoľvek plamene zhasli.
SUROVÉ MÄSO A SUROVÉ MÄSOVÉ VÝROBKY
Mäso a mäsové výrobky by sa v mikrovlnnej rúre nemali variť do mäkka zo surového stavu. Surové mäso sa v mikrovlnnej rúre môže čiastočne variť, ale proces záverečného varenia sa musí vykonať len s využitím konvenčných procesov (t.j. varenie, opekanie, vyprážanie, grilovanie, atď.) na bežnom sporáku.
Pri rozmrazovaní surového mäsa a mäsových výrobkov sa uistite, že ste ich rozmrazili úplne a mäso okamžite uvarte bežným procesom varenia.
Otvor rúry vždy po čiastočnom varení alebo rozmrazovaní surového mäsa dôkladne vyčistite.
Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na žiadny účel, ktorý nie je výslovne uvedený v tomto návode.
SPOTREBIČ MUSÍ BYŤ UZEMNENÝ.
Zariadenie na odpájanie tohto spotrebiča je sieťová zástrčka. Sieťová zástrčka nesmie mať v ceste žiadnu prekážku a jej odpojené od sieťového napájania musí byť pohotové.
Mikrovlnná rúra sa nesmie klásť do skrinky, pokiaľ nie je v skrinke testovaná.
Minimálna inštalačná výška je 85 cm.
Dôležité bezpečnostné pokyny
Page 68
SK
3
O mikrovlnnej rúre
Výstupný výkon mikrovĺn vašej rúry je 800 W. Pretože teplota v mikrovlnnej rúre je relatívne nízka (na rozdiel od normálnej rúry),
musíte mať na pamäti to, že jedlo môže byť mimoriadne horúce. Pri manipulácii s nádobami vždy dodržiavajte bezpečnostné opatrenia.
Tlačidlá automatického varenia
Na rúre je k dispozícii 8 tlačidiel automatického varenia. Umožňujú automatizovať prípravu veľkej ponuky bežných jedál, čo je veľmi pohodlné.
Rádiové rušenie:
Prevádzka mikrovlnnej rúry môže spôsobovať rušenie vášho rozhlasového prijímača, televízora alebo podobného zariadenia. Prípadné rušenie je možné znížiť alebo odstrániť pomocou nasledujúcich opatrení:
Vyčistite dvierka a tesniaci povrch rúry. • Zmeňte smerovanie prijímacej antény rozhlasu alebo televízie. • Presuňte mikrovlnnú rúru na iné miesto s ohľadom na prijímač. • Mikrovlnnú rúru presuňte preč od prijímača.•
Vhodné a nevhodné nádoby:
Používajte nádoby z ohňovzdorného porcelánu, skla alebo plastu vyrobené pre mikrovlnné rúry, inak hrozí riziko ich zmrštenia, deformácie alebo zhorenia. Kovové nádoby alebo nádoby s kovovou dekoráciou alebo lemom nie sú vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre.
Nepoužívajte nádoby, ktoré sa smerom hore zužujú, pretože by mohol ich obsah po vytiahnutí nádoby z rúry vybuchnúť.
Predajne Tesco majú v ponuke široký rad nádob a obalov určených na použitie v mikrovlnných rúrach. Plastové fólie sa nesmú dotýkať jedla, mohli by sa v horúcom prostredí zmeniť na plyn, roztaviť alebo prasknúť a kontaminovať jedlo.
Voskový papier, vrecká na pečenie v rúre, pergamenový papier a biele papierové utierky do mikrovlnnej rúry sa môžu v mikrovlnnej rúre bezpečne používať. Drevené predmety by sa mohli zapáliť - takže sa ich používaniu vyhnite.
Na varenie v mikrovlnnej rúre nepoužívajte hliníkovú fóliu, pokiaľ si to recept nevyžaduje. Fólia musí byť umiestnenia aspoň 25 mm od stien mikrovlnnej rúry. Kovové ražne, spony, atď. sa musia z potravín dať pred varením dolu.
Nižšie sú uvedené niektoré základné usmernenia.
Ohňovzdorné sklo
4
Obyčajné sklo
8
Ohňovzdorný plast
4
Obyčajný plast
8
Fólia určená pre mikrovlnné rúry
!
Kovové nádoby
8
K Keramika erámia
4
Kovové mriežky
8
Melamín
8
Page 69
SK
4
7.5cm
30cm
OPEN
7.5cm
>85cm
a
b
c
d
e
f
g
h
Západky dvierok1. Otočný tanier2. Ovládací panel3. Uvoľnenie dvierok rúry4. Kruhový držiak otočného taniera5. Rotor otočného taniera6. Priezor na dvierkach7. Dvierka rúry8.
Komponenty Mikrovlnnej RúryZačíname
Uistite sa, že ste si pozorne prečítali všetky pokyny a bezpečnostné opatrenia a že ste sa oboznámili s vlastnosťami a obsluhou rúry ešte pred jej použitím.
Vybalenie mikrovlnnej rúry
Odstráňte hornú časť obalu z polystyrénu a rúru nadvihnite z podložky. Rúru úplne vybaľte odstránením všetkých ochranných pások. Otvorte dvierka rúry. Vnútri rúry by ste mali nájsť otočný tanier a otáčajúci sa
podporný kruh, ako aj grilovací rošt. Vybaľte všetky komponenty. Rúru pozorne skontrolujte, predovšetkým dvierka, tesnenia dvierok a
uzamykací mechanizmus. V prípade, že niektorá časť chýba alebo je poškodená, obráťte sa na najbližšiu predajňu Tesco.
Ak je to možné, obal si odložte. Pri likvidácii obalu dodržiavajte miestne predpisy týkajúce sa recyklácie odpadov.
Umiestnenie
Mikrovlnnú rúru postavte na plochú, vodorovnú a stabilnú pracovnú plochu, ďaleko od zdrojov chladu, tepla a vlhkosti. Minimálna inštalačná výška je 85 cm.
Pred zapojením rúry do elektrickej siete odstráňte všetok baliaci materiál, fólie a pod.
Na zaručenie správnej ventilácie musí medzi rúrou a stenou za ňou ostať aspoň 7.5 cm voľný priestor, nad hornou stenou rúry musí ostať aspoň 30 cm voľný priestor a po oboch stranách aspoň 7.5 cm voľný priestor.
OTVORIŤ
Page 70
SK
5
Použitie
Montáž rúry
Mikrovlnná rúra sa smie používať, iba ak je otočný tanier správne umiestnený.
Otvorte dvierka Položte rotor otočného taniera opatrne do otvoru v strede rúry a nasaďte ho na čap pod ním. Je na ňom plôška, ktorá zaručí správne zapadnutie a bezpečné otáčanie počas prevádzky.
Podporný kruh nasaďte na zarážky. Na podporný kruh položte otočný tanier, hladkou stranou smerom hore. Uložte otočný
tanier na rotor a skontrolujte, či je presne v strede a či správne dosadá na podporný kruh. Pozrite si nákres dolu.
Zatvorte dvierka.
Úplne rozviňte prívodný elektrický kábel. Zástrčku rúry zapojte priamo do sieťovej zásuvky v stene.
Ovládací panel
1: PONUKA AKCIA OBRAZOVKA
Zobrazia sa hodiny, doba varenia, výkon, indikátory akcie
.
2: Mikrovlnný výkon (nastavenie výkonu)
Tlačidlo stlačte opakovane, čím si vyberiete nastavenie výkonu od úplného výkonu (100 %) do hodnoty 10 %.
3: Stlačte tlačidlo Rozmrazovanie podľa hmotnosti/ času
Tlačidlo stlačte raz, ak chcete jedlo rozmrazovať podľa hmotnosti
Tlačidlo stlačte dvakrát, ak chcete jedlo rozmrazovať podľa času.
Teraz na nastavenie času alebo hmotnosti použite tlačidlá
/ .
4: Hodiny/Predvoľby
Voľba sa používa na nastavenie času alebo vyvolanie času počas dňa.
5: Stop/Vymazať
Ak tlačidlo stlačíte raz, zastavíte proces varenia. Ak ho stlačíte dvakrát, zrušíte program a vymažete
nastavenie. Používa sa na nastavenie/zrušenie nastavenia detskej poistky.
6:
Pridať čas/množstvo, atď. Ak ste stlačili tlačidlo STOP, toto tlačidlo stlačte, ak si
1
7
2
3
4
5
6
8
9
chcete vybrať ponuku programu automatického varenia.
7:
Ubrať čas/množstvo, atď.
8: Štart /+30 s/Potvrdiť
Tlačidlo stlačte, ak chcete potvrdiť proces automatického varenia. Stlačte ho, ak chcete spustiť varenie alebo rozmrazovanie. V režime rýchleho štartu sa rúra po stlačení tlačidla ihneď automaticky zapne pri plnom
výkone. Ďalším stlačením tlačidla predĺžite dobu varenia.
9: Uvoľnenie dvierok
Stlačením tlačidla otvoríte dvierka.
Page 71
SK
6
Použitie
POUŽÍVANIE RÚRY
ZAPNUTIE
Vybaľte a úplne rozviňte prívodný elektrický kábel.• Vsuňte zástrčku prívodného kábla rúry do sieťovej zásuvky.• Zapnite sieťové napájanie.• Rúra zobrazí • Rúra je pripravená na naprogramovanie•
NASTAVENIE HODÍN
Hodiny zobrazujú čas v 24-hodinovom formáte. Ak chcete zadať čas 20:30
Raz stlačte tlačidlo • Hodiny/Predvoľby
Stláčajte tlačidlá •
/ , ktorými nastavíte
hodiny
Znovu stlačte tlačidlo • Hodiny/Predvoľby
Stláčajte tlačidlá •
/ , ktorými nastavíte
minúty.
Znovu stlačte tlačidlo • Hodiny/Predvoľby
Hodiny sú nastavené.
Page 72
SK
7
Použitie
ZASTAVENIE RÚRY
Otvorte dvierka, ak chcete varenie prerušiť. Ak chcete vo varení pokračovať, zatvorte dvierka rúry a stlačte tlačidlo Štart/ + 30 s/Potvrdiť.
Stlačte tlačidlo Stop/Clear.
Proces varenia sa preruší. Ak chcete vo varení pokračovať, stlačte tlačidlo Štart/ + 30 s/Potvrdiť.
ZÁKLADNÉ VARENIE
Otvorte dvierka rúry.• Jedlo vložte do vhodnej nádoby. Nádobu položte do stredu otočného stola. • Zatvorte dvierka. • Raz stlačte tlačidlo •
.
Stláčajte tlačidlo •
/ , kým nenastavíte dobu varenia od 5 s do maxima 95
min.
Každým stlačením tlačidla sa doba práce rúry predĺži/skráti:
0 -1 min : 5 sekúnd: 1 - 5 min : 10 sekúnd: 5 -10 min : 30 sekúnd: 10 - 30 min : 1 minúta: 30 - 95 min : 5-minútové intervaly
Stlačte tlačidlo Štart/+ 30 s/Potvrdiť: Rúra začne variť pri plnom výkone. Hodiny • budú ukazovať zostávajúci čas do ukončenia programu varenia.
Príklad: Varenie jedla pri plnom výkone počas 10 min.
X1
Raz stlačte tlačidlo • .
Stláčajte tlačidlá •
/ , kým nenastavíte 10
min.
Stlačte tlačidlo Štart/+ 30 s/Potvrdiť, čím • varenie spustíte.
Ak tlačidlo Stop/Clear stlačíte dvakrát, rúra sa zastaví a vymaže sa príslušný program varenia.
PO UKONČENÍ VARENIA
Rúra 5-krát pípne a na displeji sa bude znova zobrazovať presný čas
Dvierka otvorte a jedlo z rúry vyberte. Zatvorte dvierka.•
VARENIE S RÝCHLYM ŠTARTOM (EXPRESNÉ)
Opakovaným stláčaním tlačidla Štart/+ 30 s/Potvrdiť môžete na rúre nastaviť Expresné varenie pri PLNOM (100 %) výkone.
Každým stlačením tlačidla Štart/+ 30 s/Potvrdiť sa doba varenia predlžuje o 30 • sekúnd.
Rúra sa spustí takmer ihneď po stlačení tlačidla Štart/+ 30 s/Potvrdiť, takže buďte • pripravení!
Počas cyklu varenia môžete pridať čas k zostávajúcemu času až do maxima 95 • minúť, a to ďalším tlačením tlačidla Štart/+ 30 s/Potvrdiť.
Expresné varenie je veľmi výhodným spôsobom rýchleho ohrevu malých porcií • jedla alebo jednoduchého pridania malých intervalov doby varenia na dovarenie jedál, ktoré nie sú dostatočne uvarené.
X2
Page 73
SK
8
Použitie
AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVANIE
K dispozícii máte dva programy automatického rozmrazovania PROGRAM ROZMRAZOVANIA 1 (PROGRAM dEF 1) - rozmrazovanie podľa hmotnosti.
Automaticky môžete rozmraziť 100 g až 2 kg potravín (hmotnosť sa pridáva po 100 g) PROGRAM ROZMRAZOVANIA 2 (PROGRAM dEF 2) - rozmrazovanie podľa času.
Príklad č. 1: Automatické rozmrazovanie 1 kg potravín
X2
Stlačte tlačidlo Rozmrazovanie podľa • hmotnosti/času
Zadajte hmotnosť potravín •
Stlačte tlačidlo Štart/+ 30 s/Potvrdiť, čím • varenie spustíte.
Program automaticky vypočíta potrebnú dobu.
Príklad č. 2: Rozmrazovanie jedla počas 20 minút
Stlačte tlačidlo Rozmrazovanie podľa • hmotnosti/času
Zadajte čas•
Stlačte tlačidlo Štart/+ 30 s/Potvrdiť, • čím varenie spustíte.
Počas rozmrazovania:
Počas rozmrazovania je vhodné potraviny pravidelne kontrolovať, podľa potreby • jednotlivé kúsky obráťte.
Po rozmrazení:
Otvorte dvierka rúry. Jedlo vyberte z rúry von a skontrolujte, či sa celkom • rozmrazilo. Ak je jedlo rozmrazené čiastočne, vložte ho nazad do rúry a znova si vyberte program automatického rozmrazovania 2 (dEF 2) a pridajte dostatočný čas na úplné rozmrazenie jedla.
ZMENA ÚROVNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU
Predvolené nastavenie rúry je plný (100 %) výkon. Mnoho receptov si žiada nižšie nastavenie výkonu. K dispozícii je 5 možností nastavenia výkonu.
100 % - 80 % - 50 % - 30 % - 10 %
Ak chcete zmeniť nastavenie úrovne mikrovlného výkonu?
Stlačte tlačidlo Mikrovlnná rúra. •
Úroveň výkonu sa zmení aj v prípade stlačenia tlačidla Mikrovlná rúra.
Príklad: Varenie jedla pri 50 % výkone počas 10 min.
Stláčajte tlačidlá •
/
, kým nenastavíte
požadovanú úroveň
Stlačte tlačidlo Mikrovlná rúra•
Stláčajte tlačidlá •
/ , kým
nenastavíte 50 % výkon.
Stlačte tlačidlo Štart/+ 30 s/Potvrdiť. •
Stláčajte tlačidlá •
/ , kým nenastavíte
10 minút.
Stlačte tlačidlo Štart/+ 30 s/Potvrdiť, čím • varenie spustíte.
Všetky programy sa dajú nastaviť, keď sú dvierka rúry otvorené alebo zatvorené, s výnimkou programu Rýchleho štartu, pri ktorom musia byť dvierka rúry zatvorené.
Ak program nastavujete pri otvorených dvierkach, jedným stlačením tlačidla Stop/Clear program vymažete.
Page 74
SK
9
Použitie
AUTOMATICKÉ VARENIE
Rúra si dokáže vypočítať dobu varenia rôznych jedál. Jednoducho si vyberte z nižšie uvedenej tabuľky program a zadajte príslušnú hmotnosť.
Výsledok automatického varenia závisí od mnohých faktorov, skutočného typu jedla, teploty, s akou vstupuje do rúry, atď.
Raz stlačte tlačidlo •
, čím sa znovu dostanete do režimu ponuky automatického
varenia. Stlačte tlačidlo •
/ a vyberte si jednu z 8 ponúk.
A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6A-7 A-8
Stlačte tlačidlo Štart/+ 30 s/Potvrdiť•
Stlačte tlačidlo •
/ , čím zadáte hmotnosť (pozrite si nižšie uvedenú
tabuľku)
ZVÝŠENIE HMOTNOSTI ZNÍŽENIE HMOTNOSTI
POČET STLAČENÍ Ponuka Navrhované jedlo Výkon 1 2 3 A-1 Prihrievanie jedla 100% 200 g 400 g 600 g A-2 Väčšina zeleniny 100% 200 g 300 g 400 g A-3 Ryby 80% 250 g 350 g 450 g A-4 Mäso 100% 250 g 350 g 450 g
A-5 Cestoviny* 80% 50 g
+ 450 g vody
100 g
+ 800 g vody A-6 Pečené zemiaky 100% 200 g 400 g 600 g A-7 Pizza 100% 200 g 400 g A-8 Polievka 80% 200 ml 400 ml
**POZNÁMKA: Pred varením pridajte k jedlu dostatočné množstvo studenej vody.
Stlačte tlačidlo Štart/+ 30 s/Potvrdiť, čím varenie spustíte.•
Príklad: Automatické varenie 450 g ryby:
X3
Vyberte si možnosť Ryby: Ponuka A-3•
Stlačte tlačidlo Štart/+ 30 s/Potvrdiť.•
Zvoľte 450 g.•
Stlačte tlačidlo Štart/+ 30 s/Potvrdiť, čím varenie • spustíte.
Page 75
SK 10
Použitie
VIACSTUPŇOVÉ VARENIE
Dva procesy varenia môžete skombinovať do programu viacstupňového varenia. Tento proces sa používa na dva účely.
A: Varenie jedla po istú dobu pri jednom nastavení výkonu a potom jeho dokončenie pri inom nastavení výkonu. Môžete napríklad jedlo uvariť a potom ho udržiavať teplé nastavením nízkeho výkonu v druhom procese.
B: Rozmrazenie jedla a potom jeho uvarenie v kombinovanom procese. Po dokončení prvého štádia sa ďalšie štádium začne automaticky.
Ak jedlo rozmrazujete, rozmrazovanie musí byť vždy prvým procesom.
Program automatického varenia sa nedá skombinovať s viacstupňovým varením.
Príklad: Rozmrazenie jedla počas 20 minút a potom varenie pri 50 % mikrovlnnom výkone počas 10 minút.
Dvakrát stlačte tlačidlo Rozmrazovanie 1. podľa hmotnosti/času
X2
Zadajte čas2.
Stlačte tlačidlo mikrovlnného výkonu3.
Stláčajte tlačidlá 4.
/ , aby ste nastavili
50 % výkon
Stlačte tlačidlo Štart/+ 30 s/Potvrdiť.5.
Stláčajte tlačidlá 6.
/ , aby ste nastavili
10 minút
Stlačte tlačidlo Štart/+ 30 s/Potvrdiť.7.
Začne sa cyklus rozmrazovania. Po dokončení cyklu rozmrazovania sa rúra dostane do procesu varenia.
Page 76
SK 11
Použitie
VARENIE S ČASOVÝM POSUNOM
Môžete si dopredu nastaviť čas, kedy chcete, aby sa varenie začalo. A: Uistite sa, že hodiny sú nastavené na správny čas B: Zadajte program varenia. NESTLÁČAJTE tlačidlo ŠTART C: Hodiny nastavte na požadovanú dobu začiatku varenia - pozri str. 3 D: Stlačte tlačidlo Štart/+ 30 s/Potvrdiť, čím nastavíte daný program.
Príklad: Chcete variť jedlo pri 50 % výkone 10 minút a začať s varením chcete o 21:20
Stlačte tlačidlo mikrovlnného výkonu. •
Zvoľte 50 % výkon.•
Stlačte tlačidlo Štart/+ 30 s/Potvrdiť.•
Stláčajte tlačidlá •
/ , aby ste nastavili 10
minút
Stlačte tlačidlo Hodiny/Predvoľby. •
Stláčajte tlačidlá •
/ , aby ste nastavili 21
hodín,
Znovu stlačte tlačidlo Hodiny/Predvoľby.•
Stláčajte tlačidlá •
/ , aby ste nastavili 20
minút
Stlačte tlačidlo Štart/+ 30 s/Potvrdiť.•
Na displeji sa znova zobrazí aktuálny čas: Po dosiahnutí prednastaveného času sa dvakrát ozve bzučiak a rúra spustí príslušný program.
Ak ste vopred nastavili varenie s časovým posunom:
Nemôžete používať iné funkcie rúry.• Stlačte tlačidlo Stop/Clear, čím vymažete predvolený program a vrátite sa k •
normálnemu používaniu.
POZNÁMKY K VARENIU S ČASOVÝM ODSTUPOM:
Môžete použiť jeden program, viacstupňový program alebo voľnu automatického varenia. Nemôžete používať voľbu Expresné varenie alebo Základné varenie.
Nepoužívajte surové alebo zmrazené rybie výrobky, alebo potraviny, ktoré by sa mohli počas čakania znehodnotiť.
Funkciu varenia s časovým odstupom nepoužívajte pri programe rozmrazovania. Hodiny musia byť nastavené!
Page 77
SK 12
PREDLŽOVANIE ČASU POČAS VARENIA
Počas normálneho varenia a rozmrazovania môžete predlžovať dobu varenia opakovaným stláčaním tlačidla Štart/+ 30 s/Potvrdiť.
Čas nemôžete predlžovať pri použití programov Rozmrazovanie podľa hmotnosti a Automatické varenie.
ZISŤOVANIA
Počas varenia: stlačte tlačidlo Mikrovlná rúra, čím sa zobrazí mikrovlný výkon • aktuálneho programu.
Počas varenia: stlačte tlačidlo Hodiny/Predvoľby, čím sa zobrazí aktuálny čas.• V režime varenia s časovým odstupom: ak stlačíte tlačidlo Hodiny/Predvoľby, na •
krátku dobu sa zobrazí aktuálny čas.
ZOBRAZENIA A STAVY RÚRY
Pri každom stlačení tlačidla rúra raz pípne. Ak tlačidlo nestlačíte úplne, alebo daný • úkon nie je súčasťou procesu, pípnutie sa neozve a nič sa nestane.
Ak pri nastavovaní procesu varenia nevykonáte do jednej minúty potvrdenie • pomocou tlačidla Štart/ + 30 s/Potvrdiť, proces sa zruší a rúra bude znova zobrazovať presný čas.
Po dokončení varenia zaznie bzučiak päťkrát.• Pred zadaním akéhokoľvek procesu varenia je vhodné dvakrát stlačiť tlačidlo Stop/•
Clear, čím vymažete pamäť rúry.
DETSKÁ POISTKA
Detská poistka zabraňuje používaniu rúry malými deťmi. Keď je aktivovaná detská poistka, všetky funkcie rúry sú deaktivované, vrátane hodín.
Tlačidlo Stop/Clear stlačte a podržte stlačené približne päť • sekúnd, potom sa ozve pípnutie a objaví sa kontrolka poistky.
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo Stop/Clear, kým nezaznie • pípnutie a kým sa nezhasne kontrolka poistky.
Page 78
SK 13
TIPY PRE SPRÁVNE VARENIE
Túto časť si prečítajte spolu s bezpečnostnými pokynmi na strane 2.
Tekutiny a pyré premiešajte pred varením, počas • neho aj po ňom, aby sa teplo rovnomerne rozložilo. Zemiaková kaša sa uvarí rovnomernejšie a dôkladnejšie, ak je mierne prikrytá.
Potraviny nikdy neprikrývajte tesne. Vždy ich • prikryte voľne.
Plastická fólia sa potravín nesmie dotýkať, pretože • sa môže chemicky rozkladať, roztaviť alebo dokonca vznietiť a potraviny tak môže kontaminovať.
Jedlo naaranžujte na tanieri tak, aby bola hrubšia • čas na vonkajšej strane a tenšia časť v strede, čím dosiahnete rovnomernejšie varenie. Tenké okraje rybieho lé a potravín zúženého tvaru zahnite.
Na uvarenie 500 g väčšiny ovocia a zeleniny postačí • 6 - 7 min. Na varenie plodov mora stačí kratší čas.
Rôzne potraviny si pri varení vyžadujú rôzne teploty. • Pri znižovaní výkonu pridajte viac minút.
Po vypnutí rúry prebieha až 20 % procesu varenia, • takže vždy pamätajte na to, že jedlo sa bude po vytiahnutí z rúry ešte variť.
Jedlo, ktoré na prípravu v bežnej rúre potrebuje • hodinu, je v mikrovlnnej rúre hotové asi za 15 min.
Jedlá obsahujúce kypriaci prášok nechajte pred • varením niekoľko minút odstáť , aby mohli kypriace prostriedky pôsobiť.
Ak je v recepte medzi prísadami uvedené mlieko a • voda, znížte množstvo vody.
Veľké kusy počas varenie občas otočte, podporíte • tak rovnomerné rozloženie tepla.
Jedlo sa najlepšie varí a ohrieva v okrúhlych • nádobách s oblými stenami.
Soľ priťahuje mikrovlny. Jedlo soľou neposýpajte • pred varením, soľ primiešajte alebo pridajte neskôr.
Tuky a cukry mikrovlny priťahujú - cukor dôkladne •
zmiešajte s ostatnými prísadami. Ak varíte jedlá s vysokým obsahom cukru alebo tuku, buďte opatrní, môžu dosiahnuť veľmi vysoké teploty.
S jedlom zabaleným v ceste, ako je sladký koláč • plnený ovocím, manipulujte opatrne pretože plnka sa zohreje na vyššiu teplotu než cesto.
Tipy pri ohreve jedla
Zvyšky jedla a predvarené jedlo ohrievajte aspoň na • teplotu 70 °C. Jedlo by pri podávaní malo byť horúce a mala by z neho vystupovať para.
Ak ohrievate tekutiny, ako sú guláše, sledujte, aby sa • tekutina varila asi 3 - 5 minút, čím sa zabezpečí, že sa kusy mäsa dôkladne zohrejú.
Rady pri rozmrazovaní
V mikrovlnnej rúre rozmrazujte iba potraviny, ktoré • chcete ihneď po rozmrazení uvariť. Niektoré časti jedla sa počas rozmrazovania môžu začať variť, čo umožní rozmnožovanie baktérií. V mikrovlnnej rúre nevarte rozmrazené surové mäso.
Potraviny vybaľte, položte na tanier, ktorý je vhodný • na použitie v mikrovlnnej rúre. Počas rozmrazovania jedlo obracajte a zmeňte jeho polohu na tanieri. Ak je to vhodné, podľa možnosti potraviny premiešajte, oddeľte jednotlivé kusy a ihneď po rozmrazení ich odoberte.
Para a dym
Para: Para je pri varení mikrovlnami bežným • produktom. Pri varení vychádza z vetracích otvorov spotrebiča. Tieto otvory nesmiete nikdy zatvárať. Para môže počas varenia kondenzovať v rúre a v jej okolí a po použití rúry by ste mali skondenzovanú vodu utrieť.
Dym: Ak počas varenia spozorujete dym, • NEOTVÁRAJTE dvierka! Okamžite vypnite elektrické napájanie, vytiahnite zástrčku rúry zo sieťovej zásuvky a pred vybratím jedla nechajte rúru úplne vychladnúť. Pred opätovným použitím mikrovlnnej
rúry sa poraďte so servisným technikom a dajte si rúru skontrolovať.
Kontrola rúry
Vložte do rúry šálku s vodou a ohrievajte ju počas 1 minút pri plnom výkone. Ak sa voda zohreje, rúra funguje.
Tlmené osvetlenie rúry
Počas varenia s nízkym mikrovlným výkonom môže byť osvetlenie mierne stlmené. Je to normálne a nie je to dôvod na obavy.
Ak rúra nefunguje alebo nereaguje na ovládače
Odpojte rúru od elektrickej siete a skontrolujte poistku v zástrčke. Ak je neporušená, nechajte rúru 30 minút bez činnosti a potom zasuňte zástrčku opäť do sieťovej zásuvky. Rúra by mala opäť fungovať.
Page 79
SK 14
PRIBLIŽNÁ DOBA VARENIA RÝB PRI PLNOM VÝKONE
Druh potravín Hmotnosť Doba varenia Doba odstátia
Filé z tresky 450 g 3 - 4 min 4 - 10 min Plátky z tresky 225 g 3 - 4 min 4 - 10 minút Filé z treskovitých rýb 225 g 3 - 4 min 4 - 10 min Filé z údenáča 450 g 3 - 4 min 4 - 6 min Filé z platesy 225 g 3 - 4 min 6 - 8 min
Pstruh (2 ryby, vypitvané, ale v celku), ryby v polovici varenia obráťte
3 - 5,5 min 4 - 6 min
Vyššie uvedené doby varenia sú približné a je potrebné ich upraviť veľkosti porcií a individuálnej chuti. Priemerná doba varenia rýb je približne 3,5 min na 450 g. Ryby by mali odstáť mierne zakryté.
Je jedlo uvarené?
Teplota by mala pri príprave mäsa, rýb a vajíčok dosiahnuť 70 °C. • Ryby by mali byť matné a mali by sa dať ľahko oddeliť od kosti. •
PRIBLIŽNÁ DOBA VARENIA ČERSTVEJ ZELENINY (PRI PLNOM VÝKONE)
Druh potravín Hmotnosť Pridaná voda
Doba varenia
Baklažány (olúpané a nakrájané na kocky) 450 g 30 - 40 ml
4,5 - 5,5 min
Brokolica (zrezaná s rozkrojenými ružičkami) 225 g 50 ml
3,5 - 4,5 min
Ružičkový kel (olúpaný) 225 g 50 ml
5,5 - 7,5 min
Mrkva (nakrájaná na kocky) 225 g 30 ml
5,5 - 7,5 min
Karol (rozobraný na ružičky) 450 g 50 - 60 ml
7 - 9 min
Cukety (nakrájané na kocky alebo na plátky) 450 g 10 ml
5,5 - 7,5 min
Hrášok (vylúpaný) 225 g 40 - 50 ml
4,5 - 5,5 min
Zemiaky, v šupke (2 vydrhnuté a poprepichované) 225 g žiadna
7 - 9 min
Zemiaky (nakrájané na 40 mm veľké kusy) 450 g 40 - 50 ml
6 - 7 min
Špenát (roztrhaný alebo nakrájaný na kúsky) 225 g žiadna
3,5 - 5,5 min
Vyššie uvedené doby varenia sú približné a je potrebné ich upraviť podľa množstva, veľkosti porcií a individuálnej chuti. Priemerná doba varenia zeleniny je približne 5,5 min na 450 g. Ak do jedla pridávate soľ, primiešajte ju do vody alebo ju pridajte po uvarení jedla.
Varenie zeleniny: Zeleninu zmiešajte s vodou v keramickej miske s oblým dnom a mierne ju zakryte. Zeleninu po uvarení 2 - 3 min nechajte odstáť , až potom z nej zlejte vodu (ak je to potrebné) a podávajte.
Page 80
SK 15
ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ
Podľa týchto krokov postupujte po každom použití spotrebiča.
Odpojte sieťové napájanie a počkajte, kým spotrebič úplne vychladne.• Vyberte držiak otočeného taniera a otočný tanier a umyte ich teplej vode so •
saponátom. Vyčistite vnútro rúry, jej vonkajší okraj a dvierka vodou a jemným saponátom. •
Špeciálny prostriedok na čistenie mikrovlnných rúr nepotrebujete. Nepoužívajte abrazívne špongie ani iné abrazívne látky.
Vonkajšie povrchy a ovládací panel utrite vlhkou mäkkou handričkou. • Ak na stenu vnútra rúry vyšplechla tekutina, musíte ju úplne odstrániť, inak môže •
rúra pri ďalšom použití dymiť. Ak sa z vnútra rúry šíri pach, 5 - 7 min v nej zohrievajte šálku s vodou a citrónovou •
šťavou, tak pach odstránite. Všetky súčiastky dôkladne osušte a dajte ich na pôvodné miesto.•
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Ak rúra nefunguje:
Skontrolujte, či je zástrčka rúry bezpečne zapojená do zásuvky. Ak nie je, zástrčku • od zásuvky vytiahnite, počkajte 10 sekúnd a potom ju znova zapojte.
Skontrolujte, či sa nevypálila poistka alebo neodpojil istič. Ak sú v poriadku, • vyskúšajte funkčnosť zásuvky pomocou iného spotrebiča.
Overte si, či je nastavené varenie s časovým odstupom a či je vypnutá detská • poistka.
Uistite sa, že dvierka rúry sa zatvárajú úplne a bezpečne.•
Ak nič z vyššie uvedeného situáciu nenapraví, kontaktujte linku pomoci spoločnosti Tesco. Nepokúšajte sa rúru nastavovať ani opravovať sami.
Page 81
SK 16
ŠPECIFIKÁCIE
Menovité napätie: .......................................................... 230-240 V ~, 50 Hz
Menovitý výstupný výkon (mikrovlná rúra): ......... 750 -800 W
Objem rúry: ...................................................................... 20 l
Rozmery: ............................................................................ 440 (š) x 362 (h) x 258 mm (v)
Hmotnosť (netto):........................................................... 12.16 kg
SPOTREBIČ MUSÍ BYŤ UZEMNENÝ
ZÁRUKA
Na tento výrobok sa vzťahuje dvojročná záruka od dátumu kúpy. Ak sa počas tohto obdobia vyskytne porucha, obráťte sa na najbližší predajňu TESCO. Majte pripravený pokladničný blok. Táto záruka žiadnym spôsobom neovplyvňuje Vaše spotrebiteľské práva.
SK: Elektrické, elektrotechnické zariadenia a batérie sa nesmú likvidovať s domácim odpadom. Nechajte ich recyklovať v mieste na to určenom. Obráťte sa na miestne úrady alebo na vášho predajcu, ako tovar recyklovať.
Page 82
Page 83
Page 84
TFMT2012 CE V0.1
Tesco Stores Ltd, Delamare Road, Cheshunt, Herts, EN8 9SL.
Wyprodukowano w Chinach dla : TESCO /POLSKA/ Sp. z o.o., ul. Kapelanka 56, 30-347 Kraków.
Dovozce: Tesco Stores ČR a.s., Vršovická 1527/68b, 100 00 Praha.
Forgalmazza: TESCO-Globál Zrt. 2040 Budaörs, Kinizsi u. 1-3.
Dovozca: TESCO STORES SR, a.s., Kamenné nám. 1/A, 815 61 Bratislava.
EN
Loading...